1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,271 Un truc positif à dire ? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,524 - Je suis en bonne santé. - Il fait bon. 4 00:00:23,608 --> 00:00:26,319 C'est le jour des mochis gratuits. 5 00:00:26,903 --> 00:00:27,987 Bel effort. 6 00:00:43,336 --> 00:00:47,715 Je crois que j'ai fait une petite bêtise. 7 00:00:47,799 --> 00:00:52,553 Tu as drainé l'énergie de la pierre. Le Clavis a ouvert le portail. 8 00:00:52,637 --> 00:00:54,847 Tu as condamné la ville ! 9 00:00:54,931 --> 00:00:58,017 On est pas prêts. Il restait deux jours. 10 00:00:58,101 --> 00:01:01,187 J'entends à nouveau la pierre de Ki ! 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Que dit-elle ? 12 00:01:07,777 --> 00:01:12,532 Elle est faible. Le Clavis l'utilise pour garder le portail ouvert. 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Les Makkine viennent pour elle. 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 La pierre ? Pourquoi ? 15 00:01:16,911 --> 00:01:19,664 Elle pense qu'ils ont peur d'elle. 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,792 Ils ont peur que tu détaches le Clavis. 17 00:01:23,292 --> 00:01:25,461 Tu vas couper le Clavis ? 18 00:01:25,545 --> 00:01:27,588 C'est pas le bon moment. 19 00:01:29,090 --> 00:01:30,883 Si ! 20 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Si on ferme le portail, ils en ouvriront un autre. 21 00:01:35,138 --> 00:01:38,474 Frappons-les fort. Ils ne reviendront pas. 22 00:01:40,184 --> 00:01:41,394 J'aime pas ça. 23 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Tu as raison. 24 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 Usagi, je dois aller à la Montagne de guerre 25 00:02:16,554 --> 00:02:20,725 récupérer l'appareil pour sauver mon peuple. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,809 Je viens. 27 00:02:21,893 --> 00:02:24,145 Non, reste près de la pierre. 28 00:02:24,228 --> 00:02:26,606 Pour couper le Clavis le moment venu. 29 00:02:27,190 --> 00:02:31,027 Je l'accompagne. Il y aura des trucs à démolir. 30 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 Je viens aussi. C'est à cause de moi. 31 00:02:34,197 --> 00:02:37,658 Selon le code du gang, je dois me racheter. 32 00:02:37,742 --> 00:02:39,285 Allez à la Montagne. 33 00:02:39,368 --> 00:02:42,622 Chizu, retiens les robots avec les chauves-souris. 34 00:02:45,458 --> 00:02:50,004 Kitsune, prends le robot défenseur. Avec Kiyoko, occupez-vous de ça. 35 00:02:50,087 --> 00:02:52,632 S'il atteint la pierre de Ki, 36 00:02:53,591 --> 00:02:54,717 tout est fini. 37 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Tetsujin, garde la pierre avec moi. Spot, va fouiner. 38 00:03:00,723 --> 00:03:04,018 C'est bien. Soyez tous prudents. 39 00:03:07,396 --> 00:03:10,316 Je vais devoir te porter. 40 00:03:10,399 --> 00:03:12,109 Je suis chatouilleux ! 41 00:03:37,927 --> 00:03:39,345 Fastoche. 42 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 On s'en est occupés pour vous. 43 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Quoi ? C'est faux. 44 00:03:43,849 --> 00:03:47,144 Chikabuma, combats avec les chauves-souris. 45 00:03:47,228 --> 00:03:48,813 J'ameute les ninjas. 46 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Travailler ensemble ? 47 00:03:50,648 --> 00:03:55,069 Tout le monde travaille ensemble. Prenez sur vous ! 48 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 On doit vraiment y aller ? 49 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 Allons-y, vite ! 50 00:04:33,858 --> 00:04:36,819 Ce truc est plus gros de près. 51 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Cible facile. 52 00:04:38,821 --> 00:04:41,032 - Kiyoko ! - Yoky, attends ! 53 00:04:47,413 --> 00:04:48,539 Kiyoko ! 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Bon, c'est plus dur que prévu. 55 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 Je vous aiderai. 56 00:05:00,343 --> 00:05:03,387 Moi aussi, vieux corbeau. 57 00:05:22,823 --> 00:05:26,911 Où sont les robots ? J'ai rien cassé depuis 20 minutes. 58 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 On doit les éviter. 59 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 On passera par les conduits à déchets. 60 00:05:31,916 --> 00:05:35,044 Mais il n'y a que des machines, ici. 61 00:05:35,544 --> 00:05:36,796 Elles font… 62 00:05:37,463 --> 00:05:38,381 caca ? 63 00:05:38,464 --> 00:05:40,966 Non, elles rejettent de l'huile, 64 00:05:41,050 --> 00:05:44,470 de la poussière de carbone, des dissolvants. 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,138 D'accord. 66 00:05:46,222 --> 00:05:48,682 C'est pire que du caca. 67 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 - Ça pue ! - Ça me pique le nez ! 68 00:05:56,148 --> 00:05:58,401 Je suis désolé. 69 00:05:58,484 --> 00:06:00,986 J'aurais dû apporter des gants ! 70 00:06:16,377 --> 00:06:19,839 Merci. Ta destruction est indispensable. 71 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 Tu m'as sauvée. 72 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Ne t'emballe pas. 73 00:06:31,809 --> 00:06:35,646 Quand on les aura battus, je t'éliminerai. 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,648 Là, je te reconnais. 75 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Maintenant, 76 00:06:39,483 --> 00:06:41,944 éliminons ces robots. 77 00:06:45,239 --> 00:06:47,908 - Je dois les aider ! - Non. 78 00:06:47,992 --> 00:06:51,328 Tu dois couper le Clavis le moment venu. 79 00:06:51,412 --> 00:06:55,332 - Comment je le saurai ? - Écoute ton cœur. 80 00:06:55,833 --> 00:06:56,917 Ou tes tripes. 81 00:06:57,001 --> 00:07:00,379 Dans ton torse. N'importe quel organe. 82 00:07:00,463 --> 00:07:04,133 Il y a quoi d'autre ? Intestins ? Reins ? 83 00:07:04,216 --> 00:07:07,553 - Ce truc rond ? - T'es trop flippant. 84 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 Toi qui voulais te battre. 85 00:07:13,184 --> 00:07:14,018 Iku… 86 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Ça va pas être facile. 87 00:07:22,151 --> 00:07:24,528 Quelle belle technologie. 88 00:07:24,612 --> 00:07:26,530 Sabotons tout ça. 89 00:07:42,129 --> 00:07:45,549 Je peux sentir avec mes yeux. J'y crois pas ! 90 00:07:45,633 --> 00:07:46,509 Attention ! 91 00:08:02,816 --> 00:08:03,651 Nochi ! 92 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Silence ! Tu es indemne. 93 00:09:08,924 --> 00:09:11,176 Tu as risqué ta vie pour moi. 94 00:09:11,260 --> 00:09:15,347 Pour ça, j'efface ta dette envers le gang. 95 00:09:15,431 --> 00:09:18,642 J'échangerais tout cet argent contre une douche. 96 00:09:18,726 --> 00:09:22,563 Par ici. On est près du cœur du système. 97 00:09:36,160 --> 00:09:38,829 Bon, je vis ici, maintenant. 98 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 Il n'a pas de source d'énergie. 99 00:10:11,779 --> 00:10:15,991 Il reçoit de l'énergie d'une autre dimension. Bizarre. 100 00:10:21,705 --> 00:10:25,209 On les a retenus, mais il y en a trop ! 101 00:10:28,212 --> 00:10:31,131 L'appareil devrait être ici. 102 00:10:32,257 --> 00:10:35,386 Un cylindre doré brillant. 103 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 Kagehito ! 104 00:10:42,685 --> 00:10:45,771 Les robots vont arriver. Dépêchons. 105 00:10:45,854 --> 00:10:50,317 Bienvenue. Venez avec nous chez le commandant suprême. 106 00:10:50,401 --> 00:10:52,403 Le commandant suprême ? 107 00:10:59,618 --> 00:11:01,161 Vite, par ici ! 108 00:11:04,289 --> 00:11:08,335 Dites à Usagi que le commandant suprême est à bord. 109 00:11:08,419 --> 00:11:11,839 - On t'abandonnera pas ! - Il le faut. Vite ! 110 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 On va déjeuner ? 111 00:11:21,515 --> 00:11:23,434 Nochi ! Vole ! 112 00:11:25,185 --> 00:11:27,104 D'accord. 113 00:11:33,694 --> 00:11:36,363 Bonne chance, Kagehito. Et merci. 114 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 On n'y arrivera pas. 115 00:12:06,560 --> 00:12:08,937 Merci d'être notre prisonnier. 116 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Le commandant suprême vous attend. 117 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Tu as défié les Makkine. 118 00:12:16,695 --> 00:12:18,197 Tu dois être puni. 119 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 Je n'ai pas peur de mourir. 120 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Entendu. On trouvera quelque chose de pire. 121 00:12:39,843 --> 00:12:44,264 Quand ce monstre arrivera, ils s'empareront de la pierre. 122 00:12:44,348 --> 00:12:45,849 Et tout sera fini. 123 00:12:45,933 --> 00:12:50,312 Au moins, la pierre va mieux. Le portail s'est stabilisé. 124 00:12:50,395 --> 00:12:53,398 Le Clavis ne lui draine plus d'énergie. 125 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Elle t'a aidé à combattre Kagehito, non ? 126 00:12:56,777 --> 00:13:00,030 Elle m'a prêté un peu de son énergie. 127 00:13:00,113 --> 00:13:01,824 C'était génial. 128 00:13:01,907 --> 00:13:05,828 Les Makkine ont peur, car son énergie peut les vaincre. 129 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Il faudrait canaliser son énergie vers… 130 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 Non, tu ne peux pas ! 131 00:13:19,007 --> 00:13:23,095 Prête-moi ton énergie. Tu peux le faire. 132 00:13:24,179 --> 00:13:27,057 Personne ne peut endurer tant d'énergie. 133 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 Non ! Tu brûleras vif ! 134 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 Arrête. S'il te plaît. 135 00:13:32,938 --> 00:13:36,024 En méditant, je canaliserai son énergie. 136 00:13:36,108 --> 00:13:38,068 C'est notre seule chance. 137 00:13:59,756 --> 00:14:01,550 Fais taire ton esprit. 138 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Je vais essayer. 139 00:14:03,051 --> 00:14:05,387 Fais le contraire d'essayer. 140 00:14:05,470 --> 00:14:07,681 Tu dois lâcher prise. 141 00:14:14,563 --> 00:14:16,648 Il n'y a que la fleur. 142 00:14:17,566 --> 00:14:20,569 Il n'y a que la fleur. 143 00:14:21,320 --> 00:14:23,614 Ne fais que méditer. 144 00:14:24,197 --> 00:14:29,161 Médite comme si ta vie en dépendait ! Trouve la paix intérieure ! 145 00:14:29,912 --> 00:14:33,707 Tu sauras quand il sera temps. Écoute ton cœur. 146 00:15:58,166 --> 00:15:59,167 Usagi ! 147 00:17:06,610 --> 00:17:09,488 Ce que tu es lourd ! 148 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 Quoi ? 149 00:17:30,967 --> 00:17:32,427 C'était quoi, ça ? 150 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 Je pourrais plus le refaire. 151 00:17:38,433 --> 00:17:42,479 Il semble que les Makkine ne soient pas invincibles. 152 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Ceci était malencontreux. 153 00:17:45,398 --> 00:17:47,025 Passez le portail. 154 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Détruisez ce monde. 155 00:17:50,445 --> 00:17:51,363 Usagi ! 156 00:17:51,446 --> 00:17:55,534 Le commandant suprême est dans la Montagne de guerre. 157 00:17:55,617 --> 00:17:57,202 Le chef des Makkine. 158 00:17:57,744 --> 00:17:59,162 Mais ça veut dire… 159 00:18:00,539 --> 00:18:02,165 qu'on peut les battre ! 160 00:18:03,583 --> 00:18:05,168 Vite, au temple ! 161 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 Usagi ! 162 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Quoi ? 163 00:18:15,262 --> 00:18:17,264 Déclenche le piège 164 00:18:17,764 --> 00:18:19,766 quand la proie est dedans ! 165 00:19:11,443 --> 00:19:12,402 Kagehito ! 166 00:19:18,325 --> 00:19:19,409 Comment as-tu… 167 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Je suis sorti avant l'explosion. 168 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 Le commandant suprême des Makkine 169 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 n'a pas pu. 170 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Merci, Usagi. 171 00:19:28,710 --> 00:19:31,963 Je savais que tu saurais quoi faire. 172 00:19:43,016 --> 00:19:46,019 Tu as fait honneur à notre famille. 173 00:19:46,102 --> 00:19:47,687 Merci, petit-fils. 174 00:19:51,733 --> 00:19:53,818 Oui, on l'a vu aussi. 175 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Bien joué, Usagi. 176 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Je t'aime, Kitsy. 177 00:20:06,831 --> 00:20:09,334 Kiyoko ! 178 00:20:36,403 --> 00:20:38,280 Voilà, il est réparé ! 179 00:20:49,040 --> 00:20:52,919 Je ne vous remercierai jamais assez. 180 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 Je peux retourner dans mon monde 181 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 et ramener mon peuple à la vie. 182 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 Tu vas nous manquer. 183 00:21:19,279 --> 00:21:21,698 Ces batteries me démangent. 184 00:21:28,121 --> 00:21:32,500 On connaît tous la bataille dans laquelle moi, seigneur Kogane, 185 00:21:32,584 --> 00:21:35,003 ai vaincu les envahisseurs. 186 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 Tout le mérite ne me revient pas. 187 00:21:39,716 --> 00:21:42,761 Ce soir, j'aimerais remercier un héros. 188 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 L'amiral Nochi ! 189 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Il m'a donné ce super chapeau. 190 00:21:51,353 --> 00:21:53,271 Pour honorer votre courage, 191 00:21:53,355 --> 00:21:58,610 désormais, la ville de Neo Edo éteindra ses lumières à minuit. 192 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 Les chauves-souris profiteront de la ville. 193 00:22:21,049 --> 00:22:24,552 Oublie Kogane. On sait tous ce que tu as fait. 194 00:22:25,136 --> 00:22:26,304 Peu importe. 195 00:22:28,223 --> 00:22:29,724 J'ai ce ciel. 196 00:22:29,808 --> 00:22:31,267 Et j'ai mes amis. 197 00:23:06,970 --> 00:23:10,014 Sous-titres : Stéphane Versini