1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,271
Alguém tem algo positivo a dizer?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,691
- Estou de boa saúde.
- Não está muito frio.
4
00:00:23,775 --> 00:00:26,319
É dia de daifuku grátis no Pónei Felpudo.
5
00:00:26,903 --> 00:00:27,987
Bom esforço.
6
00:00:43,336 --> 00:00:47,715
Acho que posso ter feito
uma pequena asneira.
7
00:00:47,799 --> 00:00:52,470
Sugaste a energia da Pedra-Ki
e permitiste que a Chave abrisse o portal.
8
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
A cidade está condenada por tua causa!
9
00:00:54,931 --> 00:00:57,975
Não estamos prontos.
Devíamos ter mais dois dias!
10
00:00:58,059 --> 00:01:01,062
A Pedra-Ki, consigo ouvi-la outra vez!
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
O que diz ela?
12
00:01:07,777 --> 00:01:12,532
Está fraca. A Chave está a sugar
a energia para manter o portal aberto.
13
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Os Makkine vêm atacá-la!
14
00:01:14,784 --> 00:01:16,828
Atacar a Pedra-Ki? Porquê?
15
00:01:16,911 --> 00:01:19,664
Ela pensa que eles… têm medo dela?
16
00:01:19,747 --> 00:01:22,708
Se calhar têm medo
que vás arrancar a Chave!
17
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Agora vais cortar a Chave?
18
00:01:25,545 --> 00:01:27,713
Não. Ainda não está na hora.
19
00:01:29,090 --> 00:01:30,883
Está na hora!
20
00:01:31,676 --> 00:01:35,054
Não. Se fecharmos o portal agora,
eles abrirão outro.
21
00:01:35,138 --> 00:01:38,474
Temos de os magoar
para que não se atrevam a voltar.
22
00:01:40,184 --> 00:01:41,269
Aquilo parece mau.
23
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Odeio, mas tens razão.
24
00:02:13,009 --> 00:02:16,470
Usagi, tenho de ir à Montanha da Guerra
25
00:02:16,554 --> 00:02:20,725
para conseguir o aparelho
que preciso para salvar o meu povo.
26
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
Eu vou contigo.
27
00:02:21,893 --> 00:02:26,606
Não podes. Tens de ficar perto da Pedra-Ki
para cortar a Chave.
28
00:02:27,273 --> 00:02:31,027
Eu vou. Cheira-me
que pode ser preciso esmagar coisas.
29
00:02:31,110 --> 00:02:32,236
Eu também vou.
30
00:02:32,320 --> 00:02:34,113
Sou responsável por isto.
31
00:02:34,197 --> 00:02:37,658
O código de honra requer
que eu corrija o meu erro.
32
00:02:37,742 --> 00:02:39,410
Vão à Montanha da Guerra.
33
00:02:39,493 --> 00:02:42,622
Chizu, tenta impedir os robôs.
Leva os morcegos.
34
00:02:45,458 --> 00:02:50,004
Kitsune, pega no robô de defesa.
Tu e a Kiyoko devem lidar com… aquilo.
35
00:02:50,087 --> 00:02:52,632
Vem pela Pedra-Ki, e se chega cá,
36
00:02:53,591 --> 00:02:54,842
é o fim de tudo.
37
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Tetsujin, vamos proteger a Pedra-Ki.
Spot, cheira por aí e faz…
38
00:03:00,723 --> 00:03:04,018
Bom trabalho. Por favor, tenham cuidado.
39
00:03:07,396 --> 00:03:10,107
Vou ter de te levar.
40
00:03:10,650 --> 00:03:12,026
Cuidado, tenho cócegas.
41
00:03:37,927 --> 00:03:39,345
Facílimo.
42
00:03:39,428 --> 00:03:41,847
Ainda bem que pude tratar disto por ti.
43
00:03:41,931 --> 00:03:43,849
O quê? Não fizeste nada!
44
00:03:43,933 --> 00:03:47,144
Chikabuma, ajuda o Esquadrão
a combater os robôs
45
00:03:47,228 --> 00:03:48,813
enquanto eu junto ninjas.
46
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Trabalhar com eles?
47
00:03:50,648 --> 00:03:55,069
Neo Edo precisa que todos
trabalhem juntos. Aguentem e sigam!
48
00:04:15,256 --> 00:04:17,174
Queremos mesmo entrar ali?
49
00:04:18,801 --> 00:04:20,636
Sim, despacha-te e entra ali!
50
00:04:33,858 --> 00:04:36,819
Aquela coisa parece maior de perto.
51
00:04:36,902 --> 00:04:38,738
Alvo fácil.
52
00:04:38,821 --> 00:04:41,032
- Kiyoko!
- Yoki, espera!
53
00:04:47,413 --> 00:04:48,247
Kiyoko!
54
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Isto vai ser difícil.
55
00:04:58,424 --> 00:04:59,842
Eu vou ajudar-te.
56
00:05:00,343 --> 00:05:03,387
Eu também, seu corvo velho.
57
00:05:22,823 --> 00:05:26,786
Onde estão os robôs de guerra?
Não esmago nada há uns 20 minutos.
58
00:05:26,869 --> 00:05:28,662
Temos de os evitar.
59
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
É por isso que vamos
pelas condutas de detritos.
60
00:05:31,916 --> 00:05:35,044
Detritos? Pensei que aqui
só havia máquinas.
61
00:05:35,544 --> 00:05:38,381
Estás a dizer que fazem… cocó?
62
00:05:38,464 --> 00:05:44,470
Não, os detritos são óleo, pó de carbono,
solventes e polímeros estragados.
63
00:05:45,179 --> 00:05:46,138
Está bem.
64
00:05:46,222 --> 00:05:48,682
O que é bem pior do que cocó.
65
00:05:53,229 --> 00:05:56,065
- Cheira mesmo mal!
- O meu nariz! Arde!
66
00:05:56,148 --> 00:05:58,401
Lamento muito.
67
00:05:58,484 --> 00:06:00,653
Devia ter trazido luvas de borracha!
68
00:06:16,377 --> 00:06:19,839
Obrigada.
A tua destruição é importante para nós.
69
00:06:26,804 --> 00:06:28,931
Tu… salvaste-me.
70
00:06:29,932 --> 00:06:31,308
Não sejas sentimental.
71
00:06:31,809 --> 00:06:35,646
Quando nos livrarmos destes invasores,
acabo contigo.
72
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
Esta é a Fuwa que eu conheço.
73
00:06:37,731 --> 00:06:38,566
Agora,
74
00:06:39,483 --> 00:06:41,944
vamos dar cabo destes robôs.
75
00:06:45,239 --> 00:06:47,908
- Devia estar ali a ajudar.
- Não podes.
76
00:06:47,992 --> 00:06:51,328
Tens de estar aqui
para cortares a Chave na altura certa.
77
00:06:51,412 --> 00:06:55,332
- Sim, mas como vou saber?
- Tens de confiar no teu coração.
78
00:06:55,833 --> 00:06:56,917
Ou no instinto.
79
00:06:57,001 --> 00:07:00,379
Algo na região do tronco.
Pode ser qualquer órgão.
80
00:07:00,463 --> 00:07:04,133
O que mais temos aqui? Intestinos, rins…
81
00:07:04,216 --> 00:07:07,470
- O que é esta coisinha redonda?
- Estás a assustar-me.
82
00:07:11,015 --> 00:07:13,100
Vais ter a tal luta que querias.
83
00:07:13,184 --> 00:07:14,018
Iku…
84
00:07:18,814 --> 00:07:20,733
Vou ter de subir por isto acima.
85
00:07:22,151 --> 00:07:26,155
Tão belo e avançado.
Está na hora de dar cabo dele.
86
00:07:42,379 --> 00:07:45,549
Consigo cheirar com os olhos.
Como é possível?
87
00:07:45,633 --> 00:07:46,509
Cuidado!
88
00:08:02,816 --> 00:08:03,651
Nochi!
89
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Silêncio! Estás ileso.
90
00:09:09,008 --> 00:09:11,176
Arriscaste a vida para me salvar.
91
00:09:11,260 --> 00:09:15,347
Por isso, perdoo oficialmente
a tua dívida ao Esquadrão Morcego.
92
00:09:15,431 --> 00:09:17,933
Eu trocava esse dinheiro por um duche.
93
00:09:18,726 --> 00:09:22,563
Por aqui!
Estamos perto do núcleo de energia.
94
00:09:36,160 --> 00:09:38,829
Certo. Eu agora vivo aqui.
95
00:10:08,984 --> 00:10:11,362
Esta coisa nem tem fonte de alimentação.
96
00:10:11,445 --> 00:10:14,114
Está a receber energia de outra dimensão.
97
00:10:14,198 --> 00:10:15,574
Tão estranho!
98
00:10:21,705 --> 00:10:24,792
Tentámos afastá-los, mas são muitos!
99
00:10:28,212 --> 00:10:30,756
O aparelho deve estar nesta sala.
100
00:10:32,257 --> 00:10:35,386
Um cilindro dourado e reluzente.
101
00:10:41,392 --> 00:10:42,601
Kagehito!
102
00:10:42,685 --> 00:10:45,771
Isso atrairá os robôs!
Temos de nos despachar!
103
00:10:45,854 --> 00:10:46,730
Bem-vindos.
104
00:10:46,814 --> 00:10:50,317
Convidamos-vos a acompanharem-nos
até ao Comandante Supremo.
105
00:10:50,401 --> 00:10:52,403
O Comandante Supremo?
106
00:10:59,618 --> 00:11:01,161
Depressa, por aqui!
107
00:11:04,289 --> 00:11:08,335
Vão! Digam ao Usagi
que o Comandante Supremo está a bordo.
108
00:11:08,419 --> 00:11:09,712
Não te abandonaremos!
109
00:11:09,795 --> 00:11:11,839
Tem de ser. Vão!
110
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
Ainda vamos almoçar?
111
00:11:21,515 --> 00:11:23,434
Nochi! Preciso que voes.
112
00:11:25,185 --> 00:11:27,104
Está bem.
113
00:11:33,694 --> 00:11:34,903
Boa sorte, Kagehito.
114
00:11:34,987 --> 00:11:36,113
E obrigado.
115
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Acho que não conseguimos fazer isto.
116
00:12:06,727 --> 00:12:08,937
Obrigada por seres nosso prisioneiro.
117
00:12:09,438 --> 00:12:12,024
O Comandante Supremo vai receber-te agora.
118
00:12:12,524 --> 00:12:14,318
Desafiaste os Makkine.
119
00:12:16,695 --> 00:12:18,197
Tens de ser castigado.
120
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
Não tenho medo de morrer.
121
00:12:22,367 --> 00:12:26,246
Entendido. Vamos encontrar algo pior.
122
00:12:39,843 --> 00:12:43,680
Quando o monstro chegar aqui,
eles terão o controlo da Pedra-Ki
123
00:12:44,348 --> 00:12:45,849
e será o fim.
124
00:12:45,933 --> 00:12:48,435
Pelo menos, a Pedra-Ki sente-se melhor.
125
00:12:48,519 --> 00:12:53,482
Diz que o portal se estabilizou,
por isso a Chave mal está a sugar energia.
126
00:12:53,565 --> 00:12:56,693
Ela não te deu energia
para lutar contra o Kagehito?
127
00:12:56,777 --> 00:13:00,030
Sim, carregou-me com um bocadinho
da energia dela.
128
00:13:00,113 --> 00:13:01,824
Foi incrível.
129
00:13:01,907 --> 00:13:05,828
Talvez a temam por isso.
Pode ter energia para os derrotar!
130
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Mas alguém teria de canalizar
essa energia, dirigi-la ao…
131
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
Não! Não podes!
132
00:13:19,007 --> 00:13:23,095
Pedra-Ki, tens de me emprestar
a tua energia. Sei que podes fazê-lo.
133
00:13:24,304 --> 00:13:27,057
Usagi, ninguém aguenta tanta energia!
134
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Não faças isso! Vai queimar-te vivo!
135
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
Não. Para. Por favor, não.
136
00:13:33,021 --> 00:13:36,149
Se eu meditar,
talvez consiga canalizar a energia.
137
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
É a nossa única hipótese.
138
00:13:59,756 --> 00:14:01,550
Tens de silenciar a tua mente.
139
00:14:01,633 --> 00:14:02,968
Vou tentar muito.
140
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Tens de fazer o contrário de tentar.
141
00:14:05,762 --> 00:14:07,556
Tens de te entregar.
142
00:14:14,563 --> 00:14:16,648
Só existe a flor.
143
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
Só existe a flor.
144
00:14:21,320 --> 00:14:23,614
Para de fazer o que não seja meditar.
145
00:14:24,156 --> 00:14:26,658
Medita como se a tua vida
dependesse disso!
146
00:14:26,742 --> 00:14:28,994
Encontra o teu centro calmo agora!
147
00:14:29,912 --> 00:14:33,665
Só tu saberás quando chegar a hora.
Ouve o teu coração.
148
00:15:58,166 --> 00:15:59,167
Usagi!
149
00:17:06,610 --> 00:17:09,488
Para de ser tão pesado!
150
00:17:14,451 --> 00:17:16,536
O quê?
151
00:17:30,967 --> 00:17:32,010
O que aconteceu?
152
00:17:32,511 --> 00:17:34,805
Nunca mais posso fazer aquilo.
153
00:17:38,600 --> 00:17:42,479
Parece que os Makkine não são invencíveis.
154
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Aquilo foi um azar.
155
00:17:45,398 --> 00:17:47,025
Continuem a atravessar.
156
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Destruam este mundo.
157
00:17:50,445 --> 00:17:51,363
Usagi!
158
00:17:51,446 --> 00:17:55,534
O Kagehito queria que soubesses
que o Comandante está na Montanha.
159
00:17:55,617 --> 00:17:57,119
O líder dos Makkine!
160
00:17:57,828 --> 00:17:59,037
Mas isso significa…
161
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Podemos pará-los!
162
00:18:03,583 --> 00:18:05,127
Tenho de ir para o templo!
163
00:18:08,755 --> 00:18:09,798
Usagi!
164
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
O que foi?
165
00:18:15,262 --> 00:18:17,055
Não se deve fechar a armadilha
166
00:18:17,764 --> 00:18:19,391
antes de a presa entrar!
167
00:19:11,443 --> 00:19:12,402
Kagehito!
168
00:19:18,325 --> 00:19:19,409
Como é que…
169
00:19:19,492 --> 00:19:22,037
Saí antes da explosão.
170
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
O Comandante Supremo dos Makkine
171
00:19:25,373 --> 00:19:26,374
não saiu.
172
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
Obrigado, Usagi.
173
00:19:28,710 --> 00:19:31,963
Eu sabia que tu saberias o que fazer.
174
00:19:43,016 --> 00:19:46,019
Trouxeste honra ao nome da família.
175
00:19:46,102 --> 00:19:47,437
Obrigado, neto.
176
00:19:51,733 --> 00:19:53,818
Sim, nós também o vimos.
177
00:19:53,902 --> 00:19:55,403
Muito bem, Usagi.
178
00:20:02,160 --> 00:20:03,495
Adoro-te, Kitsy.
179
00:20:05,914 --> 00:20:06,748
Não!
180
00:20:06,831 --> 00:20:09,334
Kiyoko!
181
00:20:09,876 --> 00:20:13,046
Não!
182
00:20:36,403 --> 00:20:38,196
E está arranjada!
183
00:20:44,202 --> 00:20:45,036
Boa!
184
00:20:49,040 --> 00:20:52,919
Não tenho como agradecer
tudo o que fizeste.
185
00:20:53,003 --> 00:20:55,839
Posso voltar para o meu mundo
186
00:20:55,922 --> 00:20:58,633
e tornar o meu povo ao normal.
187
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
Vamos ter saudades tuas.
188
00:21:19,279 --> 00:21:21,614
Estas baterias fazem comichão.
189
00:21:28,246 --> 00:21:32,500
Todos sabemos da grande batalha
em que eu, Lorde Kogane,
190
00:21:32,584 --> 00:21:35,003
derrotei pessoalmente os invasores.
191
00:21:36,588 --> 00:21:39,132
Mas não posso ficar com todos os louros.
192
00:21:39,716 --> 00:21:42,761
Esta noite, gostaria de agradecer
a um grande herói.
193
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
Almirante Nochi!
194
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Ele deu-me este chapéu espetacular!
195
00:21:51,353 --> 00:21:53,229
Em honra da tua bravura,
196
00:21:53,313 --> 00:21:55,648
doravante, a cidade de Neo Edo
197
00:21:55,732 --> 00:21:58,610
vai apagar as luzes
todas as noites à meia-noite,
198
00:21:59,944 --> 00:22:03,156
para os morcegos apreciarem
a nossa maravilhosa cidade.
199
00:22:21,174 --> 00:22:22,801
Esquece o Kogane.
200
00:22:22,884 --> 00:22:24,552
Todos sabem o que fizeste.
201
00:22:25,136 --> 00:22:26,304
Não interessa.
202
00:22:28,223 --> 00:22:29,724
Tenho aquele céu.
203
00:22:29,808 --> 00:22:31,226
E tenho os meus amigos.
204
00:23:06,970 --> 00:23:10,014
Legendas: Miguel Oliveira