1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,271 Pozitif yorumu olan var mı? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,691 -Sağlığım yerinde. -Bu akşam soğuk değil. 4 00:00:23,775 --> 00:00:27,987 -Yumuş Midilli'de bedava daifuku günü. -İyi denemeydi. 5 00:00:40,500 --> 00:00:43,252 STAN SAKAI - USAGI YOJIMBO'DAN UYARLANMIŞTIR 6 00:00:43,336 --> 00:00:47,715 İşleri birazcık batırmış olabilirim gibi geliyor. 7 00:00:47,799 --> 00:00:52,678 Ki-Taşı'ndan enerji çekip Maymuncuk'un kapıyı açmasını sağladın. 8 00:00:52,762 --> 00:00:54,847 Şehri yok etmiş oldun. 9 00:00:54,931 --> 00:00:57,975 Buna hazır değiliz. İki gün daha vardı! 10 00:00:58,059 --> 00:01:01,062 Ki-Taşı'nı yine duyabiliyorum! 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Ne diyor? 12 00:01:07,777 --> 00:01:12,532 Zayıf. Maymuncuk, kapıyı açık tutmak için onun enerjisini emiyor. 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Makkine onun peşinde! 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 Ki-Taşı'nın mı? Niye? 15 00:01:16,911 --> 00:01:19,664 Ondan korktuklarını düşünüyor. 16 00:01:19,747 --> 00:01:25,461 Maymuncuk'u koparmandan korkuyorlardır. Maymuncuk'u koparır mısın artık? 17 00:01:25,545 --> 00:01:27,547 Hayır, doğru zaman değil. 18 00:01:29,090 --> 00:01:31,050 Doğru zaman! 19 00:01:31,676 --> 00:01:35,054 Hayır, bunu kapatsak bir tane daha açarlar. 20 00:01:35,138 --> 00:01:38,474 Makkine'yi incitmeliyiz ki geri gelmesin. 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,644 Kötü bir şey gibi. 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Maalesef haklısın. 23 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 Usagi, Savaş Dağı'na gidip 24 00:02:16,554 --> 00:02:20,725 halkımı kurtarmak için gereken aygıtı almalıyım. 25 00:02:20,808 --> 00:02:21,809 Seninleyim. 26 00:02:21,893 --> 00:02:26,606 Olmaz. Ki-Taşı'nın yanında kal ki vakti gelince Maymuncuk'u kopar. 27 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 Ben giderim. Ezilecek birileri olabilir. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 Ben de giderim. Bunun sorumlusu benim. 29 00:02:34,197 --> 00:02:37,742 Filo'nun onur yasalarına göre telafi etmeliyim. 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Üçünüz, Savaş Dağı'na. 31 00:02:39,619 --> 00:02:42,622 Chizu, savaş robotlarını engelle. Yarasaları al. 32 00:02:45,458 --> 00:02:50,004 Kitsune, savunma robotuna geç. Kiyoko ile şunu hallet. 33 00:02:50,087 --> 00:02:52,632 Ki-Taşı'na gidiyor ve ulaşırsa 34 00:02:53,591 --> 00:02:54,717 her şey biter. 35 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Tetsujin, benimlesin. Ki-Taşı'nı koruruz. Spot, kokla… 36 00:03:00,723 --> 00:03:04,227 Aferin. Millet, dikkatli olun. 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 Seni taşımam gerekecek. 38 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Dur, gıdıklanırım. 39 00:03:37,927 --> 00:03:39,345 Çok kolaydı. 40 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 Halledebildiğimize sevindim. 41 00:03:41,931 --> 00:03:43,849 Ne? Hiçbir şey yapmadın. 42 00:03:43,933 --> 00:03:48,813 Chikabuma, ben ninjaları toplarken Yarasa Filosu'na yardım et. 43 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Onlarla mı çalışalım? 44 00:03:50,648 --> 00:03:55,069 Neo Edo için herkes birlikte çalışmalı. Susun da başlayın! 45 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 Oraya mı gireceğiz? 46 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 Hemen oraya girelim! 47 00:04:33,858 --> 00:04:36,819 Bu şey yakından daha büyük görünüyor. 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,738 Kolay hedef. 49 00:04:38,821 --> 00:04:41,032 -Kiyoko! -Yoki, dur! 50 00:04:47,413 --> 00:04:48,247 Kiyoko! 51 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Peki, bu iş zor olacak. 52 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 Yardım edeceğim. 53 00:05:00,343 --> 00:05:03,387 Ben de, seni ihtiyar karga. 54 00:05:22,823 --> 00:05:26,786 Robotlar nerede? 20 dakikadır bir şeyi ezmedim. 55 00:05:26,869 --> 00:05:28,662 Onlardan kaçınmalıyız. 56 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 Bu yüzden atık kanallarına giriyoruz. 57 00:05:31,916 --> 00:05:35,044 Atık mı? Burada sadece makineler yok mu? 58 00:05:35,544 --> 00:05:38,381 Onlar kaka mı yapıyor yani? 59 00:05:38,464 --> 00:05:44,470 Hayır. Atık dediğim yağ, karbon tozu, çözücüler ve çürümüş polimerler. 60 00:05:45,179 --> 00:05:46,138 Peki. 61 00:05:46,222 --> 00:05:48,682 Bunlar kakadan çok daha kötü. 62 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 -Tanrım, berbat koktu! -Burnum yandı! 63 00:05:56,148 --> 00:05:58,401 Üzgünüm. 64 00:05:58,484 --> 00:06:00,736 Lastik eldiven getirmeliydim! 65 00:06:16,377 --> 00:06:20,297 Teşekkürler. Yok edilmeniz bizim için önemli. 66 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 Beni… Beni kurtardın. 67 00:06:30,015 --> 00:06:31,308 Duygusallaşma. 68 00:06:31,809 --> 00:06:35,646 İşgalcilerden kurtulunca işini bizzat bitireceğim. 69 00:06:35,729 --> 00:06:37,231 İşte gerçek Fuwa. 70 00:06:37,731 --> 00:06:38,566 Şimdi, 71 00:06:39,483 --> 00:06:41,944 şu robotların işini bitirelim. 72 00:06:45,239 --> 00:06:47,908 -Onlara yardım etmeliyim. -Hayır. 73 00:06:47,992 --> 00:06:51,328 Burada kal ki vakti gelince Maymuncuk'u kopar. 74 00:06:51,412 --> 00:06:55,291 -Ama vakti nasıl bileceğim? -Kalbine güveneceksin. 75 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Veya içgüdüne. 76 00:06:56,959 --> 00:07:00,379 Göğüs kısmında bir şeye. Herhangi bir organa. 77 00:07:00,463 --> 00:07:04,133 Kalpten başka ne var? Bağırsak, böbrek… 78 00:07:04,216 --> 00:07:07,470 -Bu yuvarlak ne? -Beni ürkütüyorsun dostum. 79 00:07:11,015 --> 00:07:14,143 -Aradığın dövüşü buldun. -Iku… 80 00:07:18,856 --> 00:07:20,733 Kendimi geliştirmeliyim. 81 00:07:22,151 --> 00:07:24,528 Çok güzel ve gelişmiş. 82 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Mahvetme zamanı. 83 00:07:42,296 --> 00:07:45,549 Gözlerimle koklayabiliyorum. Bu nasıl olur? 84 00:07:45,633 --> 00:07:46,509 Dikkat! 85 00:08:02,816 --> 00:08:03,651 Nochi! 86 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Sessiz ol! Yaralı değilsin! 87 00:09:08,924 --> 00:09:11,176 Benim için canını riske attın. 88 00:09:11,260 --> 00:09:15,347 Yarasa Filosu'na olan borcunu resmen affediyorum. 89 00:09:15,431 --> 00:09:17,933 Bir duşu, onca paraya değişmem. 90 00:09:18,726 --> 00:09:22,563 Buradan! Güç çekirdeğine yakınız. 91 00:09:36,160 --> 00:09:38,829 Tamam, artık burada yaşıyorum. 92 00:10:08,984 --> 00:10:11,362 Bu şeyin güç kaynağı bile yok. 93 00:10:11,445 --> 00:10:15,783 Başka bir boyuttan enerji alıyor. Çok tuhaf! 94 00:10:21,705 --> 00:10:25,209 Onları uzak tutmayı denedik ama çok fazlalar! 95 00:10:28,212 --> 00:10:30,673 Aygıt, bu odada olmalı. 96 00:10:32,257 --> 00:10:35,386 Parlayan, altın bir silindir. 97 00:10:41,392 --> 00:10:45,771 -Kagehito! -Savaş robotları gelecek! Acele etmeliyiz! 98 00:10:45,854 --> 00:10:50,317 Hoş geldiniz. Sizi Yüce Komutan'a götüreceğiz. 99 00:10:50,401 --> 00:10:52,403 Yüce Komutan mı? 100 00:10:59,618 --> 00:11:01,286 Çabuk, buradan! 101 00:11:04,289 --> 00:11:08,335 Git! Usagi'ye söyle, Yüce Komutan gemide! 102 00:11:08,419 --> 00:11:09,712 Seni bırakmayız. 103 00:11:09,795 --> 00:11:11,839 Mecbursun. Git! 104 00:11:14,007 --> 00:11:15,926 Öğle yemeği yer miyiz? 105 00:11:21,473 --> 00:11:23,434 Nochi! Hemen uçman lazım. 106 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 Tamam. 107 00:11:33,694 --> 00:11:36,572 İyi şanslar Kagehito. Ve teşekkürler. 108 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Sanırım bunu yapamayacağız. 109 00:12:06,727 --> 00:12:12,232 Tutsaklığınız için teşekkürler. Yüce Komutan sizinle görüşecek. 110 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Makkine'ye karşı geldiniz. 111 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Cezalandırılmalısınız. 112 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 Ölmekten korkmuyorum. 113 00:12:22,367 --> 00:12:26,455 Anlaşıldı. Daha beter bir şey bulacağız. 114 00:12:39,843 --> 00:12:43,806 O canavar buraya gelince Ki-Taşı'nı ele geçirecekler 115 00:12:44,348 --> 00:12:45,849 ve bu iş bitecek. 116 00:12:45,933 --> 00:12:48,519 Hiç değilse Ki-Taşı daha iyi. 117 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 Kapı dengelenmiş, artık Maymuncuk çok az enerji emiyormuş. 118 00:12:53,565 --> 00:12:56,693 Kagehito'yla dövüş diye sana güç vermemiş miydi? 119 00:12:56,777 --> 00:13:00,030 Evet, enerjisinin birazını ödünç vermişti. 120 00:13:00,113 --> 00:13:01,824 İnanılmazdı. 121 00:13:01,907 --> 00:13:05,828 Belki Makkine, enerjisiyle onları yenmesinden korkuyordur. 122 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Ama birinin o enerjiyi yöneltmesi gerekir… 123 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 Hayır! Yapamazsın! 124 00:13:19,007 --> 00:13:23,095 Gücünü bana ödünç ver. Biliyorum, yapabilirsin. 125 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 O kadar enerjiyi kimse kaldıramaz! 126 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 Yapma! Canlı canlı yanarsın! 127 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 Hayır, yapma. Lütfen. 128 00:13:33,021 --> 00:13:35,649 Meditasyon yaparak yöneltebilirim. 129 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Tek şansımız bu. 130 00:13:59,756 --> 00:14:01,550 Zihnini susturmalısın. 131 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Çok deneyeceğim. 132 00:14:03,051 --> 00:14:07,806 Denemenin tersini yapmalısın. Teslim olmalısın. 133 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 Sadece çiçek var. 134 00:14:17,566 --> 00:14:20,569 Sadece çiçek var. 135 00:14:21,320 --> 00:14:23,614 Meditasyon olmayan her şeyi sal. 136 00:14:24,323 --> 00:14:28,744 Hayatın pahasına meditasyon yap! Sakinlik merkezini bul! 137 00:14:29,912 --> 00:14:33,498 Zamanı geldiğini sen bilirsin. Kalbini dinle. 138 00:15:58,166 --> 00:15:59,167 Usagi! 139 00:17:06,610 --> 00:17:09,488 Bu kadar ağır olmayı bırak! 140 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 Ne? 141 00:17:30,967 --> 00:17:31,885 Ne oldu? 142 00:17:32,511 --> 00:17:34,763 Bunu asla tekrarlayamam. 143 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 Belli ki Makkine yenilmez değilmiş. 144 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 Çok yazık. 145 00:17:45,398 --> 00:17:47,025 Kapıdan geçin. 146 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Bu dünyayı yok edin. 147 00:17:50,445 --> 00:17:51,363 Usagi! 148 00:17:51,446 --> 00:17:55,534 Yüce Komutan, Savaş Dağı'nda. Kagehito iletti. 149 00:17:55,617 --> 00:17:57,119 Makkine'nin lideri! 150 00:17:57,828 --> 00:17:58,787 Ama o zaman… 151 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Onları durdurabiliriz! 152 00:18:03,583 --> 00:18:05,127 Tapınağa gitmeliyim! 153 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 Usagi! 154 00:18:11,758 --> 00:18:12,676 Ne? 155 00:18:15,262 --> 00:18:16,930 Av yakalanmadan 156 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 tuzak kapanmaz! 157 00:19:11,443 --> 00:19:12,402 Kagehito! 158 00:19:18,325 --> 00:19:19,409 Nasıl… 159 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Patlamadan önce çıktım. 160 00:19:22,120 --> 00:19:26,791 Makkine Yüce Komutanı çıkamadı. 161 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Teşekkürler Usagi. 162 00:19:28,710 --> 00:19:32,214 Ne yapacağını bileceğini biliyordum. 163 00:19:43,016 --> 00:19:46,019 Ailemizin adına şeref kattın. 164 00:19:46,102 --> 00:19:47,437 Sağ ol torunum. 165 00:19:51,733 --> 00:19:53,818 Evet, biz de gördük. 166 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Tebrikler Usagi. 167 00:20:02,160 --> 00:20:03,828 Seni seviyorum Kitsy. 168 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Hayır! 169 00:20:06,831 --> 00:20:09,334 Kiyoko! 170 00:20:09,876 --> 00:20:13,046 Hayır! 171 00:20:36,403 --> 00:20:38,196 Ve onarıldı! 172 00:20:44,202 --> 00:20:45,036 Evet! 173 00:20:49,040 --> 00:20:52,919 Yaptıklarınız için ne kadar teşekkür etsem az. 174 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 Kendi dünyama dönüp 175 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 halkımı normale döndürebilirim. 176 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 Özleneceksin koca adam. 177 00:21:19,279 --> 00:21:21,698 Bu piller kaşındırıyor. 178 00:21:28,246 --> 00:21:32,500 Lord Kogane olarak işgalcileri bizzat yendiğim 179 00:21:32,584 --> 00:21:35,003 büyük savaşı hepimiz biliyoruz. 180 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 Ama tüm övgüyü ben alamam. 181 00:21:39,758 --> 00:21:42,761 Büyük bir kahramana teşekkür edeceğim. 182 00:21:44,220 --> 00:21:46,139 Amiral Nochi! 183 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Bu süper şapkayı da o verdi! 184 00:21:51,353 --> 00:21:53,271 Cesaretinin şerefine 185 00:21:53,355 --> 00:21:54,981 Neo Edo şehri, 186 00:21:55,065 --> 00:21:58,610 her gün gece yarısında ışıklarını kısacak ki 187 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 yarasalar şehrimizin tadını çıkarsın! 188 00:22:21,132 --> 00:22:24,552 Kogane'yi boş ver. Yaptıklarını bilmeyen yok. 189 00:22:25,136 --> 00:22:26,304 Fark etmez. 190 00:22:28,223 --> 00:22:29,724 Gökyüzü benimle. 191 00:22:29,808 --> 00:22:31,226 Arkadaşlarım da. 192 00:23:06,970 --> 00:23:10,014 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya