1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}Red Sox bugün Yankees ile Fenway Park'ta karşı karşıya gelecek. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Beş yıldız. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Bay Locke 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Boston polisi. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Selam, ben I. M. Fletcher, Union Park No:5''ten arıyorum. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 -Evet ve? -Alt katta öldürülmüş bir kadın var. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 -Nasıl bir kadın? -Öldürülmüş. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Bu karakolun genel irtibat numarası. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 Bir görüşme falan ayarlamak için… 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Ben kibarlık olsun diye aradım. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Kibarlık olsun diye mi? Cinayet varsa acil hattını aramalısın. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Yani acele edilecek bir şey kalmadı, değil mi? 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 Burası cinayet masası değil. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Cinayet masasına bilgi verebilir misiniz? Adres Union Park No:5. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Cinayet sever onlar. İlgilenirler. 16 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 -Fletcher siz misiniz? -Evet. 17 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Ben Komiser Müfettiş Monroe. 18 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Müfettiş mi? Scotland Yard gibi mi? 19 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 -Bu Griz. -Merhaba Bay Fletcher. 20 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Lütfen, annem bana Bay Fletcher der. 21 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 -Sen Fletch diyebilirsin. -Meyve mi yediniz? 22 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 Armut yedim. Nereden bildiniz? 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Belli ki bir tanesi eksik. 24 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Griz ön kapıya bak. 25 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Tamam. 26 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 -Tam adın ne? -I. M. Fletcher. 27 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 Ben de Monroe. 28 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Tam isim lütfen. 29 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,111 Tam esnerken çekmişler. Üstelik bir şans daha vermediler. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,529 İnanabiliyor musun? 32 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Ona neyle vurdunuz? 33 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 Ona hiçbir şeyle vurmadım. 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Sizin eviniz mi? 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Birkaç haftalığına kiraladım. 36 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Sahibi Owen Tasserly diye biri. 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Tek bir kişi için oldukça gösterişli. 38 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Zengin bir züppe olduğum fikrine kapılmadan önce, zengin değilim. 39 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Zengin olan kız arkadaşım. O ayarladı evi. 40 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 -O nerede? -Roma. 41 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Ben de oradan geldim şimdi. 42 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Ön kapıya baktım. 43 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Hem anahtarlı kilit hem de sürgü var 44 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 ve ayak izi veya zorla girildiğine dair iz yok. 45 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Aferin Griz, beş dakika ara ver. 46 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Kız arkadaşınızın adı ne? 47 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Andy. Angela. 48 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Yaz bunu Griz. 49 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 -Adı Angela de Grassi. -Onu da mı öldürdünüz? 50 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Unutmayın ki bu cinayeti ben ihbar ettim 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 ve siz gelene kadar da bekledim. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 -Ne kadardır içiyorsunuz? -Tanrım, 53 00:04:00,616 --> 00:04:02,492 ilk biramı 12 yaşımda içtim. 54 00:04:05,787 --> 00:04:06,622 Al bakalım Griz. 55 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Ben garsonunuz değilim. 56 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Hayır, onu anladım ama belki parmak izlerimi istersiniz diye. 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Bak? İş birliği. 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Hey, sen… Üzgünüm, adını bilmiyorum. Kanıtçı? 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Battaniye ister misiniz? 60 00:04:21,220 --> 00:04:22,679 Bak ne diyeceğim Griz? 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 Neden Bay Fletcher'a soruları sen sormuyorsun? 62 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 Stajyer mi beni sorgulayacak? 63 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 Hadi Griz. 64 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Hadi Griz. 65 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Peki. 66 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Bay Fletcher, kurban Laurel Goodwin'i tanıyor muydunuz? 67 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 -Asla kurbanın ismini vermeyiz. -Söz hakkı Griz'de. 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Hiç görmedim. Yani canlıyken. 69 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 -Hangi uçakla geldiniz? -Alitalia. 70 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Saat 20.46'da indim. 71 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Ama polisi anca saat 23.09'da aradınız. 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Gelirken Warren Tavern'da durup yemek yedim. 73 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Bunun ispatı var mı? Fiş falan gibi? 74 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Nakit ödedim. 75 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 -Mesleğiniz ne? -Serbest bir gazeteciyim. 76 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Son iki yılımı Avrupa'yı gezerek sanat hakkında yazarak geçirdim. 77 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Bay Tasserly'nin sanat koleksiyonu bayağı geniş. 78 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Evet. 79 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 Şuradaki Paul Klee, bir Degas atı. 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,566 Akvaryumun orada bir Warhol gördüm. 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Bakın, benim teorim şu. 82 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Sanırım kurban bir sanat soygununu yarıda kesti. 83 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Hırsız korktu, kafasına bir şeyle vurdu ve kaçtı. 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Amatör hafiyecilik yapmayın lütfen. 85 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Bakın, ben oldukça itibarlı bir araştırmacı gazeteciydim. 86 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Bu olayda çok yardımcı olabilirim. 87 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Ben de lisede trompet çalardım. Asla Miles Davis'e tavsiyede bulunmadım. 88 00:05:34,418 --> 00:05:35,252 Kapa çeneni ve konuş. 89 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 Bu çok kafa karıştırıcı bir emir oldu. 90 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Bay Fletcher, neden Boston'dasınız? 91 00:05:40,549 --> 00:05:41,508 Bir kitap için araştırma. 92 00:05:41,592 --> 00:05:44,469 Edgar Arthur Tharp Jr.'ın eksiksiz biyografisi. 93 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Kovboy ressamı. 94 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 -Duydunuz demek. -Remington'ı tercih ederim. 95 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Elbette. 96 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 -Devam et Griz. -Tamam. Nerede kalmıştım? 97 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Üzgünüm, Bay Fletcher'ın ayakları dikkatimi çok dağıtıyor. 98 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 Yapma Griz. Ayaklar özgür olmak ister. 99 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Ayakkabı üreticileri sizi de kandırmış. 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Aman… Tamam, Bay Fletcher. 101 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Bu genç kadını öldürdüyseniz itiraf etseniz iyi olur. 102 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Evde bir bebeğim var. Sizin evde bebeğiniz var mı? 103 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Uykuya ihtiyacım var. 104 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Peki Müfettiş, babalık izni diye bir şey olduğunu biliyorsun, değil mi? 105 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Yani tüm Avrupa'yı dolaşan bir gazetecisiniz? 106 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 -Geçiminizi böyle sağlayabiliyor musunuz? -Evet, fena kazanmıyorum. 107 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Daha nahoş bir işten ikincil bir gelir yok mu? 108 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Uçuş dergileri için yazı yazmak yeterince nahoş zaten. 109 00:06:33,060 --> 00:06:34,269 Kalabileceğiniz bir yer var mı? 110 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Tam tarama için 24 saate ihtiyacımız var. 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Bilmem. Burası iyi gibi. 112 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Benden sakladığınız bir şey olmadığına emin misiniz Bay Fletcher? 113 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Yapma Müfettiş, her şeyim ortada. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 {\an8}İtiraf Et Acar Hafiye 115 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}BİR AY ÖNCE 116 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 -Bay Fletcher? -Evet. 117 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Benimle buluştuğunuz için teşekkürler Bayan de Grassi. 118 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Bir şey ister misiniz efendim? 119 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Ismarlıyor musunuz? 120 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Bir Negroni lütfen. 121 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 -Hanımefendi, bir tane daha? -Hayır, teşekkürler. 122 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Kont Clementi Arbogastes de Grassi nasıl? 123 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Babam gayet iyi. 124 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 Ama çalınan tablolarını bulmak için neden sizi tuttu anlamıyorum. 125 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 -Siz kimsiniz? -Ben bir serbest gazeteciyim. 126 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 Babanız Brüksel Kraliyet Müzesi'ndeki bir sanat hırsızlığı 127 00:08:54,159 --> 00:08:55,452 hakkındaki yazımı beğenmiş. 128 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Yazım polisin davayı çözmesine yardımcı oldu. 129 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Aferin size, ama siz bir detektif değilsiniz. 130 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Hayır ama iyi kötü bir itibarı olan bir araştırmacı gazeteciydim. 131 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 -Pek yapmıyorum ama artık. -Neden? 132 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 Dijital çağın ucuzlattığı bir meslek, mesela başkanlık gibi. 133 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Tablolar çalındığında babamın villasında değildim 134 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 yani elimde yeni bir bilgi yok. 135 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Sorun yok. Benim var. 136 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Öyle mi? 137 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Anlatın. 138 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Boston'da Ronald Horan adında bir sanat simsarı var. 139 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 Babanızın Rönesans tablolarından ikisini sattı bile. 140 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 -Bellini'yi ve Perugino'yu. -Ciddi misiniz? 141 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Nasıl eline geçmiş ki? 142 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 Hiçbir fikrim yok. 143 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Çalıntı olduklarını bilmiyor bile olabilir. 144 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Sizce diğerleri de onda mı? Toplam dokuz tane çalındı. 145 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 Gayet olabilir. 146 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picasso'ya 20 milyon dolar değer biçilmişti. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Pek çalmaya değer değil gibi. 148 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Grazie. 149 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Affedersiniz, fikrimi değiştirdim. Bir tane daha alayım. 150 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 -Si, signora. -Grazie. 151 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Peki şimdi ne yapacaksınız? 152 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Boston'a gidip Bay Horan'ı ziyaret etmeyi düşünüyorum. 153 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Bakalım Roma'yla veya sanat karaborsası ile bağlantısı var mı. 154 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Nasıl yardımcı olabilirim Bay Fletcher? 155 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Bu kadar resmî olmana gerek yok. 156 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Peki ne diyeyim? 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Bütün arkadaşlarım bana… 158 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletch! 159 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Gözlerinde yüzmek istiyorum… 160 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Sanki bir… 161 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 …çiş. 162 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Çiş mi? 163 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Hayır, pisciata gibi, havuz gibi. 164 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 İtalyancam çok iyi. 165 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Değil. Değil. 166 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Peki bu Ronald Horan hakkında ne biliyorsun? 167 00:10:56,281 --> 00:10:57,115 Facebook sayfasından 168 00:10:57,199 --> 00:10:59,826 Harvard'da sanat tarihi öğretmeni olduğunu öğrendim. 169 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 Mayflower Yat Kulübü'ne üye. 170 00:11:02,246 --> 00:11:06,291 Ve EDM'yi yani elektronik dans müziğini çok seviyor. 171 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 2015'te galerisi soyulmuş. 172 00:11:09,378 --> 00:11:12,089 Birkaç Empresyonist tablosu çalınmış. 173 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Pek suçlayıcı bir şey bulamadım. 174 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Bazen diyorum ki, babamın yeni karısı, 175 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 kendi deyişiyle Kontes de Grassi 176 00:11:20,681 --> 00:11:23,642 bir şekilde işin içinde mi? 177 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Ona güvenmiyorum Fletch, babamla parası için evlendiğini biliyorum. 178 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Andy, çok kuşkucusun. 179 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Belki de onunla aşk için evlendi… 180 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 para aşkı. 181 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Neden Avrupa'ya geldin? 182 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Bir kadın yüzünden mi? 183 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 İki kadın aslında. Eski karılarım onlardan uzak durmamı istedi. 184 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Ben de 10.000 kilometre uygun olur dedim. 185 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Nasıl oldu da iki kez evlendin? 186 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Çok kolay âşık olunabilecek biriyim. 187 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Ben de âşık olma konusunda çok başarılıyım. Ama seçme konusunda değil. 188 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Nasıl yani? 189 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Evli adamlara âşık oldum, 190 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 patolojik yalancılara, iki uyuşturucu satıcısına 191 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 ve bir kundakçıya. 192 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Bak ben bunlardan sadece ikisiyim. 193 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Kıtlığın trafik sıkışıklığı yaratıyor. 194 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Lütfen İtalyanca konuşma artık. 195 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Boş ver. 196 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Peki. 197 00:12:38,300 --> 00:12:41,970 Madam Angela de Grassi ile konuşmamız lazım. 198 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Babama bir şey mi oldu? 199 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 Korkarım öyle. 200 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Kaçırıldı. 201 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Sadece silahlı üç kişi olduğunu biliyoruz. 202 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Babanızı bir arabaya atıp gitmişler. 203 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Papazı makineye mı koymuşlar? 204 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 -Ona zarar vermişler mi? -Sanmıyoruz. 205 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 İngilizce konuşmanıza gerek yok. 206 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 İtalyancam çok iyi. 207 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Kimseye söylemedik şimdilik. 208 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Kontes de Grassi yanında mıydı? 209 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Hayır, Milan'a kardeşini ziyarete gitmiş. 210 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Kaçıranlar fidye talebinde bulundu bile. 211 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 -Ne isterlerse öderim. -Para istemiyorlar. 212 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Babanın sahip olduğu bir tabloyu istiyorlar. 213 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Bir Picasso. 214 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Tam İtalyan işi. 215 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}BUGÜN 216 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 {\an8}Fletch, uyuyamıyorum. 217 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}-Seni özledim. -Ben de seni. Keşke burada olsaydın. 218 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Konuşan birileri mi var? 219 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Dinle Andy, Tasserly'nin evini bulduğun 220 00:13:37,359 --> 00:13:39,570 şu siteyle iletişime geç. 221 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 -Bir sorun mu var? -Sayılır. 222 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Alt katta ölü bir kadın buldum. 223 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Ne? 224 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Kim… Kim o? Kim öldürmüş? 225 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Adı Laurel Goodwin'miş. 226 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Onu kimin öldürdüğüne dair hiçbir fikrim yok 227 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 ama burada katilin ben olduğuma inanan bir dedektif var. 228 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Buna nasıl inanabilir ki? 229 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 Araştırıyorum. 230 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Lütfen bu işe karışma, tamam mı? 231 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Picasso'nun Horan'da olup olmadığını bulmaya odaklanmalıyız. 232 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 -Tamam mı? Babamı kurtarmalıyız. -Yok, kurtaracağız. 233 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Lloyds'taki kredi limitini ayarladın mı? 234 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Elbette. 235 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Fletch, Kontes Roma'da dinleyen herkese 236 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 babamın her şeyi ona bıraktığını söylüyor, sanki çoktan ölmüş gibi. 237 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Andy neden buraya gelmiyorsun? 238 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Böylece bu Horan meselesini ve diğer mevzuyu çözerken 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 beraber oluruz. 240 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Fletch, seninle olmak istiyorum ama babam hâlâ kayıpken değil. 241 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 Ve şimdi de başına bu korkunç şey geldi. 242 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Evet, asıl korkunç olan Laurel Goodwin'in başına gelen. 243 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Alo, Julio mu? 244 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Selam, ben Bay Fletcher. Only Vans'deki ikinci el 245 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 -minibüs ilanı için aradım. -Morris. 246 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 -Morris. -Harika, evet. 247 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Öğleden sonra görüşürüz. Mükemmel. Teşekkürler. 248 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Sen uyu. 249 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Bak ne diyeceğim? Tam burada indir. 250 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Ne? Burada duramam. 251 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Anladım. Kusabileceğim poşet falan var mı? 252 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 -Beş yıldız. -Bas git be! 253 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Aman… 254 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Hangi cehennemdeyiz? 255 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Beş yıldız. 256 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 HORAN GALERİSİ 257 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Kim o? 258 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Ben Ralph Locke, Bay… 259 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Buraya. 260 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Bay Horan. 261 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Sonunda tanışmamız harika Bay Locke. 262 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Lütfen bana Ralph deyin. 263 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Üzgünüm, el sıkışmıyorum. 264 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Pandemiden beri mi? 265 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Dokunmatik ekranlardan beri. 266 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Yirmi yıldır nezle bile olmadım. Buyurun. 267 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Tamamdır. 268 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Çok ilginç müzikler dinliyordunuz. 269 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Evet, kanı harekete geçiriyor ve nabzı attırıyor. 270 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Bu yüzden kalp monitörü gibi geldi demek. 271 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Affedersin Ralph, zamanım kısıtlı da. 272 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Harvard'da yaz okulunda ders veriyorum. 273 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Rica ederim, sıkıntı yok. 274 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Ermin Yakalı Bir Kadının Portresi. 275 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 Yani bahsedilen Picasso'nun karısı Olga. 276 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Olga'nın birçok portresini çizmişti 277 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 ama bunun için aradığınızda varlığından bile şüpheliydim. 278 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Ama var. Ve sahibini de buldum. 279 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Satmaya gönüllü mü? 280 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Teklifi değerlendirmeyi düşünüyor. 281 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 -Adı ne? -Adı gizli kalsın istiyor 282 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 ama New York'ta yaşıyor. 283 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 Sanırım cumartesi, hatta cuma günü Picasso'yu buraya getirebilirim. 284 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 Bu muhteşem. 285 00:17:28,089 --> 00:17:31,051 Bir de ödeme konusu var Bay Locke. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Çalıştığım çoğu kişiyi yıllardır tanırım. 287 00:17:33,929 --> 00:17:36,390 Size gereken Lloyds Bank Kanarya Adaları 288 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 teminatı verecektir. 289 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Sanki sizi yıllardır tanıyor gibiyim. 290 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Hizmetlerim için basit standart bir sözleşme. 291 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 -Peki. -Buyurun. 292 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Tamam. 293 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 O buraya. 294 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Elbette. 295 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Empresyonist koleksiyonunuz oldukça geniş. 296 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Pre-, post-, neo-. Bütün ön ekler var. 297 00:18:12,426 --> 00:18:13,719 Birkaç sene önce soyuldum. 298 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 Artık değerli hiçbir şeyi binada tutmuyorum. 299 00:18:15,762 --> 00:18:16,597 Bunlar birebir kopyalar. 300 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Çocuklarımı da öyle tanıtıyorum. 301 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 -Yelkenli kullanır mısınız? -Hayır. 302 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Yelken ayakkabılarına gıcığım var. Bütün ayakkabılara 303 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 ama özellikle yelken ayakkabılarına. Yani ayakkabı mı terlik mi? 304 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 Hadi ama. Kararını ver. 305 00:18:29,401 --> 00:18:31,028 Bu sizin teknenizin modeli mi? 306 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Evet, ayıptır söylemesi ama öyle. 307 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 -Çok güzelmiş. -Teşekkürler. 308 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 -Umarım yakında görüşürüz Bay Horan. -Umarım. 309 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Hep teknemi elliyorlar. 310 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Pekâlâ. Buyurun. 311 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 -1200 dolar. -Pekâlâ, harika. 312 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Arkadaki arılara dikkat edin ama. Tamam mı? 313 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Balın hepsi senin olsun tatlım. 314 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Selam Andy. Hâlâ özlüyor musun beni? 315 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Evet aşkım, hem de çok. Ama ne buldum biliyor musun? 316 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Kontes'in erkek kardeşi hapse girmiş çıkmış. 317 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Bir hırsız. Eminim kontes için tabloları o çalmıştır. 318 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Andy, Kontes'i çok sevmiyorsun biliyorum 319 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 ama tanıştığımda çok cana yakındı. 320 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Neredesin? 321 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 Boyatmak üzere olduğum bir Ford Econoline minibüsteyim. 322 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Andy, Horan Picasso'yu getirebileceğini söyledi. 323 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Fletch, mutlaka almalısın. Babam için tek umut o. 324 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Eminim İtalyan polisi bunun için gece gündüz çalışıyordur. 325 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 -Yani en azından gündüzleri. -Tablo nerede, biliyor musun? 326 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan binasında sanat eseri bulundurmadığını söyledi. 327 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 Önümüzdeki birkaç gece evini gözetleyeceğim. 328 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Bakalım Picasso'yu almak için bir yere gidecek mi. 329 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 O tabloyu geri çalmalısın Fletch. 330 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Hatta mümkünse hepsini. 331 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Belki de bir silah almalısın, ne olur ne olmaz. 332 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Eminim bir sürü suçlu tanıyorsundur. 333 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 -Andy, seni geri arayacağım. -Ne? Fletch! 334 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Ne yapıyorsunuz? 335 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Hiç. 336 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 İzniniz nerede? 337 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Tanrım. Elbette. Biliyordum. İnanılmaz. 338 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Ben gidiyorum. Tabii tutuklu değilsem, ki öyleyse de 339 00:20:31,481 --> 00:20:33,275 talimatlarınızı çok dikkatle dinleyeceğim 340 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 çünkü bu işin sonunu biliyoruz. 341 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Hayır, hayır. Bak, sanırım yanlış anlaşıldım. 342 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Ben Mike Wahlberg. Mikey Mike. 343 00:20:39,031 --> 00:20:41,783 Sanatçılar İçin Çevre Topluluğundanım. SİÇT. 344 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 -Siçt mi? -Biliyorum. 345 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Güven bana. İsim konusunda çalışıyoruz, 346 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 ama görevimiz Boston sokaklarındaki genç sanatçıları 347 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 keşfetmek ve ortaya çıkarmak. 348 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Burada yaptıklarını kim görecek ki? 349 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 -Teyzem işe giderken buradan geçiyor. -Sizin için şunu yapabilirim. 350 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Minibüsü gördünüz mü? Tamamını boyayabilirsiniz. 351 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Böylece etrafta gezerken insanlar tasarımını görebilir. 352 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Kulağa tuhaf geldi. 353 00:21:04,932 --> 00:21:06,808 Bakın, gençlerle konuşan ve boyasız 354 00:21:06,892 --> 00:21:08,977 bir minibüs kullanan beyaz bir adama 355 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 güvenmek istemediğinizi anlıyorum ama size şunu söyleyeyim. 356 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Size nakit 300 dolar verebilirim. 357 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Bu durumu daha da tuhaf yaptı dostum. 358 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 Malzeme ve el işçiliği için. 359 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 Bize güveniyor musunuz? 360 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Sanatçı değil misiniz? 361 00:21:22,908 --> 00:21:25,953 O minibüsü mobil tuval olarak kullanmazsanız, 362 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 kendinize ihanet edersiniz. 363 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Beyaz adam zırvalıkları neydi bilmiyorum 364 00:21:32,125 --> 00:21:32,960 ama anlaştık. 365 00:21:33,043 --> 00:21:35,629 Muhteşem. Pekâlâ, tam buraya geri geleceğim. 366 00:21:35,712 --> 00:21:37,589 İki gün sonra. Minibüsün tamamı boyansın. 367 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 İmzalamayı unutmayın, bütün dünya kimin yaptığını görsün. 368 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Tamam. Adınız neydi? 369 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 -Ne dedim ki? -Bize adını mı soruyorsun? 370 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Kafanıza göre. 371 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Beş yıldız dostum. 372 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hey! 373 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Hadi be! 374 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Hay bu işin içine. Üzgünüm. 375 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 -Çatlamadı. -Aferin. 376 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 Daha yeni yaptırdım. 377 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 -Selam. -Selam. 378 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 Owen'ın evinde kalan sen misin? 379 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Evet. Fletch. 380 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Eve. 381 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Merhaba Eve. 382 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 -O kızı sen mi öldürdün? -Hayır. Ya sen? 383 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 -Hayır. -Owen mı öldürdü? 384 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Kim bilir? 385 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 Bir sürü kadın gelir ama canlı gider. 386 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 -Owen hakkında başka ne anlatabilirsin? -Daha çok şey öğrenmek ister misin? 387 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Elbette. 388 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 Acaba… 389 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 sigara içer misin? 390 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 -Arada sırada, evet. -Tamam, gel o zaman. 391 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 -Hemen yan komşuyum. -Eve, cinayet işleme 392 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 şüphesi altındayım. Seni boğmayacağımı nereden biliyorsun? 393 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Fletch, çok yaramazsın. 394 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Tamam, hadi gidelim Bay Boston Katili. 395 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Lenslerimi yanlış gözlere takmışım. 396 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Hadi bakalım. 397 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 Tamam, eve geldik. 398 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Elektrik geri gelmiş. 399 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Sanırım hesapta para varmış. Güzel. 400 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Mignon hazır mısın? Yemek saati. Misafirimiz var. 401 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 İyi ki evi toplamışım. 402 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Umarım müzik seversin Fletch. 403 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 -Anahtarlarını ister misin? -Açlıktan ölüyorum. 404 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Bir şeyler ısıtacağım. 405 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 -Aç mısın? -Hayır, dün yedim. 406 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Köfteli çorba. 407 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Owen'ın olayı ne? 408 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Ne iş yapıyor? 409 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Çok zengin bir aileden geliyor, yani bir işi yok. 410 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 Ama bir sürü farklı şey denedi. 411 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Buradaymış. 412 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 Evet, bir ara oyuncu olmak istedi 413 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 ama rol yapmasını pek bilmiyordu. 414 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 Sonra bir restoran işletmeye karar verdi ama daha açılmadan kapandı. 415 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Sonra hiç açılmayan bir otele yatırım yaptı. 416 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 Şimdi de sanat simsarı. 417 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Owen hakkında çok şey biliyor gibisin. 418 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Evet. 419 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Mignon! 420 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Tanrım. 421 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Küçük köpekten ne çok şey çıktı. 422 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 -Acıkınca çişini yapıyor. -Ben de. 423 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen sık sık Avrupa'ya gider, ben de balıklarına bakarım. 424 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Hepsine sanatçı isimleri vermiş. 425 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 426 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Owen ile arkadaşız. 427 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Hakkında asla kötü bir şey söylemek istemem ama çok kendini beğenmiş. 428 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mignon, tavuk ister misin? 429 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Tavuk ister misin? 430 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Bu bina dairelere bölündü ve en uzun zamandır burada yaşayan benim, 431 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 zenginlerin üst kata taşınıp evcil hayvan yasağı koymasından önce. 432 00:25:04,213 --> 00:25:06,673 Mignon sende kalabilir ama ölünce 433 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 yenisini alamazsın dediler. 434 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Ama çok salaklar, bu üçüncü Mignon'um. 435 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Biri ölünce, ona tıpatıp benzeyen başka bir köpek alıyorum. 436 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Köpeğim 25 yaşında sanıyorlar. 437 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 Zengin insanların dünyadan haberi yok. 438 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Nasıl oluyor, bilmiyorum. 439 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Yani çok paraları olunca… Eyvah. 440 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 -Şalın yanıyordu. -Teşekkürler. 441 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Evet, Owen ile geçen sene çok takıldık, karısı onu terk edince. 442 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Bir nevi onun terapisti gibi oldum. Çok konuştuk. 443 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Aşağı gelirdi. Sigara içerdik. Ağlardı. 444 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 -Ben de boşandım. -Peki. 445 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Bu daireyi öyle aldım. 446 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 Yani aslında boşanma değildi. 447 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Tuvalette öldü, ama bunu kimse dinlemek istemez. 448 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Hayır, kesinlikle istemeyiz. 449 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Owen boşandı mı yani? 450 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 -Resmî olarak değil. -Peki. 451 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Eski karısı Tatiana işleri zorlaştırıyor. 452 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Tatiana hakkında kötü bir şey demek istemem 453 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 ama tiksindirici biri. 454 00:26:10,529 --> 00:26:12,865 Kendine hayat tarzı tasarımcısı diyor, düşünce lideri. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,449 Ne ki bu? 456 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 Hiç duymadım. 457 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Owen onun şirketini finanse etti. 458 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 Şimdi kadın onu şirketten atıp, çocuğunun velayetini istiyor. 459 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Owen iyi bir baba. 460 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Tatiana gerçekten ama gerçekten… 461 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Sadece dikkatli ol. 462 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 …berbat biri. 463 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Peki, tamamdır. Tam şeyin içine şey yaptın. Eyvah. 464 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Yani Tatiana çok seksi… 465 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 -Bu… -…yani böyle şeylere bakarsan. 466 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Ama Owen'a çok kötü davranıyor. 467 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 İnsanlar çok tuhaf. Kötü davranılmasını seviyor… 468 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Lütfen şunu… Tanrım. 469 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 -Kendimi cidden kestim. -Evet, kestin. 470 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 -Baskı yap üstüne. -Bıçak o kadar keskindi ki, hissetmedim. 471 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Kaldır… İyice sar. 472 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 Her neyse, Owen'ın mevzusu bu. 473 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Daha da var ama güvenini kırmak istemiyorum. 474 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Tabii, anlıyorum. 475 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Çok içiyor. 476 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Ağır uyuşturucular. 477 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Hangileri olduğunu söylemek istemem. 478 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Mesela oksikodon, ekstazi falan. 479 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 -Problemlerini uyuşturucu ile çözemezsin. -Yok. 480 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Sanırım Owen'a çok değer veriyorsun. 481 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 -Ne? Bu çok saçma. -Alışkanlık işte. Çok soru sorarım. 482 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 -Eskiden araştırmacı gazeteciydim. -Owen'a âşık değilim. 483 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 Âşıksın demedim ki. 484 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 -Demedin mi? -Hayır. 485 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Şey, ben… Tamam, ben öyle söyledin sandım. 486 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Mignon, ayağını tavadan çek. 487 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 Evet, o tava. O tava. 488 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 -Ciddi misin? Ona mı… -Evet. 489 00:27:30,859 --> 00:27:32,903 Onu… yiyecek misin? 490 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 O parça olmasın bence. 491 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Evet, bu olmasın. Kanlı falan. 492 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 -Evet. -Üzgünüm. 493 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Yani Owen o kızı öldürmedi ama ondan şüphelenecekler. 494 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Neden ondan şüphelensinler? 495 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Birkaç ay önce tutuklandı. 496 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 Olamaz. 497 00:27:47,584 --> 00:27:48,961 Bunu söylememeliyim muhtemelen. 498 00:27:49,044 --> 00:27:52,172 Ne… ne oldu ki? 499 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Şey… peki. 500 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Ateş büyüdü. 501 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 Söner o. 502 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Dördüncü katta oturan bir bankacı var, tam bir pislik. 503 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 Owen ile kavga ettiler. 504 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 Öyle mi? Peki neden sadece Owen tutuklandı? 505 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Ne bu? Politik skandal soruşturması mı? 506 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 -Neredeyse. -Owen iyi biri. 507 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Ona âşık değilim. 508 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Köfteli çorba? 509 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 Çok yemek istesem de, 510 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 artık gitmem lazım. 511 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Ama cinayet konusunda yeni bir şeyler öğrenirsen bana söyle, tamam mı? 512 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 -Tabii Fletch. -Peki. 513 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Hoşça kal Mignon. 514 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Tanrım, gene mi? Ne bu? Pili mi bitti? 515 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Mignon, sus. 516 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Hallederim Fletch. 517 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 518 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Görüşürüz Fletch. 519 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 PETA bu fikirden hiç hoşnut değil. 520 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Vücut sıcaklıklarını derileri aracılığıyla dengelerler. 521 00:28:50,606 --> 00:28:52,733 Bu yüzden domuzlar sıcak günlerde serinlemek için çamurda 522 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 veya su birikintilerinde yuvarlanırlar. 523 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Çok az ter bezleri var 524 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 ve bizim gibi terlemekle serinleyemezler. 525 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Yani "domuz gibi terledim" lafı tamamen saçmalık mı? 526 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Şey, bu tabir aslında demir cevherinin eritilmesinden geliyor… 527 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Peki. 528 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 İyi akşamlar Müfettiş. 529 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Back Bay'e sizi hangi rüzgâr attı Bay Fletcher? 530 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Arabada oturup podcast dinlemeyi severim. 531 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Domuzlar hakkında olan çok ilginç. Terlemediklerini biliyor muydun? 532 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 Ve tüm memeliler arasında en uzun orgazmı yaşarlar. 533 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Arabadan iner misiniz lütfen? 534 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 Tamam, ama sadece iki, üç hakaretlik. 535 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 En fazla dört. 536 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Beş parasız bir pislik için fazla güzel bir araba. 537 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 Bu bir. 538 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Dün gece orada olduğunu Warren Tavern'dan kimse hatırlamıyor. 539 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Ben de onları hatırlamıyorum. 540 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Benimle polis merkezine gel. Birkaç sorum daha var. 541 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Çok gelmek isterdim, 542 00:30:00,884 --> 00:30:03,428 Tharp Vakfı başkanı ile akşam yemeği randevum var. 543 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Ya gönüllü olarak gelirsin, ya da seni tutuklarım. 544 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Anlıyorum. 545 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Yardımımı istiyorsunuz. Peki. Beni nasıl buldunuz? 546 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Polislerin de bazı sırları vardır Bay Fletch. 547 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 Ve şu temel haklar çok sinir bozucu. 548 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 -Selam Griz. -Merhaba. 549 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 -Beni özledin mi? -Hayır. 550 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Hey, bir yerden kahve söyleme şansımız var mı? 551 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Bir macchiato için adam öldürebilirim. O anlamda değil tabii. 552 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 BOSTON ŞEHRİ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 553 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Aferin Griz. Dört yıldız. Arka koltuğunuz çok kirli. 554 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Canlı canlı izleyen biri var mı? 555 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 -Domuz orgazmını duymalılar. -Domuz neyi? 556 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Onu… Onu cesaretlendirme. 557 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Google'da bak Griz. Pişman olmazsın. 558 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 -Peki, kurban hakkında ne biliyorsunuz? -Sanki sana söyleyeceğiz. 559 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Laurel Goodwin, Worcester'dan. Allston'da iki oda arkadaşıyla yaşıyordu. 560 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Cambridge Café'de baristalık yapıyordu. 561 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Söylüyormuşuz. 562 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Bayan Goodwin sanat dünyasında kariyer yapmak istiyordu. 563 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 İlginç bir bağlantı. 564 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Yani ya biri bana bir komplo kurdu 565 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 ya da geçmişimden biri benden intikam almaya çalışıyor. 566 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Kim sizden nefret ediyor? 567 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Griz dışında? 568 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Los Angeles'taki News Tribune'da 569 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 çok ünlü bir muhabirken epeyce tanınmış insanı içeri attırdım. 570 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Adli sicil kaydına baktım. 571 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 Ve? 572 00:31:30,224 --> 00:31:31,308 Karşılıksız çek suçlaması. 573 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 İki kez mahkemeye hakaret. 574 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Bir sürü ödenmemiş nafaka. 575 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Bu davaların tamamı düştü. 576 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Biraz şüpheli birisiniz Bay Fletcher. 577 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Ama çok sevimliyim. 578 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 Yapmayın millet. 579 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Bakın, konu ile alakalı bir sürü bilgi henüz toplanmadı. 580 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Kapı komşusu Eve ile konuştunuz mu ya da sorgu yapıldı mı? 581 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Bay Tasserly hakkında oldukça ilginç fikirleri var. 582 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Eve'e Laurel Goodwin'in resmini gösterdiğimde 583 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 cinayet gecesi onu ve yanında da birini gördüğünü söyledi. 584 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 Senin eşkâline uyan birini. 585 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Eve bir esrarkeş. Onun dediklerine güvenmezdim. 586 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Şarap şişesinde parmak izlerini bulduk. 587 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 Yani? 588 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 Cinayet silahı o. 589 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Genç kadının saç ve kan izleriyle. 590 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Bakın, o şişe bir hoş geldin notunun üstüne bana hediye olarak bırakılmıştı. 591 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Öyle konulmuştu ki, elime almak zorundaydım. 592 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Ne notu? 593 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Tanrım, size vermeyi unuttum. Alın. Hâlâ bende. 594 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Kanıtları saklamak. Hiç şüpheli değil. 595 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 "Bay Locke" mı? 596 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 O isim altında yazıyorum. Ralph Locke. 597 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Uydurma gibi. 598 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Uydurma zaten. 599 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 "Keyifle kalın." 600 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Evet Griz, bunu alelacele adli testler için yolla. 601 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Ferber metodu mu kullanıyorsunuz? Bu yüzden mi yorgunsun? 602 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Evet, aynen öyle. Ferber metodu. 603 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Dünyadaki hiçbir yaratığın bu kadar ağlayabileceğini bilmiyordum. 604 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Ama Charlie kendini sakinleştirebildiğinde buna değecek. Çok tatlı! 605 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Dediği doğru, ama vazgeçmemelisiniz. 606 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Bugün peşindeki polisi atlattın. Hızlı bir araba kiraladın. 607 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Cinayet silahında parmak izlerin var 608 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 ve kurbanın yanında eşkâline benzeyen biri görülmüş. 609 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 -Seni tutuklayabilirim. -Tutuklamayacak mıyız? 610 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 O kadar evrak işiyle kim uğraşacak, değil mi? 611 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Sen öldürdüysen Irwin, seni yakalayacağım. 612 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 İnsanların bana Irwin demesinden hoşlanmam. 613 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Hadi be! Domuzların ne uzun orgazmı varmış. 614 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Hey! 615 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Hey! 616 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Hay sıçayım! 617 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Hey! 618 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 -Buraya… -Dur. 619 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Evet. 620 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Tamam. 621 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 622 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Frank Jaffe'yi görmeye geldim. 623 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 -Randevunuz var mı? -Hayır, Fletch geldi demeniz yeterli. 624 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Ad mı soyad mı? 625 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Sadece Fletch. 626 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Sadece Fletch mi? 627 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Peki. 628 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Larry, bu salağı içeri sen mi aldın? 629 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Selam Frank. Teşekkürler. 630 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 "Kahverengi Felaket." Septik tank patlaması. 631 00:35:17,534 --> 00:35:18,535 Anladım. Çok zekice. 632 00:35:18,619 --> 00:35:20,370 Pulitzer komitesi bunu gördü mü? 633 00:35:20,454 --> 00:35:21,914 Hadi lan oradan. Bana hâlâ borcun var. 634 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Ne? Hayır, yok. 635 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 -Evet, var. -Ne için? 636 00:35:24,791 --> 00:35:27,211 Bir dünya masrafını News Tribune'e geçirip çekip gittin diye. 637 00:35:27,294 --> 00:35:28,921 Ben ödemek zorunda kaldım. 638 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 -Lanet bir fayton kiralamışsın. -Ağzını topla. 639 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 -Sana geri ödedim. -Hayır, ödemedin. 640 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Ödemediğim için özür diledim. 641 00:35:36,261 --> 00:35:37,262 Hayır, dilemedin. 642 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Dilemeyi düşünmüştüm. 643 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 -Dinle, millet nerede? -Hâlâ evden çalışıyorlar. 644 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 İnanabiliyor musun? Hanım evlatları. Sessiz meditasyon tatili gibi. 645 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 Kahrolası Y kuşağı aşırı kibar. 646 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Buradan nasıl nefret ediyorum, anlatamam. 647 00:35:49,816 --> 00:35:51,276 LA'den kimseyi getirmedin mi? 648 00:35:51,360 --> 00:35:52,569 Ssdece The Jumble'ı yapan Pete. 649 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Hey Pete! 650 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Hey Fletch. 651 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Tanrım. 652 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 -Pete'ten de nefret ediyorum. -Bay Heyecanlı. 653 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 -Ne istiyorsun Fletch? -Ofisinde konuşalım mı? 654 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 Ofisim akvaryum gibi. Doğru düzgün kaşınamıyorum bile. 655 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Gerçek ofisime gidelim. 656 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Ama onu takamazsın. Kafanı kopartırlar. 657 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Boston'a neden geldin? 658 00:36:16,510 --> 00:36:18,929 Gazetede iş arıyorsan enayinin tekisin. 659 00:36:19,012 --> 00:36:20,222 Ama işime yarayabilirsin. 660 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 -Artık gazetecilik yapmıyorum. -Aferin sana. 661 00:36:25,060 --> 00:36:27,396 Lüks kiralık arabaların içinde gizli GPS izleyicileri 662 00:36:27,479 --> 00:36:29,690 var mı, biliyor musun? 663 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Var. İnsanlar çalarsa diye. Niye? 664 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Polis peşimde geziyor da. 665 00:36:35,612 --> 00:36:36,488 Güzel. 666 00:36:36,572 --> 00:36:38,365 Umarım ciddi bir şeydir. Biraz heyecan lazım. 667 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 Geldiğim ilk gece cinayetle suçlandım. 668 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Ne? Şu Güney Yaka'daki kız mı? 669 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Aynen o, evet. 670 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Şu Detektif Morris Monroe ile hiç karşılaştın mı? 671 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Suçlunun ben olduğumu düşünüyor. 672 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Öyle mi? Zeki biri. 673 00:36:56,383 --> 00:36:58,177 Babası da polisti. Dorchester'dan. 674 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Ona "Ağır Çekim Monroe" diyorlar. 675 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 Davayı çözmesi çok uzun sürüyor diye, ama çok dava çözüyor. 676 00:37:04,683 --> 00:37:06,268 Bağlantılarını kullanıp 677 00:37:06,351 --> 00:37:09,062 bana bir polis tutanağını bulabilir misin? 678 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Hayır Fletch. Olmaz. Bu biraz abartı. 679 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Daphne yıllar önce erzak dolabında 680 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 Clara Snow'un bekâretini bozduğunu öğrenirse çok yazık olur. 681 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Özellikle şu gündemde. Patronuydun sonuçta. 682 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Öncelikle erzak dolabı değil, fotokopi odasıydı. 683 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 Ayrıca her iki taraf da istekliydi. 684 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Bana cidden şantaj mı yapacaksın? 685 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Bir nevi. 686 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 -Yapmazsın. -Hayır, muhtemelen yapmam. 687 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Ama bir yandan da hâlâ cinayet şüphesi altındayım. 688 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 -Kimin polis tutanağı? -Owen Tasserly. 689 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Bir yere yaz seni yaşlı ayyaş. 690 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Daha önce iki kez tutuklanmış. Nedenini bilmiyorum. 691 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 Ama sanırım asıl katil o olabilir. 692 00:37:53,732 --> 00:37:54,566 Bir bakayım. 693 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Teşekkürler. 694 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 Hey, eğer o kızı öldürdüysen, doğru olanı yap. 695 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Bana özel röportaj ver. 696 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Seni tekrar görmek neredeyse harika Frank. 697 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 İyi ki ayakkabılarını çıkarmadın bu sefer. 698 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Selam, Tatiana Tasserly ile mi görüşüyorum? 699 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 Evet, ben Frank Jaffe. 700 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Boston Sentinel'de stil editörüyüm. 701 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Boston'ın en iyi yaşam tarzı tasarımcıları hakkında 702 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 küçük bir yazı yazmayı düşünüyorduk ve senin adın listemizin başındaydı. 703 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Biliyorum. 704 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 Bu harika. Çok isterim. 705 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Bir odanın bir hikâye anlatmasını istiyorum ve bütün parçalar da oyuncular. 706 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Bir konuşmanın ortasındaymışım gibi hissetmek istiyorum. 707 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 -Cansız objeler arasında. -Aynen. 708 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Dâhiyane. Tanrım, peki ya bu? 709 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Vazoda bir dal fikri? 710 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 Bunları nereden buluyorsun? 711 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 -Dalları sadece ağaçlarda gördüm ben. -Aynen. Biliyorum. 712 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 Bir an durup 713 00:38:55,127 --> 00:38:58,797 bakışı bu masaya çeksin istedim. 714 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 Frank, bunu Küba'daki bir rahibe manastırından aldım. 715 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 -Kübalı rahibeler gurur duyuyor olmalı. -Değil mi? 716 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Artık yemek yiyecek masaları olmasa bile. 717 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Aldığım her parça münhasır. 718 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Münhasır. Bu kelimeyi sevdim. 719 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Ne demek demiştin? 720 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 -Münhasır mı? -Münhasır. 721 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 -Bir objenin münhasır olması. Yani… -Aynen. 722 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 …muhabbetli. 723 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 Yani… Hayır, bekle. 724 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Yani bize kendimiz hakkında bir şeyleri mün… anlatır. 725 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 -Teşekkürler. -Peki. 726 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Sanırım giriş cümlemi buldum. 727 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Demek istediğim Frank, pek çok insan aynılık dünyasına hapsolmuş durumda. 728 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Sadece onları güzel şeylerle kuşatmak istiyorum. 729 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Güzel kıyafetler. Güzel yemek. 730 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Güzel şeylere parası yetmeyen fakirlerden nefret etmiyor musun? 731 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Çok reziller. 732 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Şey… 733 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Her neyse, şu anda kocan Owen Tasserly'den ayrısın. 734 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 -Evet. Evet. -Peki. 735 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Chez Aesthetica'nın ortağı hâlâ, değil mi? 736 00:40:13,747 --> 00:40:15,666 Olgun ve uyumlu bir ayrılık oldu 737 00:40:15,749 --> 00:40:17,709 ve şirketten ayrılmaya karar verdi. 738 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Şehirdeki evinde olan talihsiz olaylardan haberiniz var sanırım? 739 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 Öldürülen kadın. Evet. 740 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Gazetede bundan bahsettik. 741 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Çok şoke olduk elbette… 742 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Owen şu an Avrupa'da seyahatte. 743 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 -Doğru. -Yani… 744 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Her zaman duyuları harekete geçirmeye çalışırım, yani… 745 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Evet, elbette ama konuya devam edersek. 746 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Bana cinayeti kimin işlediğine dair 747 00:40:47,281 --> 00:40:49,157 herhangi bir ip ucu verebilirseniz 748 00:40:49,241 --> 00:40:51,159 beni gazetede bir kahraman yapabilirsiniz. 749 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Frank üzgünüm, bu konuda yardımcı olamam. 750 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Ama Owen çok sorumsuz olabiliyor. Pek çok insanda o evin anahtarı var. 751 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Hizmetçisinde, antrenöründe, 752 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 balıklarına bakan esrarkeş komşusunda, kim bilir başka kimde. 753 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Neden anahtarları değiştirmiyor? 754 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Frank, ona milyonlarca kez söyledim. 755 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Owen bazen gerçekten çok geri zekâlı olabiliyor. 756 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Buraya gelmene çok sevindim Frank. Büyük hayranınım. 757 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Kontes Copley Plaza Otel. Barı. 15.00'te. 758 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 -Biraz daha su. -Negroni'niz. 759 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Zeytinler. 760 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Teşekkürler. 761 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Çok güzel burası. 762 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Fletch geç kaldın. 763 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 -Bir şey içer misin? -Evet, lütfen. 764 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Votka Gimlet. Çok teşekkürler. Elemanlar sana vurulmuş gibi. 765 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Fletch, Amerikalılar gibi lafı dolandırma. 766 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Gerçeği istiyorum. Tablolarım nerede? 767 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Ben onları Kont'un tabloları sanıyordum. 768 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Kont öldü. 769 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Nereden biliyorsun? 770 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Kalbimde hissediyorum. Acısını. 771 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 Sen ve Angela, Menti'm ile, pequeno javali'm ile 772 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 sadece para için beraberdim sanıyorsunuz, ama bu bir yalan. 773 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali mi? 774 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 Portekizce "minik domuz" demek. 775 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Ben yarı Brezilyalı, yarı İtalyan ve yarı Fransız'ım. 776 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 Bu… 777 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 Pek Kontes Boston'da, bu çok pahalı otelde ne yapıyor? 778 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Çok teşekkürler. 779 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Seni durdurmaya geldim. 780 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Angela ile tablolarımı çalmayı planladığınızı biliyorum. 781 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 İtiraf et Fletch. 782 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Üzgünüm, ama tabloları senin almadığını nereden bilelim? 783 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 Ya da Kont'u kaçırıp öldürtmediğini? 784 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Menti'mi seviyordum. Ona zarar verecek bir şey yapmam. 785 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Tabloları ben çalmadım. 786 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Fletch, birini öldürecek olsaydım da seni öldürürdüm. 787 00:43:16,722 --> 00:43:20,350 Hadi Fletch, odama gel. 788 00:43:20,434 --> 00:43:21,727 Göstermek istediğim bir şey var. 789 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 Öyle bir şey olmayacak Ekselansları. 790 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Peki. Ben getirip göstereyim. 791 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Bana bir içki daha söyle. 792 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Grazie. 793 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Peki. 794 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Morris, bir uğrayayım dedim. 795 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Ben… Öylece geldi. 796 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 -Bundan hoşlanıyorsun, değil mi? -Hem de çok. 797 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Çok tatmin edici. Ne? Bugün dadı yok mu? 798 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Karımın doktor randevusu var. Dadım da müsait değil. 799 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Manevi destek köpeğinin doğum günü. 800 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 Köpek herhangi bir yere kayıtlı mı? Bir şey göndereyim. 801 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Bak, itiraf etmeye mi geldin? 802 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Hayır, ama dava hakkında bazı fikirlerim var. 803 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Kahretsin! Bu dava üzerinde beraber çalışmıyoruz Irwin. 804 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Yapma, bir dinle beni. 805 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Ne oluyor? 806 00:44:13,654 --> 00:44:15,989 Ne? Eller bütün gün çıplak geziyor 807 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 ama ayak parmakları ortaya çıkarsa eyvah. 808 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 Hadi yapma. Şüphelilerden bahsedelim. 809 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Bir numara. Tatiana Tasserly, Owen'ın eski karısı. 810 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 -Bugün uğradığın kişi yani. -Evet. 811 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Belki de Owen'ın şehir dışında olduğunu bilmiyordu ve komplo kurmak istedi. 812 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 -Neden? -Çekişmeli boşanma. 813 00:44:30,462 --> 00:44:32,714 Ortak oldukları şirketin tamamını istiyor 814 00:44:32,798 --> 00:44:34,091 ve kızlarının velayetini. 815 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana Tasserly dün yoga dersindeydi. 816 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinyasa mı Bikram mı? 817 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 Onu sonra konuşuruz. 818 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Öldürmesi için birilerini tutmuş olabilir. 819 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 İkincisi Eve, komşusu. 820 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Owen'ın evinin anahtarı var onda. 821 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 Şehir dışına çıktığında balıklarını besliyor 822 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 ve ona âşık. Bana itiraf etti. 823 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 Tamam. Şu an yaptığın şeye şahitlere müdahale denir. 824 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Seni tutuklamam için yalvarıyorsun. 825 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 Yapma Morris. Dışarıda olmamı tercih edersin. 826 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Böylece bu işi çözebilirim. Sen de kendine pay biçersin. 827 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Sorun yok, ineğe bak. Bay Muu'ya bak. Bay Muu. 828 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Babanın şimdi katille konuşması lazım. 829 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Seni tutuklamamış olmamın tek sebebi, 830 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 kendine gittikçe daha derin bir çukur kazmanı izlemekten keyif alıyorum. 831 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve'in cinayet sebebi var. Reddedilme, kıskançlık. 832 00:45:21,013 --> 00:45:23,140 Ama Eve değil. Onu sevdim. 833 00:45:23,223 --> 00:45:24,391 Çok merhametli. 834 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 Ve elbette Tasserly'nin kendisi. 835 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Yani onun evi sonuçta. 836 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tasserly o akşam saat 17.27'de Paris'e giden bir uçaktaydı. 837 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Uçağa binmeden önce cinayet işleyecek bol vakti vardı. 838 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Adli tabip ölüm saatine 21.00 dedi. 839 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 Adli tabibe mi güveniyorsun? Çok tuhaflar. 840 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 Tasserly'nin cinayet sebebi? 841 00:45:42,868 --> 00:45:44,536 Karısı onu terk ettiğinden beri delirdi. 842 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 Ve biri dün gece evine zorla girdi. 843 00:45:47,414 --> 00:45:48,332 Kim olduğunu bilmiyorum. 844 00:45:48,415 --> 00:45:49,958 Çok iyi göremedim ama sakalı vardı. 845 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Tasserly olabilir. Şehre dönmüş olabilir. 846 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Owen Tasserly kendi evine zorla mı girdi? 847 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Tam bir suç dehası. 848 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Her kimse yakalanmak istemedi. 849 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 -Bir şey çaldı mı? -Ben fark etmedim. 850 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Lakers hayranı mısın? 851 00:46:05,098 --> 00:46:06,892 Sence? Peki ya sen? 852 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Sence? 853 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 -Charlie, Charlie… -Charlie seni anlıyorum. 854 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Celtics hayranı olsam ben de ağlardım. 855 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Şüpheli kişi binayı terk ediyor. 856 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Yavaş Çekim, dikkat kaçıyor! 857 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Dikkat et dostum. Emeklilik yemeğinde seni tutuklayabilir. 858 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Hey, merak etme. Monroe, Lincoln'ı kimin vurduğundan bile emin değil. 859 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Sen sadece kısa bir molasın. 860 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Birileri bir suçu falan çözsün, ne dersiniz? 861 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Acaba… 862 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 -Teşekkürler. Sen önden geç. -Tamam. 863 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Sen… 864 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Yukarı mı çıkıyoruz? 865 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Tanrıya şükür. 866 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Harekete geçti. 867 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Eyalet sınırını geçerse nereye gittiğini görmek istiyorum. 868 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 -Hey, geliyor musun? -Hayır. 869 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 "Hayır." Aferin. 870 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Sinek kuşlarının metabolizması bizimkinden 77 kat daha hızlıdır. 871 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Hibrit diyet krizine girmek üzereyim. 872 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Bay Horan. Nasılsınız? 873 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 -İyiyim, teşekkürler. -Partiye mi geldiniz? 874 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Hayır, tekneden bir şeyler almaya geldim. 875 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Aslında… bir şey yiyemiyorum. Kabuklu deniz ürünlerine alerjim var. 876 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Öyle mi? Gördüğüme sevindim Marv. 877 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 -Ama mısır… -Teşekkürler. 878 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Tamam, hoşça kalın. 879 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}MAYFLOWER YAT KULÜBÜ 880 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Kabuklu deniz ürünlerine alerjim var, yani… Evet, tamam. 881 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 Tamam. Görüşürüz. 882 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 İçeri gel Jack. Bana mısır ayır. 883 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 Ve patates salatası. Tek onları yiyebilirim. 884 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Üzgünüm. Benim, Ronald. 885 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 -Her şey yolunda. -Hey Ron. 886 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Kaçabilirsin Ama saklanamazsın 887 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Aslında saklanabilirsin ama seni bulurum. 888 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Teşekkürler. 889 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Çok teşekkürler. Hot Sardines karşınızdaydı. 890 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Ne kadar mükemmel güzel bir gün. 891 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Hem okyanusun hem paranın kokusu insanın burnuna geliyor. 892 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Bu şarkıya "Benimle Şişenin Dibinde Buluş" adını verdik. 893 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 İçki içmek hakkında. 894 00:50:57,975 --> 00:51:00,185 Birkaçınız bu konuyu çok iyi biliyordur. 895 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Tekneye çıkma izniniz var mı? 896 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Var. Hatta teknenin sahibi şimdi bana mesaj attı 897 00:51:06,567 --> 00:51:08,694 ve kontrol etmemi istedi. 898 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Teknede bir şey unutmuş olabilirmiş. 899 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 Evet. 900 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 Peki teknenin sahibinin adı ne? 901 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 902 00:51:17,995 --> 00:51:20,455 Evet, ders programını teknede unutmuş olabilirmiş. 903 00:51:20,539 --> 00:51:21,957 Öğretmen olduğunu biliyor muydunuz? 904 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Tabii canım. Ronnie herkese hava atar bununla. 905 00:51:27,504 --> 00:51:28,630 -Evet. -Adınız ne? 906 00:51:28,714 --> 00:51:30,132 Sydney Blake. 907 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Ben Kenton Alfred. 908 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 Yelken kulübünün başkanıyım. 909 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Baban Jefferson Blake mi? 910 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Amcam. 911 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Evet. Bu… 912 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Amcan ile zamanında Exeter'da başımız belaya girmişti. 913 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Mezuniyet tören aracını çalmıştık… 914 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 ve kale direğine çarptık. 915 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 -Biraz sarhoştuk. -Evet, elbette. 916 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Zenginlerin ceza yemeden eğlenmesi gibisi yok, değil mi? 917 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 İhtiyar ne yapıyor bu günlerde? 918 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Duymadınız mı? Jeff Amca'yı kaybettik. 919 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Olamaz. Çok üzgünüm, ne oldu? 920 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Yüzerken tekne pervanesine girdi. Evet. 921 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 -Olamaz. -Evet. 922 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Yani onu resmen püreye dönüştürdü. 923 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 -Aman tanrım! -Ortalık battı. 924 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Sosa benzemişti. Hiç hoş değildi. 925 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Neyse, görüşürüz. 926 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Bay Fletcher. 927 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morris. 928 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Gerçekten müfettiş misin? 929 00:52:53,882 --> 00:52:56,260 Bir kadın belediye meclis üyesinin cinayetini çözünce 930 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 belediye başkanı bana bu özel rütbeyi verdi. 931 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Kendi küvetinde buz kıracağıyla defalarca bıçaklanmıştı. 932 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Sanırım siyasette çalışan insanın bol bol banyo yapması lazım. 933 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Köşedeki bir mağazanın güvenlik kamerası görüntülerini aldık. 934 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Şu tatlı yapan yerin mi? 935 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Görüntüler Laurel Goodwin'in boyu ve bedeni 936 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 sizinkine çok benzeyen bir adamla yürüdüğünü gösteriyor. 937 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 Bu ne Tatiana'yı, ne Eve'i ekarte etmez, 938 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 ya da bu kirli işi yapmak için tutulmuş birini. 939 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Yüzünü gördünüz mü? 940 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Sarı logosu olan mor bir şapka takıyordu. 941 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Tıpkı senin kafandaki gibi. 942 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Dalga mı geçiyorsun? Yapma. 943 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Doğruyu söyle Morris. Dalga mı geçiyorsun? 944 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 Bay Fletcher, sizinle ne zaman dalga geçtim ki? 945 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Tamam, peki… görüyorum, tabii. 946 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Muhtemelen Minnesota Vikings şapkasıdır ama. 947 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 -Bir teorin var mı? -Evet. 948 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Irwin Maurice Fletcher, 949 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 Laurel Goodwin'i öldürmekten tutuklusun. 950 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Yapma ya! Bu… hiç adil değil. 951 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Bir iyilik yapabilir misin? Haklarımı İtalyanca oku. 952 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 -Üzerinde çok çalışıyorum. -Gidelim. 953 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Tamam. 954 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 {\an8}EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ BOSTON ŞEHRİ 955 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}Andy, benim. 956 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Uyanık olduğuna sevindim. Dinle, benim… 957 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Nasılım dedin? 958 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Bu durumda uyanık olduğuna daha çok sevindim. 959 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Evet, üzerinde ne var? 960 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Aman tanrım. Çok yaramaz hâlde uyanmışsın. 961 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Ne? Hayır, seni aramak için nedene ihtiyacım yok. 962 00:54:34,858 --> 00:54:36,902 Öylesine aradım. Yani sesini duymak için 963 00:54:36,985 --> 00:54:38,695 aramış olamaz mıyım? 964 00:54:38,779 --> 00:54:39,905 Bacaklarını ayır. 965 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 Ve kefaletimi ödeyip hapisten çıkarır mısın? 966 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 Yapma Griz. Otobüs yüzünden mi? 967 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Kişisel bir şey değil. 968 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Gidebilirsin. 969 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Nasıl telafi edebilirim? Bana kin mi tutacaksın? 970 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Beni yemeğe götürebilirsin. 971 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 Kendimi Boston Körfezi'ne atmayı tercih ederim. 972 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Biraz aşırı sanki. 973 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Yaşa Lakers. 974 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 -Hey. -İstediğin polis raporunu buldum. 975 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Şimdi e-posta ile gönderdim. Şifreli. 976 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 -Harika. Şifresi ne? -S**tir git. 977 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Frank, pislik yapma şimdi. 978 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 şifre: s**tirgit 979 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Peki. 980 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 İsim: Tasserly, Owen Kullanılan silah: Küt obje 981 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 gürültü şikâyeti 982 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}saldırı ve yaralama 983 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 Bay Tasserly, Bay Fisher'a 984 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 küt bir obje ile (bronz at heykeli, 4 kg) ile vurdu 985 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 on bir dikiş toksikoloji raporu 986 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletch, ne cüretle beni otelde bırakıp gidersin? 987 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Kontes de Grassi hiçbir zaman masada yalnız bırakılmadı. 988 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 -Kontes, ne yapıyorsun? -Haklıydın. 989 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 Otel çok pahalı. 990 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 Menti'nin parasına erişemiyorum. 991 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Bütün hesaplar donmuş. 992 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Burada neden geldin? 993 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Kontes de Grassi, neredeyse oğlu olacak kişi burada, 994 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 çok iyi alışveriş merkezlerinin yakınındaki 995 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 bu güzel, büyük evdeyken neden çok pahalı bir otelde kalsın ki? 996 00:56:27,346 --> 00:56:28,388 Burada kalamazsın. 997 00:56:28,472 --> 00:56:30,516 Zavallı ölü Menti, 998 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 Kontes'in bitli bir otelde kaldığını bilse ne derdi? 999 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Hayır. Mutlu olmazdı. 1000 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 -Peki Fletch, odam nerede? -Üzgünüm. Ben… 1001 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Buraya çalışmaya geldim. İşime engel olacaksın. 1002 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Tabii ki engel olacağım. 1003 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Gözüm üzerinde olacak. 1004 00:56:49,076 --> 00:56:50,994 Tamam, bir gece kalabilrsin. 1005 00:56:51,078 --> 00:56:53,080 Sonra ortalama bir otel bakarız. 1006 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Ortalama otel de ne demek? 1007 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Yapma Fletch. Gel. Otur. 1008 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Sana bir şey göstereyim, aslında otelde gösterecektim. 1009 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 Hesabı bana kilitleyip gittiğinde. 1010 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Bunu villada buldum. 1011 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Fotoğraflar. Angela'nın fotoğrafları. 1012 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Angela'nın bir yıl burada, Boston'da üniversiteye gittiğini biliyor muydun? 1013 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Hayır, bahsi açılmadı. 1014 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Bu kim biliyor musun? Arkasını çevir. 1015 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Arkadaş olduklarını biliyor muydun? 1016 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Bahsetmiş olabilir. 1017 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Bütün her şeyi Andy ayarlamıştı. 1018 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletch, kontesi dinle. 1019 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angela'ya güven olmaz. Neden burada değil? 1020 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Babasını, yani kocanı bulmaya çalışıyor. 1021 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Fletch. 1022 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Bu senin için kötü bir haber, biliyorum. 1023 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Duş nerede bakayım? 1024 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Duş mu alacaksın? 1025 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Hayır, senin alman lazım. Kokuyorsun. 1026 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Ben içki hazırlarım. 1027 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Kontes, müsaade eder misin? 1028 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Fletch, akvaryumunda ölü bir balık buldum. 1029 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Tamam, sonra adına bir mum yakarız. 1030 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 -Şimdi lütfen… -Fletch, çok mutsuzum. 1031 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Menti'm öldü. 1032 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Gittiğim chiromante kaçıranlar onu öldürdü dedi. 1033 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Kıyafetlerin nerede? Chiromante ne? 1034 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Nasıl diyorlar… falcı. 1035 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Menti'mi alıp bir tabuta koymuşlar, 1036 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 kedi ile doldurup canlı canlı gömmüşler. 1037 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 -Korkunç değil mi? -Kulağa pek inanılır gelmiyor. 1038 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Fletch, şakanın sırası değil. 1039 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Menti'min kedilere alerjisi var. 1040 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Şimdi bize Negroni yapayım mı? 1041 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 -Olur. -Tamam. 1042 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Git cin, vermut, Campari ve portakal al. 1043 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Lütfen beni banyoda yalnız bırakabilir misin? 1044 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Fletch etrafımda çıplak gezinip duruyorsun ama seninle yatmayacağım. 1045 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 İçeri gelen sensin. 1046 00:58:57,746 --> 00:59:00,541 Lütfen Negroni'me çok vermut koyma. 1047 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Acele et. 1048 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Fletcher'ı gördüm. 1049 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 Ara yoldan caddenin senin tarafına çıkıyor. Tamam. 1050 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Anlaşıldı. Tamam. 1051 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Olamaz! 1052 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 -Sen Irwin misin? -Fletch de bana. 1053 00:59:54,970 --> 00:59:58,515 HORAN GALERİSİ 1054 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 Gerçekten olağanüstü. 1055 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 Evet, öyle. 1056 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 25 milyon istedi. Bence 20 ile karşı teklif yapalım. 1057 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Tamam. Karşı teklifi yap. 1058 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Harikulade. 1059 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Hey, affedersiniz, 1060 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 havai fişek nereden alabilirim, biliyor musunuz? 1061 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Evet, New Hampshire'dan. 1062 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Neredesin Fletch? Birkaç kez aradım. 1063 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Avukatım lanet Kontes'in Boston'a gittiğini söyledi. 1064 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Seninle temasa geçti mi? 1065 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Yarın Boston'a geliyorum. Uçağım 17.32'de iniyor. 1066 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Beni alabilir misin? Seni özledim. 1067 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Ciao, amore. 1068 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Bu ne lan? 1069 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 İçki içen gençler yaptı. 1070 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Pencere için üzgünüm. 1071 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Bu tekne özel mülk. 1072 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 -Evet, biliyorum. -Benim dışımda kimse binemez 1073 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 ve ben de özel güvenliğimi getiriyorum. 1074 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Peter Wolf'u koruyan kişileri tanıyorum. 1075 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 -Kahretsin. -J. Geils grubu hani? 1076 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Hayır. Özel güvenliğim bir saat içinde burada olacak. Teşekkürler. 1077 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 Yapmayın. "Angel is a centerfold"? 1078 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Onun ne olduğunu bilmiyorum ve umarım asla öğrenmem. 1079 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Ne kadardır güvenlik işindesiniz? 1080 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 Sekiz yıldır. 1081 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Hiç silaha ihtiyaç duymadım çünkü bir nevi iç huzurum var. 1082 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 -Çünkü… -Gidip şuna bakalım. 1083 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Gidelim. 1084 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Geliyorum. Üzgünüm. Yardım ederim. 1085 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Çok karanlık, dikkatli olun çocuklar. Çok karanlık. 1086 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}-Tamam Marv. -Teşekkürler. 1087 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Hep şu sarhoş çocuklar. 1088 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Muhtemelen şaka yapıyorlardır, İnternette yayınlamak için. 1089 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Viral olmaya çalışıyorlar. 1090 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Ben 21 senedir bu işi yapıyorum. 1091 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Ben… 17 yaşındayken Caldor'daki bir soyguna engel oldum 1092 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 ve sonra da, bilirsiniz, 1093 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 bu iş tam benlik dedim. Onu çelme atıp düşürmüştüm, ama olsun. 1094 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 J. Geils sever misiniz? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1095 01:04:51,266 --> 01:04:52,976 Sanırım Horan hiç duymamış bile. 1096 01:04:53,060 --> 01:04:54,895 Yani "Whammer Jammer"ı bilmezseniz anlarım. 1097 01:04:54,978 --> 01:04:56,772 İlk şarkıları. Onu kim bilir ki zaten? 1098 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Armonik enstrümantal. 1099 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Ama "Centerfold"? 1100 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Senin uykuya ihtiyacın var. 1101 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Aman tanrım. Hayır, yok. 1102 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Fletch. Sana seninle yatmayacağım dedim. 1103 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Kontes, bu benim yatağım. Üç oda daha var. 1104 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Tablolarımı buldun mu? 1105 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Tablolarını… aramıyordum. 1106 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Sanırım cadı Angela sana büyü yapmış. 1107 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Bil diye söylüyorum, Angela için çıldırıyorum. 1108 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Hatta ona evlilik teklif etmeyi düşünüyorum. 1109 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Olamaz. Üçüncü evliliğini ona harcama. 1110 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti benim üçüncü evliliğimdi ve şimdiye kadarki en iyisiydi. 1111 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Keşke Angela ile birbirinizi daha yakından tanısanız. 1112 01:05:52,953 --> 01:05:54,371 Bence arkadaş olabilirsiniz. 1113 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 Kontes'ten nefret ediyor. 1114 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Bence Kontes'i pek tanımıyor. 1115 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Fletch, beni baştan çıkarmaya mı çalışıyorsun? 1116 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Şu an olan kesinlikle o değil. 1117 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 Tamam Fletch. Tamam. Belki sadece bir sefercik. Gel. 1118 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Tamam. Diğer odalardan birine gidiyorum. 1119 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Bravo, Fletch. Bravo. 1120 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Sınavımı geçtin. Artık damadım olabilirsin. 1121 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Koca kıllı bir göğsün var bakıyorum. 1122 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 -Güzel bir göğsün var Fletch. -Teşekkürler. 1123 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morris! Morris! 1124 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 -Tanrım, Griz. -Üzgünüm. 1125 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Aman tanrım. Sizin için bir şey buldum. 1126 01:06:35,495 --> 01:06:37,748 Mayflower Yat Kulübü'nde bir olay olmuş. 1127 01:06:37,831 --> 01:06:39,625 Çocuklar havai fişek atıyormuş. 1128 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 Ve fişekler yoldan çıkıp bir yata çarpmış. 1129 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 Öyle mi? 1130 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Yat Ronald Horan'ın. 1131 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Fletcher, Horan'ın galerisinin önüne park etmişti. 1132 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Doğru. Yani diyorsun ki… 1133 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 O aptal geri zekâlı salağın bununla bir ilgisi mi vardı? 1134 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 -Hem de nasıl. -Evet. Aynen! 1135 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 Bana adım Ralph Locke demişti. 1136 01:07:05,192 --> 01:07:06,568 Bu yüzden sizi görmek istedik. 1137 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Bay Fletcher ile iş yaparken çok dikkatli olun. 1138 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Teşekkürler Müfettiş. Çok makbule geçti. 1139 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Seni özledim Fletch. 1140 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 -Ben de seni. -Çok özledim. 1141 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Tamam. Tabii. 1142 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Peki, Kontes seninle temasa geçti mi? 1143 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 -Evet. -Al işte. Ne iş çeviriyor? 1144 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Beni gözetliyor. 1145 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Nerede kalıyor? 1146 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 Evde benimle. 1147 01:07:49,486 --> 01:07:50,779 Şaka mı bu? 1148 01:07:50,863 --> 01:07:52,573 Seninle kalmasına nasıl izin verirsin? 1149 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Bavullarıyla çıktı geldi. Git diyorum gitmiyor. 1150 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Onunla yattın mı? 1151 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 -Hayır, başka bir odada yattım. -Sana inanmıyorum. 1152 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Andy, Tasserly hakkında neden bana yalan söyledin? 1153 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Ne? Neden bahsediyorsun? 1154 01:08:05,961 --> 01:08:08,297 Bana bir sene Boston'da üniversite okuduğunu 1155 01:08:08,380 --> 01:08:10,007 ve Owen Tasserly ile tanıştığını söylemedin. 1156 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 -Tabii ki söyledim. -Hayır, 1157 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 evi lüks ev sitesinden tuttuğunu söyledin. 1158 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Fletch, paranoyaklık yapıyorsun. 1159 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Dinle, sanırım Laurel Goodwin'i Owen Tasserly öldürdü. 1160 01:08:20,642 --> 01:08:22,560 Komşunun kafasına çok ağır bir objeyle 1161 01:08:22,644 --> 01:08:24,479 geçirdiği için tutuklanmış. Şiddet yanlısı. 1162 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Laurel'ın kafasına da geçirmiş olabilir. 1163 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen millete geçiren biri değil. 1164 01:08:29,067 --> 01:08:31,069 Bak, korkunç bir boşanma ile uğraşıyor. 1165 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Ağır uyuşturucular kullanıyor. Berbat durumda. 1166 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Evet. 1167 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Hepsini bana anlattı. Poverino. 1168 01:08:36,783 --> 01:08:39,036 -Ne? Onunla konuştun mu? -Evet, konuşuyoruz. 1169 01:08:39,118 --> 01:08:40,537 Eski arkadaşım. 1170 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 -Owen hiç dövüş sanatı biliyor mu? -Ne? Hayır. 1171 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 -Şimdi sakalı var mı? -Ben nereden bileyim? 1172 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Sürekli konuşuyoruz dedin. 1173 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Telefonda sakalı var mı, duyamazsın ki. 1174 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Bilmiyorum. Belki de görüntülü konuşup mesaj atıyorsunuzdur. 1175 01:08:51,673 --> 01:08:53,675 Uzun bir uçak yolculuğu yaptım. Yorgunum. 1176 01:08:53,759 --> 01:08:55,551 Bana bu garip sorularla saldırıyorsun. 1177 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Tamam. Tamam. Üzgünüm. 1178 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Grazie. 1179 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 -Angela! -Sylvia! 1180 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Fletch, sana akşam yemeği yapacağız. 1181 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Tamam, şunu dinle. 1182 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Ronald Horan, galerisindeki bir soygunla ilgili olası bir sahte sigorta talebi 1183 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 nedeniyle soruşturma altında. 1184 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Irwin'in bu adamla işi ne? 1185 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 Ayrıca bana İtalyan basınına bakmamı söyledin. 1186 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Şuna bak. 1187 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Ne diyor? 1188 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 İngilizce. 1189 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher, Angela de Grassi'nin babası Kont de Grassi'nin 1190 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 kaçırılmasıyla ilgili bir basın toplantısında. 1191 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy, Angela. 1192 01:10:05,914 --> 01:10:08,000 Ve kaçıranlar fidye olarak Kont'un koleksiyonundan 1193 01:10:08,083 --> 01:10:09,793 bir Picasso tablosu talep ediyorlar 1194 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 ama Angela tablonun çalındığını söylüyor. 1195 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Fletcher'ı içeri alacak mıyız? 1196 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Henüz değil. Araştırmaya devam et. 1197 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Tamam. 1198 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Bir dakika. 1199 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Tıpkı bir aile gibi, hep beraberiz. 1200 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Keşke Menti de burada olsaydı. 1201 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Sevgili babacığım. 1202 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Grazie. 1203 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Ben açarım. 1204 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 -Kimmiş? -Sen tanımazsın. 1205 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 Ben tanır mıyım? 1206 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Fletch, bir tabak daha koy. 1207 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 -Owen! -Angela. 1208 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Kendi evine hoş geldin. 1209 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Ciao, amore. 1210 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 Bu, burada kalan erkek arkadaşım. 1211 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 Bu da Sylvia, üvey annem. 1212 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Evet, evet. Herkes sorelle gibisiniz der. Kız kardeş. 1213 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Harika bir koleksiyonunuz var. 1214 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Teşekkürler. 1215 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 -O benim gömleğim mi? -Hayır. Belki. 1216 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 -Owen, sanat tüccarısın demek? -Sanat simsarıyım. 1217 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 -Dövüş sanatları da öğrendin mi? -Muay Thai. 1218 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Muay Thai. 1219 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Bak, sana bir özür borçluyum geçen gece yüzünden. 1220 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Ne? Ne oldu? 1221 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Habersiz girdim çünkü acil bir şeye ihtiyacım vardı. 1222 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Açıkçası cinayetten sonra burada kimse kalmaz diye düşündüm. 1223 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Senin olduğunu bilmiyordum, yoksa yapmazdım. 1224 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 -Ne yaptın? -Beni dövdü. 1225 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 O kadar acil ne gerekiyordu? 1226 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Bazı ilaçlar. 1227 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 İlaç mı? Ne için? 1228 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Çok ender bir hastalık. Sejenitit. 1229 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Bir… mide… rahatsızlığı. 1230 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Şey oluyor… çok şey yiyince… yulaf lapası. 1231 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Owen, hadi. Bize doğruyu söyle. 1232 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Tamam. Çekmecedeki uyuşturucu hapları almaya girdim. 1233 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Paris'ten erken döndüm çünkü yardıma ihtiyacım olduğunu biliyordum. 1234 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Ama dayanamadım. 1235 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Buraya beni görmeye mi geldin, yoksa gene hap aramaya mı? 1236 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 İkisi birden olamaz mı? 1237 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Owen, tedavi olman lazım. 1238 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Bize anlatmak istediğin başka bir şey var mı Owen? 1239 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 -Tablolarım nerede? -Neden bahsediyor? 1240 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Picasso burada mı? 1241 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 -Sylvia. -Ne? 1242 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 -Hadi, saçmalıyorsun. -Hayır. 1243 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen senin ve suçlu kardeşinin çaldığı tablolar hakkında hiçbir şey bilmiyor. 1244 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Al işte. 1245 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Bayanlar. 1246 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1247 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Bayanlar. 1248 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 -Bayanlar. -Frida Kahlo nerede? 1249 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owen, bu bağıran İtalyanlar kim? 1250 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Tatiana, geldiğin için sağ ol. 1251 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 Kahretsin. 1252 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Ne? Frank! 1253 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Frank mi? Bu Ralph. Evimi kiralayan kişi. 1254 01:13:39,461 --> 01:13:41,463 Bana adım Frank Jaffe dedi, Sentinel'den. 1255 01:13:41,547 --> 01:13:43,465 Sonra gelip benimle röportaj yaptı. 1256 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 Bir açıklaması var. 1257 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Gazeteci ayağına yatarak karımın evine mi geldin? 1258 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 İtibarlı bir gazeteciydim eskiden. 1259 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 -Asıl amacın ne? -Neler oluyor burada? 1260 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Bir sürü konu havada uçuşuyor. 1261 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 -Fletch gene ne yaptın? -Frida Kahlo'yu öldürdü. 1262 01:13:56,436 --> 01:13:57,604 Yalancı olduğunu biliyordum. 1263 01:13:58,188 --> 01:13:59,648 Stil editörü demek? 1264 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 Münhasır ne demek bilmiyor bile. 1265 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Münhasır ne demek bilmiyor… Hadi be! 1266 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 -Açıklama yapsan iyi olur. -Açıklama pek kısa… 1267 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Tanrım! Bu ne lan! 1268 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 İnsanlara vurmayı kes! 1269 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Bu adamı polise şikâyet edeceğim. 1270 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Ara polisi. Lütfen. Müfettiş Morris Monroe'yu iste. 1271 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Akıllı biri. Adımı verebilirsin. 1272 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 -Hangisini? Fletch? Frank? Ralph? -Owen, dur! 1273 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Herkes sakin olsun. 1274 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Hey, basta. 1275 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Sen! Evet. 1276 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Telefonu bırak elinden. Evet. 1277 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Herkes derin bir nefes alsın. Beni dinleyin. 1278 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Fletch cinayeti araştırıyor. 1279 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Eminim bu yüzden evine geldi Tatiana. 1280 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Bu güzel kokan şey ne? 1281 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Bayram kutlaması falan mı bu? 1282 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Eve, sen de geldin. 1283 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 -Bu kim? -Elbette geldin. 1284 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Neden geldin? Bu kim? 1285 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Bilmiyorum. 1286 01:14:49,948 --> 01:14:52,075 Sokakta rastladım. Yukarı gelip seninle tanışmak istedi. 1287 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 -Ben de getirdim. -Harika. 1288 01:14:54,161 --> 01:14:55,287 Irwin Fletcher sen misin? 1289 01:14:55,370 --> 01:14:56,580 Evet, benim. 1290 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Yani hayır, değilim. Hep karıştırıyorum. 1291 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Adım Bart Robinson. 1292 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Laurel Goodwin ile nişanlıydım. 1293 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 Tamam. Hey dostum. Bugün kimse vurulmasın. 1294 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Seni bir ayıltalım. 1295 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 -Kahve iç sen. -Gel Sylvia'ya. 1296 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Bu Sylvia. Sana güzel yemekler verecek. 1297 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 -İyi olacak. -Nasıl yemekler? 1298 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Bir lokma yemek ye. Sana iyi bakacağız. 1299 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 O ne? Owen, ilaç mı o? 1300 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 -Reçetem var. -Hâlâ mı? Öyle mi? 1301 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Owen, sana dedim. İçki ve hap, kötü bir yol. 1302 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 -Seni seven insanlar var Owen. -Eve. 1303 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owen! 1304 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Owen, boşanma evraklarını imzalamadın! 1305 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Mi scusi. Köpek halıya çişini yaptı. 1306 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Evet. Acıkmıştır. 1307 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Gitmem lazım. 1308 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 -Bekle, ne? Neden? -Bravo. 1309 01:15:53,554 --> 01:15:56,807 Fletch, hemen yapmam gereken bir şey var 1310 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 ve çapraz sorgu istemiyorum. 1311 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Dök içini canım. 1312 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Dök içini. 1313 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Çok mantıksız davranıyorsun. 1314 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Bu çok lezzetli. 1315 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Bana gerçekten bir şey demeyecek misin? 1316 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 -Andy, bunu yapma. -Fletch, sabrımı zorlama. 1317 01:16:13,907 --> 01:16:15,075 Angela değil mi? 1318 01:16:15,659 --> 01:16:16,660 Ben mi sabrını zorluyorum? 1319 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Tanrım. 1320 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Bay Horan, gördüğüme sevindim. 1321 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Kulüp evi kapanmak üzere. 1322 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 -Evet. Acele etseniz iyi olur. -Acele edelim o zaman. 1323 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 -Eğer kapatmışlarsa, bende… -Şerefe. Teşekkürler. 1324 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 -Hey Başkan. -Hey Ron. 1325 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Kahretsin. 1326 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Benden neden kaçtığını hâlâ açıklamadın. 1327 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Senden kaçmıyorum. Seni koruyorum. 1328 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 Saçma sapan yalan söylüyorsun. 1329 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Buna gerçekten inanmamı mı bekliyorsun? 1330 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Angela, sana dedim. Soruşturma altındayım. 1331 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 İnsanlar attığım her adımı izliyor. 1332 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 Yapma Ronald. 1333 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Bir yolunu bulup tablolarımdan ikisini sattığını bana söyleyebilirdin. 1334 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 Bu da ne… 1335 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 Bay Locke. 1336 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 -Fletch? -Selam. 1337 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Ne yapıyorsun burada? 1338 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Endişelendim. Endişeli biriyim. 1339 01:19:38,487 --> 01:19:41,406 Endişelenmene gerek yok. Tablolar burada. 1340 01:19:41,490 --> 01:19:42,491 Menti'yi kurtarabiliriz. 1341 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 Hadi. Islanmış köpek gibisin. 1342 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Salak ayakkabılar. 1343 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Ronald, Harvard'da öğretmenimdi. 1344 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 Ayrıca sevgilimdi. 1345 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 O kadar da böbürlenme. 1346 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Doğru adamı seçme konusunda pek başarılı değil. 1347 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Yani tabloları sen çaldın ve satması için ona mı verdin? 1348 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Onlar benim hakkım. 1349 01:20:01,969 --> 01:20:03,262 Ama seninle tanışmadan önce, 1350 01:20:03,345 --> 01:20:05,430 Ronald aramalarıma ve mesajlarıma dönmeyi kesti. 1351 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 Yani iki tablomu sattığını söylediğinde oldukça şaşırdım. 1352 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Seninle olan anlaşmama sadık kalacaktım. 1353 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 Ama izlendiğim konusunda çok endişeliydim. 1354 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Öyle diyelim, öyle olsun Ronald. 1355 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Biraz araştırdım. 1356 01:20:17,734 --> 01:20:19,987 Babanın sanat koleksiyonu 1357 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 İkinci Dünya Savaşı sırasında başkalarından çalınmış. 1358 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Birine ait olması gerekiyorsa İtalya Devleti olmalı bu. 1359 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 Bir dakika, Owen Tasserly de mi senin öğrencindi? 1360 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Evet. İkimiz de Ronald'ın sınıfındaydık. 1361 01:20:29,663 --> 01:20:31,164 Bunun ne önemi var? 1362 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Owen Tasserly konusuna neden taktın? 1363 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Bana Tasserly hakkında yalan söyledin ve sebebini biliyorum. 1364 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 -Neden bahsediyorsun? -Owen sürekli Avrupa'ya gidiyor. 1365 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Belli ki babanın villasından tabloları çalmana yardımcı oldu. 1366 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Sonra Laurel Goodwin bunu öğrenince onu öldürdü. 1367 01:20:45,637 --> 01:20:47,472 Ama bunun için Tasserly'yi polise vereceğine 1368 01:20:47,556 --> 01:20:49,183 suçu benim üzerime attın. 1369 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Çünkü senin tek önemsediğin tabloların. 1370 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Cinayet gecesi Owen ve Laurel'ın videosu var. 1371 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Polisler Lakers şapkam yüzünden ben sandılar. 1372 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 Lakers şapkamı bilen sadece sensin. 1373 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 Yani hem cinayete ortak hem de yalancısın Andy. 1374 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 Ve soğuk kalpli bir yılan. 1375 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Ne? 1376 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 Peki. 1377 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Tamam, yanılmışım. 1378 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Kötü olan sen değilsin. Kötü olan o. 1379 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Hay lanet, lafımı geri alabilir miyim? Herhangi bir kısmını? 1380 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Şunları takın. 1381 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Tamam. Acaba… Bir saniye. 1382 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Tamam, çok üzgünüm. Yanılmışım. 1383 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 Ama kabul et, çok iyi bir varsayımdı. 1384 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 -Sadece birkaç aşamasında… -Kes sesini! 1385 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Cidden! 1386 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronald, ne yapıyosun? 1387 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Kötü durumdaydım. 1388 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Ortalığı karıştırması için Fletch'i yollamamalıydın. 1389 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 -Laura Goodwin'i neden öldürdün? -Seni araştırdım Fletch. 1390 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Sen iyi bir araştırmacı gazetecisin. 1391 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 İşime burnunu sokma riskini göze alamazdım. 1392 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Seni ekarte etmeliydim. 1393 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Sanırım gururum okşandı. 1394 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Müfettiş Monroe bugün beni görmeye geldi. 1395 01:21:58,418 --> 01:22:00,504 O zaman tablolarla birlikte ülkeyi terk etmeye 1396 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 ve yarım kalan işleri halletmeye karar verdim. 1397 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 -Lakers şapkamı nereden bildin? -Katillerin de bazı sırları vardır. 1398 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Şimdi kelepçeleri takın. 1399 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Bizi açığa götürmeyi, birbirimize bağlamayı 1400 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 ve denize atmayı düşünmüyorsun, değil mi? 1401 01:22:18,689 --> 01:22:20,691 Bu gece zaten bir cinayet işlemeye hazırdım. 1402 01:22:20,774 --> 01:22:22,693 Neden iki tane olmasın ki? 1403 01:22:22,776 --> 01:22:23,777 Eyvah. 1404 01:22:24,486 --> 01:22:25,654 Ronald, kes şu zırvayı! 1405 01:22:26,738 --> 01:22:27,573 Evet! 1406 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Sesinizi tekrar yükseltirseniz çok yüksek sesli bir müzik açacağım. 1407 01:22:31,577 --> 01:22:32,661 Seçebilir miyim lütfen? 1408 01:22:32,744 --> 01:22:34,580 Çünkü EDM… Başka ne olursa olsun. 1409 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 -Dixieland cazı, Country müziği. -Kelepçeleri takın lütfen. 1410 01:22:38,166 --> 01:22:39,209 Hastasın sen! 1411 01:22:39,293 --> 01:22:41,170 Yirmi senedir nezle bile olmadı. 1412 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 -Sizi şimdi vurmalıyım. -Ronnie! 1413 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 -İmdat! İmdat! -İmdat! Silahı var! 1414 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1415 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Aşağıda ne yapıyorsun? 1416 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Olamaz! 1417 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Selam Fletch. 1418 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Selam. 1419 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Scotch güzel bir tek malt olsun. 1420 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 Tekrarlıyorum, orası hastane, ama elimden geleni yaparım. 1421 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 Ya bira? 1422 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Esrarlı kek bende gaz yapıyor. 1423 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 -Horan'ın teknesi şu büyük yeşil… -Güzel bir gece oldu. 1424 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Hava durumu açısından. 1425 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Üzgünüm. Hiç tablo yok. 1426 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Ne? Hayır, hayır, olamaz. 1427 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 Her yere baktık. 1428 01:23:49,613 --> 01:23:51,782 Yatağı yırttık, döşemeyi çıkardık. 1429 01:23:51,865 --> 01:23:53,450 O teknede tablo yok. 1430 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 Bu imkânsız. 1431 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Dur, beni burada nasıl buldunuz? 1432 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 Geçen gece burada olay olmuştu. 1433 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 Horan'ın bu teknenin sahibi olduğunu keşfettim 1434 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 ve seni de galerisinin önünde, park hâlinde bulmuştuk. 1435 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 Bunu ben keşfettim. 1436 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Evet, ben… bunu biliyorum Griz. 1437 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 Ama "ben" derken, yani… Griz bunu keşfetti. 1438 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Bu yüzden Horan'ı görmeye gittim 1439 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 ve onda beni şüphelendiren bir şey vardı. 1440 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Biraz araştırma yaptık ve çok fazla borcu olduğunu öğrendik. 1441 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 Sahte sigorta talebi hakkında soruşturuluyormuş. 1442 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 -Onu da ben buldum. -Ve… 1443 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 -Sadece diyorum. -Griz bunu buldu. 1444 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 O zaman durumu anladım. 1445 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 -Anladık. -Anladık. 1446 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Laurel Goodwin'i Horan öldürdü. 1447 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Onu tutuklamaya gittik. Orada değildi ve biz burada olabileceğini tahmin ettik. 1448 01:24:41,665 --> 01:24:43,375 Laurel cinayeti ile nasıl bağdaştırdınız? 1449 01:24:43,458 --> 01:24:45,794 Sürekli ellerini dezenfekte ediyordu. 1450 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Ve temiz ve kirli kalemler için ayrı bardakları vardı. 1451 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 -Temizlik hastası. -Temizlik hastası. 1452 01:24:51,425 --> 01:24:54,011 Evet. Şuna bakın. Şu videoya bakın. 1453 01:24:54,094 --> 01:24:55,179 Tam sonuna. 1454 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 -Şuna bak. -Ne? Bir şey… 1455 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Çıplak tenine dokunduğu için elini bir anda çekiyor. 1456 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 -Temizlik hastası. -Temizlik hastası. 1457 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Ama bu adamın saçı siyah. 1458 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Bu ucuz siyah boyayı bulduk. 1459 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Peki benim gerçekte kim olduğumu nereden biliyordu? Lakers şapkası taktığımı? 1460 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 la Repubblica'daki makaledeki fotoğrafınızı hatırlıyor musunuz? 1461 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Elbette. 1462 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Şanslı şapkamı takıyordum. 1463 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 Ve Horan ile Zoom görüşmesi yaptım. Tam bir şapşalım. 1464 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 -Evet. Bu konuda hemfikiriz. -Teşekkürler. 1465 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Peki ama neden Laurel Goodwin? Neden o? 1466 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Laurel Goodwin Harvard'da Horan'ın öğrencisiydi. 1467 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan, Tasserly'nin evine bazı sanat eserleri asmıştı, yani anahtarı vardı. 1468 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Eve çekmek için Bayan Goodwin'in kariyeriyle ilgileniyormuş gibi yaptı. 1469 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Sadece kolay bir kurbandı. 1470 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 -Fletch'e komplo kurmak istiyordu. -Tanrım. Zavallı kadın. 1471 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Şerefsiz! 1472 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Beni de öldürecekti. 1473 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 -Merkeze geri dönüyorum. -Peki. 1474 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Sonunda bu davayı çözdüğümüze sevindim. 1475 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Beraber. 1476 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 -Biz mi? -Biz. 1477 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 Üçümüz. 1478 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Hayır. 1479 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Davayı biz çözdük. 1480 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 -Evet, biz. -Hayır, hayır. 1481 01:26:27,938 --> 01:26:31,275 Sen çıplak ayakla ofisime gelip bebeğimi uyandırdın. 1482 01:26:31,358 --> 01:26:32,359 Horan'ın bile bulunmadığı 1483 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 -bir şüpheli listesiyle! -Onu bilemem. 1484 01:26:34,403 --> 01:26:37,281 Teknede seni benzettiler ve neredeyse suratından vuruluyordun. 1485 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 Senin yaptığın bu. 1486 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Ben arabaya gidiyorum. 1487 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Ben bizi özleyeceğim. 1488 01:26:43,662 --> 01:26:46,498 Ama sadece sen böyle bir yere gizlice girip 1489 01:26:46,582 --> 01:26:48,166 uyum sağlayabilirdin. 1490 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Beni asla böyle bir yere almazlardı. 1491 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 Ve ben bir müfettişim. 1492 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Evet, biliyorum. 1493 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Çünkü Yahudisin. 1494 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Doğru değil. 1495 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 L’chaim. 1496 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Andy, neden bana doğruyu söylemedin peki? 1497 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Her şeyi bilseydim bu iş çok daha kolay olurdu. 1498 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Bütün bilgiler konusunda sana güvenemezdim. 1499 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Neden? 1500 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Çünkü dediğin gibi, sen bir şapşalsın. 1501 01:27:18,864 --> 01:27:20,741 Yani bunca zamandır beni kullanıyor muydun? 1502 01:27:20,824 --> 01:27:22,284 Hayır Fletch. 1503 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Sadece şapşallara âşık oluyorum işte. 1504 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Bir şapşal olabilirim ama hayatını kurtardım. 1505 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Kurtarmadın. 1506 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 Şu kız, ikimizin de hayatını kurtaran o. 1507 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 -Şey… -Adı neydi? 1508 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Grizzly. 1509 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Bak ne diyeceğim? İsmini hiç… 1510 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Bekle bir dakika. 1511 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 Çok eğlenceli bir şarkı. 1512 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, son bir şey. 1513 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Gerçek adını hiç sormadım. Öğrenmem lazım. 1514 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Griselda. Ve ismimden utanmıyorum Fletch. 1515 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 -Sen de utanmamalısın. -Teşekkürler. 1516 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Utanacak bir sürü başka şeyin var. 1517 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Mesela kendini beğenmişliğin, beyaz olma ayrıcalıkların, ayakların. 1518 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Tamam, peki hayatımı kurtardığın için teşekkürler Griselda. 1519 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 -Bir de şey desen… -Ellerini çek Fletch. 1520 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Ne bok istiyorsun benden? 1521 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Selam Frank. 1522 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Şu özel röportajı istiyor musun? 1523 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 SANAT UZMANI GÜZEL BARİSTAYI ÖLDÜRDÜ 1524 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 -Menti, nasılsın dostum? -Buongiorno, Fletch. 1525 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Kanarya Adaları nasıldı? 1526 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Her şeyi çok güzel ayarlamışsın. 1527 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Görünüşe göre Kontes seni gerçekten seviyor. 1528 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Angela'yı affetmeyi bile başardı. 1529 01:29:13,896 --> 01:29:15,272 Olağanüstü bir kadın. 1530 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 Evet, öyle. 1531 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 Ve Angela da cinayeti bilmiyormuş zaten. 1532 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Sanırım tabloları sadece Kontes'in olmasın diye çaldı. 1533 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Sanırım sevgini paylaşmayı sevmiyor. 1534 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 Bayanlar nerede şimdi? 1535 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Paranı harcıyorlar. 1536 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Tabloların buraya çok yakın bir garajda, bir minibüste. 1537 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Düşündüm de. Onlar sende kalsın. 1538 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Ciddi olamazsın. 1539 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Ailemin iyiliği için o tablolar bizden uzak dursun. 1540 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Bundan kesinlikle emin misin? 1541 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 O tabloları değeri… acayip çok. 1542 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 Zaten zamanında fascisti'ler çalmıştı. 1543 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Hep kendimi suçlu hissetmiştim. 1544 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 -Grazie. -Asıl sana grazie. 1545 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Angela benim kızım. 1546 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Ben affederim. Sen edebilir misin? 1547 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Ederdim ama beni terk etti. 1548 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Seni terk mi etti? 1549 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Belki gün gelir anlarım… 1550 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 …ters taraftan seksi. 1551 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Che cosa? 1552 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 İtalyancam çok iyi. 1553 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Mio dio! 1554 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 -Baba? -Sei un visione? 1555 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Hayalet değilim sevgilim. 1556 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 -Baba! -Ang. 1557 01:30:34,560 --> 01:30:35,853 İyiyim, iyiyim. 1558 01:30:35,936 --> 01:30:37,771 İkinize bir itirafım var. 1559 01:30:39,022 --> 01:30:41,525 Ben kaçırılmışım gibi numara yaptık ki… 1560 01:30:41,608 --> 01:30:42,609 Bunu neden yaptın? 1561 01:30:42,693 --> 01:30:44,319 …tabloları kim çaldı bulabilelim diye. 1562 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 En iyisinin… 1563 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Ağır Çekim Monroe. 1564 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Başka davaların var mı? 1565 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 -Hayır, hepsini çözdüm. -Öyle mi? Aferin. 1566 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Oğlun için bir şeyim aldım. Ofisine gönderecektim. 1567 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Çok tatlı değil mi? 1568 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Karım bayılacak. 1569 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Tabloları bulabildiniz mi? 1570 01:31:16,852 --> 01:31:19,354 Hayır, ama hem şehir hem otoban polisleri 1571 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 1998 turkuaz Ford Econoline minibüsü arıyor. 1572 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Plakası V-G-2-7-0-S. 1573 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Görünüşe göre I.M. Fletcher adına ruhsatlı. 1574 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 O minibüsü birine verdim. 1575 01:31:30,616 --> 01:31:32,409 Yani diyorsun ki, o minibüsü durdurursak 1576 01:31:32,492 --> 01:31:34,286 içinden tablolar çıkmayacak. 1577 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Amansız bir adamsın Morris. İyi bir gazeteci olurdun. 1578 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Hayır. İnsanlar kimden daha çok nefret eder, bilmiyorum. 1579 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Polisten mi, gazeteciden mi. 1580 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Polisten. 1581 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Hoşça kal. 1582 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 -Enterprise Egzotik Araba Kiralama. -Selam. Dinleyin, 1583 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 ailemle ilgili acil bir durum var ve arabayı şahsen iade edemiyorum. 1584 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Utica'nın hemen oradaki bir ara sokağa park ettim 1585 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}ve inanamazsınız, biri plakaları çalmış. 1586 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Aman tanrım. 1587 01:32:02,606 --> 01:32:04,900 -Yani biri gelip alabilir. -Hayır, efendim. 1588 01:32:04,983 --> 01:32:06,652 Polise tutanak tutturmalısınız. 1589 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Üzgünüm. Kesiliyor… arama kesiliyor. 1590 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1591 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Kontes de Grassi. 1592 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Si? 1593 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 Bu size geldi. 1594 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Bir tane mi sadece? 1595 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletch, seni aşağılık herif. 1596 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 Sanırım… bu bir Munch. 1597 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Hayatta gerçek değildir. 1598 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MODERN SANAT MÜZESİ Edward Munch 1599 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 LÜTFEN BUNU LAUREL'IN ANISINA VE AİLESİNE YARDIMCI OLMAK İÇİN KULLAN. 1600 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 Bu muhteşem Mignon. 1601 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 ORTA AMERİKA'DA BİR YERDE 1602 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Çocukken Edgar Arthur Tharp Jr. 1603 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 duvarlarını kitaplardan ve dergilerden kestiği, kovboyların, Kızılderililerin, 1604 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 bufaloların resimleriyle kapladı... 1605 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Selam Frank. 1606 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Neden bana bu iğrenç çirkin resmi gönderdin? 1607 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 -Çöpe attım. -Rica ederim. 1608 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 -Neredesin şu an? -Sana ne. 1609 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Bir hikâye için sana ihtiyacım var. 1610 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 March News Corp.'ta bir olaylar oluyor. 1611 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Yaşlı March aniden emekli oluyor ve sorumluluğu salak oğluna bırakıyor. 1612 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Derhâl Chicago'ya gidip… 1613 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Sözünü keseyim Frank. 1614 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 Araştırmacı gazetecilikten hâlen resmen emekliyim 1615 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 ve fikrimi değiştirmeye yetecek bir para yok. 1616 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Harika, çünkü bu iş neredeyse hiç para vermiyor. 1617 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 Yapma Fletch. Canın sıkılmadı mı? 1618 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Henüz değil. Hoşça kal. 1619 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Dur, dur. Kapatma. 1620 01:34:24,623 --> 01:34:26,375 Bir de şu iğrenç çirkin resim var ya. 1621 01:34:26,458 --> 01:34:28,335 Çöpe atmadan önce değer biçtir bence. 1622 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Ne? 1623 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 -Tay! -Ne? 1624 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Çöp nerede? Bana… 1625 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Beş yıldız. 1626 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan