1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
EINE NETFLIXSERIE
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,271
Sieht jemand was Positives daran?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,691
-Ich bin ziemlich gesund.
-Nicht zu kalt heute Abend.
4
00:00:23,775 --> 00:00:26,319
Heute ist Gratis-Daifuku-Tag
im Fuzzy Pony.
5
00:00:26,903 --> 00:00:27,987
Ok, guter Versuch.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,122
DIE USAGI-CHRONIKEN
7
00:00:43,336 --> 00:00:47,715
Ich habe das Gefühl,
ich habe vielleicht ein wenig Mist gebaut.
8
00:00:47,799 --> 00:00:52,470
Ihr habt Energie aus dem Ki-Stein gezogen,
worauf der Clavis das Tor öffnete.
9
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
Die Stadt ist euretwegen verloren.
10
00:00:54,931 --> 00:00:58,101
Wir sind nicht vorbereitet.
Wir hatten noch zwei Tage.
11
00:00:58,184 --> 00:01:01,062
Der Ki-Stein, ich höre ihn wieder!
12
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Was sagt er?
13
00:01:07,777 --> 00:01:12,532
Er ist schwach. Der Clavis nutzt
seine Energie, um das Tor offenzuhalten.
14
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Die Makkine kommen ihn holen!
15
00:01:14,784 --> 00:01:16,828
Den Ki-Stein? Warum?
16
00:01:16,911 --> 00:01:19,664
Er meint, sie haben… Angst vor ihm?
17
00:01:19,747 --> 00:01:23,000
Vielleicht fürchten sie,
dass du den Clavis abhackst!
18
00:01:23,084 --> 00:01:25,461
Hackst du jetzt endlich den Clavis ab?
19
00:01:25,545 --> 00:01:27,630
Nein. Der Zeitpunkt stimmt nicht.
20
00:01:29,090 --> 00:01:30,883
Das ist der Zeitpunkt!
21
00:01:31,676 --> 00:01:35,054
Nein. Schließen wir das Tor jetzt,
öffnen sie ein anderes.
22
00:01:35,138 --> 00:01:38,474
Besiegen wir die Makkine,
sodass sie nie wiederkommen.
23
00:01:40,184 --> 00:01:41,269
Das klingt übel.
24
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Du hast leider recht.
25
00:02:13,009 --> 00:02:16,470
Usagi, ich muss zum Kriegsberg gehen,
26
00:02:16,554 --> 00:02:20,725
um das Gerät zu holen,
das ich brauche, um mein Volk zu retten.
27
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
Ich komme mit.
28
00:02:21,893 --> 00:02:24,020
Nein, du musst beim Ki-Stein sein,
29
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
wenn es Zeit ist,
den Clavis abzuschneiden.
30
00:02:27,190 --> 00:02:31,027
Ich gehe mit.
Das erfordert bestimmt etwas Schlagkraft.
31
00:02:31,110 --> 00:02:32,236
Ich komme auch mit.
32
00:02:32,320 --> 00:02:34,113
Ich bin dafür verantwortlich.
33
00:02:34,197 --> 00:02:37,700
Laut Fledermausschwadron-Kodex
muss ich das wiedergutmachen.
34
00:02:37,783 --> 00:02:39,243
Ihr geht zum Kriegsberg.
35
00:02:39,327 --> 00:02:42,622
Chizu, halte mit den Fledermäusen
die Kriegsbotto auf.
36
00:02:45,458 --> 00:02:50,004
Kitsune, hol den Abwehrbotto.
Du und Kiyoko kümmert euch um… den.
37
00:02:50,087 --> 00:02:52,840
Es sucht den Ki-Stein.
Und wenn er ihn findet…
38
00:02:53,591 --> 00:02:54,717
…ist alles vorbei.
39
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Tetsujin, wir zwei beschützen
den Ki-Stein. Spot, schnüffle und mach…
40
00:03:00,723 --> 00:03:04,018
Gut gemacht.
Leute, bitte passt auf euch auf.
41
00:03:07,396 --> 00:03:10,107
Ich muss dich tragen.
42
00:03:10,691 --> 00:03:12,360
Vorsichtig, ich bin kitzlig.
43
00:03:37,927 --> 00:03:39,345
Kinderspiel.
44
00:03:39,428 --> 00:03:41,847
Ich bin froh, dass ich helfen konnte.
45
00:03:41,931 --> 00:03:43,766
Was? Du hast nichts getan.
46
00:03:43,849 --> 00:03:47,186
Chikabuma, bekämpfe
mit den Fledermäusen die Kriegsbotto.
47
00:03:47,270 --> 00:03:48,813
Ich hole ein paar Ninjas.
48
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
-Maulwürfe?
-Fledermäuse?
49
00:03:50,648 --> 00:03:55,069
Für Neo Edo müssen wir alle
zusammenarbeiten. Reißt euch zusammen!
50
00:04:15,256 --> 00:04:17,174
Müssen wir wirklich da rein?
51
00:04:18,801 --> 00:04:20,636
Ja, beeil dich und flieg rein!
52
00:04:33,858 --> 00:04:36,819
Das Ding sieht aus der Nähe
viel größer aus.
53
00:04:36,902 --> 00:04:38,738
Ein leichtes Ziel.
54
00:04:38,821 --> 00:04:41,032
-Kiyoko!
-Yoki, warte!
55
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Ok, das wird schwer.
56
00:04:58,424 --> 00:04:59,842
Ich helfe dir.
57
00:05:00,343 --> 00:05:03,387
Ich auch, du alte Krähe.
58
00:05:22,823 --> 00:05:26,869
Wo sind die Kriegsbotto? Ich
habe seit 20 Minuten nichts zertrümmert.
59
00:05:26,952 --> 00:05:28,662
Wir müssen sie vermeiden.
60
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
Deshalb gehen wir in die Kanalisation.
61
00:05:31,916 --> 00:05:35,044
Kanalisation? Ich dachte,
hier gibt es nur Maschinen.
62
00:05:35,544 --> 00:05:38,381
Heißt das, sie kacken?
63
00:05:38,464 --> 00:05:40,966
Nein, ihr Abfall besteht aus Öl,
64
00:05:41,050 --> 00:05:44,470
Kohlenstaub, Lösemitteln
und zersetztem Polymer.
65
00:05:46,222 --> 00:05:48,682
Was viel schlimmer ist als Kot.
66
00:05:53,229 --> 00:05:56,065
-Gott, riecht das übel!
-Meine Nase! Es brennt!
67
00:05:56,148 --> 00:05:58,401
Es tut mir leid.
68
00:05:58,484 --> 00:06:01,070
Ich hätte
Gummihandschuhe mitbringen sollen!
69
00:06:16,377 --> 00:06:19,839
Danke.
Ihre Zerstörung ist uns wichtig.
70
00:06:26,804 --> 00:06:28,931
Du… Du hast mich gerettet.
71
00:06:29,974 --> 00:06:31,267
Keine Gefühlsduselei.
72
00:06:31,809 --> 00:06:35,646
Sobald wir die Eindringlinge los sind,
bereite ich dir ein Ende.
73
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
Das ist die Fuwa, die ich kenne.
74
00:06:37,731 --> 00:06:38,566
Also los…
75
00:06:39,483 --> 00:06:41,944
…lasst uns diese Robotto vernichten.
76
00:06:45,239 --> 00:06:47,950
-Ich sollte da unten helfen.
-Das geht nicht.
77
00:06:48,033 --> 00:06:51,328
Du musst den Clavis abschneiden,
wenn die Zeit reif ist.
78
00:06:51,412 --> 00:06:53,414
Ja, aber wie soll ich das wissen?
79
00:06:53,497 --> 00:06:56,917
Vertraue einfach deinem Herzen,
oder deinem Bauchgefühl.
80
00:06:57,001 --> 00:07:00,379
Etwas im Oberkörperbereich.
Es könnte jedes Organ sein.
81
00:07:00,463 --> 00:07:04,133
Was ist hier noch drin?
Eingeweide, Nieren…
82
00:07:04,216 --> 00:07:07,470
-Wie heißt dieses runde Ding?
-Das ist gruselig, Mann.
83
00:07:11,015 --> 00:07:13,100
Du kannst wohl doch noch kämpfen.
84
00:07:13,184 --> 00:07:14,018
Iku…
85
00:07:18,814 --> 00:07:20,733
Ich muss mich wohl hocharbeiten.
86
00:07:22,151 --> 00:07:24,528
So schön und fortschrittlich.
87
00:07:24,612 --> 00:07:26,489
Nun, Zeit, ihn zu zerstören.
88
00:07:42,379 --> 00:07:45,549
Ich rieche es mit den Augen.
Wie ist das möglich?
89
00:07:45,633 --> 00:07:46,509
Passt auf!
90
00:08:02,816 --> 00:08:03,651
Nochi!
91
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Ruhe! Du bist unverletzt.
92
00:09:08,966 --> 00:09:11,176
Du gabst alles, um mich zu retten.
93
00:09:11,260 --> 00:09:15,347
Dafür vergebe ich offiziell
deine Schuld beim Fledermausschwadron.
94
00:09:15,431 --> 00:09:17,933
Ich gäbe alles für eine Dusche her.
95
00:09:18,726 --> 00:09:22,563
Hier entlang!
Wir sind in der Nähe des Energiekerns.
96
00:09:36,160 --> 00:09:38,829
Ok, ich wohne jetzt hier.
97
00:10:08,984 --> 00:10:11,362
Das Ding hat nicht mal eine Stromquelle.
98
00:10:11,445 --> 00:10:15,574
Es bekommt Energie
aus einer anderen Dimension. So seltsam.
99
00:10:21,705 --> 00:10:24,792
Wir wollten sie fernhalten,
aber es waren zu viele!
100
00:10:28,212 --> 00:10:30,673
Das Gerät sollte in diesem Raum sein.
101
00:10:32,257 --> 00:10:35,386
Ein goldener Zylinder.
102
00:10:42,685 --> 00:10:45,771
Das bringt die Kriegsbotto her!
Beeilen wir uns!
103
00:10:45,854 --> 00:10:50,317
Willkommen. Wir laden Sie ein,
uns zum Oberbefehlshaber zu begleiten.
104
00:10:50,401 --> 00:10:52,403
Zum Oberbefehlshaber?
105
00:10:59,618 --> 00:11:01,161
Schnell, hier entlang!
106
00:11:04,289 --> 00:11:08,335
Los! Sagt Usagi,
dass der Oberbefehlshaber an Bord ist.
107
00:11:08,419 --> 00:11:11,839
-Wir lassen dich nicht im Stich!
-Das müsst ihr. Geht!
108
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
Bekommen wir Mittagessen?
109
00:11:21,515 --> 00:11:23,434
Nochi! Du musst jetzt fliegen.
110
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
Viel Glück, Kagehito.
111
00:11:34,987 --> 00:11:36,113
Und danke.
112
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Ich glaube nicht, dass wir das schaffen.
113
00:12:06,602 --> 00:12:08,937
Danke, dass Sie unser Gefangener sind.
114
00:12:09,438 --> 00:12:11,815
Der Oberbefehlshaber empfängt Sie jetzt.
115
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Du hast den Makkine getrotzt.
116
00:12:16,695 --> 00:12:18,280
Du musst bestraft werden.
117
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
Ich habe keine Angst, zu sterben.
118
00:12:22,367 --> 00:12:26,246
Verstanden.
Wir werden etwas Schlimmeres finden.
119
00:12:39,843 --> 00:12:43,847
Wenn das Monster kommt,
haben sie die Kontrolle über den Ki-Stein,
120
00:12:44,348 --> 00:12:45,849
und alles ist vorbei.
121
00:12:45,933 --> 00:12:48,435
Wenigstens geht es dem Ki-Stein besser.
122
00:12:48,519 --> 00:12:50,395
Er sagt, das Tor ist stabil,
123
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
sodass der Clavis
kaum noch Energie verbraucht.
124
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
Gab er dir nicht mal Energie,
um Kagehito zu bekämpfen?
125
00:12:56,777 --> 00:13:00,030
Ja, er gab mir
ein bisschen seiner Energie.
126
00:13:00,113 --> 00:13:01,824
Das war großartig.
127
00:13:01,907 --> 00:13:05,828
Vielleicht fürchten die Makkine,
seine Energie könnte sie besiegen!
128
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Aber jemand müsste
diese Energie kanalisieren und auf…
129
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
Nein! Das kannst du nicht tun!
130
00:13:19,007 --> 00:13:23,095
Ki-Stein, gib mir deine Energie.
Ich weiß, dass du das kannst.
131
00:13:24,304 --> 00:13:27,057
Usagi, niemand hält so viel Energie aus!
132
00:13:27,140 --> 00:13:29,685
Tu's nicht! Du wirst lebend verbrennen!
133
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
Nein. Stopp! Bitte tu's nicht.
134
00:13:32,896 --> 00:13:36,066
Wenn ich meditiere,
kann ich die Energie kanalisieren.
135
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Das ist unsere einzige Chance.
136
00:13:59,756 --> 00:14:01,550
Bring deinen Geist zur Ruhe.
137
00:14:01,633 --> 00:14:02,968
Ich versuche es.
138
00:14:03,051 --> 00:14:04,970
Du musst das Gegenteil tun.
139
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
Du musst dich hingeben.
140
00:14:14,563 --> 00:14:16,648
Da ist nur die Blume.
141
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
Da ist nur die Blume.
142
00:14:21,320 --> 00:14:23,614
Tue nichts, was nicht meditieren ist.
143
00:14:24,281 --> 00:14:26,658
Meditiere, als ob es um dein Leben geht!
144
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
Finde deine ruhige Mitte, los!
145
00:14:29,912 --> 00:14:33,498
Nur du wirst wissen, wann es Zeit ist.
Hör auf dein Herz.
146
00:17:06,610 --> 00:17:09,488
Hör auf, so schwer zu sein!
147
00:17:14,451 --> 00:17:16,536
Was?
148
00:17:30,967 --> 00:17:32,010
Was ist passiert?
149
00:17:32,511 --> 00:17:35,222
Das schaffe ich definitiv nicht noch mal.
150
00:17:38,600 --> 00:17:42,479
Die Makkine sind anscheinend unbezwingbar.
151
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Das war bedauerlich.
152
00:17:45,398 --> 00:17:47,025
Geht durchs Tor.
153
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Zerstört diese Welt.
154
00:17:51,446 --> 00:17:55,534
Kagehito lässt ausrichten,
der Oberbefehlshaber sei beim Kriegsberg.
155
00:17:55,617 --> 00:17:57,119
Der Anführer der Makkine!
156
00:17:57,828 --> 00:17:58,995
Aber das heißt…
157
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Wir können sie aufhalten!
158
00:18:03,583 --> 00:18:05,085
Ich muss zum Tempel!
159
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Was?
160
00:18:15,262 --> 00:18:19,724
Man soll die Falle nicht zuschlagen
lassen, bevor die Beute drin ist.
161
00:19:18,325 --> 00:19:19,409
Wie bist du…
162
00:19:19,492 --> 00:19:22,037
Ich entkam vor der Explosion.
163
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
Der Oberbefehlshaber der Makkine…
164
00:19:25,373 --> 00:19:26,374
…nicht.
165
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
Danke, Usagi.
166
00:19:28,710 --> 00:19:31,963
Ich wusste, du weißt, was zu tun ist.
167
00:19:43,016 --> 00:19:46,019
Du hast dem Familiennamen Ehre gebracht.
168
00:19:46,102 --> 00:19:47,437
Danke, Enkel.
169
00:19:51,733 --> 00:19:53,818
Ja, wir haben ihn auch gesehen.
170
00:19:53,902 --> 00:19:55,403
Gut gemacht, Usagi.
171
00:20:02,160 --> 00:20:03,828
Ich hab dich lieb, Kitsy.
172
00:20:05,914 --> 00:20:06,748
Nein!
173
00:20:06,831 --> 00:20:09,334
Kiyoko!
174
00:20:09,876 --> 00:20:12,295
Nein!
175
00:20:36,403 --> 00:20:38,196
Und… es ist repariert!
176
00:20:49,040 --> 00:20:52,919
Ich kann euch nicht genug danken
für alles, was ihr getan habt.
177
00:20:53,003 --> 00:20:55,839
Ich kann in meine Heimatwelt zurückkehren
178
00:20:55,922 --> 00:20:58,633
und mein Volk wiederherstellen.
179
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
Du wirst uns fehlen, Großer.
180
00:21:19,279 --> 00:21:21,489
Diese Batterien jucken.
181
00:21:28,246 --> 00:21:32,500
Wir alle wissen um den großen Kampf,
in dem ich, Lord Kogane,
182
00:21:32,584 --> 00:21:35,003
persönlich die Eindringlinge besiegte.
183
00:21:36,588 --> 00:21:39,132
Aber eure Anerkennung gilt nicht nur mir.
184
00:21:39,758 --> 00:21:42,761
Heute möchte ich
einem großen Helden danken.
185
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
Admiral Nochi!
186
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Außerdem gab er mir diesen tollen Hut!
187
00:21:51,353 --> 00:21:53,271
Um deinen Mut zu ehren,
188
00:21:53,355 --> 00:21:55,690
wird die Stadt Neo Edo fortan
189
00:21:55,774 --> 00:21:58,610
seine Lichter jede Nacht
um Mitternacht löschen,
190
00:21:59,944 --> 00:22:03,156
damit die Fledermäuse
unsere Stadt genießen können.
191
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
Vergiss Kogane.
Alle wissen, was du getan hast.
192
00:22:25,136 --> 00:22:26,304
Das ist unwichtig.
193
00:22:28,223 --> 00:22:29,724
Ich habe diesen Himmel.
194
00:22:29,808 --> 00:22:31,684
Und ich habe meine Freunde.
195
00:23:08,847 --> 00:23:12,058
Untertitel von: Karin Flückiger