1 00:00:00,000 --> 00:00:18,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:20,087 --> 00:00:22,724 ریڈ سوکس فین وے پارک میں یانکیز سے مقابلہ کر رہے ہیں۔ 3 00:00:22,857 --> 00:00:23,992 پانچ ستارے. 4 00:01:00,962 --> 00:01:02,195 ہمم 5 00:01:42,637 --> 00:01:43,938 اوہ۔ 6 00:01:44,072 --> 00:01:45,405 بوسٹن پولیس۔ 7 00:01:45,540 --> 00:01:48,076 ہائے، یہ 5 یونین پارک سے آئی ایم فلیچر کال کر رہا ہے۔ 8 00:01:48,208 --> 00:01:51,411 - ہاں، اور؟ - نیچے ایک قتل شدہ عورت ہے۔ 9 00:01:51,546 --> 00:01:53,514 -کونسی عورت ہے؟ -قتل۔ 10 00:01:53,648 --> 00:01:56,483 اچھا، اوہ، یہ صرف ایک عمومی حدود کی لکیر ہے۔ 11 00:01:56,618 --> 00:01:58,385 اگر آپ میٹنگ یا اس طرح کی کوئی چیز شیڈول کر رہے ہیں۔ 12 00:01:58,519 --> 00:02:00,021 ہاں، ٹھیک ہے، یہ صرف ایک بشکریہ کال ہے۔ 13 00:02:00,153 --> 00:02:03,091 ایک بشکریہ کال؟ آپ کو قتل ہوا، آپ 911 پر کال کریں۔ 14 00:02:03,223 --> 00:02:07,528 ٹھیک ہے......ایمرجنسی کا حصہ ختم ہو گیا ہے، تم جانتے ہو؟ 15 00:02:07,662 --> 00:02:10,064 ٹھیک ہے، یہ قتل کا شعبہ نہیں ہے۔ 16 00:02:10,932 --> 00:02:14,167 کیا آپ صرف قتل کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟ یہ 5 یونین پارک ہے۔ 17 00:02:14,301 --> 00:02:16,537 انہیں قتل پسند ہے۔ وہ دلچسپی لیں گے۔ 18 00:02:26,179 --> 00:02:27,849 افوہ 19 00:02:30,952 --> 00:02:32,620 -آپ فلیچر؟ -جی ہاں. 20 00:02:32,754 --> 00:02:34,622 میں سارجنٹ انسپکٹر منرو ہوں۔ 21 00:02:34,756 --> 00:02:37,157 انسپکٹر؟ سکاٹ لینڈ یارڈ کی طرح؟ 22 00:02:37,290 --> 00:02:39,426 -یہ گریز ہے۔ -ہیلو، مسٹر فلیچر. 23 00:02:39,560 --> 00:02:41,361 براہ کرم، میری والدہ مجھے مسٹر فلیچر کہتی ہیں۔ 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,731 -آپ مجھے فلیچ کہہ سکتے ہیں۔ - کیا آپ کے پاس پھل کا ٹکڑا ہے؟ 25 00:02:44,532 --> 00:02:46,067 میرے پاس ایک ناشپاتی تھی۔ آپکو کیسے پتا چلا؟ 26 00:02:46,199 --> 00:02:48,268 واضح طور پر ایک ٹکڑا غائب ہے۔ 27 00:02:48,402 --> 00:02:50,138 گریز، سامنے کا دروازہ چیک کریں۔ 28 00:02:50,270 --> 00:02:51,471 ٹھیک ہے. 29 00:02:51,606 --> 00:02:54,174 -آپ کا پورا نام کیا ہے؟ -میں. ایم فلیچر۔ 30 00:02:54,307 --> 00:02:56,443 ہمم میں منرو ہوں۔ 31 00:02:57,277 --> 00:02:58,746 مکمل نام، براہ مہربانی. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,250 ارون ماریس فلیچر۔ 33 00:03:11,391 --> 00:03:12,827 انہوں نے مجھے ایک جمائی کے بیچ میں پکڑ لیا۔ 34 00:03:12,960 --> 00:03:14,896 وہ مجھے دوبارہ لینے نہیں دیں گے۔ کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟ 35 00:03:15,730 --> 00:03:17,065 تم نے اسے کس چیز سے مارا؟ 36 00:03:17,197 --> 00:03:18,700 میں نے اسے کسی چیز سے نہیں مارا۔ 37 00:03:18,833 --> 00:03:19,934 یہ آپ کی جگہ ہے؟ 38 00:03:20,068 --> 00:03:21,803 ٹھیک ہے، میں اسے چند ہفتوں کے لیے کرائے پر لے رہا ہوں۔ 39 00:03:21,936 --> 00:03:24,271 - یہ اوون ٹیسرلی نامی لڑکے کی ملکیت ہے۔ 40 00:03:24,404 --> 00:03:26,741 بلکہ صرف ایک شخص کے لیے امیر۔ 41 00:03:26,874 --> 00:03:30,545 ٹھیک ہے، اس سے پہلے کہ آپ کو یہ خیال آئے کہ میں کوئی امیر گدی ہوں، میں نہیں ہوں۔ 42 00:03:30,678 --> 00:03:33,346 میری گرل فرینڈ کے پاس پیسے ہیں۔ اس نے اس کا اہتمام کیا۔ 43 00:03:33,480 --> 00:03:35,183 وہ کہاں ہے؟ روم 44 00:03:35,315 --> 00:03:37,018 جہاں سے میں ابھی واپس اُڑا تھا۔ 45 00:03:37,151 --> 00:03:38,553 ام، میں نے سامنے کے دروازے کو چیک کیا۔ 46 00:03:38,686 --> 00:03:40,722 ایک اہم تعطل ہے اور ایک سلائیڈنگ بولٹ ہے اور کوئی 47 00:03:40,855 --> 00:03:43,290 قدموں کے نشان نہیں ہیں اور کوئی زبردستی اندراج نہیں ہے۔ 48 00:03:43,423 --> 00:03:45,292 اچھا کام، گریز۔ پانچ لے لو. 49 00:03:45,425 --> 00:03:46,761 آپ کی گرل فرینڈ کا نام کیا ہے؟ 50 00:03:46,894 --> 00:03:48,529 اینڈی انجیلا 51 00:03:48,663 --> 00:03:51,599 اینڈی انجیلا۔ اسے لکھو، گریز۔ 52 00:03:51,733 --> 00:03:54,202 یہ انجیلا ڈی گراسی ہے۔ تم اسے بھی مارو؟ 53 00:03:54,334 --> 00:03:56,704 کیا میں آپ کو یاد دلا سکتا ہوں کہ میں نے اس 54 00:03:56,838 --> 00:03:58,606 قتل کی اطلاع دی اور آپ سب کے آنے کا انتظار کیا؟ 55 00:03:58,740 --> 00:04:00,174 آپ طویل عرصے سے پی رہے ہیں؟ اوہ، جیز، 56 00:04:00,307 --> 00:04:02,309 میں نے اپنی پہلی بیئر اس وقت پی تھی جب میں 12 سال کا تھا۔ 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,579 مم۔ 58 00:04:05,445 --> 00:04:06,948 یہ لو، گریز۔ 59 00:04:07,081 --> 00:04:08,850 میں تمہاری ویٹریس نہیں ہوں۔ 60 00:04:08,983 --> 00:04:11,519 نہیں، میں یہ سمجھتا ہوں، لیکن میں نے سوچا کہ شاید آپ کو میری انگلیوں کے نشانات پسند ہوں گے۔ 61 00:04:11,652 --> 00:04:14,254 -دیکھا؟ تعاون کرنا۔ -مم۔ 62 00:04:14,387 --> 00:04:17,158 ارے، ام، آدمی-- معذرت، میں آپ کا نام نہیں جانتا۔ ثبوت؟ 63 00:04:19,660 --> 00:04:20,862 کیا آپ کو کمبل کی ضرورت ہے؟ 64 00:04:20,995 --> 00:04:22,295 تم کیا جانتے ہو، گریز؟ 65 00:04:22,429 --> 00:04:24,065 آپ مسٹر فلیچر سے کچھ سوالات کیوں نہیں کرتے؟ 66 00:04:24,198 --> 00:04:26,868 آپ ٹرینی مجھ سے پوچھ گچھ کرنے والے ہیں؟ 67 00:04:27,001 --> 00:04:28,603 آگے بڑھو، گریز۔ 68 00:04:29,203 --> 00:04:30,538 آگے بڑھو، گریز۔ 69 00:04:31,005 --> 00:04:33,273 ٹھیک ہے. ام... 70 00:04:36,511 --> 00:04:39,247 ام... مسٹر فلیچر، کیا آپ 71 00:04:39,379 --> 00:04:41,749 شکار کو جانتے ہیں، لارل گڈون؟ 72 00:04:41,883 --> 00:04:44,552 مم مم۔ ہم کبھی بھی شکار کا نام پیش نہیں کرتے ہیں۔ 73 00:04:44,685 --> 00:04:46,888 اب گریز کی باری ہے۔ 74 00:04:47,021 --> 00:04:49,422 اس سے کبھی نہیں ملا۔ کم از کم اس وقت تک نہیں جب وہ زندہ تھی۔ 75 00:04:49,557 --> 00:04:51,192 - آپ کس فلائٹ پر تھے؟ - Alitalia. 76 00:04:51,324 --> 00:04:53,293 میں رات 8:46 پر اترا۔ 77 00:04:53,426 --> 00:04:55,295 لیکن آپ نے 11:09 تک پولیس کو فون نہیں کیا۔ 78 00:04:55,428 --> 00:04:58,533 ٹھیک ہے، میں راستے میں وارین ٹورن میں رک گیا اور رات کا کھانا کھایا۔ 79 00:04:58,666 --> 00:05:01,235 کیا آپ اس کا ثبوت پیش کر سکتے ہیں؟ ایک رسید، شاید؟ 80 00:05:01,368 --> 00:05:03,070 میں نے نقد رقم ادا کی۔ 81 00:05:03,204 --> 00:05:05,072 آپ کاذریعہ معاش کیا ہے؟ - میں ایک فری لانس صحافی ہوں۔ 82 00:05:05,206 --> 00:05:07,775 میں نے پچھلے دو سال یورپ کا سفر کرتے ہوئے آرٹ کے بارے میں لکھتے ہوئے گزارے ہیں۔ 83 00:05:07,909 --> 00:05:10,244 کافی آرٹ کلیکشن مسٹر ٹیسرلی کے پاس ہے۔ 84 00:05:10,377 --> 00:05:11,411 ہاں۔ 85 00:05:11,546 --> 00:05:13,247 پال کلی وہاں سے باہر۔ ڈیگاس گھوڑا۔ 86 00:05:13,380 --> 00:05:15,216 میں نے وہاں مچھلی کے ٹینک کے پاس ایک وارہول دیکھا۔ 87 00:05:15,348 --> 00:05:16,584 دیکھو یہ میرا نظریہ ہے۔ 88 00:05:16,717 --> 00:05:19,821 میرے خیال میں شکار نے آرٹ کی چوری میں رکاوٹ ڈالی۔ 89 00:05:19,954 --> 00:05:23,057 چور گھبرا گیا، اس کے سر پر پٹی باندھ دی اور پھر بھاگا۔ 90 00:05:23,191 --> 00:05:24,725 کوئی شوقیہ sleuthing، براہ مہربانی. 91 00:05:24,859 --> 00:05:28,428 سنو، میں کسی شہرت کا تفتیشی رپورٹر ہوا کرتا تھا۔ 92 00:05:28,563 --> 00:05:30,264 میں اس سارے معاملے میں بہت مددگار ہو سکتا ہوں۔ 93 00:05:30,397 --> 00:05:31,732 میں ہائی اسکول میں بگل بجاتا تھا۔ 94 00:05:31,866 --> 00:05:34,135 میں نے میل ڈیوس کو کبھی مشورہ نہیں دیا۔ 95 00:05:34,268 --> 00:05:35,670 چپ کرو اور بات کرو۔ 96 00:05:35,803 --> 00:05:37,705 یہ حکموں کا ایک بہت ہی مبہم مجموعہ ہے۔ 97 00:05:37,839 --> 00:05:39,941 مسٹر فلیچر، آپ بوسٹن میں کیوں ہیں؟ 98 00:05:40,074 --> 00:05:44,145 میں ایک کتاب پر تحقیق کر رہا ہوں۔ ایڈگر آرتھر تھرپ جونیئر کی حتمی سوانح عمری 99 00:05:44,278 --> 00:05:45,847 چرواہا پینٹر۔ 100 00:05:45,980 --> 00:05:48,282 - آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے۔ -میں ریمنگٹن کو ترجیح دیتا ہوں۔ 101 00:05:48,415 --> 00:05:50,184 تم ایسا کروگے. 102 00:05:50,318 --> 00:05:52,286 چلو، گریز۔ ٹھیک ہے. میں کہاں تھا؟ 103 00:05:52,419 --> 00:05:56,858 معذرت، میں مسٹر فلیچر کے قدموں سے بہت پریشان ہوں۔ 104 00:05:56,991 --> 00:05:59,126 چلو، گریز۔ پاؤں آزاد ہونا چاہتے ہیں۔ 105 00:05:59,260 --> 00:06:01,428 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ دونوں کو جوتوں کی لابی نے برین واش کر دیا ہے۔ 106 00:06:01,562 --> 00:06:03,798 مائی گو - ٹھیک ہے، دیکھو مسٹر فلیچر۔ 107 00:06:03,931 --> 00:06:07,635 اگر آپ نے اس نوجوان عورت کو قتل کیا ہے، تو اعتراف کو سراہا جائے گا۔ 108 00:06:07,768 --> 00:06:10,671 میرے گھر میں ایک بچہ ہے۔ کیا آپ کے گھر میں بچہ ہے؟ 109 00:06:10,805 --> 00:06:12,673 میں واقعی میں کچھ نیند کا استعمال کرسکتا ہوں۔ 110 00:06:12,807 --> 00:06:16,143 ٹھیک ہے، انسپکٹر، آپ جانتے ہیں کہ پیٹرنٹی چھٹی جیسی کوئی چیز ہے، ٹھیک ہے؟ 111 00:06:17,778 --> 00:06:20,314 تو، آپ ایک صحافی ہیں، پورے یورپ میں پھنس رہے ہیں؟ 112 00:06:20,447 --> 00:06:23,017 - آپ واقعی ایسا کر کے روزی کماتے ہیں؟ - ہاں، میں ایک اچھا بناتا ہوں۔ 113 00:06:23,150 --> 00:06:29,257 کام کی زیادہ ناگوار لائنوں سے آمدنی کی کوئی ثانوی شکل نہیں ہے؟ 114 00:06:29,389 --> 00:06:32,360 فلائٹ میگزین کے لیے لکھنا اتنا ہی ناگوار ہوتا ہے جتنا کہ یہ ملتا ہے۔ 115 00:06:32,492 --> 00:06:36,429 کیا آپ کے پاس کوئی جگہ ہے جو آپ رہ سکتے ہیں؟ ہمیں مکمل جھاڑو دینے کے لیے 24 گھنٹے درکار ہیں۔ 116 00:06:36,564 --> 00:06:38,299 میں نہیں جانتا. یہاں ٹھیک ہے۔ 117 00:06:39,667 --> 00:06:42,837 کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ مجھ سے کچھ نہیں چھپا رہے، مسٹر فلیچر؟ 118 00:06:44,538 --> 00:06:47,842 چلو انسپکٹر۔ میں ایک کھلی کتاب ہوں۔ 119 00:08:25,473 --> 00:08:27,341 مسٹر فلیچر؟ جی ہاں. 120 00:08:28,175 --> 00:08:30,378 مجھ سے ملنے کے لیے شکریہ، مس ڈی گراسی۔ 121 00:08:31,212 --> 00:08:32,947 کیا آپ کچھ چاہیں گے جناب؟ 122 00:08:33,080 --> 00:08:34,415 اہ، کیا آپ ادائیگی کر رہے ہیں؟ 123 00:08:35,116 --> 00:08:36,517 ایک نیگرونی، براہ مہربانی. 124 00:08:36,650 --> 00:08:39,120 -میڈم، ایک اور؟ -نہیں شکریہ. 125 00:08:39,253 --> 00:08:42,023 تو، کاؤنٹ Clementi Arbogastes de Grassi کیسا ہے؟ 126 00:08:42,690 --> 00:08:44,425 میرے والد ٹھیک ہیں۔ 127 00:08:44,558 --> 00:08:48,729 لیکن مجھے سمجھ نہیں آتی کہ اس نے اپنی چوری شدہ پینٹنگز تلاش کرنے کے لیے آپ کو کیوں رکھا؟ 128 00:08:48,863 --> 00:08:50,965 تم کون ہو؟ میں ایک فری لانس صحافی ہوں۔ 129 00:08:51,098 --> 00:08:54,969 اوہ، آپ کے والد کو وہ تحریر پسند آئی جو میں نے برسلز کے رائل میوزیم میں آرٹ کی چوری کے بارے میں لکھی تھی۔ 130 00:08:55,102 --> 00:08:57,171 میری کہانی نے پولیس کو کیس کو کچلنے میں مدد کی۔ 131 00:08:57,304 --> 00:08:59,306 آپ کے لیے اچھا ہے، لیکن آپ جاسوس نہیں ہیں۔ 132 00:08:59,440 --> 00:09:02,109 نہیں، لیکن میں کچھ نامور تفتیشی رپورٹر تھا۔ 133 00:09:02,243 --> 00:09:04,412 میں اب اس سے زیادہ نہیں کرتا۔ کیوں؟ 134 00:09:04,545 --> 00:09:09,350 یہ ایک ایسا پیشہ ہے جسے ڈیجیٹل دور نے صدر کی طرح سستا کر دیا ہے۔ 135 00:09:09,483 --> 00:09:12,920 ٹھیک ہے، جب پینٹنگز چوری ہوئیں تو میں اپنے والد کے ولا 136 00:09:13,054 --> 00:09:15,456 میں نہیں تھا، اس لیے میرے پاس کوئی نئی معلومات نہیں ہیں۔ 137 00:09:15,589 --> 00:09:17,024 ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے. میں کروں گا. 138 00:09:18,793 --> 00:09:21,829 آپ کریں؟ مجھے بتاو. 139 00:09:21,962 --> 00:09:24,265 بوسٹن میں ایک آرٹ ڈیلر ہے جس کا نام رونالڈ ہوران ہے۔ 140 00:09:24,398 --> 00:09:26,567 وہ آپ کے والد کی نشاۃ ثانیہ کی دو پینٹنگز پہلے ہی فروخت کر چکا ہے۔ 141 00:09:26,700 --> 00:09:30,671 -بیلینی اور پیروگینو۔ -کیا آپ سنجیدہ ہیں؟ H- وہ ان کے پاس کیسے ہوگا؟ 142 00:09:30,805 --> 00:09:32,173 ٹھیک ہے، مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے۔ 143 00:09:32,306 --> 00:09:34,108 اسے شاید یہ بھی معلوم نہ ہو کہ وہ چوری ہو گئے تھے۔ 144 00:09:34,241 --> 00:09:36,811 کیا آپ کو لگتا ہے کہ اس کے پاس دوسری پینٹنگز ہیں؟ تمام نو لے گئے۔ 145 00:09:36,944 --> 00:09:38,212 وہ بہت اچھی طرح سے کر سکتا ہے. 146 00:09:38,345 --> 00:09:41,415 پکاسو کی قیمت 20 ملین ڈالر تھی۔ 147 00:09:41,550 --> 00:09:44,652 ٹھیک ہے، یہ شاید ہی چوری کے قابل لگتا ہے. گریزیا۔ 148 00:09:44,785 --> 00:09:46,921 معاف کیجئے گا، میں نے اپنا ارادہ بدل دیا۔ میرے پاس ایک اور ہوگا۔ 149 00:09:49,990 --> 00:09:51,959 تو، اب آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟ 150 00:09:52,093 --> 00:09:54,095 ٹھیک ہے، میں نے سوچا کہ میں مسٹر ہوران سے بوسٹن میں جاؤں اور دیکھوں 151 00:09:54,228 --> 00:09:56,997 کہ آیا ان کا روم یا آرٹ کی دنیا میں بلیک مارکیٹ سے کوئی تعلق ہے۔ 152 00:09:57,131 --> 00:09:59,733 میں کیسے مدد کر سکتا ہوں، مسٹر فلیچر؟ 153 00:09:59,867 --> 00:10:01,936 آپ کو اتنا رسمی ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ 154 00:10:02,670 --> 00:10:04,138 مجھے تمہیں کیا پکارنا چاہے؟ 155 00:10:06,040 --> 00:10:07,608 میرے تمام دوست مجھے فون کرتے ہیں... 156 00:10:07,741 --> 00:10:09,243 فلیچ! 157 00:10:19,787 --> 00:10:24,725 میں تیری آنکھوں میں تیرنا چاہتا ہوں۔ 158 00:10:25,426 --> 00:10:27,628 جیسے ایک... 159 00:10:28,028 --> 00:10:30,865 ...پیشاب. 160 00:10:32,633 --> 00:10:34,168 پیشاب کی طرح؟ 161 00:10:35,102 --> 00:10:37,705 نہیں، pisciata کی طرح ایک تالاب کی طرح۔ 162 00:10:40,641 --> 00:10:42,943 میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔ 163 00:10:43,077 --> 00:10:48,649 نہیں نہیں نہیں. 164 00:10:52,920 --> 00:10:55,590 تو آپ اس رونالڈ ہوران کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ 165 00:10:55,723 --> 00:10:59,960 اس کے فیس بک پیج پر، مجھے پتہ چلا کہ وہ ہارورڈ میں آرٹ ہسٹری کی کلاس پڑھاتا ہے۔ 166 00:11:00,094 --> 00:11:01,829 وہ Mayflower Yacht کلب کا رکن ہے اور 167 00:11:01,962 --> 00:11:06,167 وہ واقعی EDM، الیکٹرانک ڈانس میوزک میں ہے۔ 168 00:11:07,034 --> 00:11:08,936 اس کی گیلری 2015 میں ٹوٹ گئی تھی۔ 169 00:11:09,069 --> 00:11:12,339 انہوں نے کچھ امپریشنسٹ پینٹنگز چرا لیں، ام... 170 00:11:12,473 --> 00:11:14,308 مجھے واقعی کوئی بھی چیز مجرمانہ نہیں ملی۔ 171 00:11:14,441 --> 00:11:17,778 کبھی کبھی میں سوچتا ہوں کہ اگر میرے والد کی نئی بیوی، 172 00:11:17,912 --> 00:11:20,114 کاؤنٹیس ڈی گراسی، جیسا کہ وہ اپنے آپ کو فون کرنا 173 00:11:20,247 --> 00:11:23,150 پسند کرتی ہے، اگر وہ کسی طرح اس میں شامل ہو۔ 174 00:11:23,284 --> 00:11:27,688 مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے، فلیچ، اور میں جانتا ہوں کہ اس نے اپنے پیسوں کے لیے پاپا سے شادی کی۔ 175 00:11:27,821 --> 00:11:30,090 ٹھیک ہے، اینڈی، یہ بہت مذموم ہے۔ 176 00:11:31,091 --> 00:11:33,127 ٹھیک ہے، شاید اس نے محبت کے لئے اس سے شادی کی ہے... 177 00:11:33,628 --> 00:11:34,962 پیسے کا. 178 00:11:39,366 --> 00:11:41,335 آپ یورپ میں کیسے پہنچے؟ 179 00:11:41,468 --> 00:11:42,970 کیا یہ ایک عورت کی وجہ سے تھا؟ 180 00:11:43,103 --> 00:11:46,740 اصل میں دو۔ میری سابقہ ​​بیویوں نے کہا کہ انہیں جگہ کی ضرورت ہے، 181 00:11:46,874 --> 00:11:49,009 تو میں نے سوچا کہ 6000 میل درست ہے۔ 182 00:11:49,143 --> 00:11:53,214 واہ کیا بات ہے آپ کی دو بار شادی ہوئی؟ 183 00:11:53,948 --> 00:11:56,651 مجھے پیار کرنا بہت آسان ہے۔ 184 00:11:56,784 --> 00:12:01,222 میں محبت میں پڑنے میں بہت اچھا ہوں۔ منتخب کرنے میں اتنا اچھا نہیں ہے۔ 185 00:12:01,355 --> 00:12:05,259 وہ کیسے؟ ٹھیک ہے، مجھے شادی شدہ مردوں، پیتھولوجیکل 186 00:12:05,392 --> 00:12:09,163 جھوٹے، دو منشیات فروشوں سے محبت ہو گئی ہے۔ 187 00:12:09,730 --> 00:12:11,932 اور ایک pyromaniac. 188 00:12:12,066 --> 00:12:14,902 ٹھیک ہے، اب، دیکھو، میں ان چیزوں میں سے صرف ایک یا دو ہوں۔ 189 00:12:19,139 --> 00:12:21,308 آپ کا قحط ٹریفک جام پیدا کرتا ہے۔ 190 00:12:21,442 --> 00:12:23,244 براہ کرم، مزید اطالوی نہیں۔ 191 00:12:24,311 --> 00:12:26,615 - اسے نظرانداز کرو. - ہممم۔ 192 00:12:31,418 --> 00:12:32,353 ٹھیک ہے. 193 00:12:37,758 --> 00:12:41,395 ہمیں میڈم انجیلا ڈی گراسی سے بات کرنے کی ضرورت ہے۔ 194 00:12:41,529 --> 00:12:42,963 کیا میرے والد کو کچھ ہوا ہے؟ 195 00:12:43,097 --> 00:12:44,666 مجھے تو ڈر لگتا ہے۔ 196 00:12:44,798 --> 00:12:46,166 اسے اغوا کر لیا گیا ہے۔ 197 00:12:46,300 --> 00:12:49,069 ہم صرف اتنا جانتے ہیں کہ یہ بندوقوں والے تین آدمی تھے۔ 198 00:12:49,203 --> 00:12:52,339 انہوں نے آپ کے والد کو گاڑی میں بٹھایا اور وہاں سے چلے گئے۔ 199 00:12:52,473 --> 00:12:54,676 انہوں نے پجاری کو مشین میں ڈال دیا؟ 200 00:12:54,808 --> 00:12:57,077 کیا انہوں نے اسے تکلیف دی؟ ہم ایسا نہیں سوچتے۔ 201 00:12:57,211 --> 00:12:59,847 آپ کو انگریزی میں بات کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 202 00:12:59,980 --> 00:13:02,016 میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔ 203 00:13:03,217 --> 00:13:04,918 ہم نے اسے اب تک خاموش رکھا ہے۔ 204 00:13:05,052 --> 00:13:06,487 کیا وہاں کاؤنٹیس ڈی گراسی تھی؟ 205 00:13:06,621 --> 00:13:09,290 نہیں، وہ میلان میں اپنے بھائی سے ملنے جا رہی ہے۔ 206 00:13:09,423 --> 00:13:11,025 اغوا کار پہلے ہی تاوان کے لیے نام لے چکے ہیں۔ 207 00:13:11,158 --> 00:13:12,727 وہ جو چاہیں گے میں انہیں ادا کروں گا۔ 208 00:13:12,860 --> 00:13:14,729 انہیں پیسہ نہیں چاہیے۔ 209 00:13:14,862 --> 00:13:17,498 وہ آپ کے والد کی ایک پینٹنگ چاہتے ہیں۔ 210 00:13:19,433 --> 00:13:20,502 ایک پکاسو۔ 211 00:13:22,537 --> 00:13:24,104 یہ بہت اطالوی ہے۔ 212 00:13:28,375 --> 00:13:30,411 فلیچ، میں سو نہیں سکتا۔ 213 00:13:30,545 --> 00:13:32,913 -مجھے آپ کی یاد آتی ہے۔ -مجھے بھی آپ کی یاد آتی ہے۔ میری خواہش ہے آپ یہاں ہوتے. 214 00:13:33,047 --> 00:13:34,549 کیا میں لوگوں کو بات کرتے سنتا ہوں؟ 215 00:13:34,683 --> 00:13:36,884 اوہ، سنو، اینڈی، مجھے آپ کو اس سائٹ سے رابطہ کرنے کی ضرورت ہے۔ 216 00:13:37,017 --> 00:13:39,153 جہاں آپ کو ٹیسرلی کا ٹاؤن ہاؤس ملا۔ 217 00:13:39,286 --> 00:13:41,221 کیا اس میں کچھ خرابی ہے؟ ٹھیک ہے، طرح. 218 00:13:41,355 --> 00:13:45,092 اوہ، مجھے نیچے ایک مردہ عورت ملی۔ 219 00:13:45,993 --> 00:13:48,362 کیا؟ اوڈیو سینٹو! 220 00:13:48,495 --> 00:13:51,365 کون-کون-وہ کون تھی؟ اسے کس نے مارا؟ 221 00:13:51,498 --> 00:13:53,568 بظاہر، اس کا نام لوریل گڈون ہے۔ 222 00:13:53,702 --> 00:13:56,437 مجھے نہیں معلوم کہ اسے کس نے مارا ہے، لیکن یہاں ایک جاسوس 223 00:13:56,571 --> 00:13:59,641 ہے جو اس کے میرے ہونے کے خیال میں بہت زیادہ دلچسپی رکھتا ہے۔ 224 00:13:59,774 --> 00:14:00,974 وہ ایسا کیسے سوچ سکتا تھا؟ 225 00:14:01,108 --> 00:14:02,242 میں اس میں دیکھ رہا ہوں۔ 226 00:14:02,376 --> 00:14:04,512 براہ کرم ملوث نہ ہوں، ٹھیک ہے؟ 227 00:14:04,646 --> 00:14:07,749 ہمیں یہ جاننے پر توجہ مرکوز کرنی ہوگی کہ آیا ہوران کے پاس پکاسو ہے۔ 228 00:14:07,881 --> 00:14:09,049 ٹھیک ہے؟ ہمیں اپنے والد کو بچانا ہے۔ 229 00:14:09,183 --> 00:14:10,451 نہیں، ہم کریں گے۔ ہم کریں گے. 230 00:14:10,585 --> 00:14:12,453 کیا آپ کو Lloyds میں لائن آف کریڈٹ سیٹ اپ ہوا؟ 231 00:14:12,587 --> 00:14:14,188 یقیناً میں نے کیا۔ 232 00:14:14,321 --> 00:14:16,190 فلیچ، کاؤنٹیس روم کے ارد گرد گھوم 233 00:14:16,323 --> 00:14:18,058 رہی ہے جو کسی کو بھی سنائے گی۔ 234 00:14:18,192 --> 00:14:21,596 کہ میرے والد نے اسے سب کچھ چھوڑ دیا، گویا وہ پہلے ہی مر چکے ہیں۔ 235 00:14:21,730 --> 00:14:23,531 اینڈی، تم یہاں کیوں نہیں آتے؟ 236 00:14:23,665 --> 00:14:27,669 اس طرح، ہم اس وقت ساتھ رہ سکتے ہیں جب میں اس ہوران 237 00:14:27,802 --> 00:14:29,537 کی صورتحال اور اس تمام دوسری چیزوں کو حل کرتا ہوں۔ 238 00:14:29,671 --> 00:14:33,575 میں آپ کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، فلیچ، لیکن میرے والد کے ساتھ نہیں جو ابھی تک لاپتہ ہے۔ 239 00:14:33,708 --> 00:14:36,043 اور اب آپ کے ساتھ یہ ہولناک واقعہ پیش آیا ہے۔ 240 00:14:36,176 --> 00:14:39,880 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ لارل گڈون کے ساتھ خوفناک واقعہ ہوا ہے۔ 241 00:14:44,485 --> 00:14:46,855 ہاں، کیا یہ جولیو ہے؟ 242 00:14:46,987 --> 00:14:51,492 ہیلو، یہ مسٹر فلیچر ہیں۔ میں اس استعمال شدہ وین کے بارے میں کال کر رہا تھا جسے آپ نے صرف وین پر درج کیا تھا۔ 243 00:14:51,626 --> 00:14:53,894 - مورس. - اوہ، یہ بہت اچھا ہے، ہاں. 244 00:14:54,027 --> 00:14:57,398 میں آج دوپہر آپ سے ملوں گا۔ بہترین شکریہ. 245 00:15:03,772 --> 00:15:05,005 آپ سوتے ہو. 246 00:15:21,488 --> 00:15:23,056 تمہیں پتا ہے کہ؟ یہاں ٹھیک ہے۔ 247 00:15:23,190 --> 00:15:25,259 کیا؟ میں یہاں نہیں رک سکتا۔ 248 00:15:25,392 --> 00:15:27,662 سمجھ گیا شاید آپ کے پاس وہاں کچھ ہے جس میں میں قے کر سکتا ہوں؟ 249 00:15:34,168 --> 00:15:35,637 -پانچ ستارے. -بائے 250 00:15:48,817 --> 00:15:50,050 اوہ میرے... 251 00:15:52,052 --> 00:15:53,387 آخر ہم کہاں ہیں؟ 252 00:15:53,954 --> 00:15:55,189 ام... 253 00:15:56,925 --> 00:15:58,158 پانچ ستارے. 254 00:16:07,434 --> 00:16:09,336 ہیلو؟ مسٹر کے لیے رالف لاک 255 00:16:18,546 --> 00:16:21,181 یہاں میں. 256 00:16:23,818 --> 00:16:25,285 مسٹر ہوران۔ 257 00:16:25,419 --> 00:16:28,088 ٹھیک ہے، آخر میں آپ سے مل کر بہت اچھا لگا، مسٹر لاک۔ 258 00:16:28,222 --> 00:16:29,389 براہ کرم، مجھے رالف کال کریں۔ 259 00:16:29,524 --> 00:16:31,626 آہ، مجھے افسوس ہے، میں ہاتھ نہیں ملاتا ہوں۔ 260 00:16:31,759 --> 00:16:32,993 اہ، وبائی مرض کے بعد سے؟ 261 00:16:33,126 --> 00:16:34,428 ٹچ اسکرین کے بعد سے۔ 262 00:16:34,562 --> 00:16:37,264 20 سال سے زکام نہیں پڑا۔ برائے مہربانی. 263 00:16:37,397 --> 00:16:38,666 وہاں آپ کے پاس ہے۔ مم ہمم۔ 264 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 کچھ دلچسپ موسیقی جو آپ سن رہے تھے۔ 265 00:16:40,535 --> 00:16:43,905 جی ہاں، یہ خون پمپنگ اور نبض تیز ہو جاتا ہے. 266 00:16:44,037 --> 00:16:46,206 میرا اندازہ ہے کہ یہی وجہ ہے کہ یہ دل کے مانیٹر کی طرح لگتا ہے۔ 267 00:16:46,340 --> 00:16:49,176 میں معافی چاہتا ہوں، رالف، میں وقت کے لیے تھوڑا سا دبا ہوا ہوں۔ 268 00:16:49,309 --> 00:16:50,945 میں ہارورڈ میں سمر اسکول کی کلاس پڑھاتا ہوں۔ 269 00:16:51,078 --> 00:16:52,614 اوہ، براہ مہربانی، کوئی فکر نہیں. 270 00:16:57,919 --> 00:17:00,889 ارمین کالر والی عورت کا پورٹریٹ۔ 271 00:17:01,021 --> 00:17:03,892 اس معاملے میں پکاسو کی بیوی اولگا۔ 272 00:17:04,024 --> 00:17:05,960 اس نے اولگا کے کئی پورٹریٹ بنائے، لیکن جب آپ نے مجھے اس کے 273 00:17:06,093 --> 00:17:10,665 بارے میں ای میل کیا تو مجھے یقین نہیں آیا کہ یہ موجود ہے۔ 274 00:17:11,431 --> 00:17:14,268 لیکن یہ کرتا ہے. اور مجھے مالک مل گیا۔ 275 00:17:14,401 --> 00:17:15,637 کیا وہ بیچنے کو تیار ہے؟ 276 00:17:15,770 --> 00:17:17,939 اوہ، وہ ایک پیشکش کو قبول کرنے کے لیے تیار ہے۔ 277 00:17:18,071 --> 00:17:20,975 اس کا نام کیا ہے؟ اوہ، وہ گمنام رہنے کو ترجیح 278 00:17:21,108 --> 00:17:22,810 دیتا ہے، لیکن وہ نیویارک شہر میں رہتا ہے۔ 279 00:17:22,944 --> 00:17:26,113 اور مجھے لگتا ہے کہ میں پکاسو کو یہاں ہفتہ تک، شاید جمعہ تک حاصل کر سکتا ہوں۔ 280 00:17:26,246 --> 00:17:27,515 ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے. 281 00:17:27,649 --> 00:17:30,952 کریڈٹ کا بھی سوال ہے مسٹر لاک۔ 282 00:17:31,084 --> 00:17:33,287 زیادہ تر لوگ جن کے ساتھ میں ڈیل کرتا ہوں میں سالوں سے جانتا ہوں۔ 283 00:17:33,420 --> 00:17:37,491 Lloyds Bank of Canary Islands آپ کو جو بھی کریڈٹ درکار ہے اسے قائم کرنے کے قابل ہونا چاہیے۔ 284 00:17:37,625 --> 00:17:40,695 ایسا لگتا ہے کہ میں آپ کو برسوں سے جانتا ہوں۔ 285 00:17:40,828 --> 00:17:45,332 یہاں میری خدمات کے لیے بوائلر پلیٹ کا ایک سادہ معاہدہ ہے۔ 286 00:17:45,465 --> 00:17:47,569 - 'کے۔ -اوہ، براہ مہربانی. 287 00:17:55,643 --> 00:17:59,413 - ٹھیک ہے. - وہ یہاں جاتا ہے. 288 00:18:01,849 --> 00:18:03,150 بلکل. 289 00:18:04,819 --> 00:18:06,688 تاثر دینے والوں کا کافی مجموعہ آپ کے یہاں ہے۔ 290 00:18:06,821 --> 00:18:11,793 مم۔ پری-، پوسٹ-، نو-. تمام بہترین سابقے 291 00:18:11,926 --> 00:18:14,996 مجھے کچھ سال پہلے لوٹ لیا گیا تھا، اس لیے میں عمارت میں کوئی قیمتی چیز نہیں رکھتا۔ 292 00:18:15,128 --> 00:18:17,665 وہ تولیدی ہیں۔ اس طرح میں اپنے بچوں کا تعارف کرواتا ہوں۔ 293 00:18:18,933 --> 00:18:20,768 اوہ، کیا تم جہاز؟ میں نہیں. 294 00:18:20,902 --> 00:18:23,071 مجھے کشتی کے جوتوں سے نفرت ہے۔ ٹھیک ہے، عام طور پر جوتے، لیکن 295 00:18:23,203 --> 00:18:26,173 خاص طور پر کشتی کے جوتے. میرا مطلب ہے، کیا یہ چپل ہے یا جوتا ہے؟ 296 00:18:26,306 --> 00:18:28,241 چلو بھئی. ایک لین چنیں۔ 297 00:18:29,109 --> 00:18:30,545 کیا یہ آپ کی کشتی کا ماڈل ہے؟ 298 00:18:30,678 --> 00:18:32,947 ٹھیک ہے، ہاں، میں یہ تسلیم کرنے میں شرمندہ ہوں۔ 299 00:18:33,615 --> 00:18:35,683 ٹھیک ہے، وہ خوبصورت ہے. شکریہ 300 00:18:35,817 --> 00:18:38,185 مجھے امید ہے کہ آپ سے جلد ملاقات ہوگی، مسٹر ہوران۔ بے شک 301 00:18:43,524 --> 00:18:49,396 ہمیشہ میری کشتی کو پسند کرنا۔ 302 00:18:52,332 --> 00:18:54,368 بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں. 303 00:18:55,302 --> 00:18:57,839 $1200۔ ٹھیک ہے، ٹھنڈا. 304 00:18:57,972 --> 00:19:01,208 ذرا پیچھے کی مکھیوں کا خیال رکھیں۔ تم مجھے محسوس کرتے ہو؟ 305 00:19:02,043 --> 00:19:03,678 وہ شہد سب تمہارا ہے، بچے. 306 00:19:10,350 --> 00:19:12,219 ہیلو، اینڈی. اب بھی مجھے یاد کرتے ہیں؟ 307 00:19:12,352 --> 00:19:16,390 ہاں، میری محبت، بہت کچھ۔ لیکن آپ جانتے ہیں کہ مجھے کیا پتہ چلا؟ 308 00:19:16,524 --> 00:19:19,027 کاؤنٹیس کا بھائی، وہ جیل گیا ہے۔ 309 00:19:19,159 --> 00:19:21,763 وہ چور ہے۔ میں شرط لگاتا ہوں کہ اس نے اس کے لیے تمام پینٹنگز چرائی ہیں۔ 310 00:19:21,896 --> 00:19:24,431 تم جانتے ہو، اینڈی، میں جانتا ہوں کہ تم کاؤنٹیس کو زیادہ 311 00:19:24,565 --> 00:19:26,199 پسند نہیں کرتے، لیکن جب میں اس سے ملا تو وہ بہت دلکش تھی۔ 312 00:19:26,333 --> 00:19:27,535 اپ کہاں ہیں؟ 313 00:19:27,669 --> 00:19:29,336 میں فورڈ ایکونولین وین میں ہوں۔ 314 00:19:29,469 --> 00:19:31,606 کہ میں پینٹ کروانے جا رہا ہوں۔ 315 00:19:31,739 --> 00:19:34,008 اوہ، اینڈی، ہوران کا کہنا ہے کہ وہ پکاسو حاصل کر سکتا ہے۔ 316 00:19:34,142 --> 00:19:37,210 اوہ، فلیچ۔ آپ کو ملنا چاہیے۔ یہ میرے والد کی واحد امید ہے۔ 317 00:19:37,344 --> 00:19:40,915 ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے کہ اطالوی پولیس اس کیس پر چوبیس گھنٹے کام کر رہی ہے۔ 318 00:19:41,049 --> 00:19:44,052 یا کم از کم ایک گھڑی کے قریب۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ پینٹنگ کہاں ہے؟ 319 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 ہوران کا کہنا ہے کہ وہ اپنی عمارت میں کوئی فن نہیں رکھتا، 320 00:19:46,988 --> 00:19:49,590 اس لیے میں اگلی دو راتوں کو اس کے گھر سے باہر نکلنے والا ہوں۔ 321 00:19:49,724 --> 00:19:51,993 دیکھیں کہ آیا وہ پکاسو کو لینے کے لیے کہیں جاتا ہے۔ 322 00:19:52,126 --> 00:19:54,261 آپ کو وہ پینٹنگ واپس چوری کرنے کی ضرورت ہے، فلیچ۔ 323 00:19:54,394 --> 00:19:57,464 A- وہ سب، اگر آپ کر سکتے ہیں۔ 324 00:19:57,598 --> 00:19:59,701 شاید آپ کو بندوق ملنی چاہئے، صرف اس صورت میں۔ 325 00:19:59,834 --> 00:20:01,468 آپ بہت سے مجرموں کو جانتے ہوں گے۔ 326 00:20:01,602 --> 00:20:04,337 -ہاں اینڈی، مجھے تمہیں واپس بلانا ہے۔ -کیا؟ فلیچ! 327 00:20:15,850 --> 00:20:17,250 کیا کر رہے ہو؟ 328 00:20:18,519 --> 00:20:20,253 ام... کچھ نہیں۔ 329 00:20:20,387 --> 00:20:21,856 آپ کا اجازت نامہ کہاں ہے؟ 330 00:20:23,958 --> 00:20:28,096 گیز بلکل. مجھے معلوم تھا. غیر حقیقی. 331 00:20:28,228 --> 00:20:30,230 میں یہاں سے نکلنے والا ہوں۔ جب تک میں گرفتار نہیں ہوں، 332 00:20:30,363 --> 00:20:32,767 اس معاملے میں، میں آپ کی ہدایات کو بہت غور سے سن رہا ہوں، 333 00:20:32,900 --> 00:20:34,569 کیونکہ ہم سب جانتے ہیں کہ یہ گند کیسے جاتا ہے۔ 334 00:20:34,702 --> 00:20:37,171 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. دیکھو، ہو سکتا ہے کہ میں یہاں غلط پایا ہوں۔ 335 00:20:37,304 --> 00:20:38,706 میں مائیک واہلبرگ ہوں۔ مکی مائیک۔ 336 00:20:38,840 --> 00:20:42,043 میں سٹی لیگ آرٹس پروجیکٹ، CLAP کے ساتھ ہوں۔ 337 00:20:42,176 --> 00:20:43,410 - تالی؟ - میں جانتا ہوں. 338 00:20:43,544 --> 00:20:45,245 میرا یقین کرو. ہم نام کی ورکشاپ کر رہے ہیں، لیکن ہمارا مشن 339 00:20:45,378 --> 00:20:49,584 کچھ نوجوان فنکاروں کو دریافت کرنا اور ان کا جشن منانا ہے۔ 340 00:20:49,717 --> 00:20:51,485 یہاں بوسٹن کی سڑکوں پر۔ 341 00:20:51,619 --> 00:20:53,821 لیکن یہاں آپ کا کام کون دیکھے گا؟ 342 00:20:54,555 --> 00:20:55,890 میری خالہ کام کرنے کے لیے یہ راستہ اختیار کرتی ہیں، تو... 343 00:20:56,023 --> 00:20:57,658 ٹھیک ہے، یہ ہے میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں۔ 344 00:20:57,792 --> 00:21:00,427 وہ وین دیکھیں؟ آپ پوری وین کو پینٹ کر سکتے ہیں۔ 345 00:21:00,561 --> 00:21:04,431 -پھر، جب میں اسے چلاتا ہوں، لوگ آپ کی تخلیق کو دیکھ سکتے ہیں۔ - خاکہ نما لگتا ہے۔ 346 00:21:04,565 --> 00:21:06,399 ٹھیک ہے، دیکھو، میں سمجھتا ہوں کہ شاید آپ ایک سفید فام آدمی پر 347 00:21:06,534 --> 00:21:08,335 بھروسہ نہیں کرنا چاہیں گے جو بغیر نشان والی وین میں چلا رہا ہو۔ 348 00:21:08,468 --> 00:21:11,873 جو نوجوانوں کے ساتھ بات چیت کرنا پسند کرتا ہے، لیکن میں آپ کو بتاتا ہوں۔ 349 00:21:12,006 --> 00:21:14,909 میں آپ کو $300 نقد دے سکتا ہوں۔ 350 00:21:15,042 --> 00:21:17,410 آپ اس آواز کو کم تر نہیں بنا رہے ہیں بھائی۔ 351 00:21:17,545 --> 00:21:19,247 یہ سامان اور مزدوری کے لیے ہے۔ 352 00:21:19,379 --> 00:21:20,480 آپ کو ہم پر بھروسہ ہے؟ 353 00:21:20,615 --> 00:21:22,583 آپ آرٹسٹ ہیں، ٹھیک ہے؟ 354 00:21:22,717 --> 00:21:27,622 اگر آپ اس وین کو اپنے موبائل کینوس کے طور پر استعمال نہیں کرتے ہیں، تو آپ صرف اپنے آپ کو دھوکہ دے رہے ہیں۔ 355 00:21:29,957 --> 00:21:32,527 میں نہیں جانتا کہ وہ سفید فام آدمی کیا بکواس تھا، لیکن آپ کو ایک سودا مل گیا. 356 00:21:32,660 --> 00:21:35,263 لاجواب۔ ٹھیک ہے، میں یہیں، یہیں واپس آؤں گا۔ 357 00:21:35,395 --> 00:21:37,031 دو دن. پوری وین کو پینٹ کیا گیا۔ 358 00:21:37,165 --> 00:21:40,300 اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اس پر دستخط کریں، تاکہ دنیا کو معلوم ہو کہ یہ کس نے کیا ہے۔ 359 00:21:40,433 --> 00:21:42,870 ٹھیک ہے. آپ کا نام پھر کیا تھا؟ 360 00:21:43,004 --> 00:21:45,372 میں نے کیا کہا ہے؟ آپ ہم سے پوچھ رہے ہیں کہ آپ کا نام کیا ہے؟ 361 00:21:45,506 --> 00:21:47,074 متاثر ہونا. 362 00:21:51,512 --> 00:21:53,446 پانچ ستارے، میرے دوست۔ 363 00:22:18,438 --> 00:22:19,674 ارے! 364 00:22:21,943 --> 00:22:25,279 اوہ، بھاڑ میں جاؤ! مجھے بھاڑ میں جاؤ. 365 00:22:25,412 --> 00:22:27,114 اوہ معاف کیجئے. اوہ میرے - اوہ! 366 00:22:27,248 --> 00:22:30,685 یہ پھٹا نہیں ہے۔ تمہارے لئے اچھا ہے. 367 00:22:30,818 --> 00:22:34,822 - میں نے ابھی اسے ٹھیک کیا ہے۔ ہائے -ہیلو 368 00:22:34,956 --> 00:22:36,924 کیا آپ اوون کے ٹاؤن ہاؤس میں رہنے والے آدمی ہیں؟ 369 00:22:37,058 --> 00:22:39,293 ہاں، اوہ، فلیچ۔ 370 00:22:39,426 --> 00:22:40,427 حوا. 371 00:22:40,561 --> 00:22:41,762 ہیلو، حوا. 372 00:22:41,896 --> 00:22:43,396 کیا تم نے اس لڑکی کو قتل کیا؟ نہیں، میں نے نہیں کیا۔ 373 00:22:43,531 --> 00:22:44,431 کیا تم؟ نہیں. 374 00:22:44,565 --> 00:22:47,134 اوون کیا؟ کسے پتا؟ 375 00:22:47,268 --> 00:22:49,237 اس کے پاس وہاں بہت سی خواتین ہیں، لیکن وہ عام طور پر زندہ چھوڑ دیتی ہیں۔ 376 00:22:49,369 --> 00:22:51,839 تو آپ مجھے اوون کے بارے میں اور کیا بتا سکتے ہیں؟ 377 00:22:51,973 --> 00:22:54,075 اوہ، آپ اوون کے بارے میں مزید جاننا چاہتے ہیں؟ 378 00:22:54,575 --> 00:22:55,576 ضرور 379 00:22:55,710 --> 00:22:59,714 - کیا تم، اہ... -...دھواں پیتے ہو؟ 380 00:22:59,847 --> 00:23:02,183 - ہر بار اور بار بار، یقینی طور پر. - ٹھیک ہے، آپ کو آنا چاہیے۔ 381 00:23:02,316 --> 00:23:05,385 - میں بالکل ساتھ ہی رہتا ہوں۔ -حوا، میں قتل کے شبہ میں ہوں۔ 382 00:23:05,519 --> 00:23:08,155 - آپ کیسے جانتے ہیں کہ میں صرف آپ کا گلا نہیں گھونٹوں گا؟ 383 00:23:08,289 --> 00:23:10,591 فلیچ، تم بہت شرارتی ہو. 384 00:23:10,725 --> 00:23:14,228 ٹھیک ہے، چلو مسٹر بوسٹن اسٹرینگلر۔ 385 00:23:14,362 --> 00:23:17,265 میرا-- میرے رابطے غلط نظروں میں ہیں۔ 386 00:23:17,397 --> 00:23:18,633 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 387 00:23:19,600 --> 00:23:22,435 ٹھیک ہے، ہم گھر ہیں. 388 00:23:22,570 --> 00:23:25,206 اوہ، بجلی واپس آ گئی ہے۔ 389 00:23:25,339 --> 00:23:28,776 میرا اندازہ ہے کہ میرا چیک باؤنس نہیں ہوا۔ یہ تو اچھا ہے. 390 00:23:28,910 --> 00:23:32,580 Mignon، کیا آپ تیار ہیں؟ رات کے کھانے کا وقت ہو گیا ہے۔ ہمارے پاس ایک مہمان ہے۔ 391 00:23:33,848 --> 00:23:35,616 خوشی ہوئی کہ میں نے پہلے ہی ٹھیک کر دیا۔ 392 00:23:36,684 --> 00:23:38,519 مجھے امید ہے کہ آپ کو موسیقی پسند آئے گی، فلیچ۔ مم۔ 393 00:23:41,488 --> 00:23:43,090 کیا آپ کو اپنی چابیاں چاہیے تھیں؟ 394 00:23:43,224 --> 00:23:46,327 میں بھوکا هوں. میں کچھ گرم کرنے والا ہوں۔ 395 00:23:46,459 --> 00:23:48,930 کیا تم بھوکے ہو؟ اوہ، نہیں، میں نے کل کھایا۔ 396 00:23:49,664 --> 00:23:50,798 میٹزو بال سوپ۔ 397 00:23:50,932 --> 00:23:52,633 تو اوون کی کہانی کیا ہے؟ 398 00:23:52,767 --> 00:23:54,602 وہ روزی کے لیے کیا کرتا ہے؟ 399 00:23:54,735 --> 00:23:57,905 وہ ایک بہت امیر گھرانے سے ہے، اس لیے اس کے پاس واقعی کوئی 400 00:23:58,039 --> 00:24:01,075 نوکری نہیں ہے، لیکن اسے بہت سی چیزوں میں ہاتھ آزمایا جاتا ہے۔ 401 00:24:06,714 --> 00:24:09,617 ام، ہاں، تھوڑی دیر کے لیے وہ ایک اداکار بننا چاہتا 402 00:24:09,750 --> 00:24:11,552 تھا، لیکن وہ واقعی اداکاری کرنا نہیں جانتا تھا، 403 00:24:11,686 --> 00:24:16,624 لہذا اس نے ایک ریستوراں شروع کیا جو کھلنے سے پہلے ہی کاروبار سے باہر ہو گیا۔ 404 00:24:16,757 --> 00:24:19,260 پھر اس نے ایک ایسے ہوٹل میں سرمایہ کاری کی جو 405 00:24:19,393 --> 00:24:21,629 کبھی نہیں کھلا، اور اب وہ ایک آرٹ بروکر ہے۔ 406 00:24:21,762 --> 00:24:23,631 لگتا ہے آپ اوون کے بارے میں بہت کچھ جانتے ہیں۔ 407 00:24:24,131 --> 00:24:25,066 ہاں۔ 408 00:24:25,199 --> 00:24:26,233 مگنون! 409 00:24:26,367 --> 00:24:27,702 اوہ، گیز۔ 410 00:24:27,835 --> 00:24:30,171 زبردست. یہ ایک چھوٹے کتے کے لئے بہت کچھ ہے۔ 411 00:24:30,304 --> 00:24:33,107 جب اسے بھوک لگتی ہے تو وہ پیشاب کرتی ہے۔ میں بھی ایسا ہی کرتا ہوں۔ 412 00:24:33,240 --> 00:24:37,144 اوون بہت زیادہ یورپ جاتا ہے، اور جب وہ چلا جاتا ہے تو میں اس کی مچھلی کو کھلاتا ہوں۔ 413 00:24:37,912 --> 00:24:40,114 ان سب کا نام فنکاروں کے نام پر رکھا گیا ہے۔ 414 00:24:40,881 --> 00:24:44,251 پکاسو، روتھکو، فریڈا کہلو۔ 415 00:24:45,619 --> 00:24:48,389 اوون اور میں دوست ہیں۔ میں اس کے بارے میں کبھی 416 00:24:48,522 --> 00:24:50,358 بھی برا نہیں کہنا چاہتا، لیکن وہ بہت دکھاوا ہے۔ 417 00:24:50,490 --> 00:24:51,892 ہمم 418 00:24:52,026 --> 00:24:54,261 مگنون، آپ کو چکن چاہیے؟ 419 00:24:54,395 --> 00:24:55,663 آپ چکن چاہتے ہیں؟ 420 00:24:55,796 --> 00:24:58,766 یہ ٹاؤن ہاؤس کونڈوز میں تقسیم کیا گیا ہے 421 00:24:58,899 --> 00:25:00,034 اور میں یہاں سب سے طویل عرصہ تک رہا ہوں، 422 00:25:00,167 --> 00:25:01,802 اس سے پہلے کہ امیر لوگ اوپر کی منزل میں چلے جائیں 423 00:25:01,936 --> 00:25:03,804 اور "کوئی پالتو جانور نہیں" کا اصول شروع کر دیں۔ 424 00:25:03,938 --> 00:25:07,408 انہوں نے کہا کہ میں میگنن کو رکھ سکتا ہوں، لیکن جب وہ مر گئی تو مجھے 425 00:25:07,541 --> 00:25:13,080 دوسرا کتا نہیں مل سکا، لیکن مذاق ان پر ہے، کیونکہ یہ میرا تیسرا میگنن ہے۔ 426 00:25:13,214 --> 00:25:16,584 جب کوئی مر جاتا ہے تو مجھے ایک اور ملتا ہے جو بالکل ویسا ہی لگتا ہے۔ 427 00:25:16,717 --> 00:25:18,886 اور وہ سوچتے ہیں کہ میرے پاس 25 سالہ کتا ہے، 428 00:25:19,020 --> 00:25:22,790 کیونکہ امیر لوگ بہت غافل ہوتے ہیں۔ 429 00:25:22,923 --> 00:25:24,525 جیسے، میں نہیں جانتا کہ یہ کیا ہے۔ 430 00:25:24,658 --> 00:25:26,861 لوگوں کو پیسے کا ایک گروپ ملتا ہے اور - افوہ۔ 431 00:25:26,994 --> 00:25:29,830 - آپ کے اسکارف میں آگ لگی تھی۔ - اوہ، شکریہ. 432 00:25:29,964 --> 00:25:33,502 ہاں، میں نے پچھلے سال اوون کے ساتھ بہت 433 00:25:33,634 --> 00:25:35,236 وقت گزارا، جب اس کی بیوی نے اسے چھوڑ دیا۔ 434 00:25:35,369 --> 00:25:38,172 میں ایک طرح سے اس کا نیم سکڑ گیا تھا۔ ہم نے بہت باتیں کیں۔ 435 00:25:38,305 --> 00:25:41,142 وہ یہاں اتر آیا تھا۔ ہم تمباکو نوشی کریں گے۔ وہ روئے گا۔ 436 00:25:42,076 --> 00:25:43,778 میں طلاق سے گزر چکا ہوں۔ ہاں۔ 437 00:25:43,911 --> 00:25:46,380 اس طرح مجھے یہ اپارٹمنٹ ملا۔ اوہ۔ 438 00:25:46,515 --> 00:25:49,518 ٹھیک ہے، یہ واقعی طلاق نہیں تھی. 439 00:25:49,650 --> 00:25:53,154 وہ بیت الخلا میں مر گیا، لیکن کوئی بھی اس کہانی کو سننا نہیں چاہتا۔ 440 00:25:53,287 --> 00:25:54,722 نہیں، ہمیں یقین نہیں ہے. 441 00:25:55,289 --> 00:25:56,724 لیکن اوون طلاق یافتہ ہے؟ 442 00:25:56,857 --> 00:25:59,326 ام، سرکاری طور پر نہیں۔ واہ ٹھیک ہے. 443 00:26:00,194 --> 00:26:03,664 اس کی سابق Tatiana، وہ اسے پیچیدہ بنا رہی ہے۔ 444 00:26:03,798 --> 00:26:06,033 میں تاتیانا کے بارے میں کچھ برا نہیں کہنا چاہتا، 445 00:26:06,801 --> 00:26:09,970 لیکن وہ ایک قابل نفرت شخص ہے۔ 446 00:26:10,104 --> 00:26:12,507 وہ اپنے آپ کو لائف اسٹائل کیوریٹر، سوچنے والی رہنما کہتی ہیں۔ 447 00:26:12,640 --> 00:26:13,874 وہ کیا ہے؟ 448 00:26:14,775 --> 00:26:15,743 اس سے واقف نہیں۔ 449 00:26:15,876 --> 00:26:17,278 اوون نے اپنی کمپنی کی مالی اعانت 450 00:26:17,411 --> 00:26:18,579 کی، اب وہ اسے ختم کرنا چاہتی ہے۔ 451 00:26:18,712 --> 00:26:20,381 اور وہ اپنے بچے کی مکمل تحویل چاہتی ہے۔ 452 00:26:20,515 --> 00:26:22,583 ہہ اوون ایک اچھے والد ہیں۔ 453 00:26:22,716 --> 00:26:24,718 Tatiana واقعی، واقعی، واقعی... 454 00:26:24,852 --> 00:26:26,487 بس-- ذرا ہوشیار رہو۔ 455 00:26:26,654 --> 00:26:27,688 ...واقعی بیکار ہے۔ اوہ۔ 456 00:26:27,822 --> 00:26:28,989 ہاں، تم سمجھ گئے 457 00:26:29,123 --> 00:26:30,858 آپ نے اسے وہاں کی چیز میں ٹھیک سمجھا۔ افوہ 458 00:26:30,991 --> 00:26:32,893 میرا مطلب ہے، اگر آپ کو اس طرح کی چیز پسند ہے تو تاتیانا گرم ہے۔ 459 00:26:33,027 --> 00:26:34,428 وہ ہے-- وہ ہونے والا ہے-- اوہ۔ 460 00:26:34,563 --> 00:26:36,130 لیکن وہ اوون کے لیے بہت برا ہے۔ 461 00:26:36,263 --> 00:26:38,399 لوگ عجیب ہیں۔ وہ گندگی کی طرح سلوک کرنا پسند کرتے ہیں- 462 00:26:38,533 --> 00:26:39,667 -براہ کرم، بس-- گڈ لارڈ۔ -اوہ 463 00:26:39,800 --> 00:26:41,635 - میں نے واقعی اپنے آپ کو کاٹ لیا. - جی ہاں، آپ نے کیا. 464 00:26:41,769 --> 00:26:43,904 اس پر کچھ دباؤ ڈالیں۔ چھری اتنی تیز تھی کہ مجھے محسوس بھی نہیں ہوا۔ 465 00:26:44,038 --> 00:26:45,639 رکھو - اسے لپیٹ دو. 466 00:26:45,773 --> 00:26:47,208 ویسے بھی، یہ اوون کی کہانی ہے. 467 00:26:47,341 --> 00:26:48,476 اور اور بھی چیزیں ہیں، لیکن میں اس 468 00:26:48,609 --> 00:26:49,910 کے اعتماد میں خیانت نہیں کرنا چاہتا۔ 469 00:26:50,044 --> 00:26:51,513 براہ کرم، میں مکمل طور پر سمجھتا ہوں. 470 00:26:51,645 --> 00:26:52,880 بہت زیادہ پینا۔ 471 00:26:53,582 --> 00:26:54,915 - سخت دوائیں -اوہ 472 00:26:55,049 --> 00:26:57,384 میں یہ نہیں کہنا چاہتا کہ کون سے ہیں۔ 473 00:26:59,854 --> 00:27:04,191 یہ پرکوسیٹ، آکسی، مولی کی طرح ہے۔ 474 00:27:05,126 --> 00:27:07,495 منشیات آپ کے مسائل سے نمٹنے کا کوئی طریقہ نہیں ہیں۔ نہیں. 475 00:27:07,628 --> 00:27:09,230 ایسا لگتا ہے کہ آپ واقعی اوون کا خیال رکھتے ہیں۔ 476 00:27:09,363 --> 00:27:13,167 کیا؟ وہ ذاتی ہے۔ بس ایک عادت۔ میں بہت سارے سوالات کرتا ہوں۔ 477 00:27:13,300 --> 00:27:16,538 میں ایک تفتیشی رپورٹر ہوا کرتا تھا۔ مجھے اوون سے محبت نہیں ہے۔ 478 00:27:18,105 --> 00:27:19,874 میں نے کبھی نہیں کہا کہ تم ہو۔ تم نے نہیں کیا؟ 479 00:27:20,007 --> 00:27:21,510 -نہیں. -اوہ ویسے میں... 480 00:27:21,642 --> 00:27:23,844 ٹھیک ہے. میں نے سوچا کہ شاید آپ نے یہی کہا ہے۔ 481 00:27:23,978 --> 00:27:25,980 میگنن، اپنا پاؤں اس پین سے باہر نکالو۔ 482 00:27:26,113 --> 00:27:28,115 ہاں، وہ پین ہے۔ وہی ایک ہے۔ 483 00:27:29,150 --> 00:27:32,353 واقعی؟ تم جا رہے ہو-- تم اسے کھانے والے ہو؟ ہاں۔ 484 00:27:32,486 --> 00:27:34,722 شاید وہ ٹکڑا نہیں۔ ہاں، ٹھیک ہے، یہ نہیں۔ 485 00:27:34,855 --> 00:27:36,056 یہ خونی ہے۔ مم ہمم۔ 486 00:27:36,558 --> 00:27:38,159 ہاں. معذرت 487 00:27:38,292 --> 00:27:41,896 تو اوون نے اس لڑکی کو نہیں مارا، لیکن وہ اس پر شک کرنے والے ہیں۔ 488 00:27:42,029 --> 00:27:43,931 وہ اس پر شک کیوں کریں گے؟ 489 00:27:44,064 --> 00:27:46,167 ٹھیک ہے، وہ چند ماہ قبل گرفتار ہوا تھا۔ 490 00:27:46,300 --> 00:27:47,201 ارے نہیں. 491 00:27:47,334 --> 00:27:48,603 مجھے شاید آپ کو یہ نہیں بتانا چاہئے۔ 492 00:27:48,736 --> 00:27:51,772 اچھا، کیا ہوا، کیا ہوا؟ 493 00:27:51,906 --> 00:27:54,308 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. 494 00:27:54,441 --> 00:27:55,976 واہ مزید آگ۔ مزید آگ۔ 495 00:27:56,110 --> 00:27:58,145 اوہ، یہ جل جائے گا. 496 00:27:58,279 --> 00:28:02,617 ام، تو یہ بینکر ہے جو چوتھی منزل پر رہتا ہے، وہ ایک قسم کا ڈک ہے۔ 497 00:28:02,750 --> 00:28:04,185 وہ اور اوون ایک چھوٹی سی لڑائی میں پڑ گئے۔ 498 00:28:04,318 --> 00:28:06,921 واقعی؟ اور صرف اوون کو کیوں گرفتار کیا گیا؟ 499 00:28:07,054 --> 00:28:10,457 یہ کیا ہے؟ ووڈ برڈ اور برنسٹین؟ 500 00:28:10,592 --> 00:28:12,393 تقریبا. اوون ایک اچھا آدمی ہے۔ 501 00:28:12,527 --> 00:28:14,161 میں اس کے ساتھ محبت میں نہیں ہوں. 502 00:28:14,295 --> 00:28:15,329 Matzo بال سوپ؟ 503 00:28:15,462 --> 00:28:17,231 تم جانتے ہو، جتنا میں کھانا پسند کروں گا، 504 00:28:17,364 --> 00:28:19,266 -میں-- مجھے واقعی جانا ہے۔ -اوہ 505 00:28:19,400 --> 00:28:23,938 لیکن اگر آپ قتل کے بارے میں کچھ اور سنتے ہیں، تو آپ مجھے بتائیں، ٹھیک ہے؟ 506 00:28:24,071 --> 00:28:26,440 ضرور، فلیچ۔ ٹھیک ہے. 507 00:28:26,575 --> 00:28:28,209 الوداع، Mignon. 508 00:28:31,546 --> 00:28:35,517 خدا، دوبارہ؟ یہ کیا ہے؟ بیٹری؟ 509 00:28:36,250 --> 00:28:37,751 مگنون، شش۔ 510 00:28:39,853 --> 00:28:41,121 مجھے مل گیا، فلیچ۔ 511 00:28:42,289 --> 00:28:43,324 مگنون! 512 00:28:43,924 --> 00:28:45,426 ملیں، فلیچ۔ 513 00:28:45,560 --> 00:28:47,428 پیٹا اس خیال کا بڑا پرستار نہیں ہے۔ 514 00:28:47,562 --> 00:28:49,863 وہ اپنی جلد کے ذریعے اپنے جسم کے درجہ حرارت کو متوازن رکھتے ہیں۔ 515 00:28:49,997 --> 00:28:52,433 اسی لیے خنزیر کیچڑ یا گڑھے میں گھومنا پسند کرتے ہیں 516 00:28:52,567 --> 00:28:53,702 گرم دنوں میں ٹھنڈا کرنے کے لئے. 517 00:28:53,834 --> 00:28:55,469 ان میں پسینے کے غدود بہت کم ہوتے ہیں۔ 518 00:28:55,604 --> 00:28:57,672 اور وہ ہماری طرح پسینے کے ذریعے جسم کی حرارت خارج نہیں کرتے ہیں۔ 519 00:28:57,805 --> 00:28:59,907 تو، یہ کہاوت "سور کی طرح پسینہ آنا" ہے، جیسا کہ، کیا مکمل بکواس ہے؟ 520 00:29:00,040 --> 00:29:03,612 ٹھیک ہے، یہ جملہ دراصل لوہے کے پگھلنے سے آیا ہے... 521 00:29:13,854 --> 00:29:15,055 ٹھیک ہے. 522 00:29:24,932 --> 00:29:26,735 شب بخیر، انسپکٹر۔ 523 00:29:26,867 --> 00:29:29,169 کیا چیز آپ کو بیک بے پر لاتی ہے، مسٹر فلیچر؟ 524 00:29:29,303 --> 00:29:32,306 آپ جانتے ہیں، مجھے صرف اپنی کار میں پوڈ کاسٹ سننا پسند ہے۔ 525 00:29:33,040 --> 00:29:34,576 خنزیر پر خاص طور پر دلچسپ۔ 526 00:29:34,709 --> 00:29:36,043 کیا آپ جانتے ہیں کہ انہیں پسینہ نہیں آتا؟ 527 00:29:36,176 --> 00:29:38,779 اور ان کے پاس کسی بھی ممالیہ جانور کا سب سے طویل orgasms ہوتا ہے۔ 528 00:29:38,912 --> 00:29:41,048 کیا آپ کو گاڑی سے باہر نکلنے میں کوئی اعتراض نہیں ہوگا، مسٹر فلیچر؟ 529 00:29:41,181 --> 00:29:44,351 ٹھیک ہے، لیکن میں صرف دو تین توہین کے لیے رہوں گا۔ 530 00:29:44,485 --> 00:29:45,553 چار، زیادہ سے زیادہ 531 00:29:46,721 --> 00:29:50,491 یہ ایک ٹوٹے ہوئے گدی کے لئے ایک اچھی کار ہے۔ وہ ایک ہے۔ 532 00:29:50,625 --> 00:29:54,862 ایسا لگتا ہے کہ کل رات وارن ٹورن سے کوئی آپ کو یاد نہیں کرتا۔ 533 00:29:54,995 --> 00:29:56,163 مجھے ان میں سے کوئی بھی یاد نہیں۔ 534 00:29:56,297 --> 00:29:57,699 میرے ساتھ پولیس ہیڈ کوارٹر واپس چلو۔ 535 00:29:57,831 --> 00:29:58,866 میرے پاس ابھی بھی کچھ اور سوالات ہیں۔ 536 00:29:58,999 --> 00:30:00,735 آپ جانتے ہیں، میں پسند کروں گا، اوہ، لیکن میں آج رات 537 00:30:00,868 --> 00:30:03,470 کے کھانے پر تھرپ فاؤنڈیشن کے سربراہ سے مل رہا ہوں۔ 538 00:30:03,605 --> 00:30:06,840 آپ اپنی مرضی سے آ سکتے ہیں یا میں آپ کو گرفتار کر سکتا ہوں۔ 539 00:30:07,609 --> 00:30:09,109 میں سمجھتا ہوں۔ 540 00:30:09,243 --> 00:30:12,279 آپ میری مدد چاہتے ہیں۔ ٹھیک ہے. تم نے مجھے کیسے پایا؟ 541 00:30:12,413 --> 00:30:14,281 ہم پولیس کو کچھ راز رکھنے کی ضرورت ہے، مسٹر فلیچ۔ 542 00:30:14,415 --> 00:30:16,751 اور وہ شہری آزادییں بہت پریشان کن ہیں۔ 543 00:30:16,884 --> 00:30:18,319 ہیلو، گریز. ہیلو. 544 00:30:18,452 --> 00:30:19,386 کیا تم نے مجھے یاد کیا؟ 545 00:30:19,521 --> 00:30:20,555 نہیں. 546 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 ارے، لوگو، کیا کوئی ایسا طریقہ ہے جسے ہم کافی آرڈر میں کال کر سکتے ہیں؟ 547 00:30:24,592 --> 00:30:27,294 میں ایک macchiato کے لئے مار ڈالوں گا. لفظی نہیں۔ 548 00:30:37,471 --> 00:30:40,874 اچھا کام، گریز۔ چار ستارے۔ آپ کی پچھلی سیٹ گندی ہے۔ 549 00:30:41,743 --> 00:30:43,444 وہاں پر کوئی لائیو دیکھ رہا ہے؟ 550 00:30:44,512 --> 00:30:47,047 انہیں سور orgasms کے بارے میں سننا پڑے گا۔ سور کیا؟ 551 00:30:47,181 --> 00:30:49,249 مت کرو-- مت کرو-- اس کی حوصلہ افزائی نہ کرو۔ 552 00:30:49,383 --> 00:30:51,820 آپ کو اسے گوگل کرنا چاہئے، گریز۔ آپ مایوس نہیں ہوں گے۔ 553 00:30:52,953 --> 00:30:56,056 تو ہم اس شکار کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ جیسا کہ ہم آپ کو بتانے والے ہیں۔ 554 00:30:56,190 --> 00:30:57,358 لارل گڈونز ورسیسٹر سے ہیں۔ 555 00:30:57,491 --> 00:30:59,360 آلسٹن میں دو روم میٹ کے ساتھ رہ رہا تھا۔ 556 00:30:59,493 --> 00:31:02,129 کیمبرج کیفے میں بطور بارسٹا کام کیا۔ 557 00:31:02,262 --> 00:31:03,665 W- ہم آپ کو بتا رہے ہیں۔ 558 00:31:03,798 --> 00:31:08,402 محترمہ گڈون فن کی دنیا میں اپنا کیریئر بنا رہی تھیں۔ 559 00:31:08,536 --> 00:31:10,104 - ہمم. - دلچسپ کنکشن۔ 560 00:31:10,237 --> 00:31:13,407 ٹھیک ہے، میں یا تو ابھی ایک فریم میں چلا گیا یا، اوہ، 561 00:31:13,541 --> 00:31:16,343 میرے ماضی کا کوئی مجھ سے بدلہ لینے کی کوشش کر رہا ہے۔ 562 00:31:16,477 --> 00:31:18,747 تم سے کون نفرت کرتا ہے؟ 563 00:31:18,879 --> 00:31:20,347 گریز کے علاوہ۔ 564 00:31:20,481 --> 00:31:22,817 ٹھیک ہے، جب میں ایک بہت مشہور رپورٹر تھا تو 565 00:31:22,950 --> 00:31:25,119 میں نے بہت سے نمایاں لوگوں کو دور رکھا تھا۔ 566 00:31:25,252 --> 00:31:26,788 لاس اینجلس میں نیوز ٹریبیون میں۔ 567 00:31:26,920 --> 00:31:28,723 میں نے آپ کے مجرمانہ ریکارڈ کو دیکھا۔ 568 00:31:28,857 --> 00:31:29,791 اور؟ 569 00:31:29,923 --> 00:31:30,924 خراب چیک چارج۔ 570 00:31:32,560 --> 00:31:33,994 توہین عدالت کے دو الزامات۔ 571 00:31:34,128 --> 00:31:37,097 بہت سے عدم ادائیگی کے اخراجات۔ 572 00:31:37,231 --> 00:31:40,502 ان میں سے 100 فیصد کو برخاست کر دیا گیا۔ 573 00:31:41,636 --> 00:31:43,738 آپ ایک سایہ دار کردار ہیں مسٹر فلیچر۔ 574 00:31:43,872 --> 00:31:45,707 لیکن میں پیارا ہوں۔ 575 00:31:45,840 --> 00:31:49,544 اجاؤ دوستو. دیکھو، تمام متعلقہ معلومات ابھی تک موجود نہیں ہیں۔ 576 00:31:49,677 --> 00:31:53,447 کیا آپ نے اس سے بات کی یا انٹرویو بھی کیا-- اس اگلے دروازے کی پڑوسی، حوا؟ 577 00:31:53,581 --> 00:31:55,650 میرا مطلب ہے، اس کے مسٹر ٹیسرلی کے بارے میں کچھ بہت دلچسپ خیالات تھے۔ 578 00:31:55,784 --> 00:31:57,652 جب میں نے حوا کو لارل گڈون کی تصویر دکھائی تو 579 00:31:57,786 --> 00:32:01,088 اس نے کہا کہ اسے قتل کی رات دیکھ کر یاد آیا۔ 580 00:32:02,189 --> 00:32:03,858 ایک ایسے آدمی کے ساتھ جو آپ کی تفصیل کے مطابق ہو۔ 581 00:32:03,991 --> 00:32:06,594 ٹھیک ہے، حوا ایک پتھر باز ہے۔ میں اس کے کہنے پر کسی بھی چیز پر بھروسہ نہیں کروں گا۔ 582 00:32:06,728 --> 00:32:10,532 -ہمیں شراب کی بوتل پر آپ کے انگلیوں کے نشان ملے ہیں۔ -تو؟ 583 00:32:11,432 --> 00:32:12,966 یہ قتل کا ہتھیار ہے۔ 584 00:32:13,100 --> 00:32:16,871 -ہہ اس نوجوان عورت کے بالوں اور خون کے منٹوں کے نشانات۔ 585 00:32:17,004 --> 00:32:20,742 تم لوگ، دیکھو، وہ بوتل میرے لیے ایک 586 00:32:20,875 --> 00:32:22,409 خیرمقدمی نوٹ کے اوپر بطور تحفہ رہ گئی تھی۔ 587 00:32:22,544 --> 00:32:25,012 یہ اس طرح ترتیب دیا گیا تھا لہذا مجھے اسے اٹھانا پڑے گا۔ 588 00:32:25,145 --> 00:32:26,681 کیا نوٹ؟ 589 00:32:26,815 --> 00:32:29,416 اوہ، خدا، میں آپ کو دینا بھول گیا. یہاں. میرے پاس اب بھی ہے۔ 590 00:32:29,551 --> 00:32:32,386 ثبوت روکنا۔ بالکل بھی مشکوک نہیں۔ 591 00:32:34,522 --> 00:32:35,255 "مسٹر لاک"؟ 592 00:32:35,389 --> 00:32:36,990 میرا قلمی نام۔ رالف لاک۔ 593 00:32:37,124 --> 00:32:38,660 آوازیں بنتی ہیں۔ 594 00:32:39,226 --> 00:32:40,595 یہ ایک قلمی نام ہے۔ 595 00:32:42,129 --> 00:32:43,798 "اپنے قیام کا مزہ لیں۔" 596 00:32:43,932 --> 00:32:47,502 ہاں، گریز، بہتر ہے کہ آپ اسے فرانزک تک لے جائیں، ٹاؤٹ ڈی سویٹ۔ 597 00:32:49,537 --> 00:32:52,540 اوہ، کیا آپ فربرائزنگ کر رہے ہیں؟ کیا اسی لیے تھک گئے ہو؟ 598 00:32:52,674 --> 00:32:55,910 ہاں، ہاں، ہم اصل میں ہیں۔ ہم اسے فربرائز کر رہے ہیں۔ 599 00:32:56,945 --> 00:33:00,047 میں کبھی نہیں جانتا تھا کہ زمین پر کوئی بھی مخلوق اتنا رو سکتی ہے۔ 600 00:33:00,180 --> 00:33:04,451 لیکن یہ اس کے قابل ہوگا جب چارلی خود کو سکون دے سکے۔ پیارا! 601 00:33:04,586 --> 00:33:08,188 وہ غلط نہیں ہے، لیکن آپ کو اس کے ساتھ رہنا ہوگا. 602 00:33:10,190 --> 00:33:12,594 آپ نے آج پولیس کی دم ہلا دی۔ آپ نے ایک تیز رفتار کار کرائے پر لی ہے۔ 603 00:33:12,727 --> 00:33:14,662 آپ کے فنگر پرنٹس قتل کے ہتھیار پر ہیں، اور آپ کی 604 00:33:14,796 --> 00:33:18,298 تفصیل سے مماثل کوئی شخص مقتول کے ساتھ دیکھا گیا تھا۔ 605 00:33:18,999 --> 00:33:20,100 میں تمہیں گرفتار کر سکتا ہوں۔ 606 00:33:20,234 --> 00:33:21,435 اور کیا ہم اسے گرفتار نہیں کریں گے؟ 607 00:33:21,569 --> 00:33:23,638 وہ کاغذی کارروائی کون کرنا چاہتا ہے؟ کیا میں ٹھیک ہوں؟ 608 00:33:25,138 --> 00:33:28,943 اگر تم نے ایسا کیا، ارون، میں تمہیں پکڑ لوں گا۔ 609 00:33:29,744 --> 00:33:31,513 مجھے پسند نہیں کہ لوگ مجھے ارون کہتے ہیں۔ 610 00:33:31,646 --> 00:33:34,582 ڈانگ! خنزیر کے پاگل لمبے orgasms ہوتے ہیں! 611 00:34:12,020 --> 00:34:13,253 ارے! 612 00:34:21,428 --> 00:34:22,496 ارے! 613 00:34:22,630 --> 00:34:23,665 بھاڑ میں جاؤ! 614 00:34:24,097 --> 00:34:25,533 ارے! 615 00:34:33,173 --> 00:34:35,510 اوہ 616 00:34:48,823 --> 00:34:50,457 میں یہاں ہوں-- نہیں 617 00:34:50,992 --> 00:34:52,225 جی ہاں. 618 00:34:53,193 --> 00:34:54,428 ٹھیک ہے. 619 00:34:54,829 --> 00:34:55,897 الوداع 620 00:34:56,030 --> 00:34:57,665 میں یہاں فرینک جاف سے ملنے آیا ہوں۔ 621 00:34:57,799 --> 00:35:00,434 کیا آپ کی ملاقات ہے؟ نہیں، بس اسے بتائیں کہ فلیچ یہاں ہے۔ 622 00:35:00,568 --> 00:35:02,503 کیا یہ پہلا نام ہے یا آخری نام؟ 623 00:35:02,637 --> 00:35:03,838 بس فلیچ۔ 624 00:35:03,972 --> 00:35:05,272 صرف فلیچ؟ 625 00:35:06,173 --> 00:35:07,474 ٹھنڈا 626 00:35:08,141 --> 00:35:10,912 لیری، آپ نے اس کو اندر جانے دیا؟ 627 00:35:11,045 --> 00:35:13,113 ہیلو، فرینک. شکریہ 628 00:35:14,448 --> 00:35:17,085 "براؤن آؤٹ۔" سیپٹک ٹینک کا دھماکہ۔ 629 00:35:17,217 --> 00:35:18,285 میں سمجھتا ہوں۔ بہت ہوشیار. 630 00:35:18,418 --> 00:35:20,021 کیا پلٹزر کمیٹی نے یہ دیکھا؟ 631 00:35:20,153 --> 00:35:21,656 تم بھاڑ میں جاؤ. تم اب بھی مجھ پر رقم واجب الادا ہو۔ 632 00:35:21,789 --> 00:35:22,924 کیا؟ نہیں، میں نہیں کرتا۔ 633 00:35:23,057 --> 00:35:24,659 جی ہان آپ کریں. کس لیے؟ 634 00:35:24,792 --> 00:35:26,694 نیوز ٹریبیون پر مضحکہ خیز گندگی کا بوجھ چارج کرنے کے لئے 635 00:35:26,828 --> 00:35:28,495 اور شہر چھوڑنا۔ مجھے اس کی قیمت ادا کرنی پڑی۔ 636 00:35:28,630 --> 00:35:31,131 - آپ نے ایک گھوڑا کرایہ پر لیا ہے۔ - زبان. 637 00:35:32,700 --> 00:35:34,234 میں نے آپ کو واپس کر دیا. نہیں، آپ نے نہیں کیا۔ 638 00:35:34,368 --> 00:35:35,670 میں نے آپ کو واپس نہ کرنے پر معذرت کی۔ 639 00:35:35,803 --> 00:35:37,805 نہیں، آپ نے نہیں کیا۔ ٹھیک ہے، میرا مطلب تھا. 640 00:35:37,939 --> 00:35:41,042 سنو کہاں ہیں سب؟ وہ اب بھی گھر سے کام کر رہے ہیں۔ 641 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟ چودنے والے بچے۔ 642 00:35:43,176 --> 00:35:44,712 یہ جگہ ایک خاموش اعتکاف کی طرح ہے۔ 643 00:35:44,846 --> 00:35:47,481 اور یہ خدائی ہزار سالہ، وہ بہت قابل احترام ہیں۔ 644 00:35:47,615 --> 00:35:49,316 میں آپ کو نہیں بتا سکتا کہ مجھے اس جگہ سے کتنی نفرت ہے۔ 645 00:35:49,449 --> 00:35:50,952 آپ ایل اے سے کسی کو نہیں لائے؟ 646 00:35:51,085 --> 00:35:52,787 صرف پیٹ جو جمبل کرتا ہے۔ 647 00:35:52,920 --> 00:35:54,254 ارے، پیٹ! 648 00:35:55,123 --> 00:35:56,423 ارے، فلیچ۔ 649 00:35:56,891 --> 00:35:58,191 یسوع 650 00:35:58,325 --> 00:36:00,260 مجھے پیٹ سے بھی نفرت ہے۔ مسٹر پرجوش۔ 651 00:36:00,394 --> 00:36:01,529 تم کیا چاہتے ہو، فلیچ؟ 652 00:36:01,663 --> 00:36:03,064 کیا میں آپ سے آپ کے دفتر میں بات کر سکتا ہوں؟ 653 00:36:03,196 --> 00:36:04,632 میرا دفتر ایک سنہری مچھلی کا پیالہ ہے۔ 654 00:36:04,766 --> 00:36:06,466 میں وہاں اپنے گری دار میوے کو بھی نہیں نوچ سکتا ہوں۔ 655 00:36:06,601 --> 00:36:08,335 چلو میرے اصلی دفتر چلتے ہیں۔ 656 00:36:08,468 --> 00:36:11,271 لیکن آپ وہ ٹوپی نہیں پہن سکتے۔ وہ آپ کا سر کاٹ دیں گے۔ 657 00:36:14,341 --> 00:36:16,343 آپ کو بوسٹن میں کیا لاتا ہے؟ 658 00:36:16,476 --> 00:36:18,680 کیونکہ اگر آپ کسی اخبار میں نوکری تلاش کر رہے ہیں، 659 00:36:18,813 --> 00:36:19,947 تو آپ بیوقوف ہیں، لیکن میں آپ کو استعمال کر سکتا ہوں۔ 660 00:36:20,081 --> 00:36:22,884 میں رپورٹنگ سے ریٹائر ہو چکا ہوں۔ اوہ، آپ کے لئے اچھا ہے. 661 00:36:23,017 --> 00:36:29,289 مم۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا لگژری رینٹل کاروں میں GPS ٹریکر چھپے ہوئے ہیں؟ 662 00:36:29,423 --> 00:36:31,693 وہ کرتے ہیں. اگر لوگ انہیں چوری کر لیں۔ کیوں؟ 663 00:36:31,826 --> 00:36:34,962 ٹھیک ہے، پولیس میرا پیچھا کر رہی ہے۔ 664 00:36:35,096 --> 00:36:37,832 اوہ اچھا. مجھے امید ہے کہ یہ کچھ سنجیدہ ہے۔ مجھے ایک لینے کی ضرورت ہے۔ 665 00:36:37,965 --> 00:36:41,569 پہلی رات میں یہاں ہوں، مجھ پر قتل کا الزام ہے۔ 666 00:36:42,670 --> 00:36:44,872 کیا؟ رکو، جنوبی سرے پر لڑکی؟ 667 00:36:45,006 --> 00:36:46,674 وہی ایک ہے، ہاں۔ 668 00:36:46,808 --> 00:36:49,711 اہ، آپ نے کبھی اس جاسوس مورس منرو کو دیکھا ہے؟ 669 00:36:49,844 --> 00:36:51,512 اسے لگتا ہے کہ میں مجرم ہوں۔ 670 00:36:51,646 --> 00:36:55,083 واقعی؟ ہاں، وہ ایک ذہین آدمی ہے۔ 671 00:36:55,917 --> 00:36:57,685 اس کے والد ایک پولیس اہلکار تھے۔ وہ ڈورچسٹر سے ہے۔ 672 00:36:57,819 --> 00:36:59,520 اوہ-- وہ اسے "سلو مو منرو" کہتے ہیں، 673 00:36:59,654 --> 00:37:01,956 کیونکہ وہ مقدمات کو حل کرنے میں اتنا وقت لگاتا 674 00:37:02,090 --> 00:37:04,291 ہے، لیکن وہ بہت سے معاملات کو حل کرتا ہے۔ 675 00:37:04,424 --> 00:37:05,760 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کچھ ڈور کھینچ سکتے ہیں اور، اوہ، 676 00:37:05,893 --> 00:37:08,596 میرے لیے کسی کے بارے میں پولیس رپورٹ ڈھونڈ سکتے ہیں؟ 677 00:37:08,730 --> 00:37:11,966 نہیں، فلیچ۔ ہرگز نہیں. بہت بڑا سوال ہے۔ 678 00:37:12,834 --> 00:37:15,203 اوہ۔ صرف ایک حقیقی شرم کی بات ہے اگر ڈیفنی کو پتہ چلا کہ آپ نے ان 679 00:37:15,335 --> 00:37:19,339 تمام سالوں پہلے سپلائی الماری میں کلارا اسنو کو ناپاک کردیا تھا۔ 680 00:37:19,473 --> 00:37:21,274 میرا مطلب ہے، خاص طور پر آج کے ماحول میں۔ 681 00:37:21,408 --> 00:37:23,410 -مم۔ - تم اس کے باس تھے. 682 00:37:23,544 --> 00:37:27,481 سب سے پہلے، یہ سپلائی کی الماری نہیں تھی۔ یہ کاپی روم تھا۔ 683 00:37:27,615 --> 00:37:30,317 اور یہ ایک دو طرفہ ناپاک تھا۔ 684 00:37:31,485 --> 00:37:33,020 کیا آپ واقعی مجھے بلیک میل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں؟ 685 00:37:33,921 --> 00:37:35,355 قسم۔ 686 00:37:35,489 --> 00:37:37,457 -آپ نہیں کریں گے۔ - نہیں، آپ شاید صحیح کہہ رہے ہیں۔ 687 00:37:37,592 --> 00:37:40,828 دوسری طرف، میں ابھی تک قتل کے الزام میں شک کی زد میں ہوں۔ 688 00:37:42,663 --> 00:37:46,000 کس کی پولیس رپورٹ؟ اوون ٹیسرلی۔ 689 00:37:46,134 --> 00:37:47,201 اسے لکھو اے پرانے سرسبز۔ 690 00:37:48,435 --> 00:37:50,838 اسے کچھ عرصہ پہلے کسی کام کے لیے گرفتار کیا گیا تھا۔ میں نہیں جانتا کہ کیا. 691 00:37:50,972 --> 00:37:53,340 لیکن میرے خیال میں وہ اصل قاتل ہو سکتا ہے۔ 692 00:37:53,473 --> 00:37:55,009 میں دیکھوں گا کہ میں کیا کرسکتا ہوں۔ 693 00:37:55,810 --> 00:37:56,844 شکریہ 694 00:37:57,945 --> 00:38:01,582 لیکن ارے، اگر تم نے اس لڑکی کو مارا ہے، تو صحیح کام کرو۔ 695 00:38:02,315 --> 00:38:04,351 اور مجھے ایک خصوصی دیں۔ 696 00:38:05,352 --> 00:38:07,054 آپ کو دوبارہ دیکھ کر بہت اچھا لگا، فرینک۔ 697 00:38:07,855 --> 00:38:09,957 بس خوشی ہوئی کہ آپ نے اپنے جوتے پہن رکھے ہیں۔ 698 00:38:10,858 --> 00:38:13,460 اوہ، ہائے، کیا یہ تاتیانا ٹیسرلی ہے؟ 699 00:38:14,294 --> 00:38:15,696 ہاں، اوہ، یہ فرینک جافی ہے۔ 700 00:38:15,830 --> 00:38:17,965 میں بوسٹن سینٹینیل میں اسٹائل ایڈیٹر ہوں۔ 701 00:38:18,099 --> 00:38:20,568 سنو، ہم بوسٹن کے اعلیٰ طرز زندگی کے کیوریٹروں 702 00:38:20,701 --> 00:38:22,837 پر ایک چھوٹا سا کام کرنے کا سوچ رہے تھے۔ 703 00:38:22,970 --> 00:38:25,740 اور آپ کا نام ہماری فہرست میں سب سے اوپر تھا۔ 704 00:38:26,240 --> 00:38:27,474 میں جانتا ہوں. 705 00:38:28,643 --> 00:38:31,179 ٹھیک ہے، یہ صرف شاندار ہے. میں ایسا کرنا پسند کروں گا۔ 706 00:38:31,779 --> 00:38:34,381 مجھے کہانی سنانے کے لیے ایک 707 00:38:34,515 --> 00:38:37,718 کمرہ چاہیے اور تمام ٹکڑے کردار ہیں۔ 708 00:38:37,852 --> 00:38:40,521 میں یہ محسوس کرنا چاہتا ہوں کہ میں بات چیت کے بیچ میں ہوں۔ 709 00:38:40,655 --> 00:38:41,989 بے جان اشیاء کے درمیان۔ ٹھیک ہے۔ 710 00:38:42,123 --> 00:38:44,625 عقلمند. اوہ، میرے خدا، اور یہ چیز؟ 711 00:38:44,759 --> 00:38:48,129 اوہ-- گلدان میں شاخ کا یہ خیال؟ 712 00:38:48,262 --> 00:38:50,264 میرے پاس-- آپ اس کے ساتھ کیسے آتے ہیں؟ 713 00:38:50,397 --> 00:38:53,201 -میں-- میں نے صرف درختوں کی شاخیں دیکھی ہیں! -صحیح۔ میں جانتا ہوں. 714 00:38:53,333 --> 00:38:54,535 میں واقعی میں اسے ایک لمحہ دے رہا ہوں، جو 715 00:38:54,669 --> 00:38:58,405 اس خوبصورت میز کی طرف آنکھ کو راغب کرتا ہے۔ 716 00:38:58,539 --> 00:39:02,475 اور مجھے یہ، فرینک، کیوبا کے ایک کانونٹ سے ملا ہے۔ 717 00:39:02,610 --> 00:39:06,113 زبردست. ان کیوبا راہباؤں کو بہت فخر ہونا چاہیے۔ 718 00:39:06,247 --> 00:39:09,750 -ٹھیک ہے؟ یہاں تک کہ اگر ان کے پاس کھانے کو کہیں نہیں ہے۔ ہہ؟ 719 00:39:09,884 --> 00:39:12,687 ہر ایک ٹکڑا جو میں نے کیوریٹ کیا ہے اس کے مطابق ہے۔ 720 00:39:12,820 --> 00:39:16,190 اوہ مرضی کے مطابق مجھے وہ لفظ پسند ہے۔ 721 00:39:16,324 --> 00:39:17,258 اس کا پھر کیا مطلب ہے؟ 722 00:39:17,390 --> 00:39:18,793 مرضی کے مطابق؟ مرضی کے مطابق 723 00:39:18,926 --> 00:39:24,198 -اوہ، یہ تب ہوتا ہے جب کوئی چیز بولتی ہے۔ ٹھیک ہے. 724 00:39:24,332 --> 00:39:25,733 ...بات چیت 725 00:39:25,867 --> 00:39:27,501 یہ - نہیں، انتظار کرو. 726 00:39:29,904 --> 00:39:35,442 یہ ہمیں اپنے بارے میں کچھ سکھاتا ہے۔ 727 00:39:37,178 --> 00:39:38,546 زبردست. شکریہ ہاں۔ 728 00:39:38,679 --> 00:39:40,314 مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس میرا پل کوٹ ہے۔ 729 00:39:40,447 --> 00:39:44,118 میرا مطلب ہے، بہت سے لوگ، فرینک، یکسانیت کی دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں۔ 730 00:39:44,252 --> 00:39:48,890 میں صرف ان کو خوبصورت چیزوں سے گھیرنا چاہتا ہوں۔ 731 00:39:49,023 --> 00:39:51,859 خوبصورت کپڑے۔ خوبصورت کھانا۔ 732 00:39:51,993 --> 00:39:54,962 کیا آپ صرف ان لوگوں سے نفرت نہیں کرتے جو خوبصورتی برداشت کرنے کے لئے بہت غریب ہیں؟ 733 00:39:56,631 --> 00:39:58,398 ام... 734 00:39:58,532 --> 00:40:00,935 سب سے بری. 735 00:40:02,069 --> 00:40:03,571 خیر... 736 00:40:03,704 --> 00:40:06,741 ویسے بھی، آپ فی الحال اپنے شوہر اوون ٹیسرلی سے الگ ہیں۔ 737 00:40:06,874 --> 00:40:08,976 جی ہاں. ہاں۔ ہاں۔ ٹھیک ہے. 738 00:40:09,110 --> 00:40:12,013 اوہ، اب، کیا وہ اب بھی Chez Aesthetica کا شریک مالک ہے؟ 739 00:40:13,247 --> 00:40:15,116 ہمارے پاس ایک ترقی یافتہ اور ہم آہنگی کی تقسیم تھی۔ 740 00:40:15,249 --> 00:40:17,285 اور اس نے کمپنی چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔ ہمم 741 00:40:17,417 --> 00:40:21,689 اب، میں-- مجھے یقین ہے کہ آپ نے اس کے ٹاؤن ہاؤس میں ہونے والے بدقسمت واقعے کے بارے میں سنا ہوگا۔ 742 00:40:21,822 --> 00:40:24,091 قتل شدہ عورت۔ ہائے 743 00:40:24,225 --> 00:40:26,661 ہم اس پر اخبار میں رپورٹ کرتے رہے ہیں۔ 744 00:40:27,460 --> 00:40:30,497 ہم بالکل حیران تھے، یقیناً، ام... 745 00:40:30,631 --> 00:40:33,501 ٹھیک ہے، اوون یورپ میں سفر کرنے سے دور رہا ہے۔ 746 00:40:33,634 --> 00:40:35,468 ٹھیک ہے۔ تو... 747 00:40:37,071 --> 00:40:40,641 میں ہمیشہ حواس کو متحرک کرنے کے طریقے تلاش کرتا رہتا ہوں، اس لیے- 748 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 ہاں، بالکل، لیکن اگر میں صرف فالو اپ کر سکتا ہوں۔ 749 00:40:44,145 --> 00:40:46,747 اگر آپ مجھے کسی قسم کا اشارہ دے سکتے 750 00:40:46,881 --> 00:40:48,716 ہیں تو آپ مجھے دفتر میں ہیرو بنا دیں گے۔ 751 00:40:48,849 --> 00:40:51,385 کہ یہ قتل کس نے کیا ہے۔ 752 00:40:51,519 --> 00:40:53,354 فرینک، معذرت، میں وہاں آپ کی مدد نہیں کر سکتا۔ 753 00:40:53,486 --> 00:40:54,989 ام... 754 00:40:56,891 --> 00:40:58,326 لیکن اوون اتنا غیر ذمہ دار ہوسکتا ہے۔ 755 00:40:58,458 --> 00:41:00,161 بہت سے لوگوں کے پاس اس گھر کی چابیاں ہیں۔ 756 00:41:00,294 --> 00:41:01,896 اس کا نوکرانی، اس کا ٹرینر، اس کا پوٹ ہیڈ پڑوسی جو 757 00:41:02,029 --> 00:41:05,900 اس کی مچھلی کو پالتا ہے، اور خدا جانے کون کون ہے۔ 758 00:41:07,001 --> 00:41:08,736 وہ صرف تالا کیوں نہیں بدلتا؟ 759 00:41:08,869 --> 00:41:12,239 فرینک، میں نے اسے ایک ملین بار بتایا ہے۔ 760 00:41:14,308 --> 00:41:16,944 اوون کبھی کبھی ایسا بیوقوف ہوسکتا ہے۔ 761 00:41:17,078 --> 00:41:18,546 ہمم 762 00:41:18,679 --> 00:41:21,849 میں بہت خوش ہوں تم یہاں ہو، فرینک۔ ایسا پرستار۔ 763 00:41:39,967 --> 00:41:41,535 - زیادہ پانی۔ - آپ نیگرونی. 764 00:41:41,669 --> 00:41:44,071 - اوہ، گریزی۔ گریزی۔ - کچھ زیتون۔ 765 00:41:49,410 --> 00:41:50,811 آہ، شکریہ۔ 766 00:41:51,212 --> 00:41:52,413 یہ بہت اچھا ہے۔ 767 00:41:52,546 --> 00:41:56,117 آہ، فلیچ، تم نے دیر کر دی۔ 768 00:41:58,486 --> 00:41:59,620 کیا میں آپ کو ایک مشروب لا سکتا ہوں؟ جی ہاں برائے مہربانی. 769 00:41:59,754 --> 00:42:01,589 ایک ووڈکا جملیٹ۔ بہت بہت شکریہ. 770 00:42:01,722 --> 00:42:03,357 عملہ آپ کے ساتھ بہت برا لگتا ہے۔ 771 00:42:03,491 --> 00:42:07,495 فلیچ، میں آپ کی کوئی بھی امریکن ڈبل ٹاک نہیں کروں گا۔ 772 00:42:07,628 --> 00:42:10,131 میں سچ چاہتا ہوں۔ میری پینٹنگز کہاں ہیں؟ 773 00:42:10,264 --> 00:42:13,134 ٹھیک ہے، دیکھو، یہاں میں نے سوچا کہ وہ کاؤنٹ کی پینٹنگز ہیں۔ 774 00:42:13,267 --> 00:42:16,037 اوہ، کاؤنٹ مر گیا ہے۔ 775 00:42:16,537 --> 00:42:17,738 آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟ 776 00:42:17,872 --> 00:42:21,008 میں اپنے دل میں جانتا ہوں۔ درد جو میں محسوس کرتا ہوں۔ 777 00:42:22,576 --> 00:42:24,078 آپ اور انجیلا سوچتے ہیں۔ 778 00:42:24,211 --> 00:42:28,749 میں صرف اپنے مینٹی کے ساتھ تھا، میری 779 00:42:28,883 --> 00:42:30,818 پیکوینو جاولی پیسے کے لیے، لیکن یہ جھوٹ ہے۔ 780 00:42:30,951 --> 00:42:32,319 Pequeno javali؟ 781 00:42:32,453 --> 00:42:36,957 مم۔ پرتگالی میں "چھوٹا سؤر"۔ 782 00:42:37,091 --> 00:42:41,328 میں آدھا برازیلین، آدھا اطالوی اور آدھا فرانسیسی ہوں۔ 783 00:42:41,462 --> 00:42:43,364 یہ ہے، اہ-- ہہ۔ 784 00:42:43,497 --> 00:42:48,302 اوہ - اور کاؤنٹیس یہاں بوسٹن میں اس بہت مہنگے ہوٹل میں کیا کر رہی ہے؟ 785 00:42:48,436 --> 00:42:49,370 بہت بہت شکریہ. 786 00:42:49,504 --> 00:42:50,905 میں تمہیں روکنے آیا ہوں۔ 787 00:42:51,038 --> 00:42:55,676 میں جانتا ہوں کہ آپ اور انجیلا میری پینٹنگز کو لوٹنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ 788 00:42:55,810 --> 00:42:57,546 اقرار، فلیچ. 789 00:42:57,678 --> 00:43:01,015 مجھے افسوس ہے، مجھے کیسے پتہ چلے گا کہ آپ نے پینٹنگز نہیں لی؟ 790 00:43:01,148 --> 00:43:04,385 یا کاؤنٹ کو اغوا یا قتل کیا گیا ہے؟ 791 00:43:04,519 --> 00:43:08,656 مجھے اپنے مینٹی سے پیار تھا۔ میں اسے نقصان پہنچانے کے لیے کچھ نہیں کروں گا۔ 792 00:43:08,789 --> 00:43:11,659 میں نے پینٹنگز نہیں چرائی۔ 793 00:43:11,792 --> 00:43:14,962 فلیچ، اگر میں نے کسی کو قتل کیا تو میں تمہیں قتل کر دوں گا۔ 794 00:43:16,464 --> 00:43:20,000 اب، فلیچ، میرے کمرے میں آؤ۔ 795 00:43:20,134 --> 00:43:21,869 میرے پاس آپ کو دکھانے کے لیے کچھ ہے۔ 796 00:43:22,002 --> 00:43:23,871 ٹھیک ہے، یہ نہیں ہونے والا ہے، یور ہائینس۔ 797 00:43:24,004 --> 00:43:26,474 ٹھیک. میں اوپر جاتا ہوں اور آپ کو دکھانے کے لیے واپس آتا ہوں۔ 798 00:43:26,607 --> 00:43:28,577 مجھے ایک اور مشروب کا آرڈر دیں۔ 799 00:43:28,709 --> 00:43:29,944 گریزی۔ 800 00:43:36,551 --> 00:43:37,785 ٹھیک ہے. 801 00:43:39,687 --> 00:43:42,123 مورس، میں نے سوچا کہ میں رک جاؤں گا۔ 802 00:43:43,290 --> 00:43:46,127 میں نہیں کر سکا-- وہ ابھی یہاں آیا تھا۔ 803 00:43:46,260 --> 00:43:48,696 آپ اس سے لطف اندوز ہو رہے ہیں، ہے نا؟ بہت زیادہ۔ 804 00:43:48,829 --> 00:43:51,265 یہ کافی اطمینان بخش ہے۔ کیا؟ آج کوئی ڈے کیئر نہیں؟ 805 00:43:51,398 --> 00:43:54,569 میری بیوی کی ڈاکٹر سے ملاقات تھی۔ میری آیا ہے، ام، ناکارہ۔ 806 00:43:54,702 --> 00:43:56,270 یہ اس کے سپورٹ کتے کی سالگرہ ہے۔ 807 00:43:56,403 --> 00:43:58,772 کیا وہ کتا کہیں رجسٹرڈ ہے؟ میں اسے کچھ بھیجنا پسند کروں گا۔ 808 00:43:58,906 --> 00:44:00,141 ٹھیک ہے، دیکھو، کیا آپ اعتراف کرنے کے لیے یہاں ہیں؟ 809 00:44:00,274 --> 00:44:02,276 نہیں، لیکن میرے پاس اس کیس کے بارے میں کچھ خیالات تھے۔ 810 00:44:02,409 --> 00:44:05,179 لعنت ہو! ہم اس کیس پر مل کر کام نہیں کر رہے ہیں، ارون۔ 811 00:44:08,115 --> 00:44:11,352 چلو، ذرا میری بات سنو۔ کیا ہو رہا ہے؟ 812 00:44:11,819 --> 00:44:13,888 کیا؟ 813 00:44:14,021 --> 00:44:15,624 ہاتھ سارا دن ننگے ہو کر گھوم سکتے ہیں، لیکن 814 00:44:15,789 --> 00:44:17,324 خدا نہ کرے کہ آپ کو چند انگلیاں دکھائیں۔ 815 00:44:17,458 --> 00:44:19,059 اب چلو۔ آئیے یہاں ملزمان کی بات کرتے ہیں۔ 816 00:44:19,193 --> 00:44:22,163 نمبر ایک. Tatiana Tasserly، Owen کی سابقہ ​​بیوی۔ 817 00:44:22,296 --> 00:44:24,498 - آپ نے آج کس کو چھوڑا ہے۔ -ہاں میں نے کیا. 818 00:44:24,633 --> 00:44:27,735 شاید وہ نہیں جانتی تھی کہ اوون شہر سے باہر ہے، اور وہ اسے فریم کرنا چاہتی تھی۔ 819 00:44:27,868 --> 00:44:29,937 ”کیوں؟ - سخت طلاق۔ 820 00:44:30,070 --> 00:44:32,406 وہ اس کمپنی پر کنٹرول چاہتی ہے جس میں 821 00:44:32,541 --> 00:44:33,774 وہ شریک ہیں اور اپنی بیٹی کی تحویل میں ہیں۔ 822 00:44:33,908 --> 00:44:36,410 تاتیانا ٹیسرلی اس رات یوگا کلاس میں تھی۔ 823 00:44:36,545 --> 00:44:38,078 ونیاسا یا بکرم؟ 824 00:44:39,146 --> 00:44:40,615 ہم اس پر واپس جائیں گے۔ 825 00:44:40,748 --> 00:44:42,816 وہ اس کام کے لیے کسی کو رکھ سکتی تھی۔ 826 00:44:42,950 --> 00:44:45,019 دوسرا، حوا، پڑوسی۔ 827 00:44:45,152 --> 00:44:47,087 اس کے پاس اوون کے ٹاؤن ہاؤس کی چابی ہے، وہ اس کی 828 00:44:47,221 --> 00:44:49,156 مچھلی کو کھانا کھلاتی ہے جب وہ شہر سے باہر ہوتا ہے۔ 829 00:44:49,290 --> 00:44:52,459 اور صرف اس کے ساتھ محبت میں ہو جاتا ہے. اس نے مجھ سے اعتراف کیا۔ 830 00:44:52,594 --> 00:44:56,631 او-ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. W- جو آپ ابھی کر رہے ہیں، اسے گواہی سے چھیڑ چھاڑ کہا جاتا ہے۔ 831 00:44:56,764 --> 00:44:58,465 آپ صرف مجھ سے درخواست کر رہے ہیں کہ آپ کو گرفتار کر لیا جائے۔ 832 00:44:58,600 --> 00:45:01,936 چلو، مورس۔ آپ مجھے باہر سے چاہتے ہیں، تاکہ میں اس چیز کو حل کر سکوں، 833 00:45:02,069 --> 00:45:03,704 - اور پھر آپ کریڈٹ لے سکتے ہیں۔ 834 00:45:05,940 --> 00:45:09,376 یہ ٹھیک ہے، گائے کو دیکھو۔ مسٹر مو کو دیکھو۔ مسٹر مو۔ 835 00:45:09,511 --> 00:45:12,146 ڈیڈی کو ابھی قاتل سے بات کرنی ہے۔ 836 00:45:12,279 --> 00:45:14,048 میں نے آپ کو ابھی تک گرفتار نہیں کیا اس کی واحد وجہ یہ ہے کہ میں آپ 837 00:45:14,181 --> 00:45:17,251 کو اپنے لیے ایک گہرا گڑھا کھودتے ہوئے دیکھ کر لطف اندوز ہوتا ہوں۔ 838 00:45:17,384 --> 00:45:20,387 حوا کا ایک مقصد ہے۔ انکار، حسد۔ 839 00:45:20,522 --> 00:45:22,790 مجھے امید ہے کہ یہ حوا نہیں ہے۔ میں واقعی میں اسے پسند کرتا ہوں۔ 840 00:45:22,923 --> 00:45:23,991 ایسی ہمدردی۔ 841 00:45:24,124 --> 00:45:26,994 اور پھر، یقینا، خود Tasserly. 842 00:45:27,127 --> 00:45:29,730 میرا مطلب ہے، یہ اس کا ٹاؤن ہاؤس ہے۔ 843 00:45:31,832 --> 00:45:35,035 ٹسرلی شام 5 بجکر 27 منٹ پر پیرس جانے والی پرواز پر تھی۔ اس رات. 844 00:45:35,169 --> 00:45:37,738 اس طیارے میں سوار ہونے سے پہلے قتل کرنے کے لیے کافی وقت۔ 845 00:45:37,871 --> 00:45:39,373 کورونر کی موت کا وقت رات 9:00 بجے ہوتا ہے۔ 846 00:45:39,507 --> 00:45:41,275 کیا آپ ایک کورونر پر بھروسہ کرنے والے ہیں؟ وہ عجیب ہیں۔ 847 00:45:41,408 --> 00:45:42,611 Tasserly کا مقصد؟ 848 00:45:42,743 --> 00:45:44,278 جب سے اس کی بیوی نے اسے چھوڑ دیا ہے وہ پاگل ہے۔ 849 00:45:44,411 --> 00:45:46,715 اوہ، اور کل رات کوئی اس کے گھر میں گھس گیا۔ 850 00:45:46,847 --> 00:45:49,416 میں نہیں جانتا کہ یہ کون تھا۔ اچھی شکل تو نہیں مل سکتی تھی لیکن اس کی داڑھی تھی۔ 851 00:45:49,551 --> 00:45:52,119 Tasserly ہو سکتا ہے. وہ شہر میں واپس آ سکتا ہے۔ 852 00:45:52,253 --> 00:45:54,321 اوون ٹیسرلی اپنے ہی گھر میں گھس گئے؟ 853 00:45:56,156 --> 00:45:57,692 مجرمانہ ماسٹر مائنڈ۔ 854 00:45:57,825 --> 00:46:00,060 جو بھی تھا وہ پکڑنا نہیں چاہتا تھا۔ 855 00:46:00,194 --> 00:46:02,731 وہ کچھ لے؟ ایسا نہیں کہ میں بتا سکتا تھا۔ 856 00:46:02,863 --> 00:46:04,098 لیکرز کے پرستار؟ 857 00:46:04,798 --> 00:46:06,867 آپ کیا سوچتے ہیں؟ آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 858 00:46:07,901 --> 00:46:09,803 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 859 00:46:09,937 --> 00:46:12,006 چارلی، چارلی-- چارلی، میں سمجھ گیا۔ 860 00:46:12,139 --> 00:46:14,475 اگر میں سیلٹکس کا پرستار ہوتا تو میں بھی روتا۔ 861 00:46:15,276 --> 00:46:17,077 دلچسپی رکھنے والا شخص عمارت سے نکل رہا ہے۔ 862 00:46:17,878 --> 00:46:19,446 آہستہ مو، وہ دور ہو رہا ہے! 863 00:46:19,581 --> 00:46:21,683 اسے دیکھو یار۔ وہ آپ کو آپ کے ریٹائرمنٹ ڈنر پر گرفتار کر لے گا۔ 864 00:46:21,815 --> 00:46:24,785 ارے، آدمی، فکر نہ کرو. منرو کو بھی یقین نہیں ہے کہ لنکن کو کس نے گولی ماری۔ 865 00:46:27,021 --> 00:46:29,390 کوئی جرم حل کرے۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 866 00:46:31,693 --> 00:46:32,893 کیا تم بس... 867 00:46:33,027 --> 00:46:35,062 اوہ، شکریہ۔ آگے بڑھو. آپ کے بعد. ٹھیک ہے. 868 00:46:37,364 --> 00:46:38,465 تم ہو-- 869 00:46:39,567 --> 00:46:41,235 اہ - اہ، کیا ہم اوپر جا رہے ہیں؟ 870 00:46:41,736 --> 00:46:42,970 خدا اس کا بھلا کرے۔ 871 00:47:04,391 --> 00:47:05,426 ہمم 872 00:47:32,152 --> 00:47:33,588 اوہ، وہ حرکت میں ہے۔ 873 00:47:33,722 --> 00:47:35,989 اگر وہ ریاستی لکیر کو عبور کرتا ہے تو میں دیکھنا چاہتا ہوں کہ وہ کہاں جاتا ہے۔ 874 00:47:36,123 --> 00:47:37,424 ارے تم آ رہے ہو؟ نہیں. 875 00:47:37,559 --> 00:47:39,326 "نہیں." اس سے پیار کرو۔ 876 00:47:39,460 --> 00:47:43,665 ہمنگ برڈز کا میٹابولزم ہمارے مقابلے 77 گنا تیز ہوتا ہے۔ 877 00:47:43,798 --> 00:47:47,301 مجھے ایک ہائبرڈ غذا کا جنون ہے جو بالکل قریب ہے۔ 878 00:48:31,646 --> 00:48:33,080 مسٹر ہوران۔ آپ کیسے ہو؟ 879 00:48:33,213 --> 00:48:34,716 - میں ٹھیک ہوں شکریہ. - یہاں کلیمبیک کے لئے؟ 880 00:48:34,849 --> 00:48:36,718 نہیں، میں یہاں صرف کشتی سے کچھ چیزیں لینے آیا ہوں۔ 881 00:48:36,851 --> 00:48:39,788 میں اصل میں-- میرے پاس کچھ نہیں ہو سکتا۔ مجھے شیلفش سے الرجی ہے۔ 882 00:48:39,920 --> 00:48:41,155 تم ہو؟ آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، مارو۔ 883 00:48:41,288 --> 00:48:43,691 لیکن میں مکئی لے سکتا ہوں-- ٹھیک ہے، الوداع۔ شکریہ 884 00:48:48,663 --> 00:48:51,800 مجھے شیلفش سے الرجی ہے، اس لیے میں واقعی نہیں لے سکتا-- ہاں، نہیں۔ 885 00:48:51,932 --> 00:48:53,400 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ملتے ہیں. 886 00:48:53,535 --> 00:48:56,170 اندر آؤ، جیک۔ مجھے کچھ مکئی بچاؤ۔ 887 00:48:57,070 --> 00:48:58,773 اور آلو کا سلاد۔ میں صرف اتنا ہی کھا سکتا ہوں۔ 888 00:49:48,957 --> 00:49:51,158 معذرت یہ صرف میں ہوں، رونالڈ۔ 889 00:49:51,291 --> 00:49:53,661 - سب کچھ ٹھیک ہے۔ - ارے، رون. 890 00:50:07,474 --> 00:50:10,645 دراصل، آپ چھپ سکتے ہیں، لیکن میں آپ کو تلاش کروں گا. 891 00:50:26,761 --> 00:50:28,495 شکریہ 892 00:50:44,111 --> 00:50:46,346 بہت بہت شکریہ. ہم گرم سارڈینز ہیں۔ 893 00:50:46,480 --> 00:50:48,683 واہ، کتنا خوبصورت دن ہے۔ 894 00:50:48,816 --> 00:50:53,220 موسم گرما کی ہوا پر سمندر اور پیسے کی جڑواں مہکیں۔ 895 00:50:53,353 --> 00:50:56,123 یہاں ایک ہے جسے ہم "بوتل کے نیچے سے ملو" کہتے ہیں۔ 896 00:50:56,256 --> 00:50:57,992 یہ پینے کے بارے میں ہے۔ 897 00:50:58,125 --> 00:50:59,861 کچھ شاید آپ میں سے کچھ لوگ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہوں گے۔ 898 00:50:59,994 --> 00:51:02,162 آپ کے پاس سوار ہونے کی اجازت ہے؟ 899 00:51:03,531 --> 00:51:06,099 میں کروں گا. اوہ، حقیقت میں، کشتی کے مالک نے مجھے 900 00:51:06,233 --> 00:51:08,268 صرف ٹیکسٹ کیا اور پوچھا کہ کیا میں چیک کر سکتا ہوں۔ 901 00:51:08,402 --> 00:51:10,404 اس نے بورڈ پر کچھ چھوڑا ہوگا۔ 902 00:51:10,939 --> 00:51:13,106 اوہو؟ ہاں۔ 903 00:51:13,240 --> 00:51:15,944 اور کشتی کے مالک کا کیا نام ہے؟ 904 00:51:16,076 --> 00:51:17,579 اوہ، رونالڈ ہوران۔ آہ 905 00:51:17,712 --> 00:51:19,881 ہاں، اس نے کہا کہ ہو سکتا ہے کہ اس نے اپنا سبق منصوبہ بورڈ پر چھوڑ دیا ہو۔ 906 00:51:20,014 --> 00:51:23,283 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ ایک پروفیسر ہے؟ نہیں، شٹ. 907 00:51:23,417 --> 00:51:27,055 رونی، اوہ-- وہ اس کے بارے میں سب کے سامنے شیخی مارتا ہے۔ 908 00:51:27,187 --> 00:51:28,221 ہاں۔ آپ کا نام کیا ہے؟ 909 00:51:28,355 --> 00:51:30,190 اوہ، سڈنی بلیک۔ آہ 910 00:51:30,324 --> 00:51:31,559 میں ہوں، اوہ، کینٹن الفریڈ۔ 911 00:51:31,693 --> 00:51:34,929 میں یہاں کلب کا کموڈور ہوں۔ 912 00:51:35,063 --> 00:51:40,434 ارے، آپ کا بوڑھا آدمی جیفرسن بلیک نہیں ہے، کیا وہ؟ 913 00:51:41,168 --> 00:51:42,202 میرے چچا. 914 00:51:42,336 --> 00:51:44,338 آہ! ہاں۔ وہ ہے-- 915 00:51:44,471 --> 00:51:47,875 ٹھیک ہے، آپ کے چچا اور میں ایک چھوٹی سی شرارت میں پڑ گئے... 916 00:51:48,009 --> 00:51:49,544 اوہ۔ ... واپس Exeter میں۔ 917 00:51:49,677 --> 00:51:53,413 ہم نے ایک بار گھر واپسی کا فلوٹ چرا لیا تھا۔ 918 00:51:53,548 --> 00:51:58,385 اور-- اور اسے گول پوسٹ میں کریش کر دیا۔ 919 00:51:58,519 --> 00:52:01,789 -ہم تھوڑے سے تھے -ارے ہان. یقینا یقینا. 920 00:52:01,923 --> 00:52:03,992 امیروں کے لیے تھوڑا سا نتیجہ سے پاک تفریح ​​کی طرح کچھ نہیں، ہہ؟ 921 00:52:04,124 --> 00:52:06,861 بوڑھا آدمی ان دنوں کیسا ہے؟ 922 00:52:06,995 --> 00:52:10,497 اوہ، تم نے نہیں سنا؟ نہیں، اہ-- ہم نے چچا جیف کو کھو دیا۔ 923 00:52:10,632 --> 00:52:14,201 نہیں نہیں. مجھے افسوس ہے، کیا ہوا؟ 924 00:52:14,334 --> 00:52:17,605 ہاں، وہ تیر کر سیدھا a-- ایک کشتی پروپیلر میں چلا گیا۔ ہاں۔ 925 00:52:17,739 --> 00:52:18,740 ارے نہیں. ہاں۔ 926 00:52:18,873 --> 00:52:20,875 آہ، بس بنیادی طور پر، آپ جانتے ہیں، اسے پاک کیا۔ 927 00:52:21,009 --> 00:52:22,844 اے اچھے رب! بس ایک گڑبڑ۔ 928 00:52:22,977 --> 00:52:25,780 -وہ صرف چٹنی کی طرح لگ رہا تھا۔ یہ بہت اچھا نہیں تھا۔ -اوہ 929 00:52:28,482 --> 00:52:32,185 ٹھیک ہے، آپ کے ارد گرد ملتے ہیں. 930 00:52:46,868 --> 00:52:48,301 مسٹر فلیچر۔ 931 00:52:49,771 --> 00:52:50,805 مورس 932 00:52:52,140 --> 00:52:53,373 کیا آپ واقعی انسپکٹر ہیں؟ 933 00:52:53,508 --> 00:52:55,743 سٹی کونسل کی خاتون کے قتل کا معاملہ حل 934 00:52:55,877 --> 00:52:58,846 کرنے کے بعد میئر نے مجھے یہ خصوصی عہدہ دیا۔ 935 00:52:58,980 --> 00:53:03,584 اسے اپنے ہی باتھ ٹب میں آئس پک کے ساتھ متعدد بار وار کیا گیا۔ 936 00:53:04,384 --> 00:53:05,586 میرا مطلب ہے، میرا اندازہ ہے کہ اگر آپ سیاست میں 937 00:53:05,720 --> 00:53:07,522 کام کرتے ہیں، تو شاید آپ کو بہت زیادہ نہانا پڑے گا۔ 938 00:53:07,655 --> 00:53:11,191 ہم نے کونے کے آس پاس کے ایک اسٹور سے نگرانی کی فوٹیج حاصل کی۔ 939 00:53:11,324 --> 00:53:12,760 فج کہاں بنایا جاتا ہے؟ 940 00:53:12,894 --> 00:53:15,830 اور فوٹیج میں لارل گڈون کو ایک ایسے شخص کے ساتھ چلتے ہوئے 941 00:53:15,963 --> 00:53:19,634 دکھایا گیا ہے جس کی اونچائی اور ساخت آپ سے بہت ملتی جلتی ہے۔ 942 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 ٹھیک ہے، اس سے تاتیانا یا حوا، یا کوئی بھی واقعی کسی کو اپنا 943 00:53:22,670 --> 00:53:25,740 گندا کام کرنے کے لیے ملازمت پر رکھے جانے کو مسترد نہیں کرتا ہے۔ 944 00:53:25,873 --> 00:53:26,941 کیا تم نے اس کا چہرہ دیکھا؟ 945 00:53:27,075 --> 00:53:29,911 اس نے پیلے رنگ کے لوگو کے ساتھ جامنی رنگ کی ٹوپی پہن رکھی تھی۔ 946 00:53:31,211 --> 00:53:33,114 بالکل اسی طرح جیسے آپ کے سر پر ہے۔ 947 00:53:33,246 --> 00:53:35,183 تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو؟ چلو بھئی. 948 00:53:35,315 --> 00:53:36,951 ایماندار رہو، مورس. کیا تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو؟ 949 00:53:37,085 --> 00:53:40,955 مسٹر فلیچر، آپ نے مجھے آپ کے ساتھ چدائی کے لیے کب جانا ہے؟ 950 00:53:48,395 --> 00:53:50,198 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، میں-- میں دیکھ رہا ہوں، یقیناً، 951 00:53:50,330 --> 00:53:54,401 لیکن یہ شاید مینیسوٹا وائکنگز کی ٹوپی ہے، آپ جانتے ہیں؟ 952 00:53:55,203 --> 00:53:57,404 کوئی نظریات؟ جی ہاں. 953 00:53:58,072 --> 00:53:59,540 ارون ماریس فلیچر، آپ لوریل گڈون 954 00:53:59,674 --> 00:54:01,876 کے قتل کے الزام میں گرفتار ہیں۔ 955 00:54:02,009 --> 00:54:05,412 اب چلو! یہ ہے-- تم ٹھیک نہیں کھیل رہے ہو۔ 956 00:54:05,546 --> 00:54:07,749 کیا تم میری مدد کر سکتے ہو؟ مجھے اطالوی میں میرے حقوق پڑھیں۔ 957 00:54:07,882 --> 00:54:09,150 میں اس پر بہت محنت کر رہا ہوں۔ 958 00:54:09,282 --> 00:54:11,052 چلو. ٹھیک ہے، اوہ۔ 959 00:54:13,353 --> 00:54:14,689 اینڈی، یہ میں ہوں۔ 960 00:54:14,822 --> 00:54:17,390 اوہ، مجھے خوشی ہے کہ آپ جاگ رہے ہیں۔ سنو مجھے ضرورت ہے... 961 00:54:18,926 --> 00:54:20,595 تم کیا ہو؟ 962 00:54:20,728 --> 00:54:23,564 اوہ۔ ٹھیک ہے، اس صورت میں، مجھے واقعی خوشی ہے کہ آپ جاگ رہے ہیں۔ 963 00:54:24,264 --> 00:54:26,667 ہاں، تم نے کیا نہیں پہنا؟ 964 00:54:28,035 --> 00:54:30,838 اوہ، نیکی. آپ بہت شرارتی موڈ میں اٹھے۔ 965 00:54:32,106 --> 00:54:34,142 کیا؟ نہیں، مجھے آپ کو فون کرنے کے لیے کسی وجہ کی ضرورت نہیں ہے۔ 966 00:54:34,274 --> 00:54:38,478 میں ابھی کال کر رہا تھا۔ میں آپ کو فون کر رہا ہوں، آپ جانتے ہیں، آپ کی آواز سننے کے لیے۔ 967 00:54:39,614 --> 00:54:43,416 اور مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے جیل سے ضمانت دیں۔ 968 00:54:47,688 --> 00:54:50,658 چلو، گریز۔ کیا یہ بس کے بارے میں ہے؟ 969 00:54:51,324 --> 00:54:52,760 یہ کوئی ذاتی بات نہیں تھی۔ 970 00:54:55,362 --> 00:54:56,664 آپ جانے کے لیے آزاد ہیں۔ 971 00:54:57,565 --> 00:54:58,933 میں آپ کو کیسے بنا سکتا ہوں؟ 972 00:54:59,066 --> 00:55:00,501 کیا آپ سامان کے لیے تیار ہیں؟ 973 00:55:01,536 --> 00:55:03,336 میں آپ کو کھانے پر لے جانے دوں گا؟ 974 00:55:04,672 --> 00:55:07,374 میں اپنے آپ کو بوسٹن ہاربر میں پھینک دینا پسند کروں گا۔ 975 00:55:10,011 --> 00:55:11,045 انتہائی لگتا ہے۔ 976 00:55:14,215 --> 00:55:15,382 جاؤ، لیکرز۔ 977 00:55:19,319 --> 00:55:21,589 - ارے. - -مجھے وہ پولیس رپورٹ مل گئی جو آپ چاہتے تھے۔ 978 00:55:21,722 --> 00:55:23,490 میں نے اسے ابھی آپ کو ای میل کیا ہے۔ یہ انکرپٹڈ ہے۔ 979 00:55:23,624 --> 00:55:26,627 - اوہ اچھا. اہ، پاس ورڈ کیا ہے؟ - خود بھاڑ میں جاؤ. 980 00:55:26,761 --> 00:55:28,796 فرینک، گدی مت بنو۔ 981 00:55:36,304 --> 00:55:38,338 ٹھیک ہے. 982 00:55:52,352 --> 00:55:57,124 فلیچ، کل تم نے مجھے ہوٹل میں چھوڑنے کی ہمت کیسے کی؟ 983 00:55:57,258 --> 00:56:01,461 کاؤنٹی ڈی گراسی کو میز پر کبھی تنہا نہیں چھوڑا گیا۔ 984 00:56:01,596 --> 00:56:06,167 - کاؤنٹیس، تم کیا کر رہے ہو؟ - آہ، تم نے صحیح کہا. ہوٹل بہت مہنگا ہے۔ 985 00:56:06,300 --> 00:56:09,337 میں مینٹی کے پیسے نہیں لے سکتا۔ 986 00:56:09,469 --> 00:56:12,039 سب کچھ منجمد ہے۔ 987 00:56:12,173 --> 00:56:13,975 ارے تم یہاں کیوں آئے ہو؟ 988 00:56:14,108 --> 00:56:18,012 کاؤنٹیس ڈی گراسی کو ایک بہت مہنگے ہوٹل میں کیوں 989 00:56:18,145 --> 00:56:21,282 رہنا چاہئے جب اس کا تقریباً بیٹا یہاں موجود ہے۔ 990 00:56:21,414 --> 00:56:25,253 اس اچھے بڑے ٹاؤن ہاؤس میں 991 00:56:25,385 --> 00:56:26,386 بہت اچھی شاپنگ کے قریب -- 992 00:56:26,520 --> 00:56:27,722 تم یہاں نہیں رہ سکتے۔ 993 00:56:27,855 --> 00:56:29,991 غریب مردہ مینٹی کیا کہے گا اگر اسے معلوم 994 00:56:30,124 --> 00:56:34,061 ہو کہ کاؤنٹیس کسی فلی بیگ ہوٹل میں ہے؟ 995 00:56:34,195 --> 00:56:35,428 ہمم؟ 996 00:56:35,563 --> 00:56:37,031 نہیں، خوش نہیں۔ 997 00:56:37,164 --> 00:56:41,369 اب، فلیچ، میرا کمرہ کہاں ہے؟ میں معافی چاہتا ہوں. میں-- 998 00:56:41,502 --> 00:56:44,005 تم جانتے ہو، میں یہاں کام کرنے آیا ہوں۔ آپ بس راستے میں آنے والے ہیں۔ 999 00:56:44,138 --> 00:56:46,340 اوہ، آپ شرط لگاتے ہیں کہ آپ کا بڑا لنڈ میں راستے میں جا رہا ہوں. 1000 00:56:46,473 --> 00:56:48,576 میں آپ پر نظر رکھنے جا رہا ہوں۔ 1001 00:56:48,709 --> 00:56:50,378 ٹھیک ہے، آپ ایک رات ٹھہر سکتے ہیں، 1002 00:56:50,511 --> 00:56:52,647 اور پھر ہم آپ کے لیے درمیانی فاصلے کا ایک اچھا ہوٹل تلاش کرنے والے ہیں۔ 1003 00:56:52,780 --> 00:56:55,482 یہ "درمیانی حد" کیا ہے؟ 1004 00:56:55,616 --> 00:56:57,852 اب آؤ، فلیچ۔ آؤ بیٹھو۔ 1005 00:56:58,819 --> 00:57:02,390 اب میں آپ کو دکھاتا ہوں کہ میں آپ کو ہوٹل میں کیا 1006 00:57:02,523 --> 00:57:04,725 دکھانا چاہتا ہوں جب آپ مجھے il conto کے ساتھ چھوڑیں گے۔ 1007 00:57:04,859 --> 00:57:06,861 مجھے یہ ولا میں ملا۔ 1008 00:57:07,494 --> 00:57:10,731 تصاویر۔ انجیلا کی تصاویر۔ ہمم 1009 00:57:11,632 --> 00:57:14,735 کیا آپ جانتے ہیں کہ انجیلا یہاں بوسٹن 1010 00:57:14,869 --> 00:57:17,271 میں ایک سال کے لیے یونیورسٹی گئی تھی؟ 1011 00:57:17,405 --> 00:57:18,839 نہیں، یہ کبھی نہیں آیا. 1012 00:57:19,573 --> 00:57:22,243 ہمم کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کون ہے؟ 1013 00:57:22,376 --> 00:57:23,844 اسے پلٹ دیں۔ 1014 00:57:23,978 --> 00:57:27,480 اوون ٹیسرلی۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ دوست تھے؟ 1015 00:57:27,615 --> 00:57:29,750 اس نے شاید اس کا ذکر کیا ہے۔ اوہ۔ 1016 00:57:29,884 --> 00:57:31,519 اینڈی نے تمام انتظامات کر لیے۔ 1017 00:57:31,652 --> 00:57:34,555 فلیچ، کونٹیسا کو سنو۔ 1018 00:57:34,689 --> 00:57:38,626 انجیلا پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ وہ یہاں کیوں نہیں ہے؟ 1019 00:57:38,759 --> 00:57:40,628 وہ اپنے والد، آپ کے شوہر کو تلاش کرنے کی کوشش کر رہی ہے۔ 1020 00:57:40,761 --> 00:57:43,764 اوہ، فلیچ۔ فلیچ۔ 1021 00:57:43,898 --> 00:57:46,499 میں جانتا ہوں کہ یہ آپ کے لیے بہت بری خبر ہے۔ 1022 00:57:46,634 --> 00:57:48,369 اب، شاور کہاں ہے؟ 1023 00:57:48,502 --> 00:57:49,670 آپ شاور لینا چاہتے ہیں؟ 1024 00:57:49,804 --> 00:57:53,040 نہیں، میں چاہتا ہوں کہ آپ نہا لیں۔ آپ کو بدبو آتی ہے۔ 1025 00:57:53,174 --> 00:57:54,608 میں مشروبات بناتا ہوں۔ 1026 00:58:00,581 --> 00:58:01,749 کاؤنٹیس، کیا آپ کو اعتراض ہے؟ 1027 00:58:01,882 --> 00:58:04,919 فلیچ، مجھے آپ کے ٹینک میں ایک مردہ مچھلی ملی ہے۔ 1028 00:58:06,220 --> 00:58:09,957 ٹھیک ہے، ہم اس کے لیے ایک موم بتی روشن کریں گے۔ 1029 00:58:10,091 --> 00:58:15,062 -اب، کیا آپ مہربانی کر سکتے ہیں-- اوہ، فلیچ، میں بہت اداس ہوں۔ 1030 00:58:15,196 --> 00:58:16,897 میرا مینٹی مر گیا ہے۔ 1031 00:58:17,031 --> 00:58:20,301 میرا chiromante مجھے بتاؤ کہ اغوا کاروں نے اسے قتل کر دیا ہے۔ 1032 00:58:20,434 --> 00:58:23,838 تمہارے سارے کپڑے کہاں گئے؟ chiromante کیا ہے؟ 1033 00:58:23,971 --> 00:58:28,509 آپ کیسے کہتے ہیں؟ اوہ، ایک خوش قسمتی بتانے والا ہے۔ 1034 00:58:29,610 --> 00:58:33,180 وہ مجھے بتاتی ہیں کہ وہ میرا مینٹی لے جاتے ہیں، اسے تابوت میں ڈال 1035 00:58:33,314 --> 00:58:36,150 دیتے ہیں، بلیوں سے بھر دیتے ہیں، اور اسے زندہ دفن کر دیتے ہیں۔ 1036 00:58:36,283 --> 00:58:38,619 خوفناک ہے، نہیں؟ ٹھیک ہے، یہ بہت ناقابل یقین لگتا ہے. 1037 00:58:38,753 --> 00:58:41,055 فلیچ، عقلمندی کا وقت نہیں ہے۔ 1038 00:58:41,188 --> 00:58:42,490 میری مینٹی کو الرجی ہے۔ 1039 00:58:42,623 --> 00:58:44,392 اب کیا میں ہمیں نیگرونیس بناؤں؟ 1040 00:58:44,558 --> 00:58:46,060 ضرور ٹھیک ہے. 1041 00:58:46,193 --> 00:58:48,662 جن، ورموت، کیمپاری اور سنتری خریدیں۔ 1042 00:58:48,796 --> 00:58:51,499 کیا میں اپنے لیے باتھ روم بنا سکتا ہوں؟ 1043 00:58:51,632 --> 00:58:54,769 فلیچ، تم ننگے ہو کر میرے ارد گرد پریڈ کرو، 1044 00:58:54,902 --> 00:58:56,270 لیکن میں تمہارے ساتھ سونے نہیں جا رہا ہوں۔ 1045 00:58:56,404 --> 00:58:57,471 تم یہاں اندر آئے۔ 1046 00:58:57,605 --> 00:58:59,006 براہ کرم میری نیگرونی میں 1047 00:58:59,140 --> 00:59:00,241 بہت زیادہ ورموت نہ ڈالیں۔ 1048 00:59:00,374 --> 00:59:01,609 جلدی کرو. 1049 00:59:16,857 --> 00:59:18,626 میری نظر فلیچر پر پڑی۔ 1050 00:59:18,759 --> 00:59:21,829 گلی کے راستے میں، آپ کی گلی کے آخری سرے کی طرف۔ ختم. 1051 00:59:22,730 --> 00:59:24,298 اس کو کاپی. راجر 1052 00:59:26,200 --> 00:59:27,902 ارے نہیں! ارے نہیں! 1053 00:59:39,814 --> 00:59:42,249 - آپ ارون؟ - مجھے فلیچ کال کریں۔ 1054 01:00:04,672 --> 01:00:08,543 - واقعی کافی غیر معمولی۔ - جی ہاں، یہ ہے. 1055 01:00:08,676 --> 01:00:13,013 وہ 25 ملین مانگ رہا ہے۔ میرا مشورہ 20 پر مقابلہ کرنا ہے۔ 1056 01:00:14,482 --> 01:00:17,118 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. وہ کاؤنٹر بنائیں۔ 1057 01:00:17,651 --> 01:00:18,986 لاجواب۔ 1058 01:00:24,425 --> 01:00:25,960 ارے، اوہ، معاف کیجئے گا، کیا آپ کو معلوم ہوگا 1059 01:00:26,093 --> 01:00:28,597 کہ میں کچھ آتشبازی کہاں سے خرید سکتا ہوں؟ 1060 01:00:28,729 --> 01:00:30,431 ہاں، نیو ہیمپشائر۔ 1061 01:00:30,565 --> 01:00:32,867 تم کہاں ہو، فلیچ؟ میں نے چند بار فون کیا۔ 1062 01:00:33,000 --> 01:00:36,303 میرے وکیل نے مجھے بتایا کہ کاؤنٹی بوسٹن چلی گئی ہے۔ 1063 01:00:36,904 --> 01:00:38,305 کیا اس نے آپ سے رابطہ کرنے کی کوشش کی؟ 1064 01:00:39,373 --> 01:00:43,244 میں کل بوسٹن آ رہا ہوں۔ میری فلائٹ شام 5:32 پر آتی ہے۔ 1065 01:00:43,377 --> 01:00:46,615 کیا آپ مجھے اٹھا سکتے ہیں؟ میں تمہیں یاد کرتا ہوں. 1066 01:00:46,747 --> 01:00:48,349 Ciao، amore. 1067 01:01:45,839 --> 01:01:47,074 کیا-- 1068 01:01:48,442 --> 01:01:50,177 بھاڑ میں جاؤ؟ 1069 01:02:23,377 --> 01:02:26,514 یہ نوعمر تھے۔ وہ پی رہے تھے۔ 1070 01:02:26,648 --> 01:02:28,215 آپ کی کھڑکی کے بارے میں معذرت۔ 1071 01:02:28,349 --> 01:02:30,084 یہ کشتی نجی ملکیت ہے۔ 1072 01:02:30,217 --> 01:02:33,688 - ہاں میں جانتا ہوں. - میرے علاوہ کسی کو اجازت نہیں ہے۔ 1073 01:02:33,821 --> 01:02:35,456 اور میں اپنی ذاتی سیکیورٹی لا رہا ہوں۔ 1074 01:02:35,590 --> 01:02:38,593 اوہ، ارے میں ان لڑکوں کو جانتا ہوں جو پیٹر وولف کی حفاظت کرتے تھے۔ 1075 01:02:38,727 --> 01:02:39,860 شٹ 1076 01:02:39,994 --> 01:02:41,462 - جے گیلز بینڈ؟ - نہیں. 1077 01:02:41,596 --> 01:02:44,699 میری سیکورٹی ٹیم ایک گھنٹے کے اندر یہاں پہنچ جائے گی۔ شکریہ 1078 01:02:44,832 --> 01:02:46,834 چلو بھئی. فرشتہ ایک مرکز ہے؟ 1079 01:02:46,967 --> 01:02:50,771 میں نہیں جانتا کہ یہ کیا ہے اور مجھے امید ہے کہ میں کبھی نہیں کروں گا۔ 1080 01:02:56,210 --> 01:02:58,212 تم لوگوں نے کب تک سیکورٹی کی؟ 1081 01:02:58,747 --> 01:02:59,980 تقریباً آٹھ سال۔ 1082 01:03:15,429 --> 01:03:17,331 میں نے کبھی بندوق رکھنے کی ضرورت محسوس نہیں 1083 01:03:17,464 --> 01:03:19,534 کی کیونکہ میرے اندر ایک طرح کا سکون ہے۔ 1084 01:03:22,870 --> 01:03:24,938 اوہ، کے لیے-- آئیے اسے چیک کرتے ہیں۔ 1085 01:03:25,072 --> 01:03:26,708 چلو. 1086 01:03:26,840 --> 01:03:30,477 اوہ، میں آ رہا ہوں۔ میں کروں گا-- معذرت۔ میں مدد کروں گا. 1087 01:03:30,612 --> 01:03:34,114 بہت اندھیرا، تو ہوشیار رہو، لوگو۔ یہ واقعی اندھیرا ہے۔ 1088 01:03:34,248 --> 01:03:36,450 - ٹھیک ہے، مارو. - شکریہ، بڈ. 1089 01:04:27,234 --> 01:04:29,436 یہ صرف وہی نشے کے بچے ہیں۔ 1090 01:04:29,571 --> 01:04:33,474 شاید صرف مذاق کرنا، اور، آپ جانتے ہیں، صرف آن لائن ہٹ حاصل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 1091 01:04:33,608 --> 01:04:34,709 وائرل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 1092 01:04:34,843 --> 01:04:36,511 میں یہ کام 21 سال سے کر رہا ہوں۔ 1093 01:04:36,644 --> 01:04:40,013 جب میں، اہ-- جب میں 17 سال کا تھا، میں نے کالڈور میں چوری روکی، 1094 01:04:40,147 --> 01:04:43,651 اور میں اس طرح تھا، "آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ یہ میرے لئے چیز ہے۔" 1095 01:04:43,785 --> 01:04:45,319 میں-- میں نے لڑکے کو پھنسایا، لیکن پھر بھی۔ 1096 01:04:45,452 --> 01:04:50,625 ارے، تم لوگ جے گیلز کو پسند کرتے ہو؟ "منجمد ڈھانچہ"؟ "محبت کی بدبو"؟ 1097 01:04:50,759 --> 01:04:52,493 میرے خیال میں ہوران نے ان کے بارے میں کبھی نہیں سنا۔ 1098 01:04:52,627 --> 01:04:54,395 میرا مطلب ہے، میں سمجھتا ہوں کہ آپ کو "Whammer Jammer" نہیں معلوم۔ 1099 01:04:54,529 --> 01:04:56,296 پہلا ریکارڈ۔ یہ کون سنے گا؟ 1100 01:04:56,430 --> 01:04:59,299 ہارمونک ساز۔ میرا مطلب ہے، واہ۔ 1101 01:04:59,801 --> 01:05:01,402 لیکن "سینٹر فولڈ"؟ 1102 01:05:10,812 --> 01:05:12,312 آپ کو واقعی کچھ نیند لینے کی ضرورت ہے۔ 1103 01:05:12,446 --> 01:05:16,917 یا الله. نہیں، میں نہیں، اصل میں. 1104 01:05:21,422 --> 01:05:24,592 فلیچ، میں نے تم سے کہا تھا کہ میں تمہارے ساتھ نہیں سوتا۔ 1105 01:05:24,726 --> 01:05:29,631 کاؤنٹیس، یہ میرا بستر ہے۔ تین اور کمرے ہیں۔ 1106 01:05:29,764 --> 01:05:31,231 کیا آپ کو میری پینٹنگز ملی ہیں؟ 1107 01:05:31,365 --> 01:05:32,901 میں پینٹنگز کے لیے آپ کی تلاش نہیں کر رہا تھا۔ 1108 01:05:33,033 --> 01:05:36,069 مجھے لگتا ہے کہ شریر انجیلا نے آپ کو جادو میں ڈال دیا ہے۔ 1109 01:05:36,203 --> 01:05:39,808 آپ کی معلومات کے لیے، میں انجیلا کا دیوانہ ہوں۔ 1110 01:05:39,940 --> 01:05:42,510 میں دراصل سوچ رہا ہوں کہ اس سے شادی کر لے۔ ارے نہیں. 1111 01:05:42,644 --> 01:05:44,746 اس پر اپنی تیسری شادی کو ضائع نہ کرو۔ 1112 01:05:44,879 --> 01:05:49,950 مینٹی میری تیسری شادی تھی، اور، اوہ، وہ ابھی تک میری سب سے اچھی شادی تھی۔ 1113 01:05:50,083 --> 01:05:52,352 آپ جانتے ہیں، میری خواہش ہے کہ آپ اور انجیلا ایک دوسرے کو جان سکیں۔ 1114 01:05:52,486 --> 01:05:53,987 مجھے لگتا ہے کہ آپ واقعی دوست ہوں گے۔ 1115 01:05:54,121 --> 01:05:56,056 وہ کاؤنٹیس سے نفرت کرتی ہے۔ 1116 01:05:56,190 --> 01:05:58,459 مجھے لگتا ہے کہ وہ کاؤنٹیس کو نہیں جانتی۔ 1117 01:05:58,593 --> 01:06:01,930 فلیچ، کیا تم مجھے بہکانے کی کوشش کر رہے ہو؟ 1118 01:06:02,062 --> 01:06:05,299 - ایسا بالکل نہیں ہے جو ابھی ہو رہا ہے۔ - ٹھیک ہے، فلیچ۔ ٹھیک ہے. 1119 01:06:05,432 --> 01:06:07,535 -شاید صرف ایک بار۔ آؤ آؤ -ٹھیک ہے. 1120 01:06:07,669 --> 01:06:10,037 میں اسپیئر روم میں سے ایک میں جا رہا ہوں۔ 1121 01:06:12,072 --> 01:06:15,209 ہمم براوو، فلیچ۔ براوو، براوو۔ 1122 01:06:15,342 --> 01:06:19,781 تم نے میرا امتحان پاس کر لیا ہے۔ اب تم میرے داماد بن سکتے ہو۔ 1123 01:06:19,914 --> 01:06:23,383 - یہ ایک اچھا بڑا بالوں والا سینہ ہے، میں دیکھ رہا ہوں۔ 1124 01:06:23,518 --> 01:06:26,320 آپ کا سینہ اچھا ہے، فلیچ۔ شکریہ 1125 01:06:29,891 --> 01:06:31,659 مورس! مورس! مورس! 1126 01:06:31,793 --> 01:06:33,260 جیسس، گریز۔ معذرت 1127 01:06:33,393 --> 01:06:34,929 یا الله. میرے پاس آپ کے لئے کچھ ہے. 1128 01:06:35,062 --> 01:06:37,231 کل رات مے فلاور یاٹ کلب میں ایک واقعہ پیش 1129 01:06:37,364 --> 01:06:39,199 آیا اور یہ بچے، وہ کچھ آتش بازی کر رہے تھے۔ 1130 01:06:39,333 --> 01:06:42,269 اور مجھے لگتا ہے کہ وہ اس ایک کشتی پر بھٹک گئے۔ 1131 01:06:42,737 --> 01:06:43,738 ہاں؟ 1132 01:06:44,572 --> 01:06:47,241 یہ کشتی رونالڈ ہوران کی ہے۔ 1133 01:06:49,443 --> 01:06:51,746 ہم نے فلیچر کو ہوران گیلری کے سامنے کھڑا پایا۔ 1134 01:06:51,880 --> 01:06:53,247 ٹھیک ہے۔ تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ... 1135 01:06:53,380 --> 01:06:56,718 اس بیوقوف بیوقوف کا اس سے کچھ لینا دینا ہے۔ 1136 01:06:57,150 --> 01:06:58,118 بھاڑ میں جاؤ، ہاں. 1137 01:06:58,252 --> 01:06:59,754 ہاں۔ بھاڑ میں جاؤ ہاں! بھاڑ میں جاؤ ہاں! 1138 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 اوہ! اوہ، اوہ۔ 1139 01:07:02,155 --> 01:07:04,592 ٹھیک ہے، اس نے مجھے بتایا کہ اس کا نام رالف لاک تھا۔ 1140 01:07:04,726 --> 01:07:06,628 اور اسی لیے میں تمہیں دیکھنا چاہتا تھا۔ 1141 01:07:06,761 --> 01:07:08,830 مسٹر فلیچر کے ساتھ کاروبار کرنے میں بہت محتاط رہیں۔ 1142 01:07:08,963 --> 01:07:11,799 شکریہ، انسپکٹر۔ میں اس کی بہت تعریف کرتا ہوں۔ 1143 01:07:26,380 --> 01:07:28,081 میں نے آپ کو یاد کیا، فلیچ۔ مم۔ اوہ۔ 1144 01:07:28,215 --> 01:07:30,350 میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔ مجھے تمہاری بہت یاد آئی. 1145 01:07:30,484 --> 01:07:31,485 مم۔ 1146 01:07:34,288 --> 01:07:35,757 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ضرور 1147 01:07:35,890 --> 01:07:39,794 -تو، کیا کاؤنٹیس نے آپ سے رابطہ کرنے کی کوشش کی ہے؟ -جی ہاں. 1148 01:07:39,928 --> 01:07:41,996 شٹ وہ کیا کر رہی ہے؟ 1149 01:07:42,129 --> 01:07:43,998 ٹھیک ہے، میری جاسوسی کر رہا ہے۔ 1150 01:07:44,131 --> 01:07:46,233 وہ کہاں رہ رہی ہے؟ 1151 01:07:46,366 --> 01:07:48,570 میرے ساتھ ٹاؤن ہاؤس میں۔ 1152 01:07:49,169 --> 01:07:50,304 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 1153 01:07:50,437 --> 01:07:51,973 تم اسے اپنے ساتھ کیسے رہنے دے سکتے ہو؟ 1154 01:07:52,105 --> 01:07:54,842 وہ سوٹ کیس لے کر دکھائی دی۔ میں اسے چھوڑنے کے لیے نہیں کر سکتا۔ 1155 01:07:55,810 --> 01:07:56,911 کیا تم نے اس کے ساتھ جنسی تعلق کیا؟ 1156 01:07:57,045 --> 01:07:58,478 نہیں میں دوسرے کمرے میں سویا تھا۔ 1157 01:07:59,212 --> 01:08:00,515 مجھے آپ پر یقین نہیں. 1158 01:08:01,381 --> 01:08:02,917 اینڈی، تم نے ٹسرلی کے بارے میں مجھ سے جھوٹ کیوں بولا؟ 1159 01:08:03,051 --> 01:08:04,752 کیا؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟ 1160 01:08:04,886 --> 01:08:07,822 آپ نے مجھے نہیں بتایا کہ آپ نے بوسٹن میں کالج کا 1161 01:08:07,956 --> 01:08:09,724 ایک سال کیا ہے اور آپ اوون ٹیسرلی کو جانتے ہیں۔ 1162 01:08:09,857 --> 01:08:11,291 یقیناً میں نے کیا۔ نہیں. 1163 01:08:11,425 --> 01:08:14,328 آپ نے کہا کہ آپ کو ایک لگژری رینٹل ویب سائٹ سے ٹاؤن ہاؤس مل گیا ہے۔ 1164 01:08:14,461 --> 01:08:16,496 فلیچ، تم پاگل ہو رہے ہو۔ 1165 01:08:16,631 --> 01:08:20,001 - سنو، مجھے لگتا ہے کہ اوون ٹیسرلی نے لارل گڈون کو مار ڈالا ہے۔ 1166 01:08:20,133 --> 01:08:22,202 اسے اپنے پڑوسی کے سر پر بہت بھاری چیز سے 1167 01:08:22,336 --> 01:08:23,771 مارنے پر گرفتار کیا گیا تھا۔ وہ متشدد ہے۔ 1168 01:08:23,905 --> 01:08:26,139 وہ آسانی سے لارل کو بھی سر پر باندھ سکتا تھا۔ 1169 01:08:26,273 --> 01:08:28,509 اوون سیریل "بونکر" نہیں ہے۔ 1170 01:08:28,643 --> 01:08:30,578 ٹھیک ہے، دیکھو، وہ ایک جہنم طلاق سے گزر رہا ہے. 1171 01:08:30,712 --> 01:08:32,780 وہ منشیات کا استعمال کر رہا ہے۔ وہ ہے-- وہ ایک گڑبڑ ہے۔ 1172 01:08:32,914 --> 01:08:33,982 ہاں۔ 1173 01:08:34,114 --> 01:08:36,283 اس نے مجھے اس کے بارے میں سب کچھ بتایا۔ پوورینو۔ 1174 01:08:36,416 --> 01:08:38,753 -کیا؟ تم اس سے بات کرتے ہو؟ - ہاں، ہم بات کرتے ہیں۔ 1175 01:08:38,886 --> 01:08:40,153 وہ ایک پرانا دوست ہے۔ 1176 01:08:40,287 --> 01:08:42,757 کیا اوون کوئی مارشل آرٹ جانتا ہے؟ کیا؟ نہیں. 1177 01:08:42,890 --> 01:08:44,826 -کیا اب اس کی داڑھی ہے؟ - مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ 1178 01:08:44,959 --> 01:08:46,594 آپ نے صرف یہ کہا کہ آپ ہر وقت اس سے بات کرتے ہیں۔ 1179 01:08:46,728 --> 01:08:48,563 آپ فون پر داڑھی نہیں سن سکتے۔ 1180 01:08:48,696 --> 01:08:50,898 میں نہیں جانتا. ہوسکتا ہے کہ آپ فیس ٹائم کریں یا ایک دوسرے کو متن بھیجیں۔ 1181 01:08:51,032 --> 01:08:53,034 میں ابھی بہت لمبی فلائٹ سے اترا۔ میں بہت تھکا ہوا ہوں. 1182 01:08:53,166 --> 01:08:55,168 آپ ان تمام سوالات کے ساتھ مجھ پر حملہ کر رہے ہیں. -ٹھیک ہے. 1183 01:08:55,302 --> 01:08:57,905 ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں. 1184 01:09:04,045 --> 01:09:06,146 گریزی۔ 1185 01:09:06,279 --> 01:09:09,717 - انجیلا! - سلویا! 1186 01:09:18,693 --> 01:09:20,293 فلیچ، ہم آپ کے لیے رات کا کھانا پکانے والے ہیں۔ 1187 01:09:38,813 --> 01:09:40,247 ٹھیک ہے، یہ سنو۔ 1188 01:09:40,380 --> 01:09:42,215 ہمارا رونالڈ ہوران ممکنہ جھوٹے 1189 01:09:42,349 --> 01:09:44,384 بیمہ دعوے کے لیے زیر تفتیش ہے۔ 1190 01:09:44,519 --> 01:09:45,687 اس کی گیلری میں ڈکیتی کے بارے میں۔ 1191 01:09:45,820 --> 01:09:47,354 ارون اس آدمی کے ساتھ کیا کر رہا ہے؟ 1192 01:09:47,487 --> 01:09:49,924 اس کے علاوہ، آپ نے مجھے اطالوی کاغذات تلاش کرنے کو کہا۔ 1193 01:09:50,058 --> 01:09:51,559 اسے چیک کریں۔ 1194 01:09:52,927 --> 01:09:53,961 یہ کیا کہنا ہے؟ 1195 01:09:56,329 --> 01:09:58,198 اوہ، انگریزی میں۔ 1196 01:09:58,331 --> 01:10:01,803 انجیلا ڈی گراسی کے والد کاؤنٹ ڈی گراسی کے 1197 01:10:01,936 --> 01:10:03,838 اغوا کے بارے میں ایک پریس کانفرنس میں فلیچر۔ 1198 01:10:04,237 --> 01:10:05,540 اینڈی انجیلا۔ 1199 01:10:05,673 --> 01:10:07,542 اور اغوا کار تاوان کے طور پر کاؤنٹ کے ذخیرے 1200 01:10:07,675 --> 01:10:09,177 سے پکاسو کی پینٹنگ کا مطالبہ کر رہے ہیں۔ 1201 01:10:09,309 --> 01:10:12,046 لیکن انجیلا کا کہنا ہے کہ پینٹنگ چوری ہو گئی ہے۔ 1202 01:10:12,180 --> 01:10:13,614 ہمم 1203 01:10:13,748 --> 01:10:15,750 تو، کیا ہم فلیچر کو اندر لانے والے ہیں؟ 1204 01:10:18,285 --> 01:10:20,922 ابھی تک نہیں. دیکھتے رہو۔ 1205 01:10:21,622 --> 01:10:22,657 ٹھیک ہے. 1206 01:10:30,363 --> 01:10:31,999 ذرا رکو. 1207 01:10:37,905 --> 01:10:40,842 - خاندان کی طرح، ہم ساتھ ہیں. - مم. 1208 01:10:40,975 --> 01:10:42,210 کاش مینٹی یہاں ہوتے۔ 1209 01:10:42,342 --> 01:10:43,945 پیارے پاپا 1210 01:10:46,547 --> 01:10:48,750 اوہ، گریزی۔ مم-ہمم۔ 1211 01:10:48,883 --> 01:10:51,686 مم۔ میں یہ حاصل کر لوں گا. 1212 01:10:51,819 --> 01:10:53,821 یہ کون ہے؟ آپ کو کوئی نہیں جانتا۔ 1213 01:10:53,955 --> 01:10:56,824 - کیا یہ کوئی ہے جسے میں جانتا ہوں؟ - فلیچ، دوسری جگہ سیٹ کریں. 1214 01:11:00,393 --> 01:11:01,896 - اوون! - انجیلا. 1215 01:11:02,029 --> 01:11:04,732 اپنے گھر میں آجاؤ۔ Ciao، amore. 1216 01:11:07,400 --> 01:11:09,971 یہ میرا بوائے فرینڈ ہے جو یہاں رہ رہا ہے۔ 1217 01:11:10,505 --> 01:11:13,340 اور سلویا، میری سوتیلی ماں۔ 1218 01:11:13,473 --> 01:11:16,944 میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. ہم سوریل بہنوں کی طرح نظر آتے ہیں۔ 1219 01:11:17,078 --> 01:11:18,311 اوہو. 1220 01:11:19,446 --> 01:11:22,717 -آپ کے پاس آرٹ کا کافی مجموعہ ہے، مسٹر ٹیسرلی۔ -آپ کا شکریہ 1221 01:11:23,684 --> 01:11:26,220 - وہ میری قمیض؟ -نہیں. شاید. 1222 01:11:26,353 --> 01:11:31,092 -اوون، آپ آرٹ ڈیلر ہیں، نہیں؟ - میں ایک آرٹ بروکر ہوں۔ 1223 01:11:31,225 --> 01:11:34,662 -آپ کسی بھی موقع سے مارشل آرٹس پڑھتے ہیں؟ -موئے تھائی۔ 1224 01:11:35,596 --> 01:11:37,098 موئے تھائی۔ 1225 01:11:37,231 --> 01:11:40,067 دیکھو، میں تم سے دوسری رات کے بارے میں ایک بڑی معافی مانگتا ہوں۔ 1226 01:11:40,201 --> 01:11:41,769 کیا؟ کیا ہوا؟ 1227 01:11:41,903 --> 01:11:45,206 میں نے خود کو اندر جانے دیا کیونکہ مجھے فوری طور پر کسی چیز کی ضرورت تھی۔ 1228 01:11:45,338 --> 01:11:48,876 میں نے ایمانداری سے فرض کیا کہ قتل ہونے کے بعد یہاں کوئی نہیں رہے گا۔ 1229 01:11:49,010 --> 01:11:52,947 میں نہیں جانتا تھا کہ یہ آپ ہیں، یا میں ایسا نہیں کرتا۔ 1230 01:11:53,080 --> 01:11:55,817 - تم نے کیا کیا؟ -اوہ، اس نے میری گدی کو لات ماری۔ 1231 01:11:55,950 --> 01:11:56,717 آہ... 1232 01:11:56,851 --> 01:11:58,619 تمہیں اتنی جلدی کیا ضرورت تھی؟ 1233 01:11:59,253 --> 01:12:00,888 کچھ دوا۔ 1234 01:12:01,022 --> 01:12:03,423 علاج؟ کس لیے؟ 1235 01:12:03,558 --> 01:12:09,697 ام... یہ ایک نایاب عارضہ ہے۔ Segegenisis. 1236 01:12:09,831 --> 01:12:12,033 یہ-- یہ ہے-- یہ ایک سٹوم-- پیٹ کی چیز ہے۔ 1237 01:12:12,166 --> 01:12:14,902 یہ ایک ہے - آپ کو یہ بہت زیادہ کھانے سے ملتا ہے... 1238 01:12:16,871 --> 01:12:17,905 دلیہ 1239 01:12:18,873 --> 01:12:21,075 اوون، چلو. سچ بتاؤ۔ 1240 01:12:21,209 --> 01:12:24,745 ٹھیک. میں دراز میں آکسی کی بوتل لینے کے لیے اندر داخل ہوا۔ 1241 01:12:24,879 --> 01:12:26,247 اوہ۔ 1242 01:12:26,379 --> 01:12:30,218 میں پیرس سے جلدی واپس آیا کیونکہ میں جانتا ہوں کہ مجھے مدد کی ضرورت ہے۔ 1243 01:12:30,350 --> 01:12:31,418 لیکن میں کمزور تھا، ٹھیک ہے؟ 1244 01:12:31,552 --> 01:12:34,155 کیا آپ آج رات یہاں مجھ سے ملنے 1245 01:12:34,288 --> 01:12:35,756 آئے ہیں یا مزید آکسی تلاش کرنے آئے ہیں؟ 1246 01:12:38,526 --> 01:12:39,927 کیا یہ دونوں نہیں ہو سکتے؟ 1247 01:12:40,061 --> 01:12:42,530 Ay. اوون، آپ بحالی کے لیے جا رہے ہیں۔ 1248 01:12:42,663 --> 01:12:44,732 کچھ اور جو آپ ہمیں بتانا چاہتے ہیں، اوون؟ 1249 01:12:44,866 --> 01:12:47,001 - میری پینٹنگز کہاں ہیں؟ - وہ کس بارے میں بات کر رہی ہے؟ 1250 01:12:47,134 --> 01:12:48,536 کیا پکاسو یہاں ہے؟ 1251 01:12:48,669 --> 01:12:49,904 - سلویا۔ - کیا؟ 1252 01:12:50,037 --> 01:12:51,339 - چلو، تم مضحکہ خیز ہو. -نہیں. 1253 01:12:51,471 --> 01:12:53,507 اوون ان پینٹنگز کے بارے میں کچھ نہیں جانتا 1254 01:12:53,641 --> 01:12:56,711 جو آپ اور آپ کے مجرم بھائیوں نے چرائی ہیں۔ 1255 01:12:58,646 --> 01:13:00,047 وہاں یہ ہے۔ 1256 01:13:03,251 --> 01:13:05,553 خواتین خواتین 1257 01:13:07,555 --> 01:13:11,759 آہ، روتھکو۔ اوہ، لی کراسنر۔ میرو... 1258 01:13:16,063 --> 01:13:17,098 خواتین 1259 01:13:22,670 --> 01:13:24,672 --.عورت n. - فریدہ کاہلو کہاں ہے؟ 1260 01:13:25,806 --> 01:13:28,242 اوون، یہ بلند آواز والے اطالوی کون ہیں؟ 1261 01:13:29,577 --> 01:13:31,345 Tatiana، آنے کے لئے شکریہ. 1262 01:13:31,478 --> 01:13:32,412 اوہ، شٹ. 1263 01:13:32,546 --> 01:13:36,050 کیا؟ فرینک! 1264 01:13:36,183 --> 01:13:37,484 فرینک؟ وہ رالف ہے۔ 1265 01:13:37,618 --> 01:13:38,986 یہ وہی آدمی ہے جو میری جگہ کرائے پر لے رہا ہے۔ 1266 01:13:39,120 --> 01:13:40,755 اس نے مجھے بتایا کہ وہ سینٹینل سے فرینک جاف ہے۔ 1267 01:13:40,888 --> 01:13:42,957 پھر وہ آیا اور میرا انٹرویو کیا۔ 1268 01:13:43,090 --> 01:13:44,892 - تو ایک وضاحت ہے. - اوہو. 1269 01:13:45,026 --> 01:13:47,460 تم صحافی ہونے کا بہانہ کر کے میری بیوی کے گھر آئے ہو؟ 1270 01:13:47,595 --> 01:13:49,830 ٹھیک ہے، میں ایک مشہور رپورٹر تھا. 1271 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 - بھائی آپ کیا کھیل رہے ہیں؟ -یہاں کیا ہورہاہے؟ 1272 01:13:52,099 --> 01:13:53,668 ٹھیک ہے. اس وقت ہوا میں بہت سی گیندیں ہیں۔ 1273 01:13:53,801 --> 01:13:56,037 - فلیچ، تم نے اب کیا کیا؟ اس نے فریدہ کاہلو کو مارا۔ 1274 01:13:56,170 --> 01:13:57,538 میں جانتا تھا کہ تم جعلی ہو۔ 1275 01:13:58,005 --> 01:13:59,106 ایک اسٹائل ایڈیٹر؟ 1276 01:13:59,240 --> 01:14:00,942 اسے یہ بھی نہیں معلوم کہ bespoke کا کیا مطلب ہے۔ 1277 01:14:01,075 --> 01:14:03,311 -یہ بھی نہیں جانتا کہ کیا ہے-- بھاڑ میں جاؤ، یار! -نہیں. 1278 01:14:03,443 --> 01:14:05,046 بہتر ہے کہ آپ خود کو سمجھا سکیں۔ 1279 01:14:05,179 --> 01:14:07,014 - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، یہ مختصر وضاحت نہیں ہے-- 1280 01:14:07,148 --> 01:14:08,182 یسوع! بھاڑ میں جاؤ! 1281 01:14:08,316 --> 01:14:10,017 بالکل ٹھیک. آپ کو مجھے مارنا بند کرنا ہوگا! 1282 01:14:10,151 --> 01:14:12,153 میں ابھی اس گندگی کے ٹکڑے پر پولیس والوں کو بلا رہا ہوں۔ 1283 01:14:12,286 --> 01:14:15,656 پولیس والوں کو بلاؤ۔ برائے مہربانی. انسپکٹر مورس منرو سے پوچھیں۔ وہ ایک ذہین آدمی ہے۔ 1284 01:14:15,790 --> 01:14:17,959 -آپ میرا نام استعمال کر سکتے ہیں۔ -کونسا؟ فلیچ؟ فرینک؟ رالف؟ 1285 01:14:18,092 --> 01:14:20,628 - اوون، رکو! رکو! سب پرسکون ہو جاؤ! - اوہ. 1286 01:14:20,761 --> 01:14:21,896 ارے، ارے، بستا۔ 1287 01:14:22,029 --> 01:14:24,031 تم! جی ہاں. 1288 01:14:24,165 --> 01:14:26,167 اپنا فون نیچے رکھیں۔ جی ہاں. 1289 01:14:26,300 --> 01:14:28,836 آئیے سب ایک سانس لیں۔ میری بات سنو. 1290 01:14:28,970 --> 01:14:32,239 فلیچ قتل کی تحقیقات کر رہے ہیں۔ 1291 01:14:32,373 --> 01:14:37,111 مجھے یقین ہے کہ اسی لیے وہ آپ کے گھر تھا، تاتیانا۔ 1292 01:14:37,244 --> 01:14:39,847 اوہ واہ. کیا خوشبو اتنی اچھی ہے؟ 1293 01:14:39,981 --> 01:14:42,283 زبردست. کیا آپ لوگ سیڈر کر رہے ہیں؟ 1294 01:14:42,416 --> 01:14:43,584 حوا، تم یہاں ہو. 1295 01:14:43,718 --> 01:14:44,986 -یہ کون ہے؟ - یقیناً آپ یہاں ہیں۔ 1296 01:14:45,119 --> 01:14:48,022 - تم یہاں کیوں ہو؟ اور یہ کون ہے؟ 1297 01:14:48,155 --> 01:14:49,390 میں نہیں جانتا. 1298 01:14:49,523 --> 01:14:51,659 ہم سڑک پر ملے۔ اس نے آپ سے ملنے کو کہا۔ 1299 01:14:51,792 --> 01:14:53,661 - میں نے اسے اندر جانے دیا - ٹھنڈا. 1300 01:14:53,794 --> 01:14:55,029 کیا آپ ارون فلیچر ہیں؟ 1301 01:14:55,162 --> 01:14:56,564 ہاں میں ہوں. 1302 01:14:58,199 --> 01:14:59,266 واہ! 1303 01:14:59,400 --> 01:15:01,502 میرا مطلب ہے، نہیں، میں نہیں ہوں۔ میں ہمیشہ اسے غلط سمجھتا ہوں۔ 1304 01:15:01,635 --> 01:15:03,304 میرا نام بارٹ رابنسن ہے۔ 1305 01:15:04,205 --> 01:15:06,240 میری منگنی لارل گڈون سے ہوئی تھی۔ 1306 01:15:07,842 --> 01:15:09,710 ٹھیک ہے. ارے دوست۔ آج کسی کو گولی نہیں لگی۔ 1307 01:15:09,844 --> 01:15:11,512 آئیے آپ کو پرسکون کرتے ہیں، ہہ؟ 1308 01:15:11,645 --> 01:15:13,681 - اپنے اندر کافی لے لو۔ یہ سلویا ہے۔ -برائے مہربانی. تم سلویا کے پاس آؤ۔ 1309 01:15:13,814 --> 01:15:16,150 -وہ تمہیں کچھ اچھا کھانا دلانے والی ہے۔ - میں آپ کو کھانے کی پلیٹ بناؤں گا۔ 1310 01:15:16,283 --> 01:15:18,052 - ہم ٹھیک ہو جائیں گے. - کس قسم کا کھانا؟ 1311 01:15:18,185 --> 01:15:20,688 آپ کو کھانے کے لئے ایک کاٹ دو. ہم آپ کا خیال رکھیں گے۔ 1312 01:15:20,821 --> 01:15:23,891 وہ کیا ہے؟ اوون، کیا وہ آکسی ہے؟ 1313 01:15:24,025 --> 01:15:25,726 میرے پاس ایک نسخہ ہے۔ ابھی؟ واقعی؟ 1314 01:15:25,860 --> 01:15:29,330 اوون، میں نے آپ کو بتایا۔ شراب اور گولیاں، یہ ایک خراب سڑک ہے۔ 1315 01:15:29,463 --> 01:15:32,033 -لوگ آپ سے پیار کرتے ہیں، اوون۔ -اوہ، حوا. 1316 01:15:32,700 --> 01:15:35,536 - اوہ! - اوون! 1317 01:15:35,669 --> 01:15:37,438 اوون، تم نے کاغذ پر دستخط نہیں کیے! 1318 01:15:39,073 --> 01:15:40,975 وہ کتا قالین پر pipí بنا رہا ہے۔ 1319 01:15:41,108 --> 01:15:44,378 ارے ہان. وہ بھوکی ہے۔ 1320 01:15:47,748 --> 01:15:50,785 ام، مجھے جانا ہے۔ 1321 01:15:50,918 --> 01:15:52,987 - کیا انتظار؟ کیوں؟ - آہ، براوو۔ 1322 01:15:53,120 --> 01:15:56,424 فلیچ، یہ وہ چیز ہے جو مجھے ابھی کرنے کی ضرورت ہے۔ 1323 01:15:56,557 --> 01:15:57,958 اور مجھ سے جرح نہیں کی جائے گی۔ 1324 01:15:58,092 --> 01:15:59,493 - اسے چھوڑ دو، دوست. -جی ہاں. 1325 01:15:59,660 --> 01:16:01,695 باہر نکالو. باہر نکالو. 1326 01:16:01,829 --> 01:16:03,564 آپ ناممکن ہو رہے ہیں۔ 1327 01:16:03,697 --> 01:16:05,366 یہ مزیدار ہے. 1328 01:16:06,200 --> 01:16:08,702 کیا آپ واقعی مجھے کچھ نہیں بتائیں گے؟ 1329 01:16:10,104 --> 01:16:12,907 اینڈی ایسا مت کرو۔ آپ پتلی برف پر ہیں، فلیچ۔ 1330 01:16:13,641 --> 01:16:14,942 انجیلا، ٹھیک ہے؟ 1331 01:16:15,376 --> 01:16:16,644 میں پتلی برف پر ہوں؟ 1332 01:17:51,506 --> 01:17:53,107 خدا 1333 01:17:56,076 --> 01:17:58,112 مسٹر ہوران، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 1334 01:17:58,245 --> 01:18:00,147 تو، اوہ-- یہ کلب ہاؤس میں آخری کال ہے۔ 1335 01:18:00,281 --> 01:18:02,551 اوہ، ٹھیک ہے. بہتر ہے جلدی۔ ہاں، آپ کو وہاں جانا ہوگا- 1336 01:18:02,683 --> 01:18:06,420 آپ جانتے ہیں، اگر وہ بند ہیں، تو وہاں موجود ہیں-- Scuppers-- خوش آمدید۔ شکریہ 1337 01:18:46,561 --> 01:18:48,195 -ارے، کموڈور. - ارے، رون۔ 1338 01:19:00,107 --> 01:19:01,543 شٹ 1339 01:19:01,676 --> 01:19:04,245 آپ نے ابھی تک یہ نہیں بتایا کہ آپ مجھے کیوں ٹال رہے تھے۔ 1340 01:19:04,378 --> 01:19:08,148 میں آپ کو ٹال نہیں رہا تھا۔ میں آپ کی حفاظت کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1341 01:19:08,282 --> 01:19:10,017 تم جھوٹ بولتے ہو کچھ بکواس! 1342 01:19:10,150 --> 01:19:11,620 کیا آپ واقعی مجھ سے اس پر یقین کرنے کی توقع کرتے ہیں؟ 1343 01:19:11,752 --> 01:19:14,855 انجیلا، میں نے آپ کو بتایا۔ میں زیر تفتیش ہوں۔ 1344 01:19:14,989 --> 01:19:17,925 لوگ میری ہر حرکت پر نظر رکھے ہوئے ہیں۔ 1345 01:19:18,058 --> 01:19:19,793 اوہ، چلو، رونالڈ! 1346 01:19:19,927 --> 01:19:24,064 آپ کو یہ بتانے کا کوئی طریقہ مل سکتا تھا کہ آپ نے میری دو پینٹنگز بیچی ہیں! 1347 01:19:26,066 --> 01:19:28,402 - افوہ۔ - زمین پر کیا ہے... 1348 01:19:29,504 --> 01:19:31,238 مسٹر لاک۔ 1349 01:19:31,972 --> 01:19:33,941 فلیچ؟ ہائے 1350 01:19:34,074 --> 01:19:35,442 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1351 01:19:35,577 --> 01:19:37,978 تم جانتے ہو، میں پریشان تھا. میں ایک ہوں-- میں ایک پریشان کن ہوں۔ 1352 01:19:38,112 --> 01:19:40,981 آپ کو فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ پینٹنگز یہاں ہیں۔ 1353 01:19:41,115 --> 01:19:42,116 ہم مینٹی کو بچا سکتے ہیں۔ 1354 01:19:42,249 --> 01:19:44,251 چلو بھئی. تم گیلے کتے کی طرح ہو۔ 1355 01:19:45,553 --> 01:19:47,021 بیوقوف جوتے۔ 1356 01:19:47,154 --> 01:19:49,156 رونالڈ ہارورڈ میں میرے پروفیسر تھے۔ 1357 01:19:49,658 --> 01:19:51,091 وہ میرا عاشق بھی تھا۔ 1358 01:19:52,694 --> 01:19:54,395 ٹھیک ہے. تمہیں پتا ہے کہ؟ اتنا غرور مت دیکھو۔ 1359 01:19:54,529 --> 01:19:56,430 لڑکوں کو چننے میں اس کا بہترین ریکارڈ نہیں ہے۔ 1360 01:19:56,564 --> 01:19:59,768 تو، آپ نے پینٹنگز چرا کر اسے بیچنے کے لیے دی؟ 1361 01:19:59,900 --> 01:20:01,135 وہ بجا طور پر میرے ہیں۔ 1362 01:20:01,703 --> 01:20:02,936 لیکن تم سے ملنے سے پہلے، 1363 01:20:03,070 --> 01:20:04,805 رونالڈ نے میری کالز یا ای میلز واپس کرنا بند کر دیا۔ 1364 01:20:04,938 --> 01:20:08,008 تو مجھے حیرت ہوئی جب آپ نے مجھے بتایا کہ اس نے دو پینٹنگز بیچی ہیں۔ 1365 01:20:08,142 --> 01:20:10,277 میں نے ہمیشہ آپ کے ساتھ اپنا سودا رکھنے کا ارادہ کیا۔ 1366 01:20:10,411 --> 01:20:13,380 میں بہت فکر مند تھا کہ میری نگرانی کی جا رہی تھی۔ 1367 01:20:13,515 --> 01:20:15,684 میں اس کے لیے آپ کی بات مانوں گا، رونالڈ۔ 1368 01:20:15,816 --> 01:20:17,184 میں نے تھوڑی کھدائی کی، آپ جانتے ہیں۔ 1369 01:20:17,318 --> 01:20:19,654 ایسا لگتا ہے کہ آپ کے والد کا آرٹ کا مجموعہ 1370 01:20:19,788 --> 01:20:21,889 دوسری جنگ عظیم کے دوران لوٹ لیا گیا تھا۔ 1371 01:20:22,022 --> 01:20:24,892 اگر ان کا تعلق کسی سے ہے تو وہ غالباً اطالوی جمہوریہ ہے۔ 1372 01:20:25,025 --> 01:20:27,261 ٹھیک ہے، انتظار کرو۔ کیا اوون ٹیسرلی آپ کی کلاس میں تھا؟ 1373 01:20:27,394 --> 01:20:29,330 جی ہاں. ہم دونوں رونالڈ کی کلاس میں تھے۔ 1374 01:20:29,463 --> 01:20:30,799 اس سے فرق کیوں پڑتا ہے؟ 1375 01:20:30,931 --> 01:20:33,434 اوون ٹیسرلی کے ساتھ آپ کا جنون کیا ہے؟ 1376 01:20:33,568 --> 01:20:36,403 تم نے مجھ سے Tasserly کے بارے میں جھوٹ بولا، اور مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کیوں۔ 1377 01:20:36,538 --> 01:20:39,373 -آپ کیا کہ رہے ہو؟ -اوون ہر وقت یورپ جاتا ہے۔ 1378 01:20:39,507 --> 01:20:42,409 تو اس نے واضح طور پر آپ کے والد کے ولا سے پینٹنگز چرانے میں آپ کی مدد کی۔ 1379 01:20:42,544 --> 01:20:45,112 پھر لارل گڈون کو پتہ چلا اور اس نے اسے مار ڈالا۔ 1380 01:20:45,245 --> 01:20:47,014 لیکن ٹیسرلی کو اس میں تبدیل کرنے کے 1381 01:20:47,147 --> 01:20:49,149 بجائے، آپ نے مجھے گرنے کا فیصلہ کیا۔ 1382 01:20:49,283 --> 01:20:51,619 کیونکہ آپ کو صرف اپنی پینٹنگز کی پرواہ ہے۔ 1383 01:20:51,753 --> 01:20:54,388 قتل کی رات اوون اور لوریل کی ویڈیو موجود ہے۔ 1384 01:20:54,522 --> 01:20:56,624 پولیس والوں نے سوچا کہ یہ میری لیکرز ہیٹ کی وجہ سے میں ہوں۔ 1385 01:20:56,758 --> 01:20:58,526 آپ واحد ہیں جو میری لیکرز ہیٹ کے بارے میں جانتے ہیں۔ 1386 01:20:58,660 --> 01:21:02,863 تو آپ قتل اور جھوٹے ہیں، اینڈی! 1387 01:21:02,996 --> 01:21:05,767 اور ٹھنڈے دل والا سانپ۔ 1388 01:21:05,899 --> 01:21:07,401 کیا؟ 1389 01:21:08,068 --> 01:21:09,637 ٹھیک ہے. 1390 01:21:11,171 --> 01:21:14,208 اوہ... ٹھیک ہے، میں غلط تھا۔ 1391 01:21:14,341 --> 01:21:17,645 - ام، تم برا آدمی نہیں ہو. وہ برا آدمی ہے۔ 1392 01:21:17,779 --> 01:21:20,447 شٹ کیا میں اسے واپس لے سکتا ہوں؟ کیا میں اس میں سے کچھ واپس لے سکتا ہوں؟ 1393 01:21:20,582 --> 01:21:21,415 یہ لگائیں۔ 1394 01:21:21,549 --> 01:21:22,416 میں-- ٹھیک ہے۔ کیا آپ-- 1395 01:21:22,550 --> 01:21:24,084 ایک سیکنڈ. 1396 01:21:24,218 --> 01:21:26,086 ٹھیک ہے، مجھے بہت افسوس ہے۔ اوہ، میں غلط تھا. 1397 01:21:26,220 --> 01:21:28,389 اور-- لیکن آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا کہ یہ ایک بہت اچھا نظریہ تھا۔ 1398 01:21:28,523 --> 01:21:30,658 -میں نے صرف ایک دو کو یاد کیا-- -چپ رہو! 1399 01:21:31,191 --> 01:21:33,060 واقعی! 1400 01:21:34,061 --> 01:21:36,897 رونالڈ، تم کیا کر رہے ہو؟ 1401 01:21:37,030 --> 01:21:39,400 میں ایک بری جگہ پر تھا۔ 1402 01:21:39,534 --> 01:21:42,436 آپ کو فلیچ کو درخت ہلانے کے لیے نہیں بھیجنا چاہیے تھا۔ 1403 01:21:43,070 --> 01:21:44,138 آپ نے لارل گڈون کو کیوں مارا؟ 1404 01:21:44,271 --> 01:21:46,306 میں نے آپ کی تحقیق کی، فلیچ۔ 1405 01:21:46,440 --> 01:21:48,610 آپ ایک اچھے تفتیشی رپورٹر ہیں۔ 1406 01:21:48,743 --> 01:21:51,713 میں اپنے کاروبار میں آپ کے گھبراہٹ کا خطرہ مول نہیں لے سکتا تھا۔ 1407 01:21:51,846 --> 01:21:54,014 مجھے تصویر سے باہر آپ کی ضرورت تھی۔ 1408 01:21:54,716 --> 01:21:55,949 مجھے لگتا ہے کہ میں چاپلوس ہوں۔ 1409 01:21:56,083 --> 01:21:57,786 انسپکٹر منرو آج مجھ سے ملنے آیا تھا۔ 1410 01:21:57,918 --> 01:22:00,954 اس وقت جب میں نے فیصلہ کیا کہ مجھے پینٹنگز کے 1411 01:22:01,088 --> 01:22:03,290 ساتھ ملک چھوڑنا ہے اور ڈھیلے سروں کو باندھنا ہے۔ 1412 01:22:04,057 --> 01:22:05,225 آپ کو میری لیکرز ہیٹ کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟ 1413 01:22:05,359 --> 01:22:08,630 مم۔ قاتلوں کو کچھ راز رکھنا پڑتا ہے۔ 1414 01:22:09,930 --> 01:22:13,400 اب ہتھکڑیاں لگائیں۔ 1415 01:22:13,535 --> 01:22:16,905 آپ ہمیں سمندر میں لے جانے اور ایک دوسرے کے ساتھ باندھنے 1416 01:22:17,037 --> 01:22:18,372 اور جہاز پر دھکیلنے کا منصوبہ نہیں بنا رہے تھے، کیا آپ تھے؟ 1417 01:22:18,506 --> 01:22:20,107 میں آج رات ایک قتل کرنے کے لیے پہلے ہی تیار تھا۔ 1418 01:22:20,240 --> 01:22:21,975 آپ کو کیا لگتا ہے کہ میں دو نہیں کروں گا؟ 1419 01:22:22,577 --> 01:22:23,611 افوہ 1420 01:22:23,745 --> 01:22:25,312 رونالڈ، یہ بکواس بند کرو! 1421 01:22:25,446 --> 01:22:27,147 ہاں! 1422 01:22:27,281 --> 01:22:29,316 ش، ش، ش۔ تم پھر آواز اٹھاؤ، 1423 01:22:29,450 --> 01:22:31,051 میں صرف کچھ بہت تیز موسیقی لگاؤں گا۔ 1424 01:22:31,185 --> 01:22:34,154 کیا میں اسے اٹھا سکتا ہوں، براہ کرم؟ EDM کی وجہ سے... بس کچھ اور۔ 1425 01:22:34,288 --> 01:22:36,256 - ڈیکسی لینڈ، جاز... -...بلیو گراس۔ 1426 01:22:36,390 --> 01:22:37,759 ہتھکڑیاں لگاؤ، گدی۔ 1427 01:22:37,892 --> 01:22:39,059 تم بیمار ہو! 1428 01:22:39,193 --> 01:22:40,662 اسے 20 سالوں سے زکام نہیں ہوا ہے۔ 1429 01:22:40,795 --> 01:22:42,429 - مجھے اب تمہیں گولی مار دینی چاہیے۔ - رونی! 1430 01:22:42,564 --> 01:22:43,932 -مدد! -مدد! اس کے پاس بندوق ہے! 1431 01:22:45,533 --> 01:22:48,268 رونی! تم وہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟ 1432 01:22:48,402 --> 01:22:50,204 آہ! 1433 01:22:55,042 --> 01:22:57,010 ارے نہیں! 1434 01:23:17,464 --> 01:23:18,198 ہیلو، فلیچ۔ 1435 01:23:19,634 --> 01:23:20,668 اوہ، ہیلو 1436 01:23:23,505 --> 01:23:28,510 اہ، تو، اسکاچ ایک باریک سنگل مالٹ ہونا چاہیے۔ 1437 01:23:28,643 --> 01:23:31,546 ایک بار پھر، یہ ایک ہسپتال ہے، لیکن ہم دیکھیں گے کہ ہم کیا کر سکتے ہیں۔ 1438 01:23:31,679 --> 01:23:33,213 بیئر کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1439 01:23:34,081 --> 01:23:36,016 کھانے کی چیزیں مجھے گیسی بناتی ہیں۔ 1440 01:23:37,050 --> 01:23:38,118 ہوران کی کشتی اتنی بڑی سبز ہے... 1441 01:23:38,252 --> 01:23:40,120 ایک خوبصورت رات میں بدل گیا۔ 1442 01:23:41,388 --> 01:23:42,657 موسمی نقطہ نظر سے۔ 1443 01:23:44,358 --> 01:23:46,026 معذرت کوئی پینٹنگز نہیں۔ 1444 01:23:46,159 --> 01:23:48,061 کیا؟ نہیں نہیں نہیں. ایسا نہیں ہو سکتا۔ 1445 01:23:48,195 --> 01:23:49,531 ہم نے ہر جگہ چیک کیا۔ 1446 01:23:49,664 --> 01:23:51,331 ہم نے گدوں کو کاٹ دیا، پینلنگ کو پھاڑ دیا۔ 1447 01:23:51,465 --> 01:23:53,066 اس کشتی پر کوئی پینٹنگز نہیں ہیں۔ 1448 01:23:53,200 --> 01:23:54,368 یہ نہیں ہو سکتا. 1449 01:23:54,502 --> 01:23:56,504 انتظار کرو۔ اوہ، آپ نے مجھے یہاں کیسے پایا؟ 1450 01:23:56,638 --> 01:23:59,306 ٹھیک ہے، جب کل ​​رات یہاں واقعہ ہوا تھا، 1451 01:23:59,439 --> 01:24:01,441 میں نے اکٹھا کیا کہ ہوران کشتی کا مالک ہے اور 1452 01:24:01,576 --> 01:24:04,812 ہم نے آپ کو اس کی گیلری کے سامنے کھڑا پایا۔ 1453 01:24:04,946 --> 01:24:06,848 ٹھیک ہے، میں نے اسے ایک ساتھ رکھا۔ 1454 01:24:06,981 --> 01:24:08,683 ٹھیک ہے، ہاں، میں-- میں جانتا ہوں، گریز، 1455 01:24:08,816 --> 01:24:12,987 لیکن جب میں کہتا ہوں کہ میں، میرا مطلب ہے-- گریز-- گریز نے اسے ایک ساتھ رکھا۔ 1456 01:24:13,120 --> 01:24:14,722 تو میں حوران سے ملنے گیا اور اس کے بارے 1457 01:24:14,856 --> 01:24:17,057 میں کچھ ایسا تھا جس نے مجھے شک میں ڈال دیا۔ 1458 01:24:17,190 --> 01:24:20,628 لہذا ہم نے کچھ کھود کی اور پتہ چلا کہ وہ بہت زیادہ قرض 1459 01:24:20,762 --> 01:24:23,965 میں ہے اور جھوٹے بیمہ کے دعوے کی تحقیقات کی جا رہی ہے۔ 1460 01:24:24,097 --> 01:24:25,733 - مم. - ہممم۔ میں نے یہ بھی پایا۔ 1461 01:24:25,867 --> 01:24:28,503 گریز نے اسے ایک ساتھ رکھا۔ صرف یہ کہہ. 1462 01:24:28,636 --> 01:24:30,370 اور جب اس نے مجھے مارا۔ 1463 01:24:31,906 --> 01:24:33,007 ہمیں ہمیں 1464 01:24:33,140 --> 01:24:35,442 ہوران نے لوریل گڈون کو مار ڈالا۔ 1465 01:24:36,209 --> 01:24:37,545 اس کی گرفتاری کے لیے گئے۔ وہ وہاں نہیں تھا۔ 1466 01:24:37,679 --> 01:24:40,213 اور ہمارا خیال تھا کہ وہ یہاں ہو سکتا ہے۔ 1467 01:24:41,281 --> 01:24:42,817 آپ نے اسے لارل کے قتل سے کیسے جوڑا؟ 1468 01:24:42,951 --> 01:24:45,252 - وہ ہمیشہ اپنے ہاتھوں کو صاف کرتا رہتا ہے۔ - مم. 1469 01:24:45,385 --> 01:24:50,024 اس کے پاس سیاہی کے قلموں کے کپ تھے، صاف اور گندے تھے۔ 1470 01:24:50,157 --> 01:24:51,593 جرمو فوب جرمو فوب 1471 01:24:51,726 --> 01:24:53,728 تو یہاں اس پر ایک نظر ڈالیں۔ اس ویڈیو کو دیکھیں۔ 1472 01:24:53,861 --> 01:24:55,095 بالکل آخر میں دیکھیں۔ 1473 01:25:01,168 --> 01:25:03,905 - اوہ، وہاں دیکھو. -اوہ، کیا؟ میں نہیں کرتا-- 1474 01:25:04,038 --> 01:25:06,874 اس نے اپنا ہاتھ پیچھے کر لیا کیونکہ وہ اس کی ننگی جلد کو چھوتی ہے۔ 1475 01:25:08,009 --> 01:25:09,109 جرما فوب جرما فوب 1476 01:25:09,242 --> 01:25:11,546 لیکن اس آدمی کے بال کالے ہیں۔ 1477 01:25:11,679 --> 01:25:13,581 یہ سستا سیاہ بالوں کا رنگ ملا۔ 1478 01:25:13,715 --> 01:25:17,184 تو، وہ کیسے جانتا تھا کہ میں اصل میں کون ہوں؟ کہ میں لیکرز کی ٹوپی پہنتا ہوں؟ 1479 01:25:17,317 --> 01:25:21,154 کیا آپ کو La Republica کے ایک مضمون سے اپنی تصویر یاد ہے۔ 1480 01:25:22,155 --> 01:25:23,390 ضرور 1481 01:25:25,093 --> 01:25:26,694 اوہ... 1482 01:25:27,595 --> 01:25:29,129 -میں نے اپنی خوش قسمت ٹوپی پہن رکھی تھی۔ -ہممم۔ 1483 01:25:29,262 --> 01:25:31,966 اور میں نے ہوران کے ساتھ زوم کیا۔ واہ، میں ایک بیوقوف ہوں. 1484 01:25:32,100 --> 01:25:34,167 شکریہ ہاں. آخر میں، ایک اتفاق رائے. 1485 01:25:34,301 --> 01:25:36,938 ٹھیک ہے، لیکن لارل گڈون کیوں؟ وہ کیوں؟ 1486 01:25:37,071 --> 01:25:40,108 لارل گڈون ہارورڈ میں ہوران کی کلاس کا آڈٹ کر رہی تھی۔ 1487 01:25:40,240 --> 01:25:44,679 ہوران نے ٹیسرلی کے ٹاؤن ہاؤس میں کچھ فن نصب کیا تھا۔ تو، اس کے پاس ایک چابی تھی۔ 1488 01:25:44,812 --> 01:25:47,381 اس نے مس ​​گڈون کے کیریئر میں دلچسپی ظاہر کرنے کے لیے اسے وہاں راغب کیا۔ 1489 01:25:47,515 --> 01:25:49,684 وہ صرف ایک آسان شکار تھی۔ 1490 01:25:49,817 --> 01:25:52,654 وہ فلیچ کو فریم کرنا چاہتا تھا۔ اوہ خدایا. غریب عورت۔ 1491 01:25:53,353 --> 01:25:54,722 وہ کمینے! 1492 01:25:57,290 --> 01:25:59,527 وہ مجھے بھی مارنے والا تھا۔ 1493 01:26:03,031 --> 01:26:05,432 میں اسٹیشن کی طرف واپس جا رہا ہوں۔ ہاں. 1494 01:26:07,200 --> 01:26:11,371 ٹھیک ہے، میں صرف یہ کہوں کہ مجھے خوشی ہے کہ ہم نے آخر کار اس کیس کو حل کر لیا۔ 1495 01:26:13,975 --> 01:26:15,710 ایک ساتھ۔ 1496 01:26:16,176 --> 01:26:17,845 - ہم؟ - ہم. 1497 01:26:18,345 --> 01:26:19,647 ہم تین۔ 1498 01:26:20,615 --> 01:26:21,516 نہیں. 1499 01:26:21,649 --> 01:26:25,352 - مم. - ہم نے کیس کو حل کیا. 1500 01:26:25,485 --> 01:26:27,421 - ٹھیک ہے، ہم. - نہیں نہیں نہیں نہیں. 1501 01:26:27,555 --> 01:26:29,691 آپ ننگے پاؤں میرے دفتر میں آئے اور میرے بچے کو مشتبہ 1502 01:26:29,824 --> 01:26:32,994 افراد کی فہرست کے ساتھ جگایا جس پر ہوران بھی نہیں تھا! 1503 01:26:33,127 --> 01:26:35,596 -مجھے اس کے بارے میں نہیں پتا. -آپ نے اپنی گدی کو کشتی پر لات ماری ہے۔ 1504 01:26:35,730 --> 01:26:38,331 اور تقریباً چہرے پر گولی مار دی گئی۔ آپ نے یہی کیا۔ 1505 01:26:39,366 --> 01:26:41,334 میں گاڑی میں جا رہا ہوں۔ 1506 01:26:41,969 --> 01:26:43,504 میں ہمیں یاد کروں گا۔ 1507 01:26:43,638 --> 01:26:46,107 لیکن آپ جانتے ہیں، صرف آپ ہی اس طرح کی جگہ پر چھین 1508 01:26:46,239 --> 01:26:47,942 سکتے ہیں اور صرف گھل مل جانے کے قابل ہو سکتے ہیں۔ 1509 01:26:48,743 --> 01:26:50,845 انہوں نے مجھے کبھی بھی ایسی جگہ نہیں جانے دیا تھا۔ 1510 01:26:51,344 --> 01:26:52,279 اور میں انسپکٹر ہوں۔ 1511 01:26:52,412 --> 01:26:54,414 ہاں میں جانتا ہوں. 1512 01:26:55,183 --> 01:26:56,416 کیونکہ تم یہودی ہو۔ 1513 01:26:57,085 --> 01:26:58,318 یہ ٹھیک نہیں ہے۔ 1514 01:26:59,721 --> 01:27:00,755 L'chaim. 1515 01:27:03,558 --> 01:27:05,626 ٹھیک ہے، اینڈی، تم میرے ساتھ صاف کیوں نہیں آئے؟ 1516 01:27:05,760 --> 01:27:09,429 اگر مجھے پوری کہانی معلوم ہوتی تو یہ سب اتنا آسان ہو جاتا۔ 1517 01:27:10,698 --> 01:27:13,000 میں تمام معلومات کے ساتھ آپ پر بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔ 1518 01:27:13,134 --> 01:27:14,068 کیوں؟ 1519 01:27:14,202 --> 01:27:16,336 کیونکہ جیسا کہ آپ نے کہا... 1520 01:27:17,437 --> 01:27:18,606 تم ایک بیوقوف ہو. 1521 01:27:18,740 --> 01:27:20,340 تو کیا تم اس پورے وقت مجھے استعمال کر رہے تھے؟ 1522 01:27:20,474 --> 01:27:21,776 نہیں، فلیچ۔ 1523 01:27:21,909 --> 01:27:25,445 یہ صرف اتنا ہے کہ میں بیوقوفوں سے محبت کرتا ہوں۔ 1524 01:27:25,580 --> 01:27:28,683 میں بیوقوف ہو سکتا ہوں، لیکن میں نے آپ کی جان بچائی۔ 1525 01:27:29,217 --> 01:27:30,551 آپ نے نہیں کیا۔ 1526 01:27:30,685 --> 01:27:33,121 وہ لڑکی، اس نے ہم دونوں کی جان بچائی۔ 1527 01:27:33,253 --> 01:27:34,789 اچھا-- اس کا نام کیا تھا؟ 1528 01:27:35,957 --> 01:27:36,991 گریزلی۔ 1529 01:27:37,125 --> 01:27:39,894 دراصل، آپ جانتے ہیں کیا؟ میں اسے کبھی نہیں ملا... 1530 01:27:40,027 --> 01:27:41,229 ایک سیکنڈ رکو۔ 1531 01:27:44,565 --> 01:27:46,601 اوہ، یہ مزے کا گانا ہے۔ 1532 01:27:47,101 --> 01:27:48,569 گریز، ایک آخری چیز۔ 1533 01:27:48,703 --> 01:27:51,839 مجھے آپ کا اصلی نام نہیں ملا۔ میں-- مجھے جاننا ہے۔ 1534 01:27:52,974 --> 01:27:55,710 یہ Griselda ہے. اور میں اپنے نام سے شرمندہ نہیں ہوں، فلیچ۔ 1535 01:27:55,843 --> 01:27:57,612 آپ کو اپنی بات پر بھی شرمندہ نہیں ہونا چاہیے۔ 1536 01:27:57,745 --> 01:27:58,980 شکریہ. 1537 01:27:59,113 --> 01:28:00,715 اور بھی بہت سی چیزیں ہیں جن پر آپ کو شرمندگی ہو سکتی ہے۔ 1538 01:28:00,848 --> 01:28:03,117 جیسے آپ کا تکبر، آپ کا سفید استحقاق، آپ کے پاؤں۔ 1539 01:28:03,251 --> 01:28:07,054 ٹھیک ہے، ام، میری گدی کو بچانے کے لیے آپ کا شکریہ، گریسیلڈا۔ 1540 01:28:07,188 --> 01:28:08,455 -مم۔ اور اگر میں صرف یہ کہہ سکتا-- 1541 01:28:08,589 --> 01:28:10,323 گاڑی سے ہاتھ ہٹاؤ، فلیچ۔ 1542 01:28:27,241 --> 01:28:28,643 بھاڑ میں جاؤ تم چاہتے ہو؟ 1543 01:28:28,776 --> 01:28:29,677 ہیلو، فرینک. 1544 01:28:29,811 --> 01:28:31,779 آپ اب بھی یہ خصوصی چاہتے ہیں؟ 1545 01:28:56,871 --> 01:28:58,405 مینٹی، کیسی ہو میرے دوست؟ 1546 01:28:58,539 --> 01:29:00,041 Buongiorno، Fletch. 1547 01:29:01,441 --> 01:29:02,577 کینری جزائر کیسے تھے؟ 1548 01:29:02,710 --> 01:29:05,847 آہ آپ نے ہر چیز کا بہت اچھا اہتمام کیا۔ 1549 01:29:05,980 --> 01:29:07,414 ہمم 1550 01:29:07,548 --> 01:29:11,519 ٹھیک ہے، پتہ چلا...... کاؤنٹیس دراصل آپ سے پیار کرتی ہے۔ 1551 01:29:11,652 --> 01:29:13,453 وہ انجیلا کو معاف کرنے کے قابل بھی تھا۔ 1552 01:29:13,588 --> 01:29:15,890 - وہ ایک قابل ذکر عورت ہے۔ - وہ ہے. 1553 01:29:16,023 --> 01:29:19,060 اور انجیلا کے دفاع میں، وہ قتل کے بارے میں نہیں جانتی تھی۔ 1554 01:29:19,193 --> 01:29:22,362 میرے خیال میں اس نے پینٹنگز چرائی ہیں اس لیے کاؤنٹیس کے پاس نہیں ہو سکتی۔ 1555 01:29:22,495 --> 01:29:24,364 مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کی محبت کو بانٹنے سے ناراض ہے۔ 1556 01:29:24,497 --> 01:29:26,033 اب عورتیں کہاں ہیں؟ 1557 01:29:26,167 --> 01:29:27,602 وہ آپ کے پیسے خرچ کر رہے ہیں۔ 1558 01:29:27,735 --> 01:29:29,871 ہا! 1559 01:29:30,004 --> 01:29:33,841 تو میرے پاس آپ کی پینٹنگز یہاں کے بالکل قریب ایک گیراج میں ایک وین میں ہیں۔ 1560 01:29:33,975 --> 01:29:36,944 مجھے ایک خیال آیا۔ آپ انہیں کیوں نہیں رکھتے؟ 1561 01:29:38,212 --> 01:29:39,580 آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔ 1562 01:29:39,714 --> 01:29:42,449 پینٹنگز دور رہیں تو میرے خاندان کے لیے بہتر ہے۔ 1563 01:29:42,583 --> 01:29:44,552 کیا آپ کو اس کے بارے میں بالکل یقین ہے؟ 1564 01:29:44,685 --> 01:29:49,790 پینٹنگز کی قیمت تقریباً... ایک شیٹ لوڈ ہے۔ 1565 01:29:50,791 --> 01:29:53,361 انہیں پہلے فسطائی نے چرایا تھا۔ 1566 01:29:53,493 --> 01:29:55,830 انہوں نے ہمیشہ مجھے مجرم محسوس کیا۔ 1567 01:29:56,697 --> 01:29:59,767 -گریزی۔ -گریزی آپ کے پاس واپس۔ 1568 01:30:00,534 --> 01:30:02,303 انجیلا میری بیٹی ہے۔ 1569 01:30:02,435 --> 01:30:04,572 میں اسے معاف کر سکتا ہوں۔ کیا آپ؟ 1570 01:30:04,705 --> 01:30:08,910 ٹھیک ہے، میرے پاس ہوتا، لیکن اس نے مجھے پھینک دیا۔ 1571 01:30:09,777 --> 01:30:12,113 اس نے آپ کو پھینک دیا۔ 1572 01:30:12,246 --> 01:30:14,382 شاید کسی دن سمجھ آ جائے... 1573 01:30:14,515 --> 01:30:16,117 پیچھے سے سیکس۔ 1574 01:30:16,250 --> 01:30:17,852 Che cosa؟ 1575 01:30:18,953 --> 01:30:21,355 میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔ 1576 01:30:21,488 --> 01:30:22,523 آہ 1577 01:30:26,193 --> 01:30:27,962 -Mio dio! - پاپا؟ 1578 01:30:28,095 --> 01:30:29,363 Sei un visione? 1579 01:30:29,496 --> 01:30:31,098 میں بھوت نہیں ہوں میری جان۔ 1580 01:30:31,232 --> 01:30:32,400 پاپا! انگ 1581 01:30:34,068 --> 01:30:35,468 میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں. 1582 01:30:35,603 --> 01:30:37,371 میں-- میرے پاس تم دونوں کے لیے ایک اعتراف ہے۔ 1583 01:30:38,940 --> 01:30:40,574 ہم اپنے اغوا کا یقین کر لیتے ہیں، 1584 01:30:40,708 --> 01:30:41,943 - تاکہ ہم - - تم ایسا کیوں کرتے ہو؟ 1585 01:30:42,076 --> 01:30:44,011 یہ دریافت کرنے کے لیے کہ پینٹنگز کون لیتے ہیں۔ 1586 01:30:44,145 --> 01:30:46,180 - اوہ. - - ہم فیصلہ کرتے ہیں کہ یہ سب سے بہتر ہے... 1587 01:30:52,687 --> 01:30:54,989 سلو مو منرو۔ 1588 01:30:57,525 --> 01:30:58,693 کیا آپ کے پاس کوئی اور کیس نہیں ہے؟ 1589 01:30:58,826 --> 01:31:01,395 - نہیں، میں نے ان سب کو حل کر دیا ہے۔ -ہاں؟ مزیل 1590 01:31:01,562 --> 01:31:02,863 اوہ، میں نے آپ کے بیٹے کے لیے کچھ لایا ہے۔ 1591 01:31:02,997 --> 01:31:04,699 میں اسے آپ کے دفتر بھیجنے والا تھا۔ 1592 01:31:05,866 --> 01:31:06,968 ہہ 1593 01:31:10,137 --> 01:31:12,840 میرا مطلب ہے، کیا یہ پیارا ہے؟ 1594 01:31:13,473 --> 01:31:15,142 میری بیوی اسے پسند کرے گی۔ 1595 01:31:15,276 --> 01:31:16,377 کیا آپ نے ابھی تک پینٹنگز تلاش کی ہیں؟ 1596 01:31:16,510 --> 01:31:18,145 نہیں، لیکن سٹی اور ہائی وے پولیس '98 1597 01:31:18,279 --> 01:31:21,949 فیروزی فورڈ ایکونولین وین کی تلاش میں ہیں۔ 1598 01:31:22,583 --> 01:31:24,852 پلیٹس Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1599 01:31:24,986 --> 01:31:27,555 بظاہر ایک I.M. Fletcher کے پاس رجسٹرڈ ہے۔ 1600 01:31:27,688 --> 01:31:30,024 میں نے وہ وین دے دی، تو... 1601 01:31:30,157 --> 01:31:31,826 تو آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ اگر ہم اس وین کو روک دیں 1602 01:31:31,959 --> 01:31:33,828 تو ہمیں کاؤنٹ کی چوری شدہ پینٹنگز نہیں ملیں گی؟ 1603 01:31:33,961 --> 01:31:35,796 آپ ایک انتھک آدمی ہیں، مورس۔ 1604 01:31:35,930 --> 01:31:37,298 آپ ایک اچھا رپورٹر بناتے۔ 1605 01:31:37,431 --> 01:31:40,267 مم-مم، نہیں۔ پتہ نہیں لوگ کس سے زیادہ نفرت کرتے ہیں۔ 1606 01:31:40,401 --> 01:31:42,737 پولیس یا رپورٹرز۔ 1607 01:31:44,171 --> 01:31:45,106 یہ پولیس ہے۔ 1608 01:31:47,241 --> 01:31:48,676 الوداع 1609 01:31:48,809 --> 01:31:50,578 انٹرپرائز غیر ملکی کار کرایہ پر لینا۔ 1610 01:31:50,711 --> 01:31:53,247 ہیلو۔ ہاں۔ سنو، اہ، میرے پاس ایک فیملی ایمرجنسی تھی 1611 01:31:53,381 --> 01:31:55,282 اور میں ذاتی طور پر گاڑی واپس نہیں کر سکتا۔ 1612 01:31:55,416 --> 01:31:58,319 تو میں نے اسے یوٹیکا کے بالکل دور ایک گلی میں کھڑا کر دیا۔ 1613 01:31:58,452 --> 01:32:00,821 اور، اوہ، آپ کو یقین نہیں آئے گا، کسی نے لائسنس پلیٹیں چرا لی ہیں۔ 1614 01:32:00,955 --> 01:32:02,023 اوہ، میری نیکی. 1615 01:32:02,156 --> 01:32:04,225 تو کوئی اسے اٹھا سکتا ہے۔ 1616 01:32:04,358 --> 01:32:06,293 ٹھیک ہے، جناب، آپ کو پولیس رپورٹ درج کرنی ہوگی۔ 1617 01:32:06,427 --> 01:32:09,263 ہاں۔ میں معافی چاہتا ہوں. آپ ٹوٹ رہے ہیں-- آپ وہاں ٹوٹ رہے ہیں۔ 1618 01:32:28,649 --> 01:32:31,886 مینٹی 1619 01:32:32,019 --> 01:32:34,422 - کاؤنٹیس ڈی گراسی۔ -Si؟ 1620 01:32:34,555 --> 01:32:37,158 یہ آپ کے لیے آیا ہے۔ 1621 01:32:37,526 --> 01:32:39,226 صرف ایک؟ 1622 01:32:39,360 --> 01:32:43,964 فلیچ۔ تم گندگی کا ایک ٹکڑا ہو۔ 1623 01:32:48,135 --> 01:32:50,671 میں-- میرے خیال میں یہ ہے، اوہ، منچ۔ 1624 01:32:52,573 --> 01:32:54,141 کسی بھی طرح یہ گندگی اصلی نہیں ہے۔ 1625 01:33:14,495 --> 01:33:16,297 یہ خوبصورت ہے، میگنن۔ 1626 01:33:35,382 --> 01:33:37,818 ایک لڑکے کے طور پر، ایڈگر آرتھر تھرپے جونیئر 1627 01:33:37,952 --> 01:33:42,056 اپنی دیواروں کو تصویروں سے ڈھانپ دیا جو اس نے کتابوں اور رسالوں سے پھاڑ دیا تھا 1628 01:33:42,189 --> 01:33:44,458 کاؤبایوں، ہندوستانیوں، بھینسوں کی... 1629 01:33:50,965 --> 01:33:52,867 - ہیلو، فرینک. - -تم نے مجھے کیوں بھیجا 1630 01:33:53,000 --> 01:33:54,569 وہ بدصورت پینٹنگ؟ 1631 01:33:54,702 --> 01:33:55,736 میں نے اسے صرف ردی کی ٹوکری میں پھینک دیا۔ 1632 01:33:55,870 --> 01:33:57,238 آپکا خیر مقدم ہے. 1633 01:33:57,371 --> 01:33:58,706 - آپ اس وقت کہاں ہیں؟ - آپ کا کوئی کاروبار نہیں۔ 1634 01:33:58,839 --> 01:34:00,241 مجھے ایک کہانی کے لیے آپ کی ضرورت ہے۔ 1635 01:34:00,374 --> 01:34:02,577 مارچ نیوز کارپوریشن میں ایک شٹ شو چل رہا ہے۔ 1636 01:34:02,710 --> 01:34:04,678 بوڑھا آدمی مارچ اچانک ریٹائر ہو رہا ہے اور 1637 01:34:04,812 --> 01:34:06,380 وہ اپنے بیوقوف بیٹے کو ذمہ داری دے رہا ہے۔ 1638 01:34:06,515 --> 01:34:08,682 مجھے آپ کو جلد از جلد شکاگو جانا چاہیے- 1639 01:34:08,816 --> 01:34:10,251 مجھے آپ کو وہیں روکنے دو، فرینک۔ 1640 01:34:10,384 --> 01:34:12,953 میں ابھی بھی تحقیقاتی رپورٹنگ سے باضابطہ طور پر 1641 01:34:13,087 --> 01:34:15,156 ریٹائر ہوں اور اتنی رقم نہیں ہے جو میرا ذہن بدل سکے۔ 1642 01:34:15,289 --> 01:34:17,992 ٹھیک ہے، یہ کامل ہے، کیونکہ یہ تقریباً کوئی رقم ادا نہیں کرتا ہے۔ 1643 01:34:18,125 --> 01:34:20,562 چلو، فلیچ۔ کیا آپ بور نہیں ہو رہے؟ 1644 01:34:20,694 --> 01:34:22,396 ابھی تک نہیں. خدا حافظ. 1645 01:34:22,531 --> 01:34:24,064 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ لٹکا نہ کرو۔ 1646 01:34:24,198 --> 01:34:25,933 اوہ، اور وہ بدصورت فکنگ پینٹنگ، اسے 1647 01:34:26,066 --> 01:34:27,902 پھینکنے سے پہلے اس کا اندازہ لگا لیں۔ 1648 01:34:28,035 --> 01:34:29,069 کیا؟ کیا؟ 1649 01:34:29,203 --> 01:34:30,639 - Tay! - کیا؟ 1650 01:34:30,771 --> 01:34:32,406 کچرا کہاں ہے؟ مجھے دو-- 1651 01:38:27,040 --> 01:38:28,375 پانچ ستارے. 1652 01:38:28,399 --> 01:38:48,399 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora