1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,271 Alguém tem algo positivo a dizer? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,691 - Estou de boa saúde. - Não está muito frio. 4 00:00:23,775 --> 00:00:26,319 É dia de daifuku grátis no Pónei Felpudo. 5 00:00:26,903 --> 00:00:27,987 Bom esforço. 6 00:00:43,336 --> 00:00:47,715 Acho que posso ter feito uma pequena asneira. 7 00:00:47,799 --> 00:00:52,470 Sugaste a energia da Pedra-Ki e permitiste que a Chave abrisse o portal. 8 00:00:52,553 --> 00:00:54,847 A cidade está condenada por tua causa! 9 00:00:54,931 --> 00:00:57,975 Não estamos prontos. Devíamos ter mais dois dias! 10 00:00:58,059 --> 00:01:01,062 A Pedra-Ki, consigo ouvi-la outra vez! 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 O que diz ela? 12 00:01:07,777 --> 00:01:12,532 Está fraca. A Chave está a sugar a energia para manter o portal aberto. 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Os Makkine vêm atacá-la! 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 Atacar a Pedra-Ki? Porquê? 15 00:01:16,911 --> 00:01:19,664 Ela pensa que eles… têm medo dela? 16 00:01:19,747 --> 00:01:22,708 Se calhar têm medo que vás arrancar a Chave! 17 00:01:23,209 --> 00:01:25,461 Agora vais cortar a Chave? 18 00:01:25,545 --> 00:01:27,713 Não. Ainda não está na hora. 19 00:01:29,090 --> 00:01:30,883 Está na hora! 20 00:01:31,676 --> 00:01:35,054 Não. Se fecharmos o portal agora, eles abrirão outro. 21 00:01:35,138 --> 00:01:38,474 Temos de os magoar para que não se atrevam a voltar. 22 00:01:40,184 --> 00:01:41,269 Aquilo parece mau. 23 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Odeio, mas tens razão. 24 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 Usagi, tenho de ir à Montanha da Guerra 25 00:02:16,554 --> 00:02:20,725 para conseguir o aparelho que preciso para salvar o meu povo. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,809 Eu vou contigo. 27 00:02:21,893 --> 00:02:26,606 Não podes. Tens de ficar perto da Pedra-Ki para cortar a Chave. 28 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 Eu vou. Cheira-me que pode ser preciso esmagar coisas. 29 00:02:31,110 --> 00:02:32,236 Eu também vou. 30 00:02:32,320 --> 00:02:34,113 Sou responsável por isto. 31 00:02:34,197 --> 00:02:37,658 O código de honra requer que eu corrija o meu erro. 32 00:02:37,742 --> 00:02:39,410 Vão à Montanha da Guerra. 33 00:02:39,493 --> 00:02:42,622 Chizu, tenta impedir os robôs. Leva os morcegos. 34 00:02:45,458 --> 00:02:50,004 Kitsune, pega no robô de defesa. Tu e a Kiyoko devem lidar com… aquilo. 35 00:02:50,087 --> 00:02:52,632 Vem pela Pedra-Ki, e se chega cá, 36 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 é o fim de tudo. 37 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Tetsujin, vamos proteger a Pedra-Ki. Spot, cheira por aí e faz… 38 00:03:00,723 --> 00:03:04,018 Bom trabalho. Por favor, tenham cuidado. 39 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 Vou ter de te levar. 40 00:03:10,650 --> 00:03:12,026 Cuidado, tenho cócegas. 41 00:03:37,927 --> 00:03:39,345 Facílimo. 42 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 Ainda bem que pude tratar disto por ti. 43 00:03:41,931 --> 00:03:43,849 O quê? Não fizeste nada! 44 00:03:43,933 --> 00:03:47,144 Chikabuma, ajuda o Esquadrão a combater os robôs 45 00:03:47,228 --> 00:03:48,813 enquanto eu junto ninjas. 46 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Trabalhar com eles? 47 00:03:50,648 --> 00:03:55,069 Neo Edo precisa que todos trabalhem juntos. Aguentem e sigam! 48 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 Queremos mesmo entrar ali? 49 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 Sim, despacha-te e entra ali! 50 00:04:33,858 --> 00:04:36,819 Aquela coisa parece maior de perto. 51 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Alvo fácil. 52 00:04:38,821 --> 00:04:41,032 - Kiyoko! - Yoki, espera! 53 00:04:47,413 --> 00:04:48,247 Kiyoko! 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Isto vai ser difícil. 55 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 Eu vou ajudar-te. 56 00:05:00,343 --> 00:05:03,387 Eu também, seu corvo velho. 57 00:05:22,823 --> 00:05:26,786 Onde estão os robôs de guerra? Não esmago nada há uns 20 minutos. 58 00:05:26,869 --> 00:05:28,662 Temos de os evitar. 59 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 É por isso que vamos pelas condutas de detritos. 60 00:05:31,916 --> 00:05:35,044 Detritos? Pensei que aqui só havia máquinas. 61 00:05:35,544 --> 00:05:38,381 Estás a dizer que fazem… cocó? 62 00:05:38,464 --> 00:05:44,470 Não, os detritos são óleo, pó de carbono, solventes e polímeros estragados. 63 00:05:45,179 --> 00:05:46,138 Está bem. 64 00:05:46,222 --> 00:05:48,682 O que é bem pior do que cocó. 65 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 - Cheira mesmo mal! - O meu nariz! Arde! 66 00:05:56,148 --> 00:05:58,401 Lamento muito. 67 00:05:58,484 --> 00:06:00,653 Devia ter trazido luvas de borracha! 68 00:06:16,377 --> 00:06:19,839 Obrigada. A tua destruição é importante para nós. 69 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 Tu… salvaste-me. 70 00:06:29,932 --> 00:06:31,308 Não sejas sentimental. 71 00:06:31,809 --> 00:06:35,646 Quando nos livrarmos destes invasores, acabo contigo. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,648 Esta é a Fuwa que eu conheço. 73 00:06:37,731 --> 00:06:38,566 Agora, 74 00:06:39,483 --> 00:06:41,944 vamos dar cabo destes robôs. 75 00:06:45,239 --> 00:06:47,908 - Devia estar ali a ajudar. - Não podes. 76 00:06:47,992 --> 00:06:51,328 Tens de estar aqui para cortares a Chave na altura certa. 77 00:06:51,412 --> 00:06:55,332 - Sim, mas como vou saber? - Tens de confiar no teu coração. 78 00:06:55,833 --> 00:06:56,917 Ou no instinto. 79 00:06:57,001 --> 00:07:00,379 Algo na região do tronco. Pode ser qualquer órgão. 80 00:07:00,463 --> 00:07:04,133 O que mais temos aqui? Intestinos, rins… 81 00:07:04,216 --> 00:07:07,470 - O que é esta coisinha redonda? - Estás a assustar-me. 82 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 Vais ter a tal luta que querias. 83 00:07:13,184 --> 00:07:14,018 Iku… 84 00:07:18,814 --> 00:07:20,733 Vou ter de subir por isto acima. 85 00:07:22,151 --> 00:07:26,155 Tão belo e avançado. Está na hora de dar cabo dele. 86 00:07:42,379 --> 00:07:45,549 Consigo cheirar com os olhos. Como é possível? 87 00:07:45,633 --> 00:07:46,509 Cuidado! 88 00:08:02,816 --> 00:08:03,651 Nochi! 89 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Silêncio! Estás ileso. 90 00:09:09,008 --> 00:09:11,176 Arriscaste a vida para me salvar. 91 00:09:11,260 --> 00:09:15,347 Por isso, perdoo oficialmente a tua dívida ao Esquadrão Morcego. 92 00:09:15,431 --> 00:09:17,933 Eu trocava esse dinheiro por um duche. 93 00:09:18,726 --> 00:09:22,563 Por aqui! Estamos perto do núcleo de energia. 94 00:09:36,160 --> 00:09:38,829 Certo. Eu agora vivo aqui. 95 00:10:08,984 --> 00:10:11,362 Esta coisa nem tem fonte de alimentação. 96 00:10:11,445 --> 00:10:14,114 Está a receber energia de outra dimensão. 97 00:10:14,198 --> 00:10:15,574 Tão estranho! 98 00:10:21,705 --> 00:10:24,792 Tentámos afastá-los, mas são muitos! 99 00:10:28,212 --> 00:10:30,756 O aparelho deve estar nesta sala. 100 00:10:32,257 --> 00:10:35,386 Um cilindro dourado e reluzente. 101 00:10:41,392 --> 00:10:42,601 Kagehito! 102 00:10:42,685 --> 00:10:45,771 Isso atrairá os robôs! Temos de nos despachar! 103 00:10:45,854 --> 00:10:46,730 Bem-vindos. 104 00:10:46,814 --> 00:10:50,317 Convidamos-vos a acompanharem-nos até ao Comandante Supremo. 105 00:10:50,401 --> 00:10:52,403 O Comandante Supremo? 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,161 Depressa, por aqui! 107 00:11:04,289 --> 00:11:08,335 Vão! Digam ao Usagi que o Comandante Supremo está a bordo. 108 00:11:08,419 --> 00:11:09,712 Não te abandonaremos! 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,839 Tem de ser. Vão! 110 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 Ainda vamos almoçar? 111 00:11:21,515 --> 00:11:23,434 Nochi! Preciso que voes. 112 00:11:25,185 --> 00:11:27,104 Está bem. 113 00:11:33,694 --> 00:11:34,903 Boa sorte, Kagehito. 114 00:11:34,987 --> 00:11:36,113 E obrigado. 115 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Acho que não conseguimos fazer isto. 116 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Obrigada por seres nosso prisioneiro. 117 00:12:09,438 --> 00:12:12,024 O Comandante Supremo vai receber-te agora. 118 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Desafiaste os Makkine. 119 00:12:16,695 --> 00:12:18,197 Tens de ser castigado. 120 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 Não tenho medo de morrer. 121 00:12:22,367 --> 00:12:26,246 Entendido. Vamos encontrar algo pior. 122 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 Quando o monstro chegar aqui, eles terão o controlo da Pedra-Ki 123 00:12:44,348 --> 00:12:45,849 e será o fim. 124 00:12:45,933 --> 00:12:48,435 Pelo menos, a Pedra-Ki sente-se melhor. 125 00:12:48,519 --> 00:12:53,482 Diz que o portal se estabilizou, por isso a Chave mal está a sugar energia. 126 00:12:53,565 --> 00:12:56,693 Ela não te deu energia para lutar contra o Kagehito? 127 00:12:56,777 --> 00:13:00,030 Sim, carregou-me com um bocadinho da energia dela. 128 00:13:00,113 --> 00:13:01,824 Foi incrível. 129 00:13:01,907 --> 00:13:05,828 Talvez a temam por isso. Pode ter energia para os derrotar! 130 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Mas alguém teria de canalizar essa energia, dirigi-la ao… 131 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 Não! Não podes! 132 00:13:19,007 --> 00:13:23,095 Pedra-Ki, tens de me emprestar a tua energia. Sei que podes fazê-lo. 133 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 Usagi, ninguém aguenta tanta energia! 134 00:13:27,140 --> 00:13:29,309 Não faças isso! Vai queimar-te vivo! 135 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 Não. Para. Por favor, não. 136 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 Se eu meditar, talvez consiga canalizar a energia. 137 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 É a nossa única hipótese. 138 00:13:59,756 --> 00:14:01,550 Tens de silenciar a tua mente. 139 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Vou tentar muito. 140 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Tens de fazer o contrário de tentar. 141 00:14:05,762 --> 00:14:07,556 Tens de te entregar. 142 00:14:14,563 --> 00:14:16,648 Só existe a flor. 143 00:14:17,566 --> 00:14:20,569 Só existe a flor. 144 00:14:21,320 --> 00:14:23,614 Para de fazer o que não seja meditar. 145 00:14:24,156 --> 00:14:26,658 Medita como se a tua vida dependesse disso! 146 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 Encontra o teu centro calmo agora! 147 00:14:29,912 --> 00:14:33,665 Só tu saberás quando chegar a hora. Ouve o teu coração. 148 00:15:58,166 --> 00:15:59,167 Usagi! 149 00:17:06,610 --> 00:17:09,488 Para de ser tão pesado! 150 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 O quê? 151 00:17:30,967 --> 00:17:32,010 O que aconteceu? 152 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 Nunca mais posso fazer aquilo. 153 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 Parece que os Makkine não são invencíveis. 154 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Aquilo foi um azar. 155 00:17:45,398 --> 00:17:47,025 Continuem a atravessar. 156 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Destruam este mundo. 157 00:17:50,445 --> 00:17:51,363 Usagi! 158 00:17:51,446 --> 00:17:55,534 O Kagehito queria que soubesses que o Comandante está na Montanha. 159 00:17:55,617 --> 00:17:57,119 O líder dos Makkine! 160 00:17:57,828 --> 00:17:59,037 Mas isso significa… 161 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Podemos pará-los! 162 00:18:03,583 --> 00:18:05,127 Tenho de ir para o templo! 163 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 Usagi! 164 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 O que foi? 165 00:18:15,262 --> 00:18:17,055 Não se deve fechar a armadilha 166 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 antes de a presa entrar! 167 00:19:11,443 --> 00:19:12,402 Kagehito! 168 00:19:18,325 --> 00:19:19,409 Como é que… 169 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Saí antes da explosão. 170 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 O Comandante Supremo dos Makkine 171 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 não saiu. 172 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Obrigado, Usagi. 173 00:19:28,710 --> 00:19:31,963 Eu sabia que tu saberias o que fazer. 174 00:19:43,016 --> 00:19:46,019 Trouxeste honra ao nome da família. 175 00:19:46,102 --> 00:19:47,437 Obrigado, neto. 176 00:19:51,733 --> 00:19:53,818 Sim, nós também o vimos. 177 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Muito bem, Usagi. 178 00:20:02,160 --> 00:20:03,495 Adoro-te, Kitsy. 179 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Não! 180 00:20:06,831 --> 00:20:09,334 Kiyoko! 181 00:20:09,876 --> 00:20:13,046 Não! 182 00:20:36,403 --> 00:20:38,196 E está arranjada! 183 00:20:44,202 --> 00:20:45,036 Boa! 184 00:20:49,040 --> 00:20:52,919 Não tenho como agradecer tudo o que fizeste. 185 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 Posso voltar para o meu mundo 186 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 e tornar o meu povo ao normal. 187 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 Vamos ter saudades tuas. 188 00:21:19,279 --> 00:21:21,614 Estas baterias fazem comichão. 189 00:21:28,246 --> 00:21:32,500 Todos sabemos da grande batalha em que eu, Lorde Kogane, 190 00:21:32,584 --> 00:21:35,003 derrotei pessoalmente os invasores. 191 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 Mas não posso ficar com todos os louros. 192 00:21:39,716 --> 00:21:42,761 Esta noite, gostaria de agradecer a um grande herói. 193 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 Almirante Nochi! 194 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Ele deu-me este chapéu espetacular! 195 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Em honra da tua bravura, 196 00:21:53,313 --> 00:21:55,648 doravante, a cidade de Neo Edo 197 00:21:55,732 --> 00:21:58,610 vai apagar as luzes todas as noites à meia-noite, 198 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 para os morcegos apreciarem a nossa maravilhosa cidade. 199 00:22:21,174 --> 00:22:22,801 Esquece o Kogane. 200 00:22:22,884 --> 00:22:24,552 Todos sabem o que fizeste. 201 00:22:25,136 --> 00:22:26,304 Não interessa. 202 00:22:28,223 --> 00:22:29,724 Tenho aquele céu. 203 00:22:29,808 --> 00:22:31,226 E tenho os meus amigos. 204 00:23:06,970 --> 00:23:10,014 Legendas: Miguel Oliveira