1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EINE NETFLIXSERIE 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,271 Sieht jemand was Positives daran? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,691 -Ich bin ziemlich gesund. -Nicht zu kalt heute Abend. 4 00:00:23,775 --> 00:00:26,319 Heute ist Gratis-Daifuku-Tag im Fuzzy Pony. 5 00:00:26,903 --> 00:00:27,987 Ok, guter Versuch. 6 00:00:36,287 --> 00:00:38,122 DIE USAGI-CHRONIKEN 7 00:00:43,336 --> 00:00:47,715 Ich habe das Gefühl, ich habe vielleicht ein wenig Mist gebaut. 8 00:00:47,799 --> 00:00:52,470 Ihr habt Energie aus dem Ki-Stein gezogen, worauf der Clavis das Tor öffnete. 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,847 Die Stadt ist euretwegen verloren. 10 00:00:54,931 --> 00:00:58,101 Wir sind nicht vorbereitet. Wir hatten noch zwei Tage. 11 00:00:58,184 --> 00:01:01,062 Der Ki-Stein, ich höre ihn wieder! 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Was sagt er? 13 00:01:07,777 --> 00:01:12,532 Er ist schwach. Der Clavis nutzt seine Energie, um das Tor offenzuhalten. 14 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Die Makkine kommen ihn holen! 15 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 Den Ki-Stein? Warum? 16 00:01:16,911 --> 00:01:19,664 Er meint, sie haben… Angst vor ihm? 17 00:01:19,747 --> 00:01:23,000 Vielleicht fürchten sie, dass du den Clavis abhackst! 18 00:01:23,084 --> 00:01:25,461 Hackst du jetzt endlich den Clavis ab? 19 00:01:25,545 --> 00:01:27,630 Nein. Der Zeitpunkt stimmt nicht. 20 00:01:29,090 --> 00:01:30,883 Das ist der Zeitpunkt! 21 00:01:31,676 --> 00:01:35,054 Nein. Schließen wir das Tor jetzt, öffnen sie ein anderes. 22 00:01:35,138 --> 00:01:38,474 Besiegen wir die Makkine, sodass sie nie wiederkommen. 23 00:01:40,184 --> 00:01:41,269 Das klingt übel. 24 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Du hast leider recht. 25 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 Usagi, ich muss zum Kriegsberg gehen, 26 00:02:16,554 --> 00:02:20,725 um das Gerät zu holen, das ich brauche, um mein Volk zu retten. 27 00:02:20,808 --> 00:02:21,809 Ich komme mit. 28 00:02:21,893 --> 00:02:24,020 Nein, du musst beim Ki-Stein sein, 29 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 wenn es Zeit ist, den Clavis abzuschneiden. 30 00:02:27,190 --> 00:02:31,027 Ich gehe mit. Das erfordert bestimmt etwas Schlagkraft. 31 00:02:31,110 --> 00:02:32,236 Ich komme auch mit. 32 00:02:32,320 --> 00:02:34,113 Ich bin dafür verantwortlich. 33 00:02:34,197 --> 00:02:37,700 Laut Fledermausschwadron-Kodex muss ich das wiedergutmachen. 34 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Ihr geht zum Kriegsberg. 35 00:02:39,327 --> 00:02:42,622 Chizu, halte mit den Fledermäusen die Kriegsbotto auf. 36 00:02:45,458 --> 00:02:50,004 Kitsune, hol den Abwehrbotto. Du und Kiyoko kümmert euch um… den. 37 00:02:50,087 --> 00:02:52,840 Es sucht den Ki-Stein. Und wenn er ihn findet… 38 00:02:53,591 --> 00:02:54,717 …ist alles vorbei. 39 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Tetsujin, wir zwei beschützen den Ki-Stein. Spot, schnüffle und mach… 40 00:03:00,723 --> 00:03:04,018 Gut gemacht. Leute, bitte passt auf euch auf. 41 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 Ich muss dich tragen. 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,360 Vorsichtig, ich bin kitzlig. 43 00:03:37,927 --> 00:03:39,345 Kinderspiel. 44 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 Ich bin froh, dass ich helfen konnte. 45 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Was? Du hast nichts getan. 46 00:03:43,849 --> 00:03:47,186 Chikabuma, bekämpfe mit den Fledermäusen die Kriegsbotto. 47 00:03:47,270 --> 00:03:48,813 Ich hole ein paar Ninjas. 48 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 -Maulwürfe? -Fledermäuse? 49 00:03:50,648 --> 00:03:55,069 Für Neo Edo müssen wir alle zusammenarbeiten. Reißt euch zusammen! 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 Müssen wir wirklich da rein? 51 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 Ja, beeil dich und flieg rein! 52 00:04:33,858 --> 00:04:36,819 Das Ding sieht aus der Nähe viel größer aus. 53 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Ein leichtes Ziel. 54 00:04:38,821 --> 00:04:41,032 -Kiyoko! -Yoki, warte! 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Ok, das wird schwer. 56 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 Ich helfe dir. 57 00:05:00,343 --> 00:05:03,387 Ich auch, du alte Krähe. 58 00:05:22,823 --> 00:05:26,869 Wo sind die Kriegsbotto? Ich habe seit 20 Minuten nichts zertrümmert. 59 00:05:26,952 --> 00:05:28,662 Wir müssen sie vermeiden. 60 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 Deshalb gehen wir in die Kanalisation. 61 00:05:31,916 --> 00:05:35,044 Kanalisation? Ich dachte, hier gibt es nur Maschinen. 62 00:05:35,544 --> 00:05:38,381 Heißt das, sie kacken? 63 00:05:38,464 --> 00:05:40,966 Nein, ihr Abfall besteht aus Öl, 64 00:05:41,050 --> 00:05:44,470 Kohlenstaub, Lösemitteln und zersetztem Polymer. 65 00:05:46,222 --> 00:05:48,682 Was viel schlimmer ist als Kot. 66 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 -Gott, riecht das übel! -Meine Nase! Es brennt! 67 00:05:56,148 --> 00:05:58,401 Es tut mir leid. 68 00:05:58,484 --> 00:06:01,070 Ich hätte Gummihandschuhe mitbringen sollen! 69 00:06:16,377 --> 00:06:19,839 Danke. Ihre Zerstörung ist uns wichtig. 70 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 Du… Du hast mich gerettet. 71 00:06:29,974 --> 00:06:31,267 Keine Gefühlsduselei. 72 00:06:31,809 --> 00:06:35,646 Sobald wir die Eindringlinge los sind, bereite ich dir ein Ende. 73 00:06:35,729 --> 00:06:37,648 Das ist die Fuwa, die ich kenne. 74 00:06:37,731 --> 00:06:38,566 Also los… 75 00:06:39,483 --> 00:06:41,944 …lasst uns diese Robotto vernichten. 76 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 -Ich sollte da unten helfen. -Das geht nicht. 77 00:06:48,033 --> 00:06:51,328 Du musst den Clavis abschneiden, wenn die Zeit reif ist. 78 00:06:51,412 --> 00:06:53,414 Ja, aber wie soll ich das wissen? 79 00:06:53,497 --> 00:06:56,917 Vertraue einfach deinem Herzen, oder deinem Bauchgefühl. 80 00:06:57,001 --> 00:07:00,379 Etwas im Oberkörperbereich. Es könnte jedes Organ sein. 81 00:07:00,463 --> 00:07:04,133 Was ist hier noch drin? Eingeweide, Nieren… 82 00:07:04,216 --> 00:07:07,470 -Wie heißt dieses runde Ding? -Das ist gruselig, Mann. 83 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 Du kannst wohl doch noch kämpfen. 84 00:07:13,184 --> 00:07:14,018 Iku… 85 00:07:18,814 --> 00:07:20,733 Ich muss mich wohl hocharbeiten. 86 00:07:22,151 --> 00:07:24,528 So schön und fortschrittlich. 87 00:07:24,612 --> 00:07:26,489 Nun, Zeit, ihn zu zerstören. 88 00:07:42,379 --> 00:07:45,549 Ich rieche es mit den Augen. Wie ist das möglich? 89 00:07:45,633 --> 00:07:46,509 Passt auf! 90 00:08:02,816 --> 00:08:03,651 Nochi! 91 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Ruhe! Du bist unverletzt. 92 00:09:08,966 --> 00:09:11,176 Du gabst alles, um mich zu retten. 93 00:09:11,260 --> 00:09:15,347 Dafür vergebe ich offiziell deine Schuld beim Fledermausschwadron. 94 00:09:15,431 --> 00:09:17,933 Ich gäbe alles für eine Dusche her. 95 00:09:18,726 --> 00:09:22,563 Hier entlang! Wir sind in der Nähe des Energiekerns. 96 00:09:36,160 --> 00:09:38,829 Ok, ich wohne jetzt hier. 97 00:10:08,984 --> 00:10:11,362 Das Ding hat nicht mal eine Stromquelle. 98 00:10:11,445 --> 00:10:15,574 Es bekommt Energie aus einer anderen Dimension. So seltsam. 99 00:10:21,705 --> 00:10:24,792 Wir wollten sie fernhalten, aber es waren zu viele! 100 00:10:28,212 --> 00:10:30,673 Das Gerät sollte in diesem Raum sein. 101 00:10:32,257 --> 00:10:35,386 Ein goldener Zylinder. 102 00:10:42,685 --> 00:10:45,771 Das bringt die Kriegsbotto her! Beeilen wir uns! 103 00:10:45,854 --> 00:10:50,317 Willkommen. Wir laden Sie ein, uns zum Oberbefehlshaber zu begleiten. 104 00:10:50,401 --> 00:10:52,403 Zum Oberbefehlshaber? 105 00:10:59,618 --> 00:11:01,161 Schnell, hier entlang! 106 00:11:04,289 --> 00:11:08,335 Los! Sagt Usagi, dass der Oberbefehlshaber an Bord ist. 107 00:11:08,419 --> 00:11:11,839 -Wir lassen dich nicht im Stich! -Das müsst ihr. Geht! 108 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 Bekommen wir Mittagessen? 109 00:11:21,515 --> 00:11:23,434 Nochi! Du musst jetzt fliegen. 110 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Viel Glück, Kagehito. 111 00:11:34,987 --> 00:11:36,113 Und danke. 112 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Ich glaube nicht, dass wir das schaffen. 113 00:12:06,602 --> 00:12:08,937 Danke, dass Sie unser Gefangener sind. 114 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Der Oberbefehlshaber empfängt Sie jetzt. 115 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Du hast den Makkine getrotzt. 116 00:12:16,695 --> 00:12:18,280 Du musst bestraft werden. 117 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 Ich habe keine Angst, zu sterben. 118 00:12:22,367 --> 00:12:26,246 Verstanden. Wir werden etwas Schlimmeres finden. 119 00:12:39,843 --> 00:12:43,847 Wenn das Monster kommt, haben sie die Kontrolle über den Ki-Stein, 120 00:12:44,348 --> 00:12:45,849 und alles ist vorbei. 121 00:12:45,933 --> 00:12:48,435 Wenigstens geht es dem Ki-Stein besser. 122 00:12:48,519 --> 00:12:50,395 Er sagt, das Tor ist stabil, 123 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 sodass der Clavis kaum noch Energie verbraucht. 124 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 Gab er dir nicht mal Energie, um Kagehito zu bekämpfen? 125 00:12:56,777 --> 00:13:00,030 Ja, er gab mir ein bisschen seiner Energie. 126 00:13:00,113 --> 00:13:01,824 Das war großartig. 127 00:13:01,907 --> 00:13:05,828 Vielleicht fürchten die Makkine, seine Energie könnte sie besiegen! 128 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Aber jemand müsste diese Energie kanalisieren und auf… 129 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 Nein! Das kannst du nicht tun! 130 00:13:19,007 --> 00:13:23,095 Ki-Stein, gib mir deine Energie. Ich weiß, dass du das kannst. 131 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 Usagi, niemand hält so viel Energie aus! 132 00:13:27,140 --> 00:13:29,685 Tu's nicht! Du wirst lebend verbrennen! 133 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 Nein. Stopp! Bitte tu's nicht. 134 00:13:32,896 --> 00:13:36,066 Wenn ich meditiere, kann ich die Energie kanalisieren. 135 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Das ist unsere einzige Chance. 136 00:13:59,756 --> 00:14:01,550 Bring deinen Geist zur Ruhe. 137 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Ich versuche es. 138 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Du musst das Gegenteil tun. 139 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Du musst dich hingeben. 140 00:14:14,563 --> 00:14:16,648 Da ist nur die Blume. 141 00:14:17,566 --> 00:14:20,569 Da ist nur die Blume. 142 00:14:21,320 --> 00:14:23,614 Tue nichts, was nicht meditieren ist. 143 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Meditiere, als ob es um dein Leben geht! 144 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 Finde deine ruhige Mitte, los! 145 00:14:29,912 --> 00:14:33,498 Nur du wirst wissen, wann es Zeit ist. Hör auf dein Herz. 146 00:17:06,610 --> 00:17:09,488 Hör auf, so schwer zu sein! 147 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 Was? 148 00:17:30,967 --> 00:17:32,010 Was ist passiert? 149 00:17:32,511 --> 00:17:35,222 Das schaffe ich definitiv nicht noch mal. 150 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 Die Makkine sind anscheinend unbezwingbar. 151 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Das war bedauerlich. 152 00:17:45,398 --> 00:17:47,025 Geht durchs Tor. 153 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Zerstört diese Welt. 154 00:17:51,446 --> 00:17:55,534 Kagehito lässt ausrichten, der Oberbefehlshaber sei beim Kriegsberg. 155 00:17:55,617 --> 00:17:57,119 Der Anführer der Makkine! 156 00:17:57,828 --> 00:17:58,995 Aber das heißt… 157 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Wir können sie aufhalten! 158 00:18:03,583 --> 00:18:05,085 Ich muss zum Tempel! 159 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Was? 160 00:18:15,262 --> 00:18:19,724 Man soll die Falle nicht zuschlagen lassen, bevor die Beute drin ist. 161 00:19:18,325 --> 00:19:19,409 Wie bist du… 162 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Ich entkam vor der Explosion. 163 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 Der Oberbefehlshaber der Makkine… 164 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 …nicht. 165 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Danke, Usagi. 166 00:19:28,710 --> 00:19:31,963 Ich wusste, du weißt, was zu tun ist. 167 00:19:43,016 --> 00:19:46,019 Du hast dem Familiennamen Ehre gebracht. 168 00:19:46,102 --> 00:19:47,437 Danke, Enkel. 169 00:19:51,733 --> 00:19:53,818 Ja, wir haben ihn auch gesehen. 170 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Gut gemacht, Usagi. 171 00:20:02,160 --> 00:20:03,828 Ich hab dich lieb, Kitsy. 172 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Nein! 173 00:20:06,831 --> 00:20:09,334 Kiyoko! 174 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Nein! 175 00:20:36,403 --> 00:20:38,196 Und… es ist repariert! 176 00:20:49,040 --> 00:20:52,919 Ich kann euch nicht genug danken für alles, was ihr getan habt. 177 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 Ich kann in meine Heimatwelt zurückkehren 178 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 und mein Volk wiederherstellen. 179 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 Du wirst uns fehlen, Großer. 180 00:21:19,279 --> 00:21:21,489 Diese Batterien jucken. 181 00:21:28,246 --> 00:21:32,500 Wir alle wissen um den großen Kampf, in dem ich, Lord Kogane, 182 00:21:32,584 --> 00:21:35,003 persönlich die Eindringlinge besiegte. 183 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 Aber eure Anerkennung gilt nicht nur mir. 184 00:21:39,758 --> 00:21:42,761 Heute möchte ich einem großen Helden danken. 185 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 Admiral Nochi! 186 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Außerdem gab er mir diesen tollen Hut! 187 00:21:51,353 --> 00:21:53,271 Um deinen Mut zu ehren, 188 00:21:53,355 --> 00:21:55,690 wird die Stadt Neo Edo fortan 189 00:21:55,774 --> 00:21:58,610 seine Lichter jede Nacht um Mitternacht löschen, 190 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 damit die Fledermäuse unsere Stadt genießen können. 191 00:22:21,174 --> 00:22:24,552 Vergiss Kogane. Alle wissen, was du getan hast. 192 00:22:25,136 --> 00:22:26,304 Das ist unwichtig. 193 00:22:28,223 --> 00:22:29,724 Ich habe diesen Himmel. 194 00:22:29,808 --> 00:22:31,684 Und ich habe meine Freunde. 195 00:23:08,847 --> 00:23:12,058 Untertitel von: Karin Flückiger