1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,815 Velkommen hjem. 3 00:00:22,899 --> 00:00:25,693 Vi fant min forfaders sverd. Se. 4 00:00:32,492 --> 00:00:35,703 Jeg ser bra ut i alle fem kampstillinger. 5 00:00:35,787 --> 00:00:38,456 Kan jeg lage teppanyaki med det? 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 Kiyoko! Takk for at du passet henne. 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 Det var en enkel jobb. 8 00:00:43,544 --> 00:00:44,378 Hei! 9 00:00:46,130 --> 00:00:47,715 Bestevenn. 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,093 Bestevenn? 11 00:00:50,176 --> 00:00:51,052 Nei. 12 00:00:52,011 --> 00:00:54,347 Hei! 13 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Beste bestevenn. 14 00:00:58,684 --> 00:00:59,894 Yoki. 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Kitsy! 16 00:01:02,438 --> 00:01:03,731 De vokser fort. 17 00:01:04,232 --> 00:01:05,775 Hva er hun egentlig? 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,027 Det er vanskelig å si. 19 00:01:11,072 --> 00:01:14,117 Sensei, det er fint å se deg på beina. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,537 Den kula hører ikke til her. 21 00:01:23,751 --> 00:01:26,587 Den stolen hører ikke til her. 22 00:01:28,214 --> 00:01:32,802 Dette skjer hele tiden. En rar yokaiversjon av å gå i søvne. 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Den brunfargen hører ikke til her! 24 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Når hun våkner, blir hun så flau. 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,437 Den veggen hører ikke til her. 26 00:01:43,521 --> 00:01:47,108 Teppet hører til her, men ikke i dette rommet. 27 00:01:47,191 --> 00:01:49,360 Fargen matcher ikke. 28 00:01:53,865 --> 00:01:55,867 Bør ikke du dra til tempelet… 29 00:01:56,492 --> 00:01:58,411 Beklager å forstyrre. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,080 Jeg kom akkurat hjem. 31 00:02:01,164 --> 00:02:05,042 Spionene dine sier at Fuwa vil ta tilbake Neko-ninjabanden. 32 00:02:05,126 --> 00:02:06,752 Vent, har du spioner? 33 00:02:06,836 --> 00:02:10,006 Vi er ninjaer. Vi er alle spioner. 34 00:02:10,089 --> 00:02:11,215 Det er logisk. 35 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Trenger du hjelp? 36 00:02:13,634 --> 00:02:16,679 Takk, men jeg må gjøre dette selv. 37 00:02:18,347 --> 00:02:20,600 Ninjaer vet å dra med stil. 38 00:02:34,113 --> 00:02:35,031 Ikke se. 39 00:02:36,115 --> 00:02:37,074 Ikke se. 40 00:02:37,575 --> 00:02:41,204 -Jeg ser gjennom hendene dine. -Så lukk øynene. 41 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 Ok, åpne dem. 42 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Se. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 Forsvarsbottoen. 44 00:03:06,062 --> 00:03:07,855 Nydelig ingeniørkunst. 45 00:03:07,939 --> 00:03:12,526 Det er vanskelig for meg å styre den med spøkelsehendene. 46 00:03:13,194 --> 00:03:17,990 -Jeg vil at du skal styre den. -Grunnet mine kampferdigheter? 47 00:03:18,074 --> 00:03:20,993 Du har tykkest hud. Den kan eksplodere. 48 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 Nei takk. 49 00:03:25,081 --> 00:03:29,418 Kommer invasjonen, trenger vi all styrken vi kan få. 50 00:03:29,502 --> 00:03:30,836 Greit. 51 00:03:30,920 --> 00:03:32,171 Ja! 52 00:03:32,255 --> 00:03:33,381 Opp med deg. 53 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 Jeg liker ikke høyder. 54 00:03:39,262 --> 00:03:42,515 Bare tenk på det som dypt, men opp ned. 55 00:03:46,269 --> 00:03:50,648 -Ikke ta på glasset. -Jeg trodde ditt folk var frosne. 56 00:03:50,731 --> 00:03:51,816 Det er de, 57 00:03:51,899 --> 00:03:54,527 men du lager fingeravtrykk. 58 00:03:55,027 --> 00:03:57,530 Se hva jeg har. 59 00:04:01,117 --> 00:04:05,371 Å nei. Beklager. Jeg glemte det. Sist du så Pilegren… 60 00:04:06,080 --> 00:04:09,709 Ja, det er ikke et godt minne. 61 00:04:09,792 --> 00:04:13,212 La oss håpe det kan kutte fri clavisen. 62 00:04:13,296 --> 00:04:16,257 Kanskje det kan redde folket ditt. 63 00:04:17,550 --> 00:04:21,804 Det virker for sent å redde mitt. 64 00:04:23,139 --> 00:04:28,978 Hindrer jeg at porten åpner seg, får du dem aldri tilbake til normalen. 65 00:04:29,562 --> 00:04:34,942 Nei, men du må gjøre det som kreves 66 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 for å beskytte ditt folk. 67 00:04:45,161 --> 00:04:47,079 Ikke ødelegg Ki-steinen. 68 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Usagi. 69 00:04:49,248 --> 00:04:50,624 Jeg er stolt av deg. 70 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 La oss gjøre det! 71 00:04:57,173 --> 00:04:59,050 Ikuzo! 72 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Du bommet totalt. 73 00:05:09,226 --> 00:05:11,896 Nei. Hvorfor trakk du deg? 74 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Gjør jeg dette, fanges Kagehitos folk i boblen. 75 00:05:15,524 --> 00:05:18,569 Usagi, hvis clavisen åpner porten, 76 00:05:18,652 --> 00:05:21,822 kan det føre til verdens ende. 77 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 Du må skjære den av nå! 78 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 Jeg vil ikke vinne på andres bekostning. 79 00:05:27,328 --> 00:05:29,830 -Det må fins en annen utvei. -Bra poeng. 80 00:05:29,914 --> 00:05:34,794 Stanser vi denne porten, skaper makkinerne en ny. 81 00:05:34,877 --> 00:05:37,129 Hva skal vi gjøre? 82 00:05:37,213 --> 00:05:40,466 Vi må overvinne makkinerne. 83 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 Ta dem så hardt at de aldri angriper igjen. 84 00:05:44,387 --> 00:05:46,597 Skremme dem bort for alltid. 85 00:05:47,139 --> 00:05:50,434 For å gjøre det, må de gjennom porten. 86 00:05:50,518 --> 00:05:51,894 Er du sprø? 87 00:05:51,977 --> 00:05:54,313 Så du kloen som kom tidligere? 88 00:05:54,397 --> 00:05:55,773 Usagi har rett. 89 00:05:55,856 --> 00:05:57,733 Dette er den eneste måten. 90 00:05:59,902 --> 00:06:05,533 Jeg liker det ikke, men du har rett. Vi kan ikke flykte fra denne kampen. 91 00:06:05,616 --> 00:06:08,828 Ja. Vi må finne en måte å beseire dem på. 92 00:06:15,835 --> 00:06:18,504 Fuwa kan komme som helst. 93 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 Dere to, armbrøst i smuget. 94 00:06:23,467 --> 00:06:26,262 Dere vokter den hemmelige inngangen. 95 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Jeg og Fumiko blir her. 96 00:06:29,014 --> 00:06:32,143 Resten av dere, forsvarsmanøver seks. 97 00:06:33,811 --> 00:06:38,774 Hver dag mister vi ninjaer til Fuwa og hennes "Sanne ninjabande". 98 00:06:39,442 --> 00:06:43,070 Dere som er igjen, er de beste. 99 00:06:43,154 --> 00:06:44,989 -Ja! -Ja, det er vi. 100 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Nå dro spionen for å fortelle Fuwa planen, 101 00:06:54,832 --> 00:06:56,959 så nå kommer den ekte planen. 102 00:07:20,649 --> 00:07:21,901 Se deg for. 103 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Da må jeg se ned, og det er for høyt! 104 00:07:26,447 --> 00:07:28,032 -Hei! -Kiyoko! 105 00:07:29,533 --> 00:07:31,035 Var det en peanøtt? 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Kiyoko! 107 00:07:39,460 --> 00:07:41,545 Beste bestevenn. 108 00:07:50,513 --> 00:07:52,139 Vi skal aldri skille lag. 109 00:07:52,640 --> 00:07:54,391 Går det bra, Kiyoko? 110 00:07:55,476 --> 00:07:57,186 Om igjen! 111 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Beklager. Går det bra med henne? 112 00:08:01,398 --> 00:08:03,067 Hun virker helt fin. 113 00:08:03,150 --> 00:08:07,279 Kiyoko må nesten være uknuselig! 114 00:08:07,363 --> 00:08:09,365 Uknuselig! 115 00:08:09,448 --> 00:08:12,243 Tetsujin, den bottoen er umulig. 116 00:08:12,326 --> 00:08:15,371 Nei. Å dele med null er umulig. 117 00:08:15,454 --> 00:08:17,665 Bottoen er bare vanskelig. 118 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 -Kan du finne noen andre? -Jeg gjør det. 119 00:08:35,391 --> 00:08:38,519 Det gikk jo så bra det første sekundet. 120 00:08:44,191 --> 00:08:47,861 Den er defekt. Den er umulig å kontrollere. 121 00:08:47,945 --> 00:08:51,532 Den er som verdens mest kompliserte dukke. 122 00:08:57,329 --> 00:08:58,247 Kitsune! 123 00:09:00,165 --> 00:09:01,000 Hva? 124 00:09:01,083 --> 00:09:06,130 Det må nok en dukkemester til for å styre forsvarsbottoen. 125 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 Så du sier 126 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 at mine dukkeferdigheter kan redde verden? 127 00:09:11,635 --> 00:09:15,556 -Ja. -Jeg visste at denne dagen ville komme. 128 00:09:15,639 --> 00:09:18,100 Jeg sa at dukketeater vil redde verden, 129 00:09:18,183 --> 00:09:21,812 men alle sa "Hvorfor roper du? Dette er et bibliotek." 130 00:09:23,606 --> 00:09:24,857 Ok. 131 00:09:30,654 --> 00:09:32,239 La oss gjøre dette. 132 00:09:32,323 --> 00:09:35,492 Du blir ikke tråkket på der oppe, Kiyoko. 133 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Ja, bestevenn. 134 00:09:47,504 --> 00:09:50,341 Ikke trykk på smilefjeset! 135 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Denne? 136 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 Den, ja. 137 00:09:54,803 --> 00:09:59,600 Det burde vært et lyn på den, men smilefjeset var så muntert. 138 00:09:59,683 --> 00:10:02,269 Vi må ha krigsmaskinene i humør. 139 00:10:13,781 --> 00:10:17,576 Jeg vet ikke hvorfor du klaget. Dette er lett. 140 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Ok. Ikke trykk på knappen med… 141 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 Denne? 142 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Den, ja. 143 00:10:27,002 --> 00:10:28,754 De kommer, lady Chizu. 144 00:10:30,964 --> 00:10:34,051 Sanne Ninja, forbered dere på kaos. 145 00:10:35,177 --> 00:10:36,720 Bueskyttere, nå! 146 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Hemmelig inngang. 147 00:10:49,775 --> 00:10:52,277 De har flyttet døren! Hvor? 148 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 Hadde vi sagt det, ville det ikke vært en hemmelig inngang. 149 00:10:58,075 --> 00:11:00,703 Hallo, Fuwa. Dere er omringet. 150 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 Jeg trodde vi ble kvitt spionene. 151 00:11:28,731 --> 00:11:29,940 Suboptimalt. 152 00:11:31,275 --> 00:11:35,279 Du prøvde på din måte, lady Chizu. 153 00:11:35,362 --> 00:11:38,407 Jeg skal ta Neko-ninjaene tilbake til basics. 154 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Vold, trusler og tyveri. 155 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Hvem er med meg? 156 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 Da er det bare oss to, Fumiko. 157 00:11:51,086 --> 00:11:55,466 Ingen er lojale mot deg. Hvorfor skulle de det? 158 00:11:55,549 --> 00:11:58,886 Du forlot familien din for en gjeng tapere. 159 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 De bryr seg ikke om deg. 160 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 De bryr seg mer enn deg. 161 00:12:02,931 --> 00:12:08,645 Spar meg. Spør Tetsujin deg om hobbyene dine? Som… 162 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Ja, lady Fuwa? 163 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 Dekorative knuter? 164 00:12:12,608 --> 00:12:14,276 Hanetsuki? 165 00:12:14,818 --> 00:12:16,320 Nærmer jeg meg? 166 00:12:16,403 --> 00:12:19,907 Du bryr deg ikke. Du bryr deg bare om deg selv. 167 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 Vennene mine, de du kaller tapere, 168 00:12:22,201 --> 00:12:24,870 er de eneste som bryr seg om meg. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,164 Jeg skal si hva jeg bryr meg om. 170 00:12:27,247 --> 00:12:29,374 Jeg bryr meg om å vise 171 00:12:29,458 --> 00:12:31,376 at jeg kan beseire deg. 172 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Jeg har slått deg før. 173 00:12:33,378 --> 00:12:39,218 Nå er jeg klar. Jeg har trent. Vil du se meg knekke en valnøtt med rumpa? 174 00:12:39,301 --> 00:12:40,177 Nei. 175 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Jeg har litt lyst. 176 00:12:43,639 --> 00:12:46,350 Jeg er redd at siden jeg lot clavisen være, 177 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 er hele planeten fordømt. 178 00:12:48,936 --> 00:12:54,399 -Hvordan kan jeg få svaret? -Meditasjon har klarnet tankene dine før. 179 00:12:54,483 --> 00:12:56,777 Pilegren kan være til nytte. 180 00:12:57,361 --> 00:12:59,655 Ja. Det er i god stand. 181 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Nei. Husk at sverd har visdom. 182 00:13:03,242 --> 00:13:05,077 Meditere med Pilegren. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,703 Du vil lære noe. 184 00:13:11,750 --> 00:13:18,006 Gikk jeg rundt og sa at ting ikke hører til her i morges? 185 00:13:18,090 --> 00:13:20,551 Ja, litt. 186 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 Så flaut. 187 00:13:26,181 --> 00:13:28,433 Dojoen er allerede min. 188 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Jeg kjemper for min ære. 189 00:13:30,519 --> 00:13:32,521 Du kjemper for livet. 190 00:14:11,268 --> 00:14:13,312 Du stjal de foreldreløse, 191 00:14:13,395 --> 00:14:15,439 ødela Neko-ninjabanden, 192 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 og du sparket meg ut av min egen dojo 193 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 på tofu-katsu-kvelden. 194 00:14:36,752 --> 00:14:41,632 Så sterk og viljesterk. Du var alltid favoritten min. 195 00:14:41,715 --> 00:14:44,051 Synd du må gå til spille. 196 00:14:48,221 --> 00:14:49,806 Sju mot én? 197 00:14:49,890 --> 00:14:52,351 Hvis du skal jukse, så juks. 198 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 Jeg tror jeg tar det rådet. 199 00:14:58,357 --> 00:14:59,358 Hva skjer? 200 00:15:00,776 --> 00:15:02,110 Bakken rister! 201 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Hva gjør du? 202 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 Smil! 203 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Jeg tok med hjelp. 204 00:15:32,975 --> 00:15:35,268 Kan jeg knuse ninjaene nå? 205 00:15:35,352 --> 00:15:38,397 Og spesielt lady Fuwa? Vær så snill! 206 00:15:38,480 --> 00:15:40,691 Nei, la dem gå. 207 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Bare litt? 208 00:15:42,025 --> 00:15:44,361 Jeg er ferdig med deg og banden, 209 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 men hører jeg at du kidnapper flere barn… 210 00:15:58,417 --> 00:15:59,751 Er det forstått? 211 00:16:06,383 --> 00:16:08,885 Hvem vil ha noen møkkete barn? 212 00:16:16,101 --> 00:16:17,602 Vil du snakke om det? 213 00:16:18,520 --> 00:16:21,648 Jeg trodde at jeg utgjorde en forskjell. 214 00:16:22,816 --> 00:16:24,026 Det gjorde du! 215 00:16:24,109 --> 00:16:25,861 Du reddet barna. 216 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Det er stort. 217 00:16:38,665 --> 00:16:39,499 Ok. 218 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 "Mediter med sverdet," sa hun. 219 00:16:47,215 --> 00:16:50,302 Jeg tror ikke noe skjer, men jeg skal… 220 00:17:00,020 --> 00:17:02,189 Dette er kult! 221 00:17:08,987 --> 00:17:10,489 Vær hilset, barnebarn. 222 00:17:10,572 --> 00:17:13,825 Miyamoto Usagi! Det er en ære å møte deg. 223 00:17:13,909 --> 00:17:16,536 Jeg har drømt om denne dagen. 224 00:17:19,581 --> 00:17:24,086 Jeg prøver å bukke, men jeg får ikke helt taket på det. 225 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 Er du en ånd, 226 00:17:26,963 --> 00:17:30,008 eller besøker jeg med deg i fortiden? 227 00:17:30,092 --> 00:17:33,970 Det er bare snakk om perspektiv. 228 00:17:34,846 --> 00:17:37,307 Jeg har så mye å spørre deg om, 229 00:17:37,390 --> 00:17:42,020 men kan jeg bruke Pilegren til å kappe clavisen av Ki-steinen? 230 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Det kan du, 231 00:17:43,313 --> 00:17:46,024 men du må vente til tiden er inne. 232 00:17:46,691 --> 00:17:51,238 Man må ikke utløse fellen før byttet er i den. 233 00:17:59,538 --> 00:18:00,997 Dette byttet, 234 00:18:02,040 --> 00:18:05,460 har det en ankomstdato, eller skal jeg… 235 00:18:05,544 --> 00:18:09,297 Bare du vet når tiden er inne. Lytt til hjertet. 236 00:18:10,132 --> 00:18:13,260 Greit, men selv om jeg mediterer, 237 00:18:13,343 --> 00:18:17,347 handler ikke alt om stillhet og å lytte til hjertet. 238 00:18:17,848 --> 00:18:22,060 I min tid hadde vi en øvelse for å bli mer tålmodige. 239 00:18:22,144 --> 00:18:24,938 Du må sitte på hendene. 240 00:18:33,530 --> 00:18:36,867 Jeg har gjort det. Kan du si hva øvelsen er? 241 00:18:48,712 --> 00:18:52,966 "Man må ikke utløse fellen før byttet er i den." 242 00:18:53,925 --> 00:18:57,637 Du klarer det. Bare et par skritt til, monster. 243 00:18:57,721 --> 00:19:03,059 Du bruker altfor mange kallenavn. 244 00:19:03,143 --> 00:19:04,519 Hei. 245 00:19:06,730 --> 00:19:08,607 Det… 246 00:19:08,690 --> 00:19:09,733 Hva er det? 247 00:19:10,233 --> 00:19:15,697 Det er en av multiversets farligste skapninger. 248 00:19:15,780 --> 00:19:19,534 Er dette ansiktet til en livsfarlig skapning? 249 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Det er ikke et ansikt. Det er et skall. 250 00:19:23,663 --> 00:19:28,084 Eggene ble sendt av mitt interdimensjonale skip. 251 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Hvert egg vil klekkes til en biomekk, 252 00:19:33,006 --> 00:19:38,220 en robot som er mektigere og mer destruktiv enn en krigsbotto. 253 00:19:38,303 --> 00:19:44,100 De fem biomekkene vil samles for å danne et fryktelig våpen, 254 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 Mega Biomekk. 255 00:19:52,609 --> 00:19:55,278 Du er megabananas. Kiyoko er ikke et egg. 256 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 Hun er en… 257 00:19:57,697 --> 00:20:01,868 Vi vet ikke hva hun er, men hun er ikke en drapsrobot. 258 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 Hvorfor skulle Kagehito finne på det? 259 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Han tar feil. 260 00:20:06,122 --> 00:20:09,334 Hvis Kiyoko er potensielt farlig, 261 00:20:09,417 --> 00:20:12,420 bør vi kanskje ta noen forhåndsregler. 262 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 Du skader ikke Kiyoko. 263 00:20:19,135 --> 00:20:20,845 Ingen vil skade henne. 264 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 Jeg har akkurat møtt min forfader. 265 00:20:24,432 --> 00:20:27,811 Oi. Spiste noen det siste yakitori-spydet? 266 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 Ja. Men det er ikke problemet. 267 00:20:30,480 --> 00:20:33,525 Dere liker Kiyoko. Det vet jeg. 268 00:20:33,608 --> 00:20:35,026 Hei! 269 00:20:35,652 --> 00:20:40,115 Kanskje vi burde sende henne til gården eller noe. 270 00:20:40,198 --> 00:20:42,033 Et sted unna Neo Edo. 271 00:20:44,160 --> 00:20:47,330 Jippi! 272 00:21:11,646 --> 00:21:13,898 Det er for sent. 273 00:21:14,899 --> 00:21:17,193 De vokser virkelig fort. 274 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Tekst: Veronika Mathisen