1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,271
Un truc positif à dire ?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,524
- Je suis en bonne santé.
- Il fait bon.
4
00:00:23,608 --> 00:00:26,319
C'est le jour des mochis gratuits.
5
00:00:26,903 --> 00:00:27,987
Bel effort.
6
00:00:43,336 --> 00:00:47,715
Je crois que j'ai fait une petite bêtise.
7
00:00:47,799 --> 00:00:52,553
Tu as drainé l'énergie de la pierre.
Le Clavis a ouvert le portail.
8
00:00:52,637 --> 00:00:54,847
Tu as condamné la ville !
9
00:00:54,931 --> 00:00:58,017
On est pas prêts. Il restait deux jours.
10
00:00:58,101 --> 00:01:01,187
J'entends à nouveau la pierre de Ki !
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Que dit-elle ?
12
00:01:07,777 --> 00:01:12,532
Elle est faible. Le Clavis l'utilise
pour garder le portail ouvert.
13
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Les Makkine viennent pour elle.
14
00:01:14,784 --> 00:01:16,828
La pierre ? Pourquoi ?
15
00:01:16,911 --> 00:01:19,664
Elle pense qu'ils ont peur d'elle.
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,792
Ils ont peur que tu détaches le Clavis.
17
00:01:23,292 --> 00:01:25,461
Tu vas couper le Clavis ?
18
00:01:25,545 --> 00:01:27,588
C'est pas le bon moment.
19
00:01:29,090 --> 00:01:30,883
Si !
20
00:01:31,551 --> 00:01:35,054
Si on ferme le portail,
ils en ouvriront un autre.
21
00:01:35,138 --> 00:01:38,474
Frappons-les fort. Ils ne reviendront pas.
22
00:01:40,184 --> 00:01:41,394
J'aime pas ça.
23
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Tu as raison.
24
00:02:13,009 --> 00:02:16,470
Usagi, je dois aller
à la Montagne de guerre
25
00:02:16,554 --> 00:02:20,725
récupérer l'appareil
pour sauver mon peuple.
26
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
Je viens.
27
00:02:21,893 --> 00:02:24,145
Non, reste près de la pierre.
28
00:02:24,228 --> 00:02:26,606
Pour couper le Clavis le moment venu.
29
00:02:27,190 --> 00:02:31,027
Je l'accompagne.
Il y aura des trucs à démolir.
30
00:02:31,110 --> 00:02:34,113
Je viens aussi. C'est à cause de moi.
31
00:02:34,197 --> 00:02:37,658
Selon le code du gang,
je dois me racheter.
32
00:02:37,742 --> 00:02:39,285
Allez à la Montagne.
33
00:02:39,368 --> 00:02:42,622
Chizu, retiens les robots
avec les chauves-souris.
34
00:02:45,458 --> 00:02:50,004
Kitsune, prends le robot défenseur.
Avec Kiyoko, occupez-vous de ça.
35
00:02:50,087 --> 00:02:52,632
S'il atteint la pierre de Ki,
36
00:02:53,591 --> 00:02:54,717
tout est fini.
37
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Tetsujin, garde la pierre avec moi.
Spot, va fouiner.
38
00:03:00,723 --> 00:03:04,018
C'est bien. Soyez tous prudents.
39
00:03:07,396 --> 00:03:10,316
Je vais devoir te porter.
40
00:03:10,399 --> 00:03:12,109
Je suis chatouilleux !
41
00:03:37,927 --> 00:03:39,345
Fastoche.
42
00:03:39,428 --> 00:03:41,847
On s'en est occupés pour vous.
43
00:03:41,931 --> 00:03:43,766
Quoi ? C'est faux.
44
00:03:43,849 --> 00:03:47,144
Chikabuma, combats
avec les chauves-souris.
45
00:03:47,228 --> 00:03:48,813
J'ameute les ninjas.
46
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Travailler ensemble ?
47
00:03:50,648 --> 00:03:55,069
Tout le monde travaille ensemble.
Prenez sur vous !
48
00:04:15,256 --> 00:04:17,174
On doit vraiment y aller ?
49
00:04:18,801 --> 00:04:20,636
Allons-y, vite !
50
00:04:33,858 --> 00:04:36,819
Ce truc est plus gros de près.
51
00:04:36,902 --> 00:04:38,738
Cible facile.
52
00:04:38,821 --> 00:04:41,032
- Kiyoko !
- Yoky, attends !
53
00:04:47,413 --> 00:04:48,539
Kiyoko !
54
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Bon, c'est plus dur que prévu.
55
00:04:58,424 --> 00:04:59,842
Je vous aiderai.
56
00:05:00,343 --> 00:05:03,387
Moi aussi, vieux corbeau.
57
00:05:22,823 --> 00:05:26,911
Où sont les robots ?
J'ai rien cassé depuis 20 minutes.
58
00:05:26,994 --> 00:05:28,662
On doit les éviter.
59
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
On passera par les conduits à déchets.
60
00:05:31,916 --> 00:05:35,044
Mais il n'y a que des machines, ici.
61
00:05:35,544 --> 00:05:36,796
Elles font…
62
00:05:37,463 --> 00:05:38,381
caca ?
63
00:05:38,464 --> 00:05:40,966
Non, elles rejettent de l'huile,
64
00:05:41,050 --> 00:05:44,470
de la poussière de carbone,
des dissolvants.
65
00:05:45,179 --> 00:05:46,138
D'accord.
66
00:05:46,222 --> 00:05:48,682
C'est pire que du caca.
67
00:05:53,229 --> 00:05:56,065
- Ça pue !
- Ça me pique le nez !
68
00:05:56,148 --> 00:05:58,401
Je suis désolé.
69
00:05:58,484 --> 00:06:00,986
J'aurais dû apporter des gants !
70
00:06:16,377 --> 00:06:19,839
Merci. Ta destruction est indispensable.
71
00:06:26,804 --> 00:06:28,931
Tu m'as sauvée.
72
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Ne t'emballe pas.
73
00:06:31,809 --> 00:06:35,646
Quand on les aura battus, je t'éliminerai.
74
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
Là, je te reconnais.
75
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Maintenant,
76
00:06:39,483 --> 00:06:41,944
éliminons ces robots.
77
00:06:45,239 --> 00:06:47,908
- Je dois les aider !
- Non.
78
00:06:47,992 --> 00:06:51,328
Tu dois couper le Clavis le moment venu.
79
00:06:51,412 --> 00:06:55,332
- Comment je le saurai ?
- Écoute ton cœur.
80
00:06:55,833 --> 00:06:56,917
Ou tes tripes.
81
00:06:57,001 --> 00:07:00,379
Dans ton torse. N'importe quel organe.
82
00:07:00,463 --> 00:07:04,133
Il y a quoi d'autre ? Intestins ? Reins ?
83
00:07:04,216 --> 00:07:07,553
- Ce truc rond ?
- T'es trop flippant.
84
00:07:11,015 --> 00:07:13,100
Toi qui voulais te battre.
85
00:07:13,184 --> 00:07:14,018
Iku…
86
00:07:18,939 --> 00:07:20,733
Ça va pas être facile.
87
00:07:22,151 --> 00:07:24,528
Quelle belle technologie.
88
00:07:24,612 --> 00:07:26,530
Sabotons tout ça.
89
00:07:42,129 --> 00:07:45,549
Je peux sentir avec mes yeux.
J'y crois pas !
90
00:07:45,633 --> 00:07:46,509
Attention !
91
00:08:02,816 --> 00:08:03,651
Nochi !
92
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Silence ! Tu es indemne.
93
00:09:08,924 --> 00:09:11,176
Tu as risqué ta vie pour moi.
94
00:09:11,260 --> 00:09:15,347
Pour ça, j'efface ta dette envers le gang.
95
00:09:15,431 --> 00:09:18,642
J'échangerais tout cet argent
contre une douche.
96
00:09:18,726 --> 00:09:22,563
Par ici. On est près du cœur du système.
97
00:09:36,160 --> 00:09:38,829
Bon, je vis ici, maintenant.
98
00:10:08,942 --> 00:10:11,695
Il n'a pas de source d'énergie.
99
00:10:11,779 --> 00:10:15,991
Il reçoit de l'énergie
d'une autre dimension. Bizarre.
100
00:10:21,705 --> 00:10:25,209
On les a retenus, mais il y en a trop !
101
00:10:28,212 --> 00:10:31,131
L'appareil devrait être ici.
102
00:10:32,257 --> 00:10:35,386
Un cylindre doré brillant.
103
00:10:41,433 --> 00:10:42,601
Kagehito !
104
00:10:42,685 --> 00:10:45,771
Les robots vont arriver. Dépêchons.
105
00:10:45,854 --> 00:10:50,317
Bienvenue. Venez avec nous
chez le commandant suprême.
106
00:10:50,401 --> 00:10:52,403
Le commandant suprême ?
107
00:10:59,618 --> 00:11:01,161
Vite, par ici !
108
00:11:04,289 --> 00:11:08,335
Dites à Usagi
que le commandant suprême est à bord.
109
00:11:08,419 --> 00:11:11,839
- On t'abandonnera pas !
- Il le faut. Vite !
110
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
On va déjeuner ?
111
00:11:21,515 --> 00:11:23,434
Nochi ! Vole !
112
00:11:25,185 --> 00:11:27,104
D'accord.
113
00:11:33,694 --> 00:11:36,363
Bonne chance, Kagehito. Et merci.
114
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
On n'y arrivera pas.
115
00:12:06,560 --> 00:12:08,937
Merci d'être notre prisonnier.
116
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Le commandant suprême vous attend.
117
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Tu as défié les Makkine.
118
00:12:16,695 --> 00:12:18,197
Tu dois être puni.
119
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
Je n'ai pas peur de mourir.
120
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Entendu.
On trouvera quelque chose de pire.
121
00:12:39,843 --> 00:12:44,264
Quand ce monstre arrivera,
ils s'empareront de la pierre.
122
00:12:44,348 --> 00:12:45,849
Et tout sera fini.
123
00:12:45,933 --> 00:12:50,312
Au moins, la pierre va mieux.
Le portail s'est stabilisé.
124
00:12:50,395 --> 00:12:53,398
Le Clavis ne lui draine plus d'énergie.
125
00:12:53,482 --> 00:12:56,693
Elle t'a aidé à combattre Kagehito, non ?
126
00:12:56,777 --> 00:13:00,030
Elle m'a prêté un peu de son énergie.
127
00:13:00,113 --> 00:13:01,824
C'était génial.
128
00:13:01,907 --> 00:13:05,828
Les Makkine ont peur,
car son énergie peut les vaincre.
129
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Il faudrait canaliser son énergie vers…
130
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
Non, tu ne peux pas !
131
00:13:19,007 --> 00:13:23,095
Prête-moi ton énergie. Tu peux le faire.
132
00:13:24,179 --> 00:13:27,057
Personne ne peut endurer tant d'énergie.
133
00:13:27,140 --> 00:13:29,351
Non ! Tu brûleras vif !
134
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
Arrête. S'il te plaît.
135
00:13:32,938 --> 00:13:36,024
En méditant, je canaliserai son énergie.
136
00:13:36,108 --> 00:13:38,068
C'est notre seule chance.
137
00:13:59,756 --> 00:14:01,550
Fais taire ton esprit.
138
00:14:01,633 --> 00:14:02,968
Je vais essayer.
139
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
Fais le contraire d'essayer.
140
00:14:05,470 --> 00:14:07,681
Tu dois lâcher prise.
141
00:14:14,563 --> 00:14:16,648
Il n'y a que la fleur.
142
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
Il n'y a que la fleur.
143
00:14:21,320 --> 00:14:23,614
Ne fais que méditer.
144
00:14:24,197 --> 00:14:29,161
Médite comme si ta vie en dépendait !
Trouve la paix intérieure !
145
00:14:29,912 --> 00:14:33,707
Tu sauras quand il sera temps.
Écoute ton cœur.
146
00:15:58,166 --> 00:15:59,167
Usagi !
147
00:17:06,610 --> 00:17:09,488
Ce que tu es lourd !
148
00:17:14,451 --> 00:17:16,536
Quoi ?
149
00:17:30,967 --> 00:17:32,427
C'était quoi, ça ?
150
00:17:32,511 --> 00:17:34,805
Je pourrais plus le refaire.
151
00:17:38,433 --> 00:17:42,479
Il semble que les Makkine
ne soient pas invincibles.
152
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Ceci était malencontreux.
153
00:17:45,398 --> 00:17:47,025
Passez le portail.
154
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Détruisez ce monde.
155
00:17:50,445 --> 00:17:51,363
Usagi !
156
00:17:51,446 --> 00:17:55,534
Le commandant suprême
est dans la Montagne de guerre.
157
00:17:55,617 --> 00:17:57,202
Le chef des Makkine.
158
00:17:57,744 --> 00:17:59,162
Mais ça veut dire…
159
00:18:00,539 --> 00:18:02,165
qu'on peut les battre !
160
00:18:03,583 --> 00:18:05,168
Vite, au temple !
161
00:18:08,755 --> 00:18:09,798
Usagi !
162
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Quoi ?
163
00:18:15,262 --> 00:18:17,264
Déclenche le piège
164
00:18:17,764 --> 00:18:19,766
quand la proie est dedans !
165
00:19:11,443 --> 00:19:12,402
Kagehito !
166
00:19:18,325 --> 00:19:19,409
Comment as-tu…
167
00:19:19,492 --> 00:19:22,037
Je suis sorti avant l'explosion.
168
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
Le commandant suprême des Makkine
169
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
n'a pas pu.
170
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
Merci, Usagi.
171
00:19:28,710 --> 00:19:31,963
Je savais que tu saurais quoi faire.
172
00:19:43,016 --> 00:19:46,019
Tu as fait honneur à notre famille.
173
00:19:46,102 --> 00:19:47,687
Merci, petit-fils.
174
00:19:51,733 --> 00:19:53,818
Oui, on l'a vu aussi.
175
00:19:53,902 --> 00:19:55,403
Bien joué, Usagi.
176
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Je t'aime, Kitsy.
177
00:20:06,831 --> 00:20:09,334
Kiyoko !
178
00:20:36,403 --> 00:20:38,280
Voilà, il est réparé !
179
00:20:49,040 --> 00:20:52,919
Je ne vous remercierai jamais assez.
180
00:20:53,003 --> 00:20:55,839
Je peux retourner dans mon monde
181
00:20:55,922 --> 00:20:58,633
et ramener mon peuple à la vie.
182
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
Tu vas nous manquer.
183
00:21:19,279 --> 00:21:21,698
Ces batteries me démangent.
184
00:21:28,121 --> 00:21:32,500
On connaît tous la bataille
dans laquelle moi, seigneur Kogane,
185
00:21:32,584 --> 00:21:35,003
ai vaincu les envahisseurs.
186
00:21:36,588 --> 00:21:39,132
Tout le mérite ne me revient pas.
187
00:21:39,716 --> 00:21:42,761
Ce soir, j'aimerais remercier un héros.
188
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
L'amiral Nochi !
189
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Il m'a donné ce super chapeau.
190
00:21:51,353 --> 00:21:53,271
Pour honorer votre courage,
191
00:21:53,355 --> 00:21:58,610
désormais, la ville de Neo Edo
éteindra ses lumières à minuit.
192
00:21:59,944 --> 00:22:03,156
Les chauves-souris
profiteront de la ville.
193
00:22:21,049 --> 00:22:24,552
Oublie Kogane.
On sait tous ce que tu as fait.
194
00:22:25,136 --> 00:22:26,304
Peu importe.
195
00:22:28,223 --> 00:22:29,724
J'ai ce ciel.
196
00:22:29,808 --> 00:22:31,267
Et j'ai mes amis.
197
00:23:06,970 --> 00:23:10,014
Sous-titres : Stéphane Versini