1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,815 Välkomna hem. 3 00:00:22,899 --> 00:00:25,777 Toshiko, vi fann min förfaders svärd. 4 00:00:32,492 --> 00:00:35,703 Jag kan alla fem grundstridsställningar! 5 00:00:35,787 --> 00:00:38,456 Får jag låna det till en teppanyaki-afton? 6 00:00:38,539 --> 00:00:43,419 -Kiyoko! Tack för att du passade henne. -Det var ett rent nöje. 7 00:00:43,503 --> 00:00:44,378 Hej! 8 00:00:46,130 --> 00:00:47,715 Min bästis. 9 00:00:48,883 --> 00:00:50,009 Bästis? 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,347 Hallå! Hej! 11 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Min bästa bästa vän. 12 00:00:58,684 --> 00:00:59,894 Yoki. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Kitsy! 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,148 De växer upp så fort. 15 00:01:04,232 --> 00:01:05,775 Vad är hon för nåt? 16 00:01:05,858 --> 00:01:07,944 Jag har ingen aning. 17 00:01:11,072 --> 00:01:14,117 Sensei, skönt att se dig uppe på benen. 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,537 Klotet hör inte hemma i vår värld. 19 00:01:24,252 --> 00:01:26,587 Inte den där stolen heller! 20 00:01:28,214 --> 00:01:32,802 Så där håller det på. Nån sorts yokai-sömngång. 21 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Den där bruna nyansen hör inte hemma i vår värld! 22 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 När hon vaknar kommer hon att bli så generad. 23 00:01:41,018 --> 00:01:43,437 Väggen hör inte hemma här. 24 00:01:43,521 --> 00:01:49,360 Mattan hör hemma här, men inte i det här rummet. Färgerna skär sig. 25 00:01:53,865 --> 00:01:55,992 Ska du inte till templet… 26 00:01:56,492 --> 00:01:58,411 Ursäkta, lady Chizu. 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,080 Jag kom precis hem. 28 00:02:01,164 --> 00:02:05,042 Enligt dina spioner planerar Fuwa att ta över ninjagänget. 29 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 Har du spioner? 30 00:02:06,794 --> 00:02:10,006 Vi är ninjor. Vi är spioner allihop. 31 00:02:10,089 --> 00:02:13,551 -Det låter rimligt. -Chizu? Behöver du hjälp? 32 00:02:13,634 --> 00:02:16,679 Jag måste göra det här på egen hand. 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Ninjor vet hur man gör sorti. 34 00:02:27,690 --> 00:02:28,858 PRICKEN 35 00:02:34,113 --> 00:02:35,031 Titta inte. 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,074 Titta inte. 37 00:02:37,575 --> 00:02:41,204 -Jag kan se genom dina händer. -Blunda då. 38 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 Nu får du titta. 39 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Skåda! 40 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 Vår försvarsbotto. 41 00:03:04,644 --> 00:03:07,855 Wow! Ett mirakel av ingenjörskonst! 42 00:03:07,939 --> 00:03:12,526 Den svår för mig att styra på grund av mina spöklika händer. 43 00:03:13,194 --> 00:03:17,990 -Jag vill att du styr den. -På grund av min stridsduglighet? 44 00:03:18,074 --> 00:03:20,993 Din tjocka hud. Den kan explodera. 45 00:03:22,954 --> 00:03:23,788 Nej, tack. 46 00:03:25,081 --> 00:03:29,418 Gen! Om vi invaderas behöver vi all kraft vi kan få. 47 00:03:29,502 --> 00:03:30,836 Som du vill. 48 00:03:30,920 --> 00:03:33,381 Bra! Upp med dig. 49 00:03:37,260 --> 00:03:39,178 Jag gillar inte höjder. 50 00:03:39,262 --> 00:03:42,682 Tänk på den som djup, fast upp-och-nedvänd. 51 00:03:46,269 --> 00:03:50,648 -Knacka inte på glaset. -Ditt folk var väl nedfruset? 52 00:03:50,731 --> 00:03:54,527 Det är de, men det blir fettfläckar. 53 00:03:55,027 --> 00:03:57,530 Titta vad jag har. 54 00:04:01,117 --> 00:04:05,371 Förlåt! Jag glömde. Senast du såg Pilgrenen,… 55 00:04:06,080 --> 00:04:09,709 Ja. Det är inget angenämt minne. 56 00:04:09,792 --> 00:04:13,212 Vi får hoppas att den kan hugga loss nyckeln. 57 00:04:13,296 --> 00:04:16,257 Det kanske kan rädda ditt folk. 58 00:04:17,550 --> 00:04:21,804 Det tycks vara för sent att rädda mitt. 59 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 Om jag hugger loss nyckeln 60 00:04:25,224 --> 00:04:28,978 och förhindrar att portalen öppnas kan du inte befria dem. 61 00:04:29,562 --> 00:04:32,023 Det stämmer. Men Usagi? 62 00:04:32,106 --> 00:04:37,278 Du måste göra det som krävs för att beskydda ditt eget folk. 63 00:04:45,161 --> 00:04:47,079 Förstör inte Ki-stenen. 64 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Usagi? 65 00:04:49,248 --> 00:04:51,042 Jag är stolt över dig. 66 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Nu kör vi! 67 00:04:57,173 --> 00:04:59,050 Ikuzo! 68 00:05:07,224 --> 00:05:11,896 -Du missade. -Han missade inte. Varför höll du igen? 69 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Kagehitos folk blir fast i bubblan. 70 00:05:15,524 --> 00:05:21,822 Usagi! Om nyckeln öppnar portalen blir det bokstavligen jordens undergång! 71 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 Du måste hugga loss den! 72 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 Det känns inte rätt att vinna om andra lider. 73 00:05:27,328 --> 00:05:29,830 -Det finns nog en bättre väg. -Ja. 74 00:05:29,914 --> 00:05:34,794 Om vi stänger den här portalen skapar Makkine bara en ny. 75 00:05:34,877 --> 00:05:37,129 Vad ska vi göra? 76 00:05:37,213 --> 00:05:40,466 För att skydda världen måste Makkine besegras. 77 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 Vi slår till så hårt att de aldrig anfaller igen. 78 00:05:44,387 --> 00:05:47,056 Vi skrämmer bort dem, för alltid. 79 00:05:47,139 --> 00:05:50,434 Men det går bara om vi släpper in dem. 80 00:05:50,518 --> 00:05:51,894 Är du knäpp? 81 00:05:51,977 --> 00:05:54,313 Såg du klon som kröp igenom? 82 00:05:54,397 --> 00:05:55,773 Usagi har rätt. 83 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 Det är enda sättet. 84 00:05:59,902 --> 00:06:05,533 Jag gillar det inte, men ni har rätt. Vi kan inte fly från den här kampen. 85 00:06:05,616 --> 00:06:08,828 Frågan är bara hur vi ska besegra dem. 86 00:06:15,835 --> 00:06:18,504 Fuwa kan dyka upp när som helst. 87 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 Du och du! Armborst i gränden. 88 00:06:23,467 --> 00:06:26,178 Ni två. Vakta den hemliga ingången. 89 00:06:27,012 --> 00:06:32,143 Fumiko och jag stannar här. Ni andra: Försvarsmanöver sex. 90 00:06:33,811 --> 00:06:39,275 Varje dag tappar vi fler ninjor till Fuwa och hennes "äkta ninjagäng". 91 00:06:39,358 --> 00:06:43,070 Men ni ninjor som är kvar är de allra bästa. 92 00:06:43,154 --> 00:06:44,989 -Ja! -Ja, det är vi! 93 00:06:51,078 --> 00:06:56,417 Nu när spionen har gått för att skvallra till Fuwa: Detta är planen. 94 00:07:20,649 --> 00:07:21,901 Se dig för. 95 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Då måste jag titta ner och ner är för långt bort! 96 00:07:26,447 --> 00:07:28,032 -Hej! -Kiyoko! 97 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 Var det en jordnöt? 98 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Kiyoko! 99 00:07:39,460 --> 00:07:41,545 Min bästa bästa vän. 100 00:07:50,513 --> 00:07:54,391 -Vi ska aldrig skiljas åt igen. -Gick det bra? 101 00:07:55,476 --> 00:07:57,186 En gång till! 102 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Jag är ledsen! Är hon oskadd? 103 00:08:01,398 --> 00:08:03,067 Hon verkar må bra. 104 00:08:03,150 --> 00:08:07,279 Vad Kiyoko än är så verkar hon vara snudd på oförstörbar. 105 00:08:07,363 --> 00:08:09,365 Oförstörbar! 106 00:08:09,448 --> 00:08:12,243 Tetsujin? Din botto är helt omöjlig. 107 00:08:12,326 --> 00:08:17,665 Att dividera med noll är omöjligt. Försvarsbotton är bara komplicerad. 108 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 -Kan du hitta nån annan? -Jag gör det. 109 00:08:35,391 --> 00:08:38,519 Det gick så bra i en och en halv sekund. 110 00:08:44,149 --> 00:08:47,861 Den där saken är defekt. De går inte att styra. 111 00:08:47,945 --> 00:08:51,532 Den är som världens mest svårstyrda marionett. 112 00:08:57,329 --> 00:08:58,247 Kitsune! 113 00:09:00,165 --> 00:09:01,000 Vadå? 114 00:09:01,083 --> 00:09:06,130 Den enda som skulle kunna styra försvarsbotton är en dockspelare! 115 00:09:06,213 --> 00:09:11,552 Kan min skicklighet med dockor kan vara det som räddar världen? 116 00:09:11,635 --> 00:09:13,554 Konstigt nog, ja. 117 00:09:13,637 --> 00:09:18,100 Jag har alltid sagt att dockteater kan rädda världen, 118 00:09:18,183 --> 00:09:21,812 men alla säger: "Varför skriker du, det här är ett bibliotek." 119 00:09:23,606 --> 00:09:24,857 Okej. 120 00:09:30,654 --> 00:09:35,492 Nu kör vi. Kom, Kiyoko. Ingen trampar på dig där uppe med mig. 121 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Ja, bästa vän. 122 00:09:47,504 --> 00:09:50,341 Tryck inte på knappen med leendet! 123 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Den här? 124 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 Ja, den där. 125 00:09:54,803 --> 00:09:59,600 Jag borde ha märkt knappen med en blixt, men ett leende kändes kul. 126 00:09:59,683 --> 00:10:02,269 Det är viktigt med en kul krigsmaskin. 127 00:10:13,697 --> 00:10:17,576 Vad klagade ni på? Det är busenkelt. 128 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Tryck inte på knappen med en… 129 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 Den här? 130 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Ja, den där. 131 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Lady Chizu. De kommer nu. 132 00:10:30,964 --> 00:10:34,051 Äkta ninjor! Var redo att skapa kaos! 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,720 Bågskyttar! Nu! 134 00:10:41,725 --> 00:10:42,976 Hemlig ingång. 135 00:10:49,775 --> 00:10:52,277 -De har flyttat dörren! -Vart då? 136 00:10:53,570 --> 00:10:57,491 Om vi berättade det är den inte längre hemlig. 137 00:10:58,075 --> 00:11:00,703 Hejsan Fuwa. Ni är omringade. 138 00:11:13,006 --> 00:11:15,134 Jag trodde vi var kvitt spionerna! 139 00:11:28,731 --> 00:11:29,940 Inte optimalt. 140 00:11:31,275 --> 00:11:35,320 Jaha. Lady Chizu, nu har du haft din chans. 141 00:11:35,404 --> 00:11:41,160 Nu ska ninjorna återgå till grunderna. Våldsamheter, hot och stölder. 142 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Vem är med mig? 143 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Fumiko? Det är visst bara du och jag kvar. 144 00:11:51,086 --> 00:11:52,171 Förstår du? 145 00:11:52,254 --> 00:11:55,466 Ingen är lojal mot dig. Varför skulle de? 146 00:11:55,549 --> 00:11:58,886 Du övergav din familj för ett gäng töntar. 147 00:11:58,969 --> 00:12:02,848 -De bryr sig inte om dig. -De bryr sig mer än du. 148 00:12:02,931 --> 00:12:08,645 Snälla du. Ställer Tetsujin frågor om dina hobbyer? Som… 149 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Ja, lady Fuwa? 150 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 Dekorativa knutar? 151 00:12:12,608 --> 00:12:14,276 Jag menar, hanetsuki? 152 00:12:14,818 --> 00:12:16,320 Bränns det? 153 00:12:16,403 --> 00:12:19,823 Du bryr dig bara om dig själv. 154 00:12:19,907 --> 00:12:24,870 Mina vänner, de du kallar töntar, är de enda som bryr sig om mig. 155 00:12:24,953 --> 00:12:27,164 Jag ska berätta vad jag bryr mig om. 156 00:12:27,247 --> 00:12:31,376 Jag bryr mig om att få visa att jag kan besegra dig. 157 00:12:31,460 --> 00:12:36,673 -Jag besegrade dig förut. -Ja, men den här gången är jag beredd. 158 00:12:36,757 --> 00:12:40,219 -Ska jag knäcka en valnöt med skinkorna? -Nej. 159 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Jag vill se det. 160 00:12:43,597 --> 00:12:48,852 Jag undrar om jag har dödsdömt planeten genom att lämna kvar nyckeln. 161 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 Hur kan jag veta säkert? 162 00:12:51,104 --> 00:12:54,358 Meditation har fått ditt huvud att klarna förut. 163 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Pilgrenen kan komma till nytta. 164 00:12:57,361 --> 00:12:59,655 Visst? Eggen är sjukt vass. 165 00:12:59,738 --> 00:13:05,077 Nej. Kom ihåg att svärd besitter vishet. Meditera över Pilgrenen. 166 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 Du kanske lär dig nåt. 167 00:13:11,750 --> 00:13:18,006 Förresten! Gick jag runt tidigare i idag och sa att saker inte hör hemma här? 168 00:13:18,090 --> 00:13:20,551 Ja, lite. 169 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 Så pinsamt. 170 00:13:26,181 --> 00:13:28,433 Dojon är redan min. 171 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Jag slåss för min ära. 172 00:13:30,519 --> 00:13:32,521 Du slåss för ditt liv. 173 00:14:11,268 --> 00:14:15,439 Du stal mina föräldralösa barn, du förstörde Neko-ninja-gänget 174 00:14:15,522 --> 00:14:20,903 och du sparkade ut mig ur min egen dojo på en tofu-katsu-afton! 175 00:14:36,752 --> 00:14:39,880 Så stark, och så viljestark. 176 00:14:39,963 --> 00:14:44,384 Du var alltid min favorit. Synd att jag måste utplåna dig. 177 00:14:48,221 --> 00:14:49,806 Sju mot en? 178 00:14:49,890 --> 00:14:52,351 Om du ska fuska, fuska. 179 00:14:53,977 --> 00:14:55,896 Det är ett gott råd. 180 00:14:58,357 --> 00:14:59,358 Vad händer? 181 00:15:00,776 --> 00:15:02,110 Marken skakar! 182 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Vad gör du? 183 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 Le! 184 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Jag hämtade hjälp. 185 00:15:32,975 --> 00:15:35,268 Får jag mosa ninjorna nu? 186 00:15:35,352 --> 00:15:38,397 Och särskilt lady Fuwa. Snälla! 187 00:15:38,480 --> 00:15:40,691 Nej. Låt dem gå. 188 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Bara lite? 189 00:15:41,900 --> 00:15:47,864 Jag har fått nog av dig och gänget, men om jag hör att du kidnappar fler barn… 190 00:15:58,417 --> 00:15:59,751 Uppfattat? 191 00:16:06,383 --> 00:16:08,885 Jag gillar ändå inte snorungar. 192 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Vill du prata om det? 193 00:16:18,520 --> 00:16:21,648 Jag trodde att jag kunde göra skillnad. 194 00:16:22,816 --> 00:16:25,861 Du gjorde det! Du räddade alla barnen. 195 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Det är stort. 196 00:16:38,665 --> 00:16:39,499 Okej. 197 00:16:44,337 --> 00:16:46,465 "Meditera över svärdet." 198 00:16:47,132 --> 00:16:50,218 Jag tror inte att nåt kommer hända, men… 199 00:17:00,020 --> 00:17:02,189 Det här är häftigt! 200 00:17:08,987 --> 00:17:12,115 -Var hälsad, sonson. -Miyamoto Usagi! 201 00:17:12,199 --> 00:17:16,661 Det är en ära att träffas. Jag har drömt om den här dagen… 202 00:17:19,581 --> 00:17:24,086 Förlåt. Jag försöker buga, men jag får inte kläm på det. 203 00:17:24,795 --> 00:17:30,008 Är du en ande eller kommunicerar jag med dig i det förflutna? 204 00:17:30,092 --> 00:17:33,970 Skillnaden är en fråga om perspektiv. 205 00:17:34,846 --> 00:17:38,975 Det är så mycket jag vill fråga, men jag måste veta: 206 00:17:39,059 --> 00:17:42,020 Ska jag låta Pilgrenen hugga loss nyckeln? 207 00:17:42,104 --> 00:17:46,024 Ja, men du måste vänta tills tiden är inne. 208 00:17:46,608 --> 00:17:51,238 Man får inte utlösa fällan förrän bytet har fångats in i den. 209 00:17:59,538 --> 00:18:00,997 Det här bytet, 210 00:18:01,998 --> 00:18:05,460 har det en beräknad ankomsttid? Eller ska jag… 211 00:18:05,544 --> 00:18:09,297 Bara du vet när det är dags. Följ din inre röst. 212 00:18:10,132 --> 00:18:13,426 Okej. Men bara för att jag mediterar nu 213 00:18:13,510 --> 00:18:17,681 betyder det inte att jag gillar stillhet eller väntan. 214 00:18:17,764 --> 00:18:22,102 På min tid gjorde vi en övning för att bli mer tålmodiga. 215 00:18:22,185 --> 00:18:24,938 Du måste sitta på händerna. 216 00:18:33,405 --> 00:18:36,867 Jag sitter nu. Kan du berätta mer om övningen? 217 00:18:48,712 --> 00:18:52,966 "Man får inte utlösa fällan förrän bytet har fångats." 218 00:18:53,925 --> 00:18:57,637 Du fixar det. Bara några steg till, ditt monster. 219 00:18:57,721 --> 00:19:03,059 Den här dimensionen innehåller alldeles för många glåpord! 220 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 Hej! Hallå! 221 00:19:06,730 --> 00:19:08,607 Det där! 222 00:19:08,690 --> 00:19:09,733 Vad är det? 223 00:19:10,233 --> 00:19:15,697 Det där är en av de dödligaste sakerna i hela multiversum! 224 00:19:15,780 --> 00:19:19,534 Snälla du. Skulle det här vara dödens ansikte? 225 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Det är inget ansikte. Det är ett skal. 226 00:19:23,663 --> 00:19:28,084 Äggen fördes hit i min interdimensionella farkost. 227 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Varje ägg kläcks och blir en biomech, 228 00:19:33,006 --> 00:19:38,220 en robot som är mer kraftfull och destruktiv än en krigsbotto. 229 00:19:38,303 --> 00:19:44,100 De fem biomecharna kommer att förenas och bli ett fruktansvärt vapen. 230 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 En mega-biomech! 231 00:19:52,609 --> 00:19:56,321 Du är mega-knäpp. Kiyoko är inget ägg. Hon är en… 232 00:19:57,697 --> 00:20:01,868 Okej, vi vet inte vad hon är, men hon är inte en robot. 233 00:20:01,952 --> 00:20:06,039 -Varför skulle Kagehito hitta på det? -Han har fel. 234 00:20:06,122 --> 00:20:12,420 Om risken finns att Kiyoko är farlig borde vi nog vidta åtgärder. 235 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 Ni skadar inte Kiyoko! 236 00:20:19,052 --> 00:20:23,848 -Ingen vill skada henne. -Hörni, jag träffade min förfader och… 237 00:20:25,517 --> 00:20:30,397 -Åt nån upp det sista yakitori-spettet? -Ja. Det är inte problemet. 238 00:20:30,480 --> 00:20:35,026 -Ni gillar Kiyoko. Jag vet att ni gör det. -Hallå! Hej! 239 00:20:35,652 --> 00:20:40,031 Jag menade att vi kanske borde skicka henne till gården. 240 00:20:40,115 --> 00:20:42,033 Långt bort från Neo Edo. 241 00:20:44,160 --> 00:20:47,330 Jippi! 242 00:21:11,646 --> 00:21:13,898 Det är för sent! 243 00:21:14,899 --> 00:21:17,193 De växer verkligen upp fort. 244 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Undertexter: Ida Ströberg