1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,314 --> 00:00:22,815
Välkomna hem.
3
00:00:22,899 --> 00:00:25,777
Toshiko, vi fann min förfaders svärd.
4
00:00:32,492 --> 00:00:35,703
Jag kan alla fem grundstridsställningar!
5
00:00:35,787 --> 00:00:38,456
Får jag låna det till en teppanyaki-afton?
6
00:00:38,539 --> 00:00:43,419
-Kiyoko! Tack för att du passade henne.
-Det var ett rent nöje.
7
00:00:43,503 --> 00:00:44,378
Hej!
8
00:00:46,130 --> 00:00:47,715
Min bästis.
9
00:00:48,883 --> 00:00:50,009
Bästis?
10
00:00:52,011 --> 00:00:54,347
Hallå! Hej!
11
00:00:55,932 --> 00:00:58,017
Min bästa bästa vän.
12
00:00:58,684 --> 00:00:59,894
Yoki.
13
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Kitsy!
14
00:01:02,396 --> 00:01:04,148
De växer upp så fort.
15
00:01:04,232 --> 00:01:05,775
Vad är hon för nåt?
16
00:01:05,858 --> 00:01:07,944
Jag har ingen aning.
17
00:01:11,072 --> 00:01:14,117
Sensei, skönt att se dig uppe på benen.
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,537
Klotet hör inte hemma i vår värld.
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,587
Inte den där stolen heller!
20
00:01:28,214 --> 00:01:32,802
Så där håller det på.
Nån sorts yokai-sömngång.
21
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
Den där bruna nyansen
hör inte hemma i vår värld!
22
00:01:36,889 --> 00:01:40,935
När hon vaknar
kommer hon att bli så generad.
23
00:01:41,018 --> 00:01:43,437
Väggen hör inte hemma här.
24
00:01:43,521 --> 00:01:49,360
Mattan hör hemma här, men inte
i det här rummet. Färgerna skär sig.
25
00:01:53,865 --> 00:01:55,992
Ska du inte till templet…
26
00:01:56,492 --> 00:01:58,411
Ursäkta, lady Chizu.
27
00:01:59,078 --> 00:02:01,080
Jag kom precis hem.
28
00:02:01,164 --> 00:02:05,042
Enligt dina spioner planerar Fuwa
att ta över ninjagänget.
29
00:02:05,126 --> 00:02:06,711
Har du spioner?
30
00:02:06,794 --> 00:02:10,006
Vi är ninjor. Vi är spioner allihop.
31
00:02:10,089 --> 00:02:13,551
-Det låter rimligt.
-Chizu? Behöver du hjälp?
32
00:02:13,634 --> 00:02:16,679
Jag måste göra det här på egen hand.
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Ninjor vet hur man gör sorti.
34
00:02:27,690 --> 00:02:28,858
PRICKEN
35
00:02:34,113 --> 00:02:35,031
Titta inte.
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,074
Titta inte.
37
00:02:37,575 --> 00:02:41,204
-Jag kan se genom dina händer.
-Blunda då.
38
00:02:44,916 --> 00:02:46,375
Nu får du titta.
39
00:02:48,252 --> 00:02:49,253
Skåda!
40
00:03:02,808 --> 00:03:04,560
Vår försvarsbotto.
41
00:03:04,644 --> 00:03:07,855
Wow! Ett mirakel av ingenjörskonst!
42
00:03:07,939 --> 00:03:12,526
Den svår för mig att styra
på grund av mina spöklika händer.
43
00:03:13,194 --> 00:03:17,990
-Jag vill att du styr den.
-På grund av min stridsduglighet?
44
00:03:18,074 --> 00:03:20,993
Din tjocka hud. Den kan explodera.
45
00:03:22,954 --> 00:03:23,788
Nej, tack.
46
00:03:25,081 --> 00:03:29,418
Gen! Om vi invaderas
behöver vi all kraft vi kan få.
47
00:03:29,502 --> 00:03:30,836
Som du vill.
48
00:03:30,920 --> 00:03:33,381
Bra! Upp med dig.
49
00:03:37,260 --> 00:03:39,178
Jag gillar inte höjder.
50
00:03:39,262 --> 00:03:42,682
Tänk på den som djup,
fast upp-och-nedvänd.
51
00:03:46,269 --> 00:03:50,648
-Knacka inte på glaset.
-Ditt folk var väl nedfruset?
52
00:03:50,731 --> 00:03:54,527
Det är de, men det blir fettfläckar.
53
00:03:55,027 --> 00:03:57,530
Titta vad jag har.
54
00:04:01,117 --> 00:04:05,371
Förlåt! Jag glömde.
Senast du såg Pilgrenen,…
55
00:04:06,080 --> 00:04:09,709
Ja. Det är inget angenämt minne.
56
00:04:09,792 --> 00:04:13,212
Vi får hoppas
att den kan hugga loss nyckeln.
57
00:04:13,296 --> 00:04:16,257
Det kanske kan rädda ditt folk.
58
00:04:17,550 --> 00:04:21,804
Det tycks vara för sent att rädda mitt.
59
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
Om jag hugger loss nyckeln
60
00:04:25,224 --> 00:04:28,978
och förhindrar att portalen öppnas
kan du inte befria dem.
61
00:04:29,562 --> 00:04:32,023
Det stämmer. Men Usagi?
62
00:04:32,106 --> 00:04:37,278
Du måste göra det som krävs
för att beskydda ditt eget folk.
63
00:04:45,161 --> 00:04:47,079
Förstör inte Ki-stenen.
64
00:04:47,663 --> 00:04:48,539
Usagi?
65
00:04:49,248 --> 00:04:51,042
Jag är stolt över dig.
66
00:04:52,376 --> 00:04:53,794
Nu kör vi!
67
00:04:57,173 --> 00:04:59,050
Ikuzo!
68
00:05:07,224 --> 00:05:11,896
-Du missade.
-Han missade inte. Varför höll du igen?
69
00:05:11,979 --> 00:05:15,441
Kagehitos folk blir fast i bubblan.
70
00:05:15,524 --> 00:05:21,822
Usagi! Om nyckeln öppnar portalen
blir det bokstavligen jordens undergång!
71
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
Du måste hugga loss den!
72
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
Det känns inte rätt
att vinna om andra lider.
73
00:05:27,328 --> 00:05:29,830
-Det finns nog en bättre väg.
-Ja.
74
00:05:29,914 --> 00:05:34,794
Om vi stänger den här portalen
skapar Makkine bara en ny.
75
00:05:34,877 --> 00:05:37,129
Vad ska vi göra?
76
00:05:37,213 --> 00:05:40,466
För att skydda världen
måste Makkine besegras.
77
00:05:40,549 --> 00:05:43,886
Vi slår till så hårt
att de aldrig anfaller igen.
78
00:05:44,387 --> 00:05:47,056
Vi skrämmer bort dem, för alltid.
79
00:05:47,139 --> 00:05:50,434
Men det går bara om vi släpper in dem.
80
00:05:50,518 --> 00:05:51,894
Är du knäpp?
81
00:05:51,977 --> 00:05:54,313
Såg du klon som kröp igenom?
82
00:05:54,397 --> 00:05:55,773
Usagi har rätt.
83
00:05:55,856 --> 00:05:57,608
Det är enda sättet.
84
00:05:59,902 --> 00:06:05,533
Jag gillar det inte, men ni har rätt.
Vi kan inte fly från den här kampen.
85
00:06:05,616 --> 00:06:08,828
Frågan är bara hur vi ska besegra dem.
86
00:06:15,835 --> 00:06:18,504
Fuwa kan dyka upp när som helst.
87
00:06:19,922 --> 00:06:22,341
Du och du! Armborst i gränden.
88
00:06:23,467 --> 00:06:26,178
Ni två. Vakta den hemliga ingången.
89
00:06:27,012 --> 00:06:32,143
Fumiko och jag stannar här.
Ni andra: Försvarsmanöver sex.
90
00:06:33,811 --> 00:06:39,275
Varje dag tappar vi fler ninjor till Fuwa
och hennes "äkta ninjagäng".
91
00:06:39,358 --> 00:06:43,070
Men ni ninjor som är kvar
är de allra bästa.
92
00:06:43,154 --> 00:06:44,989
-Ja!
-Ja, det är vi!
93
00:06:51,078 --> 00:06:56,417
Nu när spionen har gått för att skvallra
till Fuwa: Detta är planen.
94
00:07:20,649 --> 00:07:21,901
Se dig för.
95
00:07:21,984 --> 00:07:25,279
Då måste jag titta ner
och ner är för långt bort!
96
00:07:26,447 --> 00:07:28,032
-Hej!
-Kiyoko!
97
00:07:29,533 --> 00:07:31,202
Var det en jordnöt?
98
00:07:35,080 --> 00:07:36,332
Kiyoko!
99
00:07:39,460 --> 00:07:41,545
Min bästa bästa vän.
100
00:07:50,513 --> 00:07:54,391
-Vi ska aldrig skiljas åt igen.
-Gick det bra?
101
00:07:55,476 --> 00:07:57,186
En gång till!
102
00:07:58,812 --> 00:08:01,315
Jag är ledsen! Är hon oskadd?
103
00:08:01,398 --> 00:08:03,067
Hon verkar må bra.
104
00:08:03,150 --> 00:08:07,279
Vad Kiyoko än är så verkar hon vara
snudd på oförstörbar.
105
00:08:07,363 --> 00:08:09,365
Oförstörbar!
106
00:08:09,448 --> 00:08:12,243
Tetsujin? Din botto är helt omöjlig.
107
00:08:12,326 --> 00:08:17,665
Att dividera med noll är omöjligt.
Försvarsbotton är bara komplicerad.
108
00:08:17,748 --> 00:08:20,793
-Kan du hitta nån annan?
-Jag gör det.
109
00:08:35,391 --> 00:08:38,519
Det gick så bra i en och en halv sekund.
110
00:08:44,149 --> 00:08:47,861
Den där saken är defekt.
De går inte att styra.
111
00:08:47,945 --> 00:08:51,532
Den är som världens
mest svårstyrda marionett.
112
00:08:57,329 --> 00:08:58,247
Kitsune!
113
00:09:00,165 --> 00:09:01,000
Vadå?
114
00:09:01,083 --> 00:09:06,130
Den enda som skulle kunna styra
försvarsbotton är en dockspelare!
115
00:09:06,213 --> 00:09:11,552
Kan min skicklighet med dockor
kan vara det som räddar världen?
116
00:09:11,635 --> 00:09:13,554
Konstigt nog, ja.
117
00:09:13,637 --> 00:09:18,100
Jag har alltid sagt
att dockteater kan rädda världen,
118
00:09:18,183 --> 00:09:21,812
men alla säger: "Varför skriker du,
det här är ett bibliotek."
119
00:09:23,606 --> 00:09:24,857
Okej.
120
00:09:30,654 --> 00:09:35,492
Nu kör vi. Kom, Kiyoko.
Ingen trampar på dig där uppe med mig.
121
00:09:35,576 --> 00:09:37,286
Ja, bästa vän.
122
00:09:47,504 --> 00:09:50,341
Tryck inte på knappen med leendet!
123
00:09:50,424 --> 00:09:51,467
Den här?
124
00:09:53,594 --> 00:09:54,720
Ja, den där.
125
00:09:54,803 --> 00:09:59,600
Jag borde ha märkt knappen med en blixt,
men ett leende kändes kul.
126
00:09:59,683 --> 00:10:02,269
Det är viktigt med en kul krigsmaskin.
127
00:10:13,697 --> 00:10:17,576
Vad klagade ni på? Det är busenkelt.
128
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Tryck inte på knappen med en…
129
00:10:20,287 --> 00:10:21,121
Den här?
130
00:10:23,040 --> 00:10:24,458
Ja, den där.
131
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Lady Chizu. De kommer nu.
132
00:10:30,964 --> 00:10:34,051
Äkta ninjor! Var redo att skapa kaos!
133
00:10:35,177 --> 00:10:36,720
Bågskyttar! Nu!
134
00:10:41,725 --> 00:10:42,976
Hemlig ingång.
135
00:10:49,775 --> 00:10:52,277
-De har flyttat dörren!
-Vart då?
136
00:10:53,570 --> 00:10:57,491
Om vi berättade det
är den inte längre hemlig.
137
00:10:58,075 --> 00:11:00,703
Hejsan Fuwa. Ni är omringade.
138
00:11:13,006 --> 00:11:15,134
Jag trodde vi var kvitt spionerna!
139
00:11:28,731 --> 00:11:29,940
Inte optimalt.
140
00:11:31,275 --> 00:11:35,320
Jaha. Lady Chizu,
nu har du haft din chans.
141
00:11:35,404 --> 00:11:41,160
Nu ska ninjorna återgå till grunderna.
Våldsamheter, hot och stölder.
142
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
Vem är med mig?
143
00:11:46,039 --> 00:11:49,293
Fumiko? Det är visst bara du och jag kvar.
144
00:11:51,086 --> 00:11:52,171
Förstår du?
145
00:11:52,254 --> 00:11:55,466
Ingen är lojal mot dig. Varför skulle de?
146
00:11:55,549 --> 00:11:58,886
Du övergav din familj för ett gäng töntar.
147
00:11:58,969 --> 00:12:02,848
-De bryr sig inte om dig.
-De bryr sig mer än du.
148
00:12:02,931 --> 00:12:08,645
Snälla du. Ställer Tetsujin
frågor om dina hobbyer? Som…
149
00:12:08,729 --> 00:12:10,022
Ja, lady Fuwa?
150
00:12:10,105 --> 00:12:12,524
Dekorativa knutar?
151
00:12:12,608 --> 00:12:14,276
Jag menar, hanetsuki?
152
00:12:14,818 --> 00:12:16,320
Bränns det?
153
00:12:16,403 --> 00:12:19,823
Du bryr dig bara om dig själv.
154
00:12:19,907 --> 00:12:24,870
Mina vänner, de du kallar töntar,
är de enda som bryr sig om mig.
155
00:12:24,953 --> 00:12:27,164
Jag ska berätta vad jag bryr mig om.
156
00:12:27,247 --> 00:12:31,376
Jag bryr mig om att få visa
att jag kan besegra dig.
157
00:12:31,460 --> 00:12:36,673
-Jag besegrade dig förut.
-Ja, men den här gången är jag beredd.
158
00:12:36,757 --> 00:12:40,219
-Ska jag knäcka en valnöt med skinkorna?
-Nej.
159
00:12:40,719 --> 00:12:41,970
Jag vill se det.
160
00:12:43,597 --> 00:12:48,852
Jag undrar om jag har dödsdömt planeten
genom att lämna kvar nyckeln.
161
00:12:48,936 --> 00:12:51,021
Hur kan jag veta säkert?
162
00:12:51,104 --> 00:12:54,358
Meditation har fått ditt huvud
att klarna förut.
163
00:12:54,441 --> 00:12:56,860
Pilgrenen kan komma till nytta.
164
00:12:57,361 --> 00:12:59,655
Visst? Eggen är sjukt vass.
165
00:12:59,738 --> 00:13:05,077
Nej. Kom ihåg att svärd besitter vishet.
Meditera över Pilgrenen.
166
00:13:05,160 --> 00:13:06,870
Du kanske lär dig nåt.
167
00:13:11,750 --> 00:13:18,006
Förresten! Gick jag runt tidigare i idag
och sa att saker inte hör hemma här?
168
00:13:18,090 --> 00:13:20,551
Ja, lite.
169
00:13:22,177 --> 00:13:23,554
Så pinsamt.
170
00:13:26,181 --> 00:13:28,433
Dojon är redan min.
171
00:13:28,517 --> 00:13:30,435
Jag slåss för min ära.
172
00:13:30,519 --> 00:13:32,521
Du slåss för ditt liv.
173
00:14:11,268 --> 00:14:15,439
Du stal mina föräldralösa barn,
du förstörde Neko-ninja-gänget
174
00:14:15,522 --> 00:14:20,903
och du sparkade ut mig
ur min egen dojo på en tofu-katsu-afton!
175
00:14:36,752 --> 00:14:39,880
Så stark, och så viljestark.
176
00:14:39,963 --> 00:14:44,384
Du var alltid min favorit.
Synd att jag måste utplåna dig.
177
00:14:48,221 --> 00:14:49,806
Sju mot en?
178
00:14:49,890 --> 00:14:52,351
Om du ska fuska, fuska.
179
00:14:53,977 --> 00:14:55,896
Det är ett gott råd.
180
00:14:58,357 --> 00:14:59,358
Vad händer?
181
00:15:00,776 --> 00:15:02,110
Marken skakar!
182
00:15:06,698 --> 00:15:07,824
Vad gör du?
183
00:15:10,452 --> 00:15:11,703
Le!
184
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Jag hämtade hjälp.
185
00:15:32,975 --> 00:15:35,268
Får jag mosa ninjorna nu?
186
00:15:35,352 --> 00:15:38,397
Och särskilt lady Fuwa. Snälla!
187
00:15:38,480 --> 00:15:40,691
Nej. Låt dem gå.
188
00:15:40,774 --> 00:15:41,817
Bara lite?
189
00:15:41,900 --> 00:15:47,864
Jag har fått nog av dig och gänget,
men om jag hör att du kidnappar fler barn…
190
00:15:58,417 --> 00:15:59,751
Uppfattat?
191
00:16:06,383 --> 00:16:08,885
Jag gillar ändå inte snorungar.
192
00:16:16,059 --> 00:16:17,686
Vill du prata om det?
193
00:16:18,520 --> 00:16:21,648
Jag trodde att jag kunde göra skillnad.
194
00:16:22,816 --> 00:16:25,861
Du gjorde det! Du räddade alla barnen.
195
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Det är stort.
196
00:16:38,665 --> 00:16:39,499
Okej.
197
00:16:44,337 --> 00:16:46,465
"Meditera över svärdet."
198
00:16:47,132 --> 00:16:50,218
Jag tror inte att nåt kommer hända, men…
199
00:17:00,020 --> 00:17:02,189
Det här är häftigt!
200
00:17:08,987 --> 00:17:12,115
-Var hälsad, sonson.
-Miyamoto Usagi!
201
00:17:12,199 --> 00:17:16,661
Det är en ära att träffas.
Jag har drömt om den här dagen…
202
00:17:19,581 --> 00:17:24,086
Förlåt. Jag försöker buga,
men jag får inte kläm på det.
203
00:17:24,795 --> 00:17:30,008
Är du en ande eller kommunicerar jag
med dig i det förflutna?
204
00:17:30,092 --> 00:17:33,970
Skillnaden är en fråga om perspektiv.
205
00:17:34,846 --> 00:17:38,975
Det är så mycket jag vill fråga,
men jag måste veta:
206
00:17:39,059 --> 00:17:42,020
Ska jag låta Pilgrenen hugga loss nyckeln?
207
00:17:42,104 --> 00:17:46,024
Ja, men du måste vänta
tills tiden är inne.
208
00:17:46,608 --> 00:17:51,238
Man får inte utlösa fällan
förrän bytet har fångats in i den.
209
00:17:59,538 --> 00:18:00,997
Det här bytet,
210
00:18:01,998 --> 00:18:05,460
har det en beräknad ankomsttid?
Eller ska jag…
211
00:18:05,544 --> 00:18:09,297
Bara du vet när det är dags.
Följ din inre röst.
212
00:18:10,132 --> 00:18:13,426
Okej. Men bara för att jag mediterar nu
213
00:18:13,510 --> 00:18:17,681
betyder det inte
att jag gillar stillhet eller väntan.
214
00:18:17,764 --> 00:18:22,102
På min tid gjorde vi en övning
för att bli mer tålmodiga.
215
00:18:22,185 --> 00:18:24,938
Du måste sitta på händerna.
216
00:18:33,405 --> 00:18:36,867
Jag sitter nu.
Kan du berätta mer om övningen?
217
00:18:48,712 --> 00:18:52,966
"Man får inte utlösa fällan
förrän bytet har fångats."
218
00:18:53,925 --> 00:18:57,637
Du fixar det.
Bara några steg till, ditt monster.
219
00:18:57,721 --> 00:19:03,059
Den här dimensionen innehåller
alldeles för många glåpord!
220
00:19:03,143 --> 00:19:05,145
Hej! Hallå!
221
00:19:06,730 --> 00:19:08,607
Det där!
222
00:19:08,690 --> 00:19:09,733
Vad är det?
223
00:19:10,233 --> 00:19:15,697
Det där är en av de
dödligaste sakerna i hela multiversum!
224
00:19:15,780 --> 00:19:19,534
Snälla du.
Skulle det här vara dödens ansikte?
225
00:19:19,618 --> 00:19:22,621
Det är inget ansikte. Det är ett skal.
226
00:19:23,663 --> 00:19:28,084
Äggen fördes hit
i min interdimensionella farkost.
227
00:19:29,419 --> 00:19:32,923
Varje ägg kläcks och blir en biomech,
228
00:19:33,006 --> 00:19:38,220
en robot som är mer kraftfull
och destruktiv än en krigsbotto.
229
00:19:38,303 --> 00:19:44,100
De fem biomecharna kommer att förenas
och bli ett fruktansvärt vapen.
230
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
En mega-biomech!
231
00:19:52,609 --> 00:19:56,321
Du är mega-knäpp.
Kiyoko är inget ägg. Hon är en…
232
00:19:57,697 --> 00:20:01,868
Okej, vi vet inte vad hon är,
men hon är inte en robot.
233
00:20:01,952 --> 00:20:06,039
-Varför skulle Kagehito hitta på det?
-Han har fel.
234
00:20:06,122 --> 00:20:12,420
Om risken finns att Kiyoko är farlig
borde vi nog vidta åtgärder.
235
00:20:15,840 --> 00:20:17,592
Ni skadar inte Kiyoko!
236
00:20:19,052 --> 00:20:23,848
-Ingen vill skada henne.
-Hörni, jag träffade min förfader och…
237
00:20:25,517 --> 00:20:30,397
-Åt nån upp det sista yakitori-spettet?
-Ja. Det är inte problemet.
238
00:20:30,480 --> 00:20:35,026
-Ni gillar Kiyoko. Jag vet att ni gör det.
-Hallå! Hej!
239
00:20:35,652 --> 00:20:40,031
Jag menade att vi kanske
borde skicka henne till gården.
240
00:20:40,115 --> 00:20:42,033
Långt bort från Neo Edo.
241
00:20:44,160 --> 00:20:47,330
Jippi!
242
00:21:11,646 --> 00:21:13,898
Det är för sent!
243
00:21:14,899 --> 00:21:17,193
De växer verkligen upp fort.
244
00:21:44,971 --> 00:21:48,058
Undertexter: Ida Ströberg