1
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,271
Pozitif yorumu olan var mı?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,691
-Sağlığım yerinde.
-Bu akşam soğuk değil.
4
00:00:23,775 --> 00:00:27,987
-Yumuş Midilli'de bedava daifuku günü.
-İyi denemeydi.
5
00:00:40,500 --> 00:00:43,252
STAN SAKAI - USAGI YOJIMBO'DAN
UYARLANMIŞTIR
6
00:00:43,336 --> 00:00:47,715
İşleri birazcık
batırmış olabilirim gibi geliyor.
7
00:00:47,799 --> 00:00:52,678
Ki-Taşı'ndan enerji çekip
Maymuncuk'un kapıyı açmasını sağladın.
8
00:00:52,762 --> 00:00:54,847
Şehri yok etmiş oldun.
9
00:00:54,931 --> 00:00:57,975
Buna hazır değiliz. İki gün daha vardı!
10
00:00:58,059 --> 00:01:01,062
Ki-Taşı'nı yine duyabiliyorum!
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
Ne diyor?
12
00:01:07,777 --> 00:01:12,532
Zayıf. Maymuncuk, kapıyı açık tutmak için
onun enerjisini emiyor.
13
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Makkine onun peşinde!
14
00:01:14,784 --> 00:01:16,828
Ki-Taşı'nın mı? Niye?
15
00:01:16,911 --> 00:01:19,664
Ondan korktuklarını düşünüyor.
16
00:01:19,747 --> 00:01:25,461
Maymuncuk'u koparmandan korkuyorlardır.
Maymuncuk'u koparır mısın artık?
17
00:01:25,545 --> 00:01:27,547
Hayır, doğru zaman değil.
18
00:01:29,090 --> 00:01:31,050
Doğru zaman!
19
00:01:31,676 --> 00:01:35,054
Hayır, bunu kapatsak
bir tane daha açarlar.
20
00:01:35,138 --> 00:01:38,474
Makkine'yi incitmeliyiz ki geri gelmesin.
21
00:01:40,184 --> 00:01:41,644
Kötü bir şey gibi.
22
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Maalesef haklısın.
23
00:02:13,009 --> 00:02:16,470
Usagi, Savaş Dağı'na gidip
24
00:02:16,554 --> 00:02:20,725
halkımı kurtarmak için
gereken aygıtı almalıyım.
25
00:02:20,808 --> 00:02:21,809
Seninleyim.
26
00:02:21,893 --> 00:02:26,606
Olmaz. Ki-Taşı'nın yanında kal ki
vakti gelince Maymuncuk'u kopar.
27
00:02:27,273 --> 00:02:31,027
Ben giderim. Ezilecek birileri olabilir.
28
00:02:31,110 --> 00:02:34,113
Ben de giderim. Bunun sorumlusu benim.
29
00:02:34,197 --> 00:02:37,742
Filo'nun onur yasalarına göre
telafi etmeliyim.
30
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
Üçünüz, Savaş Dağı'na.
31
00:02:39,619 --> 00:02:42,622
Chizu, savaş robotlarını engelle.
Yarasaları al.
32
00:02:45,458 --> 00:02:50,004
Kitsune, savunma robotuna geç.
Kiyoko ile şunu hallet.
33
00:02:50,087 --> 00:02:52,632
Ki-Taşı'na gidiyor ve ulaşırsa
34
00:02:53,591 --> 00:02:54,717
her şey biter.
35
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Tetsujin, benimlesin.
Ki-Taşı'nı koruruz. Spot, kokla…
36
00:03:00,723 --> 00:03:04,227
Aferin. Millet, dikkatli olun.
37
00:03:07,396 --> 00:03:10,107
Seni taşımam gerekecek.
38
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Dur, gıdıklanırım.
39
00:03:37,927 --> 00:03:39,345
Çok kolaydı.
40
00:03:39,428 --> 00:03:41,847
Halledebildiğimize sevindim.
41
00:03:41,931 --> 00:03:43,849
Ne? Hiçbir şey yapmadın.
42
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
Chikabuma, ben ninjaları toplarken
Yarasa Filosu'na yardım et.
43
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Onlarla mı çalışalım?
44
00:03:50,648 --> 00:03:55,069
Neo Edo için herkes birlikte çalışmalı.
Susun da başlayın!
45
00:04:15,256 --> 00:04:17,174
Oraya mı gireceğiz?
46
00:04:18,801 --> 00:04:20,636
Hemen oraya girelim!
47
00:04:33,858 --> 00:04:36,819
Bu şey yakından daha büyük görünüyor.
48
00:04:36,902 --> 00:04:38,738
Kolay hedef.
49
00:04:38,821 --> 00:04:41,032
-Kiyoko!
-Yoki, dur!
50
00:04:47,413 --> 00:04:48,247
Kiyoko!
51
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Peki, bu iş zor olacak.
52
00:04:58,424 --> 00:05:00,259
Yardım edeceğim.
53
00:05:00,343 --> 00:05:03,387
Ben de, seni ihtiyar karga.
54
00:05:22,823 --> 00:05:26,786
Robotlar nerede?
20 dakikadır bir şeyi ezmedim.
55
00:05:26,869 --> 00:05:28,662
Onlardan kaçınmalıyız.
56
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
Bu yüzden atık kanallarına giriyoruz.
57
00:05:31,916 --> 00:05:35,044
Atık mı? Burada sadece makineler yok mu?
58
00:05:35,544 --> 00:05:38,381
Onlar kaka mı yapıyor yani?
59
00:05:38,464 --> 00:05:44,470
Hayır. Atık dediğim yağ, karbon tozu,
çözücüler ve çürümüş polimerler.
60
00:05:45,179 --> 00:05:46,138
Peki.
61
00:05:46,222 --> 00:05:48,682
Bunlar kakadan çok daha kötü.
62
00:05:53,229 --> 00:05:56,065
-Tanrım, berbat koktu!
-Burnum yandı!
63
00:05:56,148 --> 00:05:58,401
Üzgünüm.
64
00:05:58,484 --> 00:06:00,736
Lastik eldiven getirmeliydim!
65
00:06:16,377 --> 00:06:20,297
Teşekkürler.
Yok edilmeniz bizim için önemli.
66
00:06:26,804 --> 00:06:28,931
Beni… Beni kurtardın.
67
00:06:30,015 --> 00:06:31,308
Duygusallaşma.
68
00:06:31,809 --> 00:06:35,646
İşgalcilerden kurtulunca
işini bizzat bitireceğim.
69
00:06:35,729 --> 00:06:37,231
İşte gerçek Fuwa.
70
00:06:37,731 --> 00:06:38,566
Şimdi,
71
00:06:39,483 --> 00:06:41,944
şu robotların işini bitirelim.
72
00:06:45,239 --> 00:06:47,908
-Onlara yardım etmeliyim.
-Hayır.
73
00:06:47,992 --> 00:06:51,328
Burada kal ki
vakti gelince Maymuncuk'u kopar.
74
00:06:51,412 --> 00:06:55,291
-Ama vakti nasıl bileceğim?
-Kalbine güveneceksin.
75
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Veya içgüdüne.
76
00:06:56,959 --> 00:07:00,379
Göğüs kısmında bir şeye.
Herhangi bir organa.
77
00:07:00,463 --> 00:07:04,133
Kalpten başka ne var? Bağırsak, böbrek…
78
00:07:04,216 --> 00:07:07,470
-Bu yuvarlak ne?
-Beni ürkütüyorsun dostum.
79
00:07:11,015 --> 00:07:14,143
-Aradığın dövüşü buldun.
-Iku…
80
00:07:18,856 --> 00:07:20,733
Kendimi geliştirmeliyim.
81
00:07:22,151 --> 00:07:24,528
Çok güzel ve gelişmiş.
82
00:07:24,612 --> 00:07:26,322
Mahvetme zamanı.
83
00:07:42,296 --> 00:07:45,549
Gözlerimle koklayabiliyorum.
Bu nasıl olur?
84
00:07:45,633 --> 00:07:46,509
Dikkat!
85
00:08:02,816 --> 00:08:03,651
Nochi!
86
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Sessiz ol! Yaralı değilsin!
87
00:09:08,924 --> 00:09:11,176
Benim için canını riske attın.
88
00:09:11,260 --> 00:09:15,347
Yarasa Filosu'na olan borcunu
resmen affediyorum.
89
00:09:15,431 --> 00:09:17,933
Bir duşu, onca paraya değişmem.
90
00:09:18,726 --> 00:09:22,563
Buradan! Güç çekirdeğine yakınız.
91
00:09:36,160 --> 00:09:38,829
Tamam, artık burada yaşıyorum.
92
00:10:08,984 --> 00:10:11,362
Bu şeyin güç kaynağı bile yok.
93
00:10:11,445 --> 00:10:15,783
Başka bir boyuttan enerji alıyor.
Çok tuhaf!
94
00:10:21,705 --> 00:10:25,209
Onları uzak tutmayı denedik
ama çok fazlalar!
95
00:10:28,212 --> 00:10:30,673
Aygıt, bu odada olmalı.
96
00:10:32,257 --> 00:10:35,386
Parlayan, altın bir silindir.
97
00:10:41,392 --> 00:10:45,771
-Kagehito!
-Savaş robotları gelecek! Acele etmeliyiz!
98
00:10:45,854 --> 00:10:50,317
Hoş geldiniz.
Sizi Yüce Komutan'a götüreceğiz.
99
00:10:50,401 --> 00:10:52,403
Yüce Komutan mı?
100
00:10:59,618 --> 00:11:01,286
Çabuk, buradan!
101
00:11:04,289 --> 00:11:08,335
Git! Usagi'ye söyle, Yüce Komutan gemide!
102
00:11:08,419 --> 00:11:09,712
Seni bırakmayız.
103
00:11:09,795 --> 00:11:11,839
Mecbursun. Git!
104
00:11:14,007 --> 00:11:15,926
Öğle yemeği yer miyiz?
105
00:11:21,473 --> 00:11:23,434
Nochi! Hemen uçman lazım.
106
00:11:25,185 --> 00:11:27,271
Tamam.
107
00:11:33,694 --> 00:11:36,572
İyi şanslar Kagehito. Ve teşekkürler.
108
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Sanırım bunu yapamayacağız.
109
00:12:06,727 --> 00:12:12,232
Tutsaklığınız için teşekkürler.
Yüce Komutan sizinle görüşecek.
110
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Makkine'ye karşı geldiniz.
111
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Cezalandırılmalısınız.
112
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
Ölmekten korkmuyorum.
113
00:12:22,367 --> 00:12:26,455
Anlaşıldı. Daha beter bir şey bulacağız.
114
00:12:39,843 --> 00:12:43,806
O canavar buraya gelince
Ki-Taşı'nı ele geçirecekler
115
00:12:44,348 --> 00:12:45,849
ve bu iş bitecek.
116
00:12:45,933 --> 00:12:48,519
Hiç değilse Ki-Taşı daha iyi.
117
00:12:48,602 --> 00:12:53,482
Kapı dengelenmiş,
artık Maymuncuk çok az enerji emiyormuş.
118
00:12:53,565 --> 00:12:56,693
Kagehito'yla dövüş diye
sana güç vermemiş miydi?
119
00:12:56,777 --> 00:13:00,030
Evet, enerjisinin birazını ödünç vermişti.
120
00:13:00,113 --> 00:13:01,824
İnanılmazdı.
121
00:13:01,907 --> 00:13:05,828
Belki Makkine, enerjisiyle
onları yenmesinden korkuyordur.
122
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Ama birinin o enerjiyi yöneltmesi gerekir…
123
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
Hayır! Yapamazsın!
124
00:13:19,007 --> 00:13:23,095
Gücünü bana ödünç ver.
Biliyorum, yapabilirsin.
125
00:13:24,304 --> 00:13:27,057
O kadar enerjiyi kimse kaldıramaz!
126
00:13:27,140 --> 00:13:29,351
Yapma! Canlı canlı yanarsın!
127
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
Hayır, yapma. Lütfen.
128
00:13:33,021 --> 00:13:35,649
Meditasyon yaparak yöneltebilirim.
129
00:13:36,233 --> 00:13:37,776
Tek şansımız bu.
130
00:13:59,756 --> 00:14:01,550
Zihnini susturmalısın.
131
00:14:01,633 --> 00:14:02,968
Çok deneyeceğim.
132
00:14:03,051 --> 00:14:07,806
Denemenin tersini yapmalısın.
Teslim olmalısın.
133
00:14:14,563 --> 00:14:16,815
Sadece çiçek var.
134
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
Sadece çiçek var.
135
00:14:21,320 --> 00:14:23,614
Meditasyon olmayan her şeyi sal.
136
00:14:24,323 --> 00:14:28,744
Hayatın pahasına meditasyon yap!
Sakinlik merkezini bul!
137
00:14:29,912 --> 00:14:33,498
Zamanı geldiğini sen bilirsin.
Kalbini dinle.
138
00:15:58,166 --> 00:15:59,167
Usagi!
139
00:17:06,610 --> 00:17:09,488
Bu kadar ağır olmayı bırak!
140
00:17:14,451 --> 00:17:16,536
Ne?
141
00:17:30,967 --> 00:17:31,885
Ne oldu?
142
00:17:32,511 --> 00:17:34,763
Bunu asla tekrarlayamam.
143
00:17:38,600 --> 00:17:42,479
Belli ki Makkine yenilmez değilmiş.
144
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
Çok yazık.
145
00:17:45,398 --> 00:17:47,025
Kapıdan geçin.
146
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Bu dünyayı yok edin.
147
00:17:50,445 --> 00:17:51,363
Usagi!
148
00:17:51,446 --> 00:17:55,534
Yüce Komutan, Savaş Dağı'nda.
Kagehito iletti.
149
00:17:55,617 --> 00:17:57,119
Makkine'nin lideri!
150
00:17:57,828 --> 00:17:58,787
Ama o zaman…
151
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Onları durdurabiliriz!
152
00:18:03,583 --> 00:18:05,127
Tapınağa gitmeliyim!
153
00:18:08,755 --> 00:18:09,798
Usagi!
154
00:18:11,758 --> 00:18:12,676
Ne?
155
00:18:15,262 --> 00:18:16,930
Av yakalanmadan
156
00:18:17,764 --> 00:18:19,391
tuzak kapanmaz!
157
00:19:11,443 --> 00:19:12,402
Kagehito!
158
00:19:18,325 --> 00:19:19,409
Nasıl…
159
00:19:19,492 --> 00:19:22,037
Patlamadan önce çıktım.
160
00:19:22,120 --> 00:19:26,791
Makkine Yüce Komutanı çıkamadı.
161
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
Teşekkürler Usagi.
162
00:19:28,710 --> 00:19:32,214
Ne yapacağını bileceğini biliyordum.
163
00:19:43,016 --> 00:19:46,019
Ailemizin adına şeref kattın.
164
00:19:46,102 --> 00:19:47,437
Sağ ol torunum.
165
00:19:51,733 --> 00:19:53,818
Evet, biz de gördük.
166
00:19:53,902 --> 00:19:55,403
Tebrikler Usagi.
167
00:20:02,160 --> 00:20:03,828
Seni seviyorum Kitsy.
168
00:20:05,914 --> 00:20:06,748
Hayır!
169
00:20:06,831 --> 00:20:09,334
Kiyoko!
170
00:20:09,876 --> 00:20:13,046
Hayır!
171
00:20:36,403 --> 00:20:38,196
Ve onarıldı!
172
00:20:44,202 --> 00:20:45,036
Evet!
173
00:20:49,040 --> 00:20:52,919
Yaptıklarınız için
ne kadar teşekkür etsem az.
174
00:20:53,003 --> 00:20:55,839
Kendi dünyama dönüp
175
00:20:55,922 --> 00:20:58,633
halkımı normale döndürebilirim.
176
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
Özleneceksin koca adam.
177
00:21:19,279 --> 00:21:21,698
Bu piller kaşındırıyor.
178
00:21:28,246 --> 00:21:32,500
Lord Kogane olarak
işgalcileri bizzat yendiğim
179
00:21:32,584 --> 00:21:35,003
büyük savaşı hepimiz biliyoruz.
180
00:21:36,588 --> 00:21:39,132
Ama tüm övgüyü ben alamam.
181
00:21:39,758 --> 00:21:42,761
Büyük bir kahramana teşekkür edeceğim.
182
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
Amiral Nochi!
183
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Bu süper şapkayı da o verdi!
184
00:21:51,353 --> 00:21:53,271
Cesaretinin şerefine
185
00:21:53,355 --> 00:21:54,981
Neo Edo şehri,
186
00:21:55,065 --> 00:21:58,610
her gün gece yarısında
ışıklarını kısacak ki
187
00:21:59,944 --> 00:22:03,156
yarasalar şehrimizin tadını çıkarsın!
188
00:22:21,132 --> 00:22:24,552
Kogane'yi boş ver.
Yaptıklarını bilmeyen yok.
189
00:22:25,136 --> 00:22:26,304
Fark etmez.
190
00:22:28,223 --> 00:22:29,724
Gökyüzü benimle.
191
00:22:29,808 --> 00:22:31,226
Arkadaşlarım da.
192
00:23:06,970 --> 00:23:10,014
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya