1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,732 Vítejte doma. 3 00:00:22,815 --> 00:00:26,110 Mrkej na to, našli jsme meč mých předků. 4 00:00:32,492 --> 00:00:35,703 Sekne mi to ve všech pěti postojích. Jo! 5 00:00:35,787 --> 00:00:38,456 Můžu ho použít na grilování? 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 Kijoko! Díky, že jsi mi ji pohlídala. 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,419 Nemáš zač, Kicune. 8 00:00:43,503 --> 00:00:44,378 Ahoj! 9 00:00:46,130 --> 00:00:47,715 Nejlepší kámoška. 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,218 Nejlepší kámoška? 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,347 Ahoj! 12 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Nejlepší nejlepší kámoška. 13 00:00:58,684 --> 00:00:59,894 Joki. 14 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Kicu! 15 00:01:02,438 --> 00:01:04,148 Roste jako z vody. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,944 - Co že je vlastně zač? - Nemám nejmenší tušení. 17 00:01:11,072 --> 00:01:14,117 Jsem rád, že už je vám líp. 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,537 Ta koule nepatří do tohoto světa! 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,587 Ta židle nepatří do tohoto světa! 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,091 Tohle se děje pořád. 21 00:01:30,174 --> 00:01:32,802 Je to nějaká démonská náměsíčnost. 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Ani tenhle odstín hnědé do tohoto světa nepatří! 23 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Až se probudí, bude jí pěkně trapně. 24 00:01:41,018 --> 00:01:43,437 Ta zeď nepatří do tohoto světa. 25 00:01:43,521 --> 00:01:47,108 Ta rohož sem patří, ale do jiné místnosti. 26 00:01:47,191 --> 00:01:49,360 Vůbec sem barevně nezapadá. 27 00:01:53,865 --> 00:01:55,867 Neměl bys jít do chrá… 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,411 Omlouvám se za vyrušení. 29 00:01:59,078 --> 00:02:01,080 Teď jsem se vrátila. 30 00:02:01,164 --> 00:02:05,042 Vaši špioni hlásí, že se vás Hebká pokusí svrhnout. 31 00:02:05,126 --> 00:02:06,836 Počkat. Ty máš špiony? 32 00:02:06,919 --> 00:02:10,006 Všichni nindžové jsou špioni, Usagi. 33 00:02:10,089 --> 00:02:11,215 To dává smysl. 34 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Potřebuješ pomoct? 35 00:02:13,634 --> 00:02:16,679 Díky, ale tohle musím zvládnout sama. 36 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 Nindžové odchází pěkně stylově. 37 00:02:23,186 --> 00:02:24,604 ČIZU 38 00:02:26,189 --> 00:02:27,607 KICUNE 39 00:02:34,113 --> 00:02:35,031 Nekoukej. 40 00:02:36,115 --> 00:02:37,074 Nekoukej. 41 00:02:37,575 --> 00:02:41,204 - Trochu ti vidím skrz ruce. - Tak zavři oči. 42 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 Můžeš je otevřít. 43 00:02:48,252 --> 00:02:49,212 Hle. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 Obranný robot. 45 00:03:04,644 --> 00:03:07,855 Pane jo. Je to technologický zázrak. 46 00:03:07,939 --> 00:03:10,566 Kvůli svým nehmotným rukám 47 00:03:10,650 --> 00:03:12,526 ho bohužel nemůžu řídit. 48 00:03:13,194 --> 00:03:16,322 Chtěl bych, abys ho řídil ty, Gene. 49 00:03:16,405 --> 00:03:17,990 Kvůli mým dovednostem? 50 00:03:18,074 --> 00:03:20,993 Kvůli tvé tlusté kůži. Mohl by vybuchnout. 51 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 Ne, díky. 52 00:03:25,081 --> 00:03:29,418 Jestli nás napadnou, budeme muset použít úplně všechno. 53 00:03:29,502 --> 00:03:30,836 Tak jo, dobře. 54 00:03:30,920 --> 00:03:32,171 Skvěle! 55 00:03:32,255 --> 00:03:33,381 Vylez nahoru. 56 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Nemám rád výšky. 57 00:03:39,262 --> 00:03:42,807 Představ si to jako hloubku, ale vzhůru nohama. 58 00:03:46,269 --> 00:03:48,521 Neklepej na to sklo. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 Není tvůj lid zmrzlý? 60 00:03:50,731 --> 00:03:51,816 To je, 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,527 ale ještě mi to umažeš. 62 00:03:55,027 --> 00:03:57,530 Podívej, co jsem našel. 63 00:04:01,117 --> 00:04:05,371 Promiň, zapomněl jsem, že když jsi ho viděl naposledy… 64 00:04:06,080 --> 00:04:09,709 Není to zrovna nejhezčí vzpomínka. 65 00:04:09,792 --> 00:04:13,212 Doufejme, že dokáže odseknout všeklíč. 66 00:04:13,296 --> 00:04:16,257 Možná dokáže zachránit tvůj lid. 67 00:04:17,550 --> 00:04:21,804 Na záchranu toho mého je už nejspíš příliš pozdě. 68 00:04:23,139 --> 00:04:26,767 Když odseknu všeklíč a zastavím otevření brány, 69 00:04:26,851 --> 00:04:28,978 nezjistíš, jak je oživit. 70 00:04:29,562 --> 00:04:34,942 To máš pravdu, ale musíš udělat, co je třeba, 71 00:04:35,026 --> 00:04:37,361 abys ochránil svůj lid, Usagi. 72 00:04:45,161 --> 00:04:47,038 Hlavně neponič prakámen. 73 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Usagi. 74 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Jsem na tebe hrdý. 75 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Jen do toho! 76 00:04:57,173 --> 00:04:59,050 Jdu na to! 77 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Vedle jak ta jedle. 78 00:05:09,226 --> 00:05:11,896 Udělal to schválně. Proč? 79 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Kagehitův lid by pak zůstal v té bublině. 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,569 Usagi, pokud všeklíč otevře tu bránu, 81 00:05:18,652 --> 00:05:21,822 nastane konec světa. 82 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 Musíš ho hned odseknout! 83 00:05:24,116 --> 00:05:27,161 Vítězství na něčí úkor není správné. 84 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 - Musí existovat lepší způsob. - Možná. 85 00:05:29,914 --> 00:05:34,794 I když tu bránu nenecháme otevřít, Makkineové si stvoří další. 86 00:05:34,877 --> 00:05:37,129 Tak co máme dělat? 87 00:05:37,213 --> 00:05:40,466 Nezbývá nám než porazit Makkiney. 88 00:05:40,549 --> 00:05:43,803 Dáme jim takový výprask, že se už nevrátí. 89 00:05:44,387 --> 00:05:46,597 Odeženeme je navždy. 90 00:05:47,139 --> 00:05:50,434 K tomu je ale nejdřív musíme nechat přijít. 91 00:05:50,518 --> 00:05:51,894 Zbláznil ses? 92 00:05:51,977 --> 00:05:54,313 Ty jsi snad neviděl ten dráp? 93 00:05:54,397 --> 00:05:55,773 Usagi má pravdu. 94 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 Jinak to nepůjde. 95 00:05:59,902 --> 00:06:05,116 Nelíbí se mi to, ale máš pravdu. Tomuhle boji se nevyhneme. 96 00:06:05,616 --> 00:06:08,828 Jo, budeme muset zjistit, jak je porazit. 97 00:06:15,835 --> 00:06:18,504 Hebká tu může být každou chvíli. 98 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 Ty a ty, natáhněte kuše. 99 00:06:23,509 --> 00:06:25,845 Vy dvě hlídejte tajný vchod. 100 00:06:27,012 --> 00:06:28,973 Já s Fumiko zůstanu tady. 101 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 Ostatní se připraví na obranný manévr 6. 102 00:06:33,811 --> 00:06:38,774 Hebká ke svým „Pravým nindžům“ přetahuje další a další členy. 103 00:06:39,442 --> 00:06:43,070 Vy, které jste zbyly, jste ale ty nejlepší. 104 00:06:43,154 --> 00:06:44,989 - Jo! - To si pište! 105 00:06:51,078 --> 00:06:56,417 Když teď špionka odešla vyzradit náš plán, přejdeme k tomu skutečnému. 106 00:07:20,649 --> 00:07:21,901 Pozor, kam jdeš. 107 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 To bych se musel dívat dolů! 108 00:07:26,447 --> 00:07:28,032 - Hej! - Kijoko! 109 00:07:29,533 --> 00:07:30,743 To byl burák? 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Kijoko! 111 00:07:39,460 --> 00:07:41,545 Nejlepší nejlepší kámoška! 112 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 Už tě nikdy neopustím. 113 00:07:52,640 --> 00:07:54,391 Jsi v pořádku, Kijoko? 114 00:07:55,476 --> 00:07:57,186 Ještě jednou! 115 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Promiň mi to. Je v pohodě? 116 00:08:01,398 --> 00:08:03,067 Vypadá to tak. 117 00:08:03,150 --> 00:08:07,279 Ať je Kijoko cokoliv, musí být skoro nezničitelná. 118 00:08:07,363 --> 00:08:09,365 Neničitelná! 119 00:08:09,448 --> 00:08:12,243 Ukočírování toho robota je nemožný. 120 00:08:12,326 --> 00:08:17,665 Ne, dělení nulou je nemožné. S tím robotem je to jenom těžké. 121 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 - Nemůže ho řídit někdo jiný? - Třeba já. 122 00:08:35,391 --> 00:08:38,519 A to mu to tu první vteřinu tak šlo. 123 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 Ta věc je rozbitá. 124 00:08:46,277 --> 00:08:47,861 Nedá se ovládat. 125 00:08:47,945 --> 00:08:51,532 Je to ta nejsložitější loutka na světě. 126 00:08:57,329 --> 00:08:58,247 Kicune! 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,000 Co? 128 00:09:01,083 --> 00:09:06,130 Obranného robota dokáže ovládat jedině loutkář. 129 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Chcete mi říct, 130 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 že díky loutkám můžu zachránit svět? 131 00:09:11,635 --> 00:09:15,431 - Je to divný, ale jo. - Já věděla, že se dočkám. 132 00:09:15,514 --> 00:09:18,058 Pořád říkám, že loutky spasí svět, 133 00:09:18,142 --> 00:09:21,812 ale všichni se ptají, proč na ně v té knihovně tak řvu! 134 00:09:23,606 --> 00:09:24,857 Aha. 135 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 Jdeme na to. 136 00:09:32,364 --> 00:09:35,492 Pojď, Kijoko. Nahoře tě nepošlape. 137 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Jo! Nejlepší kámoška. 138 00:09:47,504 --> 00:09:50,341 Nemačkej ten čudlík se smajlíkem! 139 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Tenhle? 140 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 Jo, ten. 141 00:09:54,803 --> 00:09:59,600 Měl jsem na něj dát blesk, ale smajlík se mi líbil víc. 142 00:09:59,683 --> 00:10:02,269 Válečné stroje potřebují nějaké odlehčení. 143 00:10:13,781 --> 00:10:17,576 Nevím, na co si stěžujete. Je to brnkačka. 144 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Jenom nemačkej ten čudlík s… 145 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 Tenhle? 146 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Jo, přesně ten. 147 00:10:27,002 --> 00:10:28,754 Už jsou tu, paní Čizu. 148 00:10:30,964 --> 00:10:34,051 Rozesejte chaos, Praví nindžové. 149 00:10:35,177 --> 00:10:36,720 Střílejte! 150 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 K tajnému vchodu. 151 00:10:49,775 --> 00:10:51,193 Přesunuly dveře! 152 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Kam? 153 00:10:53,612 --> 00:10:57,074 Když vám to řekneme, už to nebude tajný vchod. 154 00:10:58,075 --> 00:11:00,703 Zdravím, Hebká. Jste obklíčené. 155 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Pořád tu máme špionky? 156 00:11:28,731 --> 00:11:29,940 To není dobrý. 157 00:11:31,275 --> 00:11:35,320 Zkusila jsi nastolit vlastní pořádek, paní Čizu. 158 00:11:35,404 --> 00:11:38,407 Teď se vrátíme zpátky k základům. 159 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 K násilí, zastrašování a krádežím. 160 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Kdo je se mnou? 161 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 Tak jsme zůstaly samy, Fumiko. 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,171 Vidíš? 163 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Nikdo ti nezůstal věrný. Proč by taky měl? 164 00:11:55,591 --> 00:11:58,886 Opustila jsi svoji rodinu kvůli pár nulám. 165 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Jsi jim ukradená. 166 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 Míň než tobě. 167 00:12:02,931 --> 00:12:08,645 Ale no tak. Zajímá se snad Tecudžin o tvoje koníčky? Jako třeba… 168 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Ano, má paní? 169 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 Ozdobné uzly? 170 00:12:12,608 --> 00:12:14,276 Teda… badminton? 171 00:12:14,818 --> 00:12:16,320 Nebo… Přihořívá? 172 00:12:16,403 --> 00:12:19,907 Nezáleží ti na mně. Staráš se jenom o sebe. 173 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 Mí přátelé jsou jediní, 174 00:12:22,201 --> 00:12:24,870 komu na mě kdy v životě záleželo. 175 00:12:24,953 --> 00:12:27,164 Řeknu ti, na čem záleží mně. 176 00:12:27,247 --> 00:12:29,374 Na názorné ukázce, 177 00:12:29,458 --> 00:12:31,376 že tě dokážu porazit. 178 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Už jsem tě jednou porazila. 179 00:12:33,378 --> 00:12:36,590 Tentokrát jsem ale posilovala. 180 00:12:36,673 --> 00:12:39,218 Chceš vidět, jak rozdrtím ořech půlkami? 181 00:12:39,301 --> 00:12:40,177 Ne. 182 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Já celkem jo. 183 00:12:43,639 --> 00:12:46,350 Bojím se, že jsem naši planetu 184 00:12:46,433 --> 00:12:48,352 odsoudil k záhubě. 185 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 Rozhodl jsem se správně? 186 00:12:51,230 --> 00:12:54,399 V minulosti ti pomohla meditace. 187 00:12:54,483 --> 00:12:56,777 Vrbová větev ti pomůže. 188 00:12:57,361 --> 00:12:59,655 Jo, je vážně ostrá. 189 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Ne. Pamatuj, že i meče skrývají moudrost. 190 00:13:03,242 --> 00:13:05,077 Medituj nad Větví. 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,787 Možná se něco dozvíš. 192 00:13:11,750 --> 00:13:18,006 A poslyš… Netvrdila jsem v náměsíčnosti, že různé věci nepatří do tohoto světa? 193 00:13:18,090 --> 00:13:20,551 Jo, tak trochu. 194 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 Takový trapas… 195 00:13:26,181 --> 00:13:28,433 Dódžó už je moje. 196 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Bojuju za svoji čest. 197 00:13:30,519 --> 00:13:32,521 Ty bojuješ o svůj život. 198 00:14:11,268 --> 00:14:13,312 Ukradla jsi moje sirotky, 199 00:14:13,395 --> 00:14:15,355 zničila jsi nám pověst 200 00:14:15,439 --> 00:14:20,903 a co je nejhorší, vyhodila jsi mě v den, kdy jsme měly mít smažené tofu. 201 00:14:36,752 --> 00:14:41,632 Jsi tak silná a tvrdohlavá. Vždycky jsi byla moje oblíbenkyně. 202 00:14:41,715 --> 00:14:44,051 Škoda, že musíš zemřít. 203 00:14:48,221 --> 00:14:49,806 Sedm proti jedné? 204 00:14:49,890 --> 00:14:52,351 Když už podvádět, tak pořádně. 205 00:14:53,977 --> 00:14:55,896 To zní jako dobrá rada. 206 00:14:58,357 --> 00:14:59,358 Co to je? 207 00:15:00,776 --> 00:15:02,110 Země se otřásá! 208 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Co to děláš? 209 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 Úsměv! 210 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Vedu posilu. 211 00:15:32,975 --> 00:15:35,268 Teď už je můžu rozmáčknout? 212 00:15:35,352 --> 00:15:38,397 A Hebkou obzvlášť. Prosím! 213 00:15:38,480 --> 00:15:40,691 Ne, nech je jít. 214 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Aspoň trošičku? 215 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 S vámi jsem skončila, Hebká. 216 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Jestli ale uslyším, že jsi někoho unesla… 217 00:15:58,417 --> 00:15:59,751 Rozumíme si? 218 00:16:06,383 --> 00:16:08,885 Děti jsou stejně jenom na obtíž. 219 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 Chceš to probrat? 220 00:16:18,520 --> 00:16:21,648 Já jen… Myslela jsem, že jim pomáhám. 221 00:16:22,774 --> 00:16:24,026 Pomohla jsi jim! 222 00:16:24,109 --> 00:16:27,487 Vždyť jsi je zachránila. To je velká věc. 223 00:16:38,665 --> 00:16:39,499 Tak jo. 224 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 Mám nad ním meditovat. 225 00:16:47,215 --> 00:16:50,010 Nic se podle mě nestane, ale zku… 226 00:17:00,020 --> 00:17:02,189 To je hustý! 227 00:17:09,029 --> 00:17:10,489 Zdravím, vnuku. 228 00:17:10,572 --> 00:17:13,825 Mijamoto Usagi! Je mi velkou ctí. 229 00:17:13,909 --> 00:17:16,244 O tomhle jsem vždycky snil a… 230 00:17:19,581 --> 00:17:24,086 Promiň, snažím se uklonit, ale nějak mi to nejde. 231 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 Jsi duch, 232 00:17:26,963 --> 00:17:30,008 nebo mluvím s tvým minulým já? 233 00:17:30,092 --> 00:17:33,970 Rozdíl je v pouze v úhlu pohledu. 234 00:17:34,846 --> 00:17:38,975 Chci se zeptat na tolik věcí, ale potřebuju vědět, 235 00:17:39,059 --> 00:17:42,020 jestli můžu odseknout všeklíč. 236 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Můžeš, 237 00:17:43,313 --> 00:17:45,941 ale až nadejde ta správná chvíle. 238 00:17:46,691 --> 00:17:51,238 Nesmíš sklapnout past, dokud v ní nebude tvoje kořist. 239 00:17:59,538 --> 00:18:00,997 Ta kořist… 240 00:18:02,040 --> 00:18:05,460 Nevíš, kdy tak zhruba dorazí? Nebo jak to… 241 00:18:05,544 --> 00:18:09,297 To poznáš jenom ty. Naslouchej svému srdci. 242 00:18:10,132 --> 00:18:13,718 To, že teď medituju, ještě neznamená, 243 00:18:13,802 --> 00:18:17,347 že mě na tyhle věci dvakrát užije. 244 00:18:17,848 --> 00:18:22,060 Za mých časů jsme na trpělivost měli jedno cvičení. 245 00:18:22,144 --> 00:18:24,938 Sedni si na ruce. 246 00:18:33,530 --> 00:18:36,867 Sedím. Povíš mi, co je to za cvičení? 247 00:18:48,712 --> 00:18:52,966 „Nesmíš sklapnout past, dokud v ní nebude tvoje kořist.“ 248 00:18:53,925 --> 00:18:57,637 To zvládneš. Ještě pár kroků, stvůro. 249 00:18:57,721 --> 00:19:03,059 Ve vaší dimenzi se až moc nadává. 250 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 Ahoj! 251 00:19:06,730 --> 00:19:08,607 To je… 252 00:19:08,690 --> 00:19:09,733 Co to je? 253 00:19:10,233 --> 00:19:15,697 To je jedna z nejnebezpečnějších věcí v celém mnohovesmíru. 254 00:19:15,780 --> 00:19:19,534 Vždyť má tak roztomilou tvářičku. 255 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 To není tvář, ale skořápka. 256 00:19:23,663 --> 00:19:28,084 Tato vejce sem přinesla moje mezidimenzionální loď. 257 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Z každého se vylíhne biomech, 258 00:19:33,006 --> 00:19:38,220 mnohem silnější a ničivější stroj, než obyčejný válečný robot. 259 00:19:38,303 --> 00:19:44,100 Pět biomechů dá dohromady hrozivou zbraň jménem 260 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 Maxibiomech. 261 00:19:52,609 --> 00:19:53,944 Tobě maxihvízdlo. 262 00:19:54,027 --> 00:19:56,071 Kijoko není vejce. Je to… 263 00:19:57,614 --> 00:20:01,868 Fajn. Nevíme, co je zač, ale určitě není vražedný robot. 264 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 Proč by si to Kagehito vymýšlel? 265 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Prostě se plete! 266 00:20:06,122 --> 00:20:12,420 Pokud je potenciálně nebezpečná, možná bychom měli podniknout nějaké kroky. 267 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 Nikdo jí neublíží. 268 00:20:19,135 --> 00:20:20,804 Nechceme jí ublížit. 269 00:20:20,887 --> 00:20:23,848 Právě jsem potkal Mijamota a… 270 00:20:25,558 --> 00:20:27,811 To někdo snědl poslední špíz? 271 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 Jo, ale o to tady teď nejde. 272 00:20:30,480 --> 00:20:33,525 Já vím, že ji taky máte rádi. 273 00:20:33,608 --> 00:20:35,026 Ahoj! 274 00:20:35,568 --> 00:20:40,198 Myslela jsem to tak, že bychom ji měli poslat někam na farmu. 275 00:20:40,282 --> 00:20:42,033 Daleko od Neo Eda. 276 00:20:44,160 --> 00:20:47,330 Jupí! 277 00:21:11,646 --> 00:21:13,898 Už je příliš pozdě. 278 00:21:14,899 --> 00:21:17,193 Vyrostla jako z vody. 279 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Překlad titulků: Petr Kabelka