1
00:00:20,771 --> 00:00:24,107
Red Soxi igrajo proti Yankeejem.
–Čista petka.
2
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Gospod Locke
3
00:01:44,354 --> 00:01:48,692
Policija. –Tu I. M. Fletcher.
Kličem z naslova Union Park 5.
4
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
Ja, in?
–V pritličju je umorjena ženska.
5
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
Kakšna ženska?
–Umorjena.
6
00:01:54,072 --> 00:01:58,827
Poklicali ste administracijo,
to je številka za sestanke in podobno.
7
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Samo vljuden želim biti.
8
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Umor je, pokličite
številko za klic v sili.
9
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Nujna pomoč tu nekako
ni več potrebna.
10
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
To ni oddelek za umore.
11
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Lahko sporočite kolegom?
Naslov je Union Park 4.
12
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Radi imajo umore,
zanimalo jih bo.
13
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
Ste vi Fletcher?
–Ja.
14
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Inšpektor Monroe.
15
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Inšpektor? Kot s Scotland Yarda?
16
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
To je Griz.
–Pozdravljeni, g. Fletcher.
17
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Tako me kliče mama.
18
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
Kar Fletch mi recite.
–Ste vi jedli sadje?
19
00:02:44,915 --> 00:02:48,669
Hruško sem pojedel. Kako ste vedeli?
–Ena zelo očitno manjka.
20
00:02:48,752 --> 00:02:51,630
Griz, preveri vhodna vrata.
–Takoj.
21
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
Kako vam je ime?
–I. M. Fletcher.
22
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
Jaz sem pa Monroe.
23
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Polno ime, prosim.
24
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
25
00:03:11,900 --> 00:03:15,529
Zehal sem. Fotograf ni hotel
narediti še ene fotografije, veste.
26
00:03:15,612 --> 00:03:18,949
S čim ste jo udarili?
–Z ničemer.
27
00:03:19,032 --> 00:03:22,327
Je stanovanje vaše?
–Za nekaj tednov sem ga najel.
28
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Lastnik je Owen Tasserly.
29
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Kakšno razkošje za eno osebo.
30
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Ne mislite, da sem
svinjsko bogat, ker nisem.
31
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Je pa moja partnerica.
Ona je vse uredila.
32
00:03:33,839 --> 00:03:37,342
Kje pa je? –V Rimu.
Pravkar sem priletel od tam.
33
00:03:37,426 --> 00:03:41,221
Na vhodnih vratih sta zaskočna
ključavnica in zapah.
34
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
Nikjer ni sledi
obutve ali vloma.
35
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Bravo, Griz. Vzemite si odmor.
36
00:03:45,767 --> 00:03:48,979
Kako je ime vaši partnerici?
–Andy. Angela.
37
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Zapiši, Griz.
38
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
Angela de Grassi.
–Ste ubili tudi njo?
39
00:03:54,651 --> 00:03:59,156
Naj vas spomnim, da sem sam poklical
policijo in počakal, da ste prišli.
40
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Ste veliko popili?
–Od prvega piva pri 12 letih? Ja.
41
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Izvolite, Griz.
–Nisem vaša natakarica.
42
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Vem, ampak morda
bi želeli moje prstne odtise.
43
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Vidite? Sodelujem.
44
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Ej, ti. Oprosti, ne poznam te.
To gre med dokaze.
45
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Potrebujete odejo?
46
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Veš kaj, Griz?
Kar ti izprašaj g. Fletcherja.
47
00:04:24,723 --> 00:04:28,060
Me bo izprašala vajenka?
–Dajmo, Griz.
48
00:04:29,436 --> 00:04:32,231
Dajmo, Griz.
–Prav.
49
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
G. Fletcher, ste poznali
žrtev, Laurel Goodwin?
50
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
Ne smeš izdati imena žrtve.
–Ona izprašuje.
51
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Nikoli je nisem spoznal.
Vsaj ne žive.
52
00:04:49,915 --> 00:04:53,168
Let iz Rima?
–Alitalia. Pristal je ob 20.46.
53
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Policijo ste poklicali
šele ob 23.09.
54
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Ustavil sem se še v
restavraciji Warren.
55
00:04:59,049 --> 00:05:02,678
Lahko to dokažete? Imate račun?
–Plačal sem v gotovini.
56
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
Zaposlitev?
–Svobodni novinar sem.
57
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Potujem po Evropi
in pišem o umetnosti.
58
00:05:08,350 --> 00:05:11,687
G. Tasserly ima imenitno zbirko.
–Res je.
59
00:05:11,770 --> 00:05:15,566
Paul Klee in Degasov konj,
pri akvariju je Warhol.
60
00:05:15,649 --> 00:05:19,862
Imam teorijo. Mislim, da je žrtev
tatu umetnin zalotila pri delu.
61
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Tat se je prestrašil,
jo mahnil po glavi in zbežal.
62
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Ne bodite amaterski detektiv.
63
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Svoj čas sem bil
ugleden raziskovalni novinar.
64
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Lahko vam pomagam.
65
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
V šoli sem igral trobento,
a Milesu Davisu ne dajem nasvetov.
66
00:05:34,418 --> 00:05:38,088
Utihnite in spregovorite.
–Ta ukaza sta si nasprotujoča.
67
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
Zakaj ste v Bostonu?
68
00:05:40,549 --> 00:05:44,469
Zbiram podatke za biografijo
Edgarja Arthurja Tharpa ml.
69
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Kavbojski slikar.
70
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
Ga poznate?
–Remington mi je ljubši.
71
00:05:48,724 --> 00:05:49,941
Jasno.
72
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
Nadaljuj, Griz.
–Kje sem že ostala?
73
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Oprostite, stopala g. Fletcherja
odvračajo mojo pozornost.
74
00:05:56,857 --> 00:06:01,820
Stopala stremijo po svobodi. Vidim,
da je vama čevljarski lobi opral možgane.
75
00:06:01,904 --> 00:06:08,076
G. Fletcher, če ste ubili to žensko,
bova zelo vesela, če priznate.
76
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Doma imam dojenčka.
Veste, kako je to?
77
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Rad bi se malo naspal.
78
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Saj veste,
da obstaja očetovski dopust, ne?
79
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Kot novinar vandrate po Evropi.
80
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
Se od tega res da živeti?
–In to ne slabo.
81
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Nimate nobenih dodatnih dohodkov
iz naslova manj častnega početja?
82
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Nižje od člankov za brezplačnike
se ne spuščam.
83
00:06:33,060 --> 00:06:36,230
Imate kam iti? Stanovanje
bomo preiskovali 24 ur.
84
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Tu mi je čisto všeč.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Mi res ničesar ne prikrivate?
86
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
Dajte no, inšpektor.
Odprta knjiga sem.
87
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
DrSi predstavlja
Priznaj, Fletch
88
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
PRED MESECEM DNI
89
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
RIM
90
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
G. Fletcher?
–Ja.
91
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Pozdravljeni, gdč. de Grassi.
92
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Kaj želite, gospod?
93
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Boste vi plačali?
94
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Negroni, prosim.
95
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
Še enega, gospa?
–Ne, hvala.
96
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Kako se drži
grof Clementi de Grassi?
97
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Moj oče je dobro,
98
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
a ne vem, zakaj je najel vas, da najdete
njegove ukradene umetnine.
99
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
Kdo sploh ste?
–Svobodni novinar.
100
00:08:51,782 --> 00:08:55,452
Vašemu očetu je bil všeč moj
članek o kraji umetnin v Bruslju,
101
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
ki je policiji pomagal
rešiti primer.
102
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Lepo, vendar niste detektiv.
103
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Ne, sem pa bil
ugleden preiskovalni novinar.
104
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
Tega ne počnem več.
–Zakaj ne?
105
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
Ta poklic je digitalna doba povsem
razvrednotila. Kot npr. predsedniškega.
106
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
V času kraje
me ni bilo v očetovi vili,
107
00:09:13,470 --> 00:09:17,140
zato nimam nobenih novih podatkov.
–Nič hudega, jaz jih imam.
108
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Res? Povejte.
109
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Bostonski trgovec z umetninami
Ronald Horan
110
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
je prodal dve sliki
iz vaše zbirke,
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,071
Bellinija in Perugina.
–Res? Kako je prišel do njiju?
112
00:09:31,154 --> 00:09:34,616
Pojma nimam. Morda sploh
ne ve, da sta bili ukradeni.
113
00:09:34,700 --> 00:09:38,537
Ima tudi preostalih sedem
ukradenih slik? –Mogoče.
114
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picasso je ocenjen
na 20 milijonov dolarjev.
115
00:09:42,082 --> 00:09:45,252
To se komaj splača ukrasti.
Grazie.
116
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Premislila sem si. Še enega bom.
117
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
Takoj, gospa.
–Hvala.
118
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Kaj nameravate zdaj?
119
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Obiskal bom g. Horana,
120
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
da vidim, ali je povezan
z Rimom ali črnim trgom.
121
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Kako vam lahko
pomagam, g. Fletcher?
122
00:10:00,225 --> 00:10:03,979
Ni treba, da ste tako uradni.
–Kako pa naj vam rečem?
123
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Prijatelji mi pravijo…
124
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletch!
125
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Rad bi plaval v tvojih očeh
126
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
kot v …
127
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
poscanem morju.
128
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Poscanem?
129
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Ne, v prostranem morju.
130
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Moj italijanski zelo dober.
131
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Ne in ne.
–Moj italijanski zelo dober.
132
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Kaj veš o Ronaldu Horanu?
133
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Na Facebooku piše, da poučuje
umetnostno zgodovino na Harvardu,
134
00:11:00,494 --> 00:11:06,291
je član elitnega jahtnega kluba in
obožuje elektronsko plesno glasbo.
135
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Leta 2015 so mu vdrli v galerijo
in ukradli nekaj slik impresionistov.
136
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Nič sumljivega nisem odkril.
137
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Včasih se sprašujem,
ali je očetova nova žena,
138
00:11:18,262 --> 00:11:23,642
ki se je oklicala za grofico de Grassi,
nekako povezana z vsem tem.
139
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Ne zaupam ji. Vem, da se je
poročila le zaradi denarja.
140
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Ne bodi tako cinična.
141
00:11:31,483 --> 00:11:35,028
Morda se je poročila
iz ljubezni. Do denarja.
142
00:11:39,825 --> 00:11:43,245
Kako si pristal v Evropi?
Zaradi kakšne ženske?
143
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Zaradi dveh. Bivši ženi
sta hoteli, da se malo umaknem.
144
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
10.000 km se mi je
zdelo dovolj daleč.
145
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Kako to,
da si bil dvakrat poročen?
146
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Ženske me hitro vzljubijo.
147
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Tudi jaz se hitro zaljubim,
a vedno v napačnega.
148
00:12:01,805 --> 00:12:05,767
Kako to misliš? –Zaljubila
sem se že v poročene moške,
149
00:12:05,851 --> 00:12:11,732
patološke lažnivce, dva
preprodajalca mamil in piromana.
150
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Zagotavljam ti, da nisem vse to.
151
00:12:19,573 --> 00:12:23,493
Tvoja lakota povzroča prometne zamaške.
–Ne govori več italijansko.
152
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Ni pomembno.
153
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Dobro.
154
00:12:38,300 --> 00:12:43,388
Rad bi govoril z go. Angelo de Grassi.
–Se je mojemu očetu kaj zgodilo?
155
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Žal res. Ugrabili so ga.
156
00:12:46,725 --> 00:12:52,856
Vemo samo, da so ga trije oboroženi
moški strpali v avto in oddrveli.
157
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
V avtu so prdeli?
158
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
So mu kaj storili?
–Mislimo, da ne.
159
00:12:57,611 --> 00:13:02,074
Ni vam treba govoriti angleško,
odlično znam italijansko.
160
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Javnost še nič ne ve.
161
00:13:05,410 --> 00:13:09,206
Je bila tam tudi grofica?
–Ne, na obisku pri bratu v Milanu je.
162
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Ugrabitelji imajo zahteve.
163
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
Plačala bom, kar hočejo.
–Nočejo denarja.
164
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
temveč sliko iz grofove zbirke.
165
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Picassa.
166
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Tipično italijansko.
167
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
DANES
168
00:13:29,476 --> 00:13:30,936
Ne morem spati, Fletch.
169
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
Pogrešam te.
–Jaz pa tebe.
170
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Ljudi slišim.
171
00:13:34,857 --> 00:13:39,570
Pokliči agencijo, pri kateri si najela
Tasserlyjevo vrstno hišo.
172
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
Je z njo kaj narobe?
–Recimo.
173
00:13:42,948 --> 00:13:47,327
V pritličju sem našel
mrtvo žensko. –Kaj?
174
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Koga? Kdo jo je ubil?
175
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Menda je Laurel Goodwin.
176
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Ne vem, kdo jo je ubil,
ampak tu je kriminalist,
177
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
ki na vse pretege misli,
da sem bil jaz.
178
00:14:00,048 --> 00:14:02,718
Le zakaj bi to mislil?
–To še ugotavljam.
179
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Ne vmešavaj se, prav?
180
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Ugotoviti morava,
ali je Picasso pri Horanu.
181
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
Rešiti morava mojega očeta.
–Saj ga bova.
182
00:14:10,851 --> 00:14:14,438
So ti na banki povišali limit?
–Seveda.
183
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Grofica hodi po Rimu
in vsem razlaga,
184
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
da ji je moj oče zapustil vse.
Kot da je že mrtev.
185
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Zakaj preprosto
ne prideš sem?
186
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Tako bova lahko skupaj,
medtem ko rešujem to s Horanom
187
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
in to drugo zadevo.
188
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Rada bi bila s tabo,
ampak moj oče je izginil.
189
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
Zdaj je pa še tebe
doletela ta katastrofa.
190
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Še bolj je doletela
Laurel Goodwin.
191
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Sem dobil Julia?
192
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Fletcher tu.
Kličem glede kombija,
193
00:14:49,932 --> 00:14:53,560
ki ga prodajate na OnlyVans.
–Morris.
194
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
V redu, se vidiva popoldne.
Hvala.
195
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Kar spi.
196
00:15:21,922 --> 00:15:25,717
Kar tu me spustite ven.
–Kaj? Tu ne morem ustaviti.
197
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Prav. Kam lahko bruhnem?
198
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
Čista petka!
–Crkni!
199
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Zaboga!
200
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Kje pa sva?
201
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Čista petka.
202
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
HORANOVA GALERIJA
203
00:16:07,759 --> 00:16:09,970
Ja?
–Ralph Locke. Prišel sem do …
204
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Tukaj sem.
205
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Gospod Horan.
206
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Lepo, da vas končno
spoznam, g. Locke.
207
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Kar Ralph mi recite.
208
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Brez zamere, ne rokujem se.
209
00:16:31,992 --> 00:16:34,912
Od pandemije?
–Od zaslonov na dotik.
210
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Že 20 let nisem bil
prehlajen. Sedite.
211
00:16:37,789 --> 00:16:40,876
Očitno pomaga.
Zanimivo glasbo poslušate.
212
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Požene kri po žilah
in spravi srce na visoke obrate.
213
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Zato torej zveni
kot merilec utripa.
214
00:16:46,715 --> 00:16:51,303
Žal nimam veliko časa. Poučujem
na poletni šoli na Harvardu.
215
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Nič hudega.
216
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Portret ženske
s krznenim ovratnikom.
217
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
V tem primeru
Picassove žene Olge.
218
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Olgo je večkrat portretiral.
219
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
Ko ste mi pisali glede te slike,
sem dvomil, ali res obstaja.
220
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Vendar obstaja.
In našel sem lastnika.
221
00:17:14,785 --> 00:17:18,539
Jo je pripravljen prodati?
–Pripravljen je razmisliti.
222
00:17:18,622 --> 00:17:22,626
Kdo pa je? –Ne želi se
razkriti, a živi v New Yorku.
223
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
Sliko lahko dobim do sobote,
morda celo že v petek.
224
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
Sijajno.
225
00:17:28,089 --> 00:17:33,846
Pogovoriti se morava tudi o denarju.
Večino svojih strank poznam že leta.
226
00:17:33,929 --> 00:17:37,975
Banka Lloyds na Kanarskih otokih
lahko razblini vse vaše dvome.
227
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Kot da sva stara znanca.
228
00:17:41,311 --> 00:17:47,693
To je standardna pogodba
za moje usluge. Izvolite.
229
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Opravljeno.
230
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Ta gre sem.
231
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Seveda.
232
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Lepo zbirko
impresionistov imate.
233
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Pred-, post- in neo-.
Same imenitne predpone.
234
00:18:12,426 --> 00:18:16,597
Pred leti so me oropali, zato tu ne
hranim nič vrednega. Reprodukcije so.
235
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Kot moji otroci.
236
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
Jadrate?
–Ne.
237
00:18:21,393 --> 00:18:27,816
Ne maram obutve, sploh pa ne ladijske.
So čevlji ali copati? Naj se že odločijo.
238
00:18:29,401 --> 00:18:33,155
Je to model vaše jadrnice?
–Priznam, da je res.
239
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
Prava lepotica je.
–Hvala.
240
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Upam, da se kmalu vidiva.
–Enako.
241
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Vsi otipavajo mojo jadrnico.
242
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
No, pa dajmo.
243
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
Tisoč dvesto dolarjev.
–Prav.
244
00:18:58,472 --> 00:19:03,852
Samo pazi se čebel, štekaš?
Ljubica je zdaj tvoja.
245
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Andy, me še vedno pogrešaš?
246
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Neskončno, ljubezen moja.
Veš, kaj sem odkrila?
247
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Grofičin brat je bil v zaporu.
248
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Tat je. Stavim,
da je zanjo ukradel slike.
249
00:19:22,371 --> 00:19:26,583
Vem, da grofice ne maraš,
ampak meni se je zdela prijetna.
250
00:19:26,667 --> 00:19:31,421
Kje si? –V kombiju,
ki ga bom dal prebarvati.
251
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Horan pravi,
da lahko dobi Picassa.
252
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Moraš ga dobiti. To je edino
upanje za mojega očeta.
253
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Italijanska policija se gotovo
brez premora posveča primeru.
254
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
Ali vsaj z ne preveč premori.
–Veš, kje je slika?
255
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan v galeriji nima
nobenih umetnin,
256
00:19:47,437 --> 00:19:52,568
zato bom nekaj dni opazoval njegovo hišo,
da bom videl, ali bo šel iskat Picassa.
257
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
To sliko moraš ukrasti nazaj.
258
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Če ti uspe, pa tudi druge.
259
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Mogoče bi si moral
priskrbeti pištolo.
260
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Saj poznaš kriminalce.
261
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
Pozneje te pokličem.
–Kaj? Fletch!
262
00:20:15,841 --> 00:20:17,175
Kaj počneta?
263
00:20:19,803 --> 00:20:22,014
Nič.
–Kje imata dovolilnico?
264
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Saj sem vedel. Neverjetno, ne?
265
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Šel bom. Razen če sem aretiran.
266
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
Potem bom prisluhnil navodilom,
ker vsi vemo, kam to vodi.
267
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Ne, ne. Narobe smo se razumeli.
268
00:20:37,613 --> 00:20:41,783
Mike Wahlberg sem, Mikey Mike.
Biro za urbane talente leta, BUTL.
269
00:20:42,451 --> 00:20:45,787
Butl? –Ja, vem.
Ime je še v delovni fazi.
270
00:20:45,871 --> 00:20:51,502
Naša misija je odkriti in predstaviti
mlade bostonske ulične umetnike.
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
A kdo bo tu videl
vajine umetnine?
272
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
Moja teta hodi tu v službo.
–Pomagal vama bom.
273
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Vidita tisti kombi?
Celega lahko poslikata.
274
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Ko se bom vozil,
bodo vsi videli vajino umetnino.
275
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Zveni sumljivo.
276
00:21:04,932 --> 00:21:08,977
Razumem, da morda ne zaupata
belcu, ki vozi kombi brez oznak
277
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
in na ulici nagovarja mlade,
ampak poslušajta.
278
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Dam vama 300 dolarjev.
279
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Zdaj ni nič manj sumljivo.
280
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
To je za material in delo.
281
00:21:19,696 --> 00:21:22,824
Nama zaupate?
–Saj sta vendar umetnika.
282
00:21:22,908 --> 00:21:27,704
Če ne izkoristita kombija za mobilno
platno, si delata medvedjo uslugo.
283
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Povedali ste kup traparij,
ampak velja.
284
00:21:33,043 --> 00:21:37,589
Odlično. Vrnem se čez dva dneva in
želim, da je kombi povsem poslikan.
285
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
Ne pozabita na podpis,
da bodo vedeli, kdo je avtor.
286
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Prav. Kako vam je že ime?
287
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
Kaj pa sem rekel?
–Naju sprašujete?
288
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Dajta si duška!
289
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Čista petka, prijatelj.
290
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Mater!
291
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Za popenit! Oprostite.
292
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
Ni razbit.
–Dobro za vas.
293
00:22:31,226 --> 00:22:35,314
Pravkar je bil na servisu.
Živjo. –Zdravo.
294
00:22:35,397 --> 00:22:39,651
Vi živite v Ownovem stanovanju?
–Ja, Fletch sem.
295
00:22:39,735 --> 00:22:41,987
Eve.
–Zdravo, Eve.
296
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
Ste jo vi ubili?
–Ne. Vi?
297
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
Ne.
–Jo je Owen?
298
00:22:46,200 --> 00:22:49,828
Kdo ve. Veliko punc ga obišče,
a običajno odidejo žive.
299
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
Kaj mi še lahko poveste o Ownu?
–Vas zanima več o njem?
300
00:22:55,083 --> 00:22:57,252
Seveda.
–Ali kdaj kaj …
301
00:22:59,338 --> 00:23:02,758
Pokadite? –Kdaj pa kdaj.
–Pridite na obisk.
302
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
Zraven živim.
–Policija me sumi,
303
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
da sem zakrivil umor. Kako veste,
da vas ne bom zadavil?
304
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Kako ste poredni!
305
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Pridite,
gospod Bostonski davitelj.
306
00:23:14,895 --> 00:23:18,690
Zamešala sem kontaktne leče.
–No, pa dajmo.
307
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
Pa smo doma.
308
00:23:23,820 --> 00:23:28,534
Spet imam elektriko.
Očitno ček ni bil zavrnjen. Krasno.
309
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Mignon, si pripravljena?
Čas je za večerjo. Gosta imava.
310
00:23:34,248 --> 00:23:39,294
Še dobro, da sem pospravila.
Upam, da vam je všeč glasba.
311
00:23:41,797 --> 00:23:46,260
Kaj pa vaši ključi? –Sestradana
sem. Nekaj bom pogrela.
312
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
Ste lačni?
–Ne, včeraj sem jedel.
313
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Juha s cmočki.
314
00:23:51,348 --> 00:23:55,310
Kdo je ta Owen?
S čim se preživlja?
315
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Iz premožne družine je,
zato ne hodi v službo,
316
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
se je pa lotil številnih zadev.
317
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Tu si torej.
318
00:24:07,739 --> 00:24:12,202
Nekaj časa je hotel biti igralec,
ampak ni znal igrati,
319
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
zato je odprl restavracijo, ki pa je
propadla še pred odprtjem.
320
00:24:17,124 --> 00:24:22,045
Nato je financiral hotel, ki se ni odprl,
zdaj je pa trgovec z umetninami.
321
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Kar veliko veste o njem.
322
00:24:24,339 --> 00:24:28,135
Res je. Mignon!
–Ojoj.
323
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Veliko za tako majhnega psa.
324
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
Ko je lačna, se polula.
–Jaz tudi.
325
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen gre pogosto v Evropo.
Takrat hranim njegove ribice.
326
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Vse so poimenovane po umetnikih:
327
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
328
00:24:46,195 --> 00:24:51,658
Prijatelja sva. Nočem ga kritizirati,
ampak res je strašno ošaben.
329
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mignon, bi piščančka?
330
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Bi piščančka?
331
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
V vrstni hiši je več stanovanj.
Jaz tu živim najdlje,
332
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
dlje od bogatunov zgoraj,
ki ne marajo živali v hiši.
333
00:25:04,213 --> 00:25:08,008
Mignon lahko obdržim, a ne smem
pripeljati novega psa, ko pogine.
334
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Ampak sem jih prinesla okrog,
to je že moja tretja Mignon.
335
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Ko pogine, kupim
novega psa, ki je videti enako.
336
00:25:17,059 --> 00:25:22,648
Mislijo, da imam 25 let starega psa,
ker bogati pač nimajo pojma.
337
00:25:22,731 --> 00:25:27,319
Ne vem, kaj se zgodi z ljudmi,
ko dobijo kup denarja …
338
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
Ruta se je začela smoditi.
–Hvala.
339
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Lani sem bila veliko z Ownom,
ko ga je zapustila žena.
340
00:25:35,869 --> 00:25:41,291
Postala sem njegova kvazipsihoterapevtka.
Tu sva se zakadila in se mi je izjokal.
341
00:25:42,501 --> 00:25:45,462
Prestala sem ločitev.
Tako sem dobila to stanovanje.
342
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
No, v resnici se nisem ločila.
343
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Mož je umrl na stranišču,
ampak to nikogar ne zanima.
344
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Prav zares, da ne.
345
00:25:55,514 --> 00:25:59,643
Je Owen torej ločen?
–Uradno ne.
346
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Njegova bivša,
Tatiana, komplicira.
347
00:26:04,147 --> 00:26:09,736
Nočem je kritizirati, ampak
res je naravnost priskutna.
348
00:26:10,529 --> 00:26:14,449
Pravi, da je vplivnica, svetovalka
za življenjski slog. Kaj je to?
349
00:26:15,117 --> 00:26:17,578
Ne bi vedel.
–Owen je financiral njen posel,
350
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
ona pa ga hoče odžagati
in mu vzeti njunega otroka.
351
00:26:21,707 --> 00:26:25,127
Owen je dober oče. Tatiana
je pa resnično, resnično …
352
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Previdno.
353
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
Resnično bedna.
354
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Opala.
–Nesreča nikoli ne počiva.
355
00:26:31,091 --> 00:26:34,761
Priznam, Tatiana je seksi.
Če padaš na take ženske.
356
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Ampak do Owna je zelo zlobna.
357
00:26:36,722 --> 00:26:40,058
Nekateri so čudni in imajo radi,
da pometajo z njimi.
358
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Močno sem se urezala.
–Ja.
359
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
Pritisnite na rano.
–Sploh nisem čutila.
360
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Povijte rano.
361
00:26:45,522 --> 00:26:50,360
No, to je Ownova zgodba. To sicer ni vse,
a nočem izdati njegovega zaupanja.
362
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Povsem razumem.
363
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Veliko popiva.
364
00:26:53,822 --> 00:26:57,576
Trde droge.
Sploh ne bom omenjala, katere.
365
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Percocet, oksikodon, ekstazi.
366
00:27:05,542 --> 00:27:09,546
Droge niso rešitev.
–Ne. Očitno vam ni vseeno zanj.
367
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
Kaj? To je osebna stvar.
–Stvar navade, veliko sprašujem.
368
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
Bil sem preiskovalni novinar.
–Nisem zaljubljena vanj.
369
00:27:18,514 --> 00:27:20,641
Saj nisem trdil, da ste.
–Res ne?
370
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Zdelo se mi je, da ste.
371
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Mignon, tace ven iz ponve.
372
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
To bo prava ponev.
373
00:27:29,566 --> 00:27:32,903
Boste res to jedli?
–Ja.
374
00:27:32,986 --> 00:27:36,198
Tistega kosa raje ne.
–Res je. Krvav je.
375
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Se opravičujem.
376
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Owen ni ubil tiste punce,
ampak bo na seznamu osumljencev.
377
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Zakaj bi bil?
378
00:27:44,456 --> 00:27:47,501
Pred nekaj meseci
so ga aretirali.
379
00:27:47,584 --> 00:27:52,172
Tega vam verjetno ne bi smela
razlagati. –Kaj se je zgodilo?
380
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Torej …
381
00:27:55,342 --> 00:27:57,719
Spet gori.
–Saj bo nehalo.
382
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
V tretjem nadstropju živi bankir,
ki je tečen kot driska.
383
00:28:03,058 --> 00:28:06,687
Z Ownom sta se malce sprla.
–In zakaj so aretirali le Owna?
384
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Sem mar na kongresnem
zaslišanju ali kaj?
385
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Skoraj.
–Owen je dober človek.
386
00:28:12,776 --> 00:28:15,529
Nisem zaljubljena vanj.
Bi juho s cmočki?
387
00:28:15,612 --> 00:28:19,741
Z veseljem bi kaj prigriznil,
ampak zdaj res moram iti.
388
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Če boste izvedeli še kaj o umoru,
me obvestite, prav?
389
00:28:24,454 --> 00:28:28,166
Seveda, Fletch.
–Dobro. Adijo, Mignon.
390
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Ne že spet.
Mar dela na baterije?
391
00:28:37,259 --> 00:28:38,535
Tiho, Mignon.
392
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Vse je v redu.
393
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
394
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Se vidiva, Fletch.
395
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
Društvo PETA tega ne podpira.
396
00:28:47,853 --> 00:28:52,733
Svinje temperaturo uravnavajo skozi kožo,
zato se valjajo po blatu in mlakah.
397
00:28:52,816 --> 00:28:55,485
Tako se v vročini ohladijo.
Imajo malo znojnic
398
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
in se ne hladijo
s potenjem kot ljudje.
399
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Torej ni pošteno reči,
da kdo švica kot svinja?
400
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Izraz pravzaprav
izvira iz metalurgije …
401
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Zanimivo.
402
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Dober večer, inšpektor.
403
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Kaj pa vi v Back Bayu,
g. Fletcher?
404
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
V avtu rad poslušam podkaste.
405
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Tu imam enega o pujsih.
Ste vedeli, da se ne potijo?
406
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
In da imajo najdaljše orgazme
od vseh sesalcev?
407
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Prosim, stopite iz avta.
408
00:29:41,573 --> 00:29:45,744
Ampak samo za dve do tri
žalitve. Največ štiri.
409
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Lep avto za takega reveža.
410
00:29:50,007 --> 00:29:51,041
Prva.
411
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Nihče iz restavracije Warren
se vas ne spomni.
412
00:29:55,337 --> 00:29:59,258
Tudi jaz se ne spomnim njih. –Greva
na postajo, nekaj vprašanj imam.
413
00:29:59,341 --> 00:30:03,428
Z veseljem, a sem dogovorjen za večerjo
z direktorjem fundacije Tharp.
414
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Lahko greste prostovoljno
ali pa vas bom aretiral.
415
00:30:07,850 --> 00:30:12,187
Že razumem. Mojo pomoč želite.
Prav. Kako ste me našli?
416
00:30:12,855 --> 00:30:17,109
Tudi policija ima svoje skrivnosti.
–Presnete svoboščine, a?
417
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
Zdravo, Griz.
–Zdravo.
418
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
Ste me pogrešali?
–Ne.
419
00:30:22,948 --> 00:30:27,411
Bi se dalo zmeniti za kavico? Ubijal
bi za macchiato. Pa ne dobesedno.
420
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
GLAVNA POLICIJSKA POSTAJA
421
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Lepa vožnja.
Štiri zvezdice, klop je umazana.
422
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Nas kdo spremlja v živo?
423
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
Slišati morajo to o
svinjskih orgazmih. –O čem?
424
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Ne spodbujaj ga.
425
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Pobrskajte po spletu.
Ne boste razočarani.
426
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
Kaj vemo o žrtvi?
–Kot da vama bova kaj povedala.
427
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Bila je iz Worcestra, tu je živela
z dvema sostanovalkama
428
00:30:59,943 --> 00:31:04,239
in delala kot baristka v kavarni.
–Očitno vam bova.
429
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Ustvarjala si je kariero
v umetniških krogih.
430
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Zanimiva povezava.
431
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Očitno mi hoče nekdo
nekaj podtakniti
432
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
ali pa se mi želi maščevati
kdo od starih znancev.
433
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Vas mar kdo sovraži?
434
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Razen Griz.
435
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Kar nekaj pomembnežev
sem spravil v ječo,
436
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
ko sem bil priznan novinar
News Tribuna v Los Angelesu.
437
00:31:27,221 --> 00:31:30,140
Preveril sem vašo kartoteko.
–In?
438
00:31:30,224 --> 00:31:34,186
Obtožba zaradi nekritih čekov,
dve zaradi žalitve sodišča,
439
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
več obtožb zaradi
neplačevanja preživnine.
440
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Čisto vse obtožbe so
pretežno umaknili.
441
00:31:42,110 --> 00:31:45,447
Sumljiv tič ste, g. Fletcher.
–Ampak tudi ljubek.
442
00:31:46,365 --> 00:31:50,077
Dajta, no. Sploh še nismo prišli
do vseh pomembnih podatkov.
443
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Ste se sploh že pogovorili
s sosedo, Eve?
444
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
O g. Tasserlyju
ima kaj povedati.
445
00:31:56,291 --> 00:32:01,296
Ko sem Eve pokazal sliko Goodwinove,
je rekla, da jo je videla na noč umora.
446
00:32:02,548 --> 00:32:07,135
V družbi človeka, ki ustreza vašemu
opisu. –Takemu džankiju ni za verjeti.
447
00:32:07,219 --> 00:32:11,139
Na steklenici vina smo našli
vaše odtise. –In?
448
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
Morilno orodje je.
449
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Na njej so tudi sledi
las in krvi umorjene mladenke.
450
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Steklenica je stala
na kartici z dobrodošlico zame.
451
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Nastavljena je bila,
da bi jo prijel.
452
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Kateri kartici?
453
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Pozabil sem vam jo dati.
Tu jo imam.
454
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Zadrževanje dokazov.
Niti najmanj sumljivo.
455
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
"Gospod Locke?"
456
00:32:35,789 --> 00:32:38,834
Ralph Locke je moje umetniško ime.
–Zveni izmišljeno.
457
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Umetniško ime je.
458
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
"Uživajte."
459
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Odnesite to forenzikom, Griz.
Le brž.
460
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Ferberjeva metoda?
Ste zato utrujeni?
461
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Ja, res poskušava s to metodo.
462
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Nisem vedel, da se lahko
živo bitje toliko dere.
463
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Ko se bo Charlie znal sam pomiriti,
bo ves trud poplačan.
464
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Prav ima.
Ampak morate biti vztrajni.
465
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Otresli ste se policije
in najeli hiter avto,
466
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
vaši odtisi so na
morilnem orožju,
467
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
žrtev je bila v družbi možaka,
ki ustreza vašemu opisu.
468
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
Lahko bi vas aretiral.
–Ga mar ne boste?
469
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Komu se da pobijati
z birokracijo?
470
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Če ste bili vi, Irwin,
vas bom ujel.
471
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Ni mi všeč, da mi tako pravite.
472
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Hudo, pujsi imajo
noro dolge orgazme!
473
00:34:22,813 --> 00:34:24,113
Mater!
474
00:34:49,047 --> 00:34:52,259
Prišel sem …
–Ne. Ja.
475
00:34:53,510 --> 00:34:55,469
V redu. Adijo.
476
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Prišel sem do Franka Jaffe.
477
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
Na sestanek?
–Recite mu, da je prišel Fletch.
478
00:35:00,976 --> 00:35:04,146
Je to ime ali priimek?
–Samo Fletch.
479
00:35:04,229 --> 00:35:06,899
Samo Fletch? Kul.
480
00:35:08,442 --> 00:35:13,113
Larry, si ti spustil noter tega
klinca? –Živjo, Frank. Hvala.
481
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
"Rjavi cunami."
Eksplozija greznice.
482
00:35:17,534 --> 00:35:20,370
Bistro. Je to že videla
komisija za pulitzerja?
483
00:35:20,454 --> 00:35:23,248
Odjebi. Še kar si mi dolžen
denar. –Kaj? Ni res.
484
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
Ja, pa je.
–Za kaj?
485
00:35:24,791 --> 00:35:28,921
Na račun časnika si naročil
kup oslarij in potem spizdil.
486
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
Najel si klinčevo kočijo.
–Pazi na jezik.
487
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
Vrnil sem ti.
–Nisi.
488
00:35:34,718 --> 00:35:37,262
Opravičil sem se, ker ti
nisem vrnil. –Nisi.
489
00:35:37,346 --> 00:35:41,308
Nameraval sem se. Kje pa so vsi?
–Še vedno delajo od doma.
490
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Prekleti mehkužci.
Tu je zdaj kot v samostanu.
491
00:35:44,728 --> 00:35:49,733
Milenijci so čisto preveč spoštljivi.
Tu mi gre vse pošteno na jetra.
492
00:35:49,816 --> 00:35:52,569
Nimaš nikogar iz Los Angelesa?
–Samo Peta.
493
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Živjo, Pete!
494
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Zdravo, Fletch.
495
00:35:57,115 --> 00:35:58,191
Zaboga.
496
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
Tudi njega sovražim.
–Pravi sonček.
497
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
Kaj bi rad?
–Se lahko pogovoriva v pisarni?
498
00:36:03,497 --> 00:36:08,544
Steklene stene ima, še po jajcih se ne
morem čohati. Greva v mojo pravo pisarno.
499
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Snemi to čepico,
sicer ti bodo odtrgali glavo.
500
00:36:14,675 --> 00:36:18,929
Kaj te je pripeljalo v Boston?
Če iščeš delo pri časniku, si debil.
501
00:36:19,012 --> 00:36:20,222
Bi mi pa koristil.
502
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Novinarstvo sem opustil.
–Dobro zate.
503
00:36:25,060 --> 00:36:29,690
Mogoče veš, ali imajo razkošna
vozila za najem vgrajen GPS-sledilnik?
504
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Ja, če bi jih kdo ukradel.
Zakaj?
505
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Policija mi sledi.
506
00:36:35,612 --> 00:36:38,365
Upam, da je resno.
Potrebujem udarno zgodbo.
507
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
Takoj ko sem prišel sem,
so me obtožili umora.
508
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
Kaj? Tiste punce na South Endu?
–Natanko tiste.
509
00:36:47,249 --> 00:36:52,129
Poznaš inšpektorja Morrisa Monroeja?
Prepričan je, da sem kriv.
510
00:36:52,796 --> 00:36:58,177
Res? Brihten možak. Njegov oče
je bil policist. Iz Dorchestra je.
511
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Pravijo mu Počasni Monroe,
512
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
ker primere rešuje sto let,
a jih veliko uspešno reši.
513
00:37:04,683 --> 00:37:09,062
Bi lahko izkoristil svoje zveze?
Iščem policijsko poročilo o neki osebi.
514
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Ni šans, Fletch.
Preveč zahtevaš.
515
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Joj, če bi Daphne izvedela,
516
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
kako si pred leti v tisti shrambi
natepaval Claro Snow.
517
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Sploh glede na današnje razmere.
Bil si njen šef.
518
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Prvič, ni bilo v shrambi,
ampak v fotokopirnici.
519
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
Poleg tega je bilo
natepavanje vzajemno.
520
00:37:31,835 --> 00:37:35,130
Me res misliš izsiljevati?
–Recimo.
521
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
Saj ne bi.
–Najbrž res.
522
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Je pa res, da me še vedno
preiskujejo zaradi umora.
523
00:37:43,597 --> 00:37:47,434
Poročilo o kom? –O Ownu
Tasserlyju. Zapiši si, pijandura.
524
00:37:49,019 --> 00:37:53,649
Pred časom so ga aretirali. Ne vem,
zaradi česa, a mislim, da je on morilec.
525
00:37:53,732 --> 00:37:56,985
Potrudil se bom.
–Hvala.
526
00:37:58,403 --> 00:38:03,492
Če si jo vseeno ubil ti, naredi, kar se
spodobi. Daj mi ekskluzivni intervju.
527
00:38:05,661 --> 00:38:10,123
Skoraj lepo te je bilo spet videti.
–Hvala, da se nisi sezul.
528
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Sem dobil Tatiano Tasserly?
529
00:38:14,545 --> 00:38:18,507
Frank Jaffe, urednik za življenjski
slog pri Boston Sentinelu.
530
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Razmišljamo o članku
531
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
o vodilnih svetovalcih za življenjski slog
v Bostonu. Vi ste na vrhu seznama.
532
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Ja, vem.
533
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
Čudovito, z veseljem.
534
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Rada bi, da prostor govori zgodbo.
Oprema predstavlja literarne like.
535
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Rada bi se počutila
sredi pogovora.
536
00:38:41,029 --> 00:38:45,075
Med neživimi predmeti. Genialno.
In kaj je to?
537
00:38:45,158 --> 00:38:50,873
Ta veja v vazi.
Kako ste se tega domislili?
538
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
Veje videvam samo na drevesih.
–Ja, saj vem.
539
00:38:53,625 --> 00:38:58,797
To pritegne pogled
k tej prečudoviti mizi,
540
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
ki sem jo dobila iz
kubanskega samostana.
541
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
Noro. Kubanske nune
so gotovo zelo ponosne.
542
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Čeprav nimajo več jedilne mize.
543
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Vsi kosi moje opreme
nekaj razodevajo.
544
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Ta beseda mi je všeč.
545
00:39:16,607 --> 00:39:19,234
Kaj že pomeni?
–Razodevati?
546
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
Ko predmet razodeva
nekaj odetega. –Aha.
547
00:39:24,615 --> 00:39:27,534
Torej, kar je odeto …
Ne, čakajte.
548
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Dodeva nekaj o nas samih.
549
00:39:37,419 --> 00:39:40,672
Noro. Hvala. Mislim,
da imam udarno frazo.
550
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Ogromno ljudi
je ujetih v enoličnosti.
551
00:39:44,760 --> 00:39:51,558
Rada bi jih obdala s čudovitimi
stvarmi, oblačili in hrano.
552
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Pa tisti, ki si ni morejo
privoščiti lepega?
553
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Najhujši so.
554
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
No ja …
555
00:40:04,321 --> 00:40:09,493
Trenutno živite ločeno
od moža Owna. –Tako je.
556
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Je še vedno solastnik
Chez Aesthetice?
557
00:40:13,747 --> 00:40:17,709
Po najini harmonični razdružitvi
se je sklenil umakniti iz podjetja.
558
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Gotovo ste že slišali za tragedijo
v njegovi vrstni hiši.
559
00:40:22,214 --> 00:40:26,718
Tista umorjena ženska, ježeš.
Zgodbo podrobno spremljamo.
560
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Oba sva bila seveda
zelo pretresena.
561
00:40:30,973 --> 00:40:35,477
Owen je trenutno v Evropi.
–A tako.
562
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Vedno iščem nove načine
za vzbujanje čutov.
563
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Seveda. Se lahko še malo vrneva?
564
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
V pisarni bom glavna faca,
565
00:40:47,281 --> 00:40:51,159
če bi mi dali kakšen namig,
kdo bi lahko zagrešil umor.
566
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Žal vam pri tem
ne morem pomagati.
567
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Owen je neodgovoren.
Veliko ljudi ima hišne ključe.
568
00:41:00,544 --> 00:41:06,008
Čistilka, trener, zadeta soseda,
ki mu hodi hranit ribe, in kdo ve kdo še.
569
00:41:07,426 --> 00:41:12,431
Zakaj preprosto ne zamenja ključavnice?
–Milijonkrat sem mu že rekla.
570
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Včasih je pravi bumbar.
571
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Vesela sem, da ste prišli.
Velika oboževalka sem.
572
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Grofica: hotel Copley ob 15. uri
573
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
Bi še vode?
–Vaš negroni.
574
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Olive.
–Hvala.
575
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Hvala.
576
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Kako lepo je tu.
577
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Zamujaš, Fletch.
578
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
Vam lahko kaj prinesem?
579
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Vodko gimlet, prosim.
Osebje ste naravnost očarali.
580
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Nehaj s svojimi
ameriškimi flancami.
581
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Resnico hočem.
Kje so moje slike?
582
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Mislil sem, da so grofove.
583
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Grof je mrtev.
584
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Kako to veste?
585
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Ker čutim bolečino v srcu.
586
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
Z Angelo mislita,
da sem bila s svojim Mentijem,
587
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
s svojim pequeno javalijem,
samo zaradi denarja, toda to je laž.
588
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali?
589
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
Po portugalsko to pomeni
mali merjasec.
590
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Sem napol Brazilka, napol
Italijanka in napol Francozinja.
591
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
A tako.
592
00:42:44,815 --> 00:42:49,695
In kaj grofica počnejo v tem zelo
dragem bostonskem hotelu? Hvala.
593
00:42:49,778 --> 00:42:55,492
Prišla sem te ustavit. Vem, da me
hočeta z Angelo oropati mojih slik.
594
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Priznaj, Fletch.
595
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Kako naj vem,
da slik niste odnesli vi?
596
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
Ali naročili ugrabitve
ali umora grofa?
597
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Mentija sem ljubila.
Nikoli mu ne bi storila nič žalega.
598
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Nisem ukradla slik.
599
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Če bom koga umorila, bom tebe.
600
00:43:16,722 --> 00:43:21,727
Zdaj pa pridi z mano v mojo sobo.
Nekaj ti moram pokazati.
601
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
Nič ne bo, vaše visočanstvo.
602
00:43:24,396 --> 00:43:28,942
Prav, bom šla pa iskat in prinesla
dol. Naroči mi še eno pijačo.
603
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Hvala.
604
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Dobro.
605
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Živjo, Morris.
Malo sem se oglasil.
606
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Nisem mogla … Kar prišel je sem.
607
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
V tem uživate, kajne?
–Izjemno.
608
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Izpolnjuje me.
Danes nimate varstva?
609
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Žena je šla k zdravniku,
varuška je pa zadržana.
610
00:43:55,010 --> 00:43:59,181
Njen pes za čustveno oporo praznuje.
–Res? Poslal mu bom darilo.
611
00:43:59,264 --> 00:44:02,809
Ste prišli priznat? –Ne, imam
pa nekaj zamisli glede primera.
612
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Primera ne preiskujemo
skupaj, Irwin.
613
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Samo prisluhnite mi.
614
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Kaj je zdaj to?
615
00:44:13,654 --> 00:44:17,866
Kaj je? Roke so lahko ves dan gole,
kazati prste na nogi je pa greh?
616
00:44:17,950 --> 00:44:22,663
Pogovorimo se o osumljencih.
Tatiana Tasserly, Ownova nekdanja žena.
617
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
Ki ste jo danes obiskali.
–Res je.
618
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Hoče ga potunkati,
a ni vedela, da je v tujini.
619
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
Zakaj?
–Grda ločitev.
620
00:44:30,462 --> 00:44:34,091
Prevzeti hoče skupno podjetje in
zahteva skrbništvo nad hčerjo.
621
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana je bila
tisti večer na jogi.
622
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinjasa ali bikram?
623
00:44:39,555 --> 00:44:42,641
O tem lahko pozneje.
Za umor bi lahko koga najela.
624
00:44:43,308 --> 00:44:47,563
Potem je tu soseda Eve, ki ima
ključe Ownove vrstne hiše.
625
00:44:47,646 --> 00:44:52,943
Ko je v tujini, hrani njegove ribe.
Priznala mi je, da je zaljubljena vanj.
626
00:44:53,026 --> 00:44:58,824
Temu se reče vplivanje na priče.
Prav prosite, da vas aretiram.
627
00:44:58,907 --> 00:45:03,245
Dajte no. Hočete me zunaj, da bom
rešil primer, vi pa boste pobrali zasluge.
628
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Je že v redu, poglej kravico.
629
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Očka se mora
pomeniti z morilcem.
630
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Samo zato vas še nisem aretiral,
631
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
ker me zanima, kako globoko
jamo si boste skopali.
632
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve ima motiv.
Zavrnitev, ljubosumje.
633
00:45:21,013 --> 00:45:24,391
Ampak upam, da ni ona.
Všeč mi je. –Kakšno sočutje.
634
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
In potem je tu
seveda še Tasserly.
635
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Konec koncev je to njegova hiša.
636
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tistega dne se je ob 17.27
vkrcal na let za Pariz.
637
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Imel je dovolj časa za umor.
638
00:45:38,197 --> 00:45:41,533
Oglednik meni, da je umrla ob
21. uri. –Ogledniki so čudni.
639
00:45:41,617 --> 00:45:44,536
In Tasserlyjev motiv?
–Po ločitvi je izgubil glavo.
640
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
Sinoči je nekdo vdrl
v njegovo hišo.
641
00:45:47,414 --> 00:45:49,958
Ne vem, kdo, sem pa videl brado.
642
00:45:50,042 --> 00:45:54,463
Mogoče se je Tasserly že vrnil.
–Da bi vdrl v lastno hišo?
643
00:45:56,507 --> 00:45:59,927
Zločinski veleum. –Kdorkoli
je bil, ni hotel, da ga ujamejo.
644
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
Je kaj odnesel?
–Ne da bi vedel.
645
00:46:03,180 --> 00:46:06,892
Navijate za Lakerse?
–Kaj mislite? Pa vi?
646
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Kaj mislite?
647
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
Charlie …
–Že razumem.
648
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Tudi jaz bi jokal,
če bi navijal za Celticse.
649
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Preiskovanec zapušča stavbo.
650
00:46:17,528 --> 00:46:22,282
Počasni Mo, ušel ti bo! –Aretiral
te bo na upokojitveni zabavi.
651
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Ne skrbi, Monroe še ni prišel
do dna Lincolnovemu umoru.
652
00:46:25,827 --> 00:46:29,331
Nepomembna malenkost si.
–Raje rešite kakšen primer.
653
00:46:31,959 --> 00:46:35,420
Samo trenutek. Hvala. Za vami.
–Prav.
654
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Ste …
655
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Gremo gor?
656
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Bog ti daj srečo.
657
00:47:26,054 --> 00:47:28,724
FILADELFIJA
658
00:47:33,145 --> 00:47:36,523
Premika se. –Če bo šel
čez mejo, hočem vedeti, kam.
659
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
Pridete?
–Ne.
660
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
Krasno.
661
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Presnova kolibrijev
je 77-krat hitrejša od človeške.
662
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Že voham nove dietne trende.
663
00:48:32,079 --> 00:48:35,123
Pozdravljeni, g. Horan.
Ste prišli na morski piknik?
664
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Samo nekaj grem
iskat na jadrnico.
665
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Tudi jaz ne grem,
ker sem alergičen na lupinarje.
666
00:48:40,212 --> 00:48:43,131
A tako? Lepo se imej, Marv.
–Lahko pa jem koruzo.
667
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
V redu, adijo.
668
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
JAHTNI KLUB MAYFLOWER
669
00:48:49,137 --> 00:48:53,892
Alergičen sem na lupinarje, veste.
Ja, lepo se imejte.
670
00:48:53,976 --> 00:48:59,356
Kar naprej, Jack. Prihrani mi kaj koruze
in krompirjeve solate. Samo to lahko jem.
671
00:49:05,988 --> 00:49:07,489
MORSKI PIKNIKI, D. O. O.
672
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Pardon. Samo jaz sem, Ronald.
673
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
Vse je v redu.
–Zdravo, Ron.
674
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Lahko bežiš,
a se ne moreš skriti.
675
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
No, lahko se,
ampak te bom našla.
676
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Hvala.
677
00:50:44,670 --> 00:50:49,258
Najlepša hvala. Smo Vroče sardine.
Kakšen prečudovit dan.
678
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
V poletnem vetrcu
se mešata vonj morja in denarja.
679
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Zdaj pa pesem
Se vidiva na dnu steklenice.
680
00:50:56,682 --> 00:51:00,185
Govori o popivanju. Morda se
kdo od zbranih spozna na to.
681
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Imate dovoljenje za vkrcanje?
682
00:51:03,897 --> 00:51:08,694
Imam. Lastnik jadrnice mi je poslal
sporočilo, naj grem nekaj preverit.
683
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Nekaj je pozabil na krovu.
684
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
A tako.
–Ja.
685
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
In kdo je lastnik te jadrnice?
686
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
687
00:51:17,995 --> 00:51:21,957
Skrbi ga, da je pozabil učne priprave.
Ste vedeli, da je profesor?
688
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Kako ne bi.
Vsem se hvalisa s tem.
689
00:51:27,504 --> 00:51:30,132
Kdo ste pa vi?
–Sydney Blake.
690
00:51:30,632 --> 00:51:35,512
Kenton Alfred,
predsednik jahtnega kluba.
691
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Je morda
Jefferson Blake vaš oče?
692
00:51:41,476 --> 00:51:44,771
Moj stric je. Neverjetno, a?
693
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Z vašim stricem sva na akademiji
ušpičila eno lumparijo.
694
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Na srečanju nekdanjih študentov
sva ugrabila paradni voz
695
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
in ga zapeljala v vratnico gola.
696
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
Bila sva rahlo okajena.
–Verjamem.
697
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Ni ga čez zabavo brez posledic
za bogate, ne?
698
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Kako je kaj z njim?
699
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Še niste slišali?
Stric Jeff je preminil.
700
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Res? Kaj pa se je zgodilo?
701
00:52:14,676 --> 00:52:19,264
Zaplaval je v ladijski vijak.
–O, ne.
702
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Kot bi skočil v mesoreznico.
703
00:52:21,266 --> 00:52:26,063
Ljubi Bog! –Voda je bila
kot bolonjska omaka.
704
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
Lepo se imejte.
705
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Gospod Fletcher.
706
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morris.
707
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Ste res inšpektor?
708
00:52:53,882 --> 00:52:58,887
Župan mi je podelil ta posebni čin, ko sem
rešil primer umora mestne svetnice.
709
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Nekdo jo je v njeni lastni kadi
večkrat udaril s cepinom.
710
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Politiki se morajo
gotovo veliko umivati.
711
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Pridobili smo posnetke kamere,
nameščene na bližnji trgovini.
712
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Kjer imajo karamelo?
713
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Na posnetku se Laurel Goodwin
sprehaja z nekom
714
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
prav take višine
in postave, kot sta vaši.
715
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
To ne izključuje
Tatiane ali Eve.
716
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
Ali da je nekdo najel morilca.
717
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Se vidi obraz?
718
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Nosi vijolično čepico
z rumenim logotipom.
719
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Tako kot vi.
720
00:53:33,547 --> 00:53:37,509
Šalite se, kajne?
Priznajte, da me nategujete.
721
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
G. Fletcher, se spomnite,
da bi vas res kdaj nategoval?
722
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Ja, vidim.
723
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Verjetno je čepica
Vikingsov iz Minnesote.
724
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
Imate kakšno teorijo?
–Imam.
725
00:53:58,322 --> 00:54:02,409
Irwin Maurice Fletcher, aretirani
ste zaradi umora Laurel Goodwin.
726
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Dajte no, to ni pošteno.
727
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Mi preberete
pravice po italijansko?
728
00:54:08,332 --> 00:54:10,959
Trudim se naučiti jezika.
–Greva.
729
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
GLAVNA POLICIJSKA POSTAJA
730
00:54:13,670 --> 00:54:17,841
Jaz sem, Andy. Vesel sem,
da si budna. Potrebujem …
731
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Kaj si?
732
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Potem sem pa res vesel,
da si budna.
733
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Povej, česa ne nosiš.
734
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Zelo pohotna si se zbudila.
735
00:54:32,606 --> 00:54:36,902
Kaj? Ne potrebujem razloga, da te
kličem. Kar tako sem te poklical,
736
00:54:36,985 --> 00:54:39,905
saj veš, da bi slišal tvoj glas.
737
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
In da bi plačala varščino zame.
738
00:54:48,080 --> 00:54:52,876
Je to zaradi avtobusa?
Ni bilo mišljeno osebno.
739
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Lahko greste.
740
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Kako se vam lahko odkupim?
Imate kovčke?
741
00:55:01,885 --> 00:55:07,391
Lahko me odpeljete na večerjo.
–Raje se vržem v Bostonski zaliv.
742
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Pretiravate.
743
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Dajmo, Lakersi.
744
00:55:19,862 --> 00:55:24,116
Poslal sem ti policijsko poročilo,
ki si ga iskal. Šifrirano je.
745
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
Super. Kakšno je geslo?
–Odjebi.
746
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Ne bodi taka rit.
747
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
geslo: odjebi
748
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
V redu.
749
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Owen Tasserly
Orožje: top predmet
750
00:55:42,426 --> 00:55:44,344
motenje miru
napad s hudo poškodbo
751
00:55:44,428 --> 00:55:49,641
G. Tasserly je udaril G. Fisherja z
bronastim kipom konja, težkim 4 kg
752
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
11 šivov
toksikološki izvid
753
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletch, kako si me lahko
včeraj kar tako zapustil?
754
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Grofice de Grassi
ni še nihče pustil same za mizo.
755
00:56:01,612 --> 00:56:05,824
Kaj počnete? –Prav si imel,
tisti hotel je predrag.
756
00:56:06,575 --> 00:56:11,914
Ne pridem do Mentijevega denarja,
vsi računi so zaledeneli.
757
00:56:13,373 --> 00:56:18,253
Zakaj ste prišli sem? –Zakaj
bi bila grofica v predragem hotelu,
758
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
če je njen skorajšnji sin tu,
759
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
v tej veliki lepi vrstni hiši
v bližini nakupovalne …
760
00:56:27,346 --> 00:56:30,516
Ne morete ostati tu.
–Kaj bi rekel ubogi pokojni Menti,
761
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
če bi vedel, da grofica trpi
v nekem zanikrnem hotelu?
762
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Ne bi bil vesel.
763
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
Kje so moje sobane, Fletch?
–Žal mi je,
764
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
ampak prišel sem delat.
V napoto mi boste.
765
00:56:44,613 --> 00:56:48,992
To pa gotovo.
Pazila bom nate, da veš.
766
00:56:49,076 --> 00:56:53,080
Ostanite nocoj, jutri bova poiskala
lep hotel srednjega razreda.
767
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Kaj je to srednji razred?
768
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Usedi se, Fletch.
769
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Pokazala ti bom, kar sem ti
hotela pokazati že v hotelu,
770
00:57:02,840 --> 00:57:06,969
preden si me pustil samo z
računom. To sem našla v vili.
771
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Angeline fotografije.
772
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Si vedel, da je eno leto
študirala tu, v Bostonu?
773
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Nikoli mi ni omenila.
774
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Veš, kdo je to? Obrni.
775
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly.
Si vedel, da sta prijatelja?
776
00:57:27,948 --> 00:57:31,910
Mogoče mi je povedala.
Andy je poskrbela za vse to.
777
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletch, poslušaj grofico.
778
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angeli ne moreš zaupati.
Zakaj je ni tu?
779
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Ker išče svojega očeta,
vašega moža.
780
00:57:41,795 --> 00:57:46,466
O, Fletch.
Vem, da so to zate slabe novice.
781
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Zdaj mi pa povej, kje je prha.
782
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Se hočete oprhati?
783
00:57:50,053 --> 00:57:54,641
Hočem, da se ti. Zaudarjaš.
Jaz bom poskrbela za pijačo.
784
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Grofica, lepo prosim!
785
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
V tvojem akvariju
sem našla poginulo ribo.
786
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Prav, ji bova prižgala svečko.
787
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
Bi lahko, prosim …
–Joj, kako zelo sem žalostna.
788
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Moj Menti je mrtev.
789
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Moja chiromante pravi,
da so ga ugrabitelji ubili.
790
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Kje so vsa vaša oblačila?
In kaj je chiromante?
791
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Kako se že reče? Vedeževalka.
792
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Pravi, da so mojega Mentija
strpali v krsto,
793
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
jo napolnili z mačkami
in ga živega pokopali.
794
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
Grozljivo, ne?
–Zveni izmišljeno.
795
00:58:39,102 --> 00:58:42,856
Zdaj ni pravi čas za šale.
Moj Menti je alergičen.
796
00:58:42,940 --> 00:58:46,568
Pripravim dva negronija?
–Lahko.
797
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Pojdi po gin, vermut,
campari in pomaranče.
798
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Me pustite samega v kopalnici?
799
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Čeprav gol paradiraš okrog mene,
ne bom spala s tabo.
800
00:58:56,662 --> 00:59:01,625
Vi ste prišli noter. –Nikar
preveč vermuta v negroni. Pohiti.
801
00:59:17,224 --> 00:59:21,895
Vidim Fletcherja.
Po ulici prihaja proti tebi. Konec.
802
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Razumem.
803
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Prekleto!
804
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
Irwin?
–Kar Fletch mi recite.
805
00:59:54,970 --> 00:59:58,515
HORANOVA GALERIJA
806
01:00:05,230 --> 01:00:09,067
Resnično je nekaj posebnega.
–Prav zares.
807
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Za sliko hoče 25 milijonov.
Svetujem vam, da jih ponudite 20.
808
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Velja, prenesite mu to ponudbo.
809
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Odlično.
810
01:00:24,666 --> 01:00:29,296
Oprostite, mogoče veste,
kje bi lahko kupil petarde in rakete?
811
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Ja, v New Hampshiru.
812
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Kje si, Fletch?
Večkrat sem te klicala.
813
01:00:33,634 --> 01:00:38,472
Moj odvetnik pravi, da je prekleta
grofica v Bostonu. Te je klicala?
814
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Jutri pridem v Boston,
moje letalo pristane ob 17.32.
815
01:00:43,852 --> 01:00:48,065
Me lahko pobereš?
Pogrešam te. Čao, srček.
816
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Kaj, vraga?
817
01:02:23,827 --> 01:02:28,123
Neki najstniki so pijančevali.
Žal mi je za vaše okno.
818
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Jadrnica je zasebna lastnina.
819
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
Vem.
–Na krov smem samo jaz.
820
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
Najel bom svoje varnostnike.
821
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Poznam ekipo,
ki je varovala Petra Wolfa.
822
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Pevca J. Geils Banda.
823
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Moja varnostna ekipa
bo tu v eni uri. Hvala.
824
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
Saj poznate komad
Centrefold, ne?
825
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Ne. In tudi upam,
da ga ne bom spoznal.
826
01:02:56,610 --> 01:03:00,030
Kako dolgo se že ukvarjata
z varovanjem? –Osem let.
827
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Zaradi notranjega miru nikoli
nisem čutil potrebe po pištoli.
828
01:03:23,178 --> 01:03:26,431
Zaboga!
–Pojdiva preverit. Greva!
829
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Že prihajam.
Pardon. Pomagal bom.
830
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
Zelo temno je,
zato bodita previdna.
831
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
Prav, Marv.
–Hvala.
832
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Spet tista nažgana mularija.
833
01:04:30,037 --> 01:04:35,042
Zganjajo traparije in se snemajo
za pet minut spletne slave.
834
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
To počnem že 21 let.
835
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Pri 17 letih sem
preprečil rop v Caldorju,
836
01:04:40,756 --> 01:04:45,802
pa sem si rekel, to je tisto pravo.
Roparja sem samo spotaknil, pa vseeno.
837
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Fanta, rada poslušata J. Geils Band?
Freeze–Frame? Love Stinks?
838
01:04:51,266 --> 01:04:53,676
Horan še ni slišal zanje.
Razumem, da ne pozna
839
01:04:53,680 --> 01:04:58,190
Whammer Jammer. Njihov
prvi komad, pač. Instrumentalen je.
840
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Ampak Centrefold?
841
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Res se morate naspati.
842
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
O, mater. Ne, motite se.
843
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Sem ti rekla,
da ne bom spala s tabo.
844
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Grofica, to je moja postelja.
V stanovanju so še tri spalnice.
845
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Si našel moje slike?
846
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Nisem iskal vaših …
Nisem iskal slik.
847
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Zlobna Angela te je
ovila okrog prsta.
848
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Če še niste vedeli,
sem nor nanjo.
849
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Razmišljam, da bi jo zasnubil.
850
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Ne zapravi svoje
tretje poroke zanjo.
851
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti je bil moj tretji mož.
Najboljši od vseh doslej.
852
01:05:50,659 --> 01:05:54,371
Če bi se z Angelo bolje spoznali,
bi postali prijateljici.
853
01:05:54,454 --> 01:05:58,500
Grofico sovraži.
–Mislim, da je samo ne pozna.
854
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Me skušaš zapeljati, Fletch?
855
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Niti približno in niti slučajno.
856
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
V redu, Fletch,
ampak samo tokrat. Pridi.
857
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Grem raje v sobo za goste.
858
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Bravo, Fletch.
859
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Prestal si moj preizkus.
Zdaj si lahko moj zet.
860
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Lepo poraščena prsa imaš.
861
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
Lepa prsa imaš.
–Hvala.
862
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morris!
863
01:06:32,034 --> 01:06:35,412
Zaboga, Griz!
–Oprostite. Pomembno je.
864
01:06:35,495 --> 01:06:39,625
Sinoči so v jahtnem klubu
neki mulci spuščali rakete.
865
01:06:39,708 --> 01:06:43,962
Ena je pristala na eni od jaht.
–In?
866
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Jahta je last Ronalda Horana.
867
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Fletcher je bil v
njegovi galeriji.
868
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Tako je. Mislite, da …
869
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
Da je tisti debil povezan s tem?
870
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
O, ja.
–To, jebenti!
871
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
Predstavil se je
kot Ralph Locke.
872
01:07:05,192 --> 01:07:09,404
Zato sem se oglasil pri vas.
Previdno pri sklepanju poslov z njim.
873
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Najlepša hvala, inšpektor.
874
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Pogrešala sem te.
875
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
Jaz pa tebe.
–Noro sem te pogrešala.
876
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Je že v redu.
877
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Je grofica skušala
navezati stik s tabo?
878
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
Je.
–Zaboga! In kaj naklepa?
879
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Vohuni za mano.
880
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
In kje prebiva?
881
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
V vrstni hiši. Pri meni.
882
01:07:49,486 --> 01:07:52,573
Me zafrkavaš?
Zakaj si ji to dovolil?
883
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Kar prišla je.
Ne morem je spraviti ven.
884
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Sta seksala?
885
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
Ne, spal sem v drugi sobi.
–Ne verjamem ti.
886
01:08:01,832 --> 01:08:05,878
Zakaj si mi lagala glede Tasserlyja?
–Kaj? Kako to misliš?
887
01:08:05,961 --> 01:08:10,007
Nisi mi povedala, da si študirala
v Bostonu in da ga poznaš.
888
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
Seveda sem ti.
–Nisi.
889
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
Rekla si, da si to vrstno hišo
našla na spletu.
890
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Paranoičen postajaš.
891
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Mislim, da je Owen ubil
Laurel Goodwin.
892
01:08:20,642 --> 01:08:24,479
Aretirali so ga, ker je soseda butnil
po glavi s kipom. Nasilen je.
893
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Lahko bi butnil tudi Laurel.
894
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen ni serijski butelj.
895
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Prestaja težko ločitev in
drogira se. Povsem na tleh je.
896
01:08:33,154 --> 01:08:36,073
Vem, ubožec mi je vse povedal.
897
01:08:36,783 --> 01:08:40,537
Čakaj, sta mar v stiku?
–Ja, stara prijatelja sva.
898
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
Obvlada borilne veščine?
–Kaj? Ne.
899
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
Nosi brado?
–Kako naj to vem?
900
01:08:45,459 --> 01:08:49,046
Rekla si, da sta v stiku.
–Po telefonu se brade ne sliši.
901
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Nisem vedel.
Mogoče imata videoklice.
902
01:08:51,673 --> 01:08:55,551
Po dolgem letu sem zelo utrujena,
ti pa me mučiš z vprašanji.
903
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Že v redu. Oprosti.
904
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Hvala.
905
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
Angela!
–Sylvia!
906
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Pripravili ti bova večerjo.
907
01:09:39,011 --> 01:09:44,852
Poslušajte to. Horana preiskujejo
zaradi suma zavarovalniške goljufije
908
01:09:44,935 --> 01:09:47,770
pri ropu v galeriji.
–Kaj ima Irwin z njim?
909
01:09:47,854 --> 01:09:51,649
Prosili ste me, naj pregledam
italijanske časnike. Poglejte.
910
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Kaj piše?
911
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
Aja, po angleško.
912
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher na tiskovni konferenci
zaradi ugrabitve
913
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
grofa de Grassija,
očeta Angele de Grassi.
914
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy Angela.
915
01:10:05,914 --> 01:10:09,793
Ugrabitelji zahtevajo
Picassovo sliko iz grofove zbirke,
916
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
toda Angela trdi,
da je bila ukradena.
917
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Pripeljem Fletcherja?
918
01:10:18,594 --> 01:10:22,764
Ne še. Išči naprej.
–Prav.
919
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Samo malo.
920
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Družina je spet skupaj.
921
01:10:41,200 --> 01:10:44,369
Ko bi bil le tu še Menti.
–Dragi očka.
922
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Hvala.
923
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Bom jaz.
924
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
Kdo pa je?
–Ne poznate ga.
925
01:10:54,087 --> 01:10:57,090
Ga jaz?
–Fletch, daj še en krožnik.
926
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
Owen!
–Angela!
927
01:11:02,513 --> 01:11:05,349
Dobrodošel v svoji hiši.
Zdravo, srce.
928
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
To je moj fant, ki prebiva tu.
929
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
In to je moja tašča Sylvia.
930
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Vem, podobni sva si kot sestri.
931
01:11:19,905 --> 01:11:22,533
Izjemno zbirko imate.
–Hvala.
932
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
Je to moja srajca?
–Ne. Mogoče.
933
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
Prodajalec umetnin ste, kajne?
–Trgovec z umetninami.
934
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
Mogoče vadite borilne veščine?
–Muay thai.
935
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Muay thai.
936
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Se opravičujem za sinoči.
937
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Kaj pa se je zgodilo?
938
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Vstopil sem v hišo,
ker sem nujno nekaj potreboval.
939
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Res nisem pričakoval,
da bo po umoru kdo v hiši.
940
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Nisem vedel, da ste vi.
Sicer ne bi naredil tega, kar sem.
941
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
In kaj si naredil?
–Izprašil mi je rit.
942
01:11:57,276 --> 01:12:01,154
Kaj ste tako nujno potrebovali?
–Neka zdravila.
943
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Zdravila? Za kaj?
944
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Za neko redko bolezen. Segenezo.
945
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Želodčna bolezen je.
946
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Doleti te,
če ješ preveč … ovsene kaše.
947
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Daj, povej po resnici.
948
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Prav. Prikradel sem se
po oksikodon v omarici.
949
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Prej sem se vrnil iz Pariza,
ker vem, da potrebujem pomoč.
950
01:12:30,642 --> 01:12:35,856
Skušnjava me je premagala.
–Si nocoj prišel zaradi mene ali droge?
951
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
Lahko oboje?
952
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Na odvajanje moraš.
953
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Bi nam radi zaupali še kaj?
954
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
Kje so moje slike?
–O čem govori?
955
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Je Picasso tu?
956
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
Sylvia.
–Kaj je?
957
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Traparije govorite.
–Ne.
958
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen ne ve nič o slikah, ki ste jih
ukradli vi in vaš malopridni brat.
959
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Pa smo spet tam.
960
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Dami moji.
961
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miró.
962
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Dami moji.
963
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
Dami …
–Kje je Frida Kahlo?
964
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owen, kdo sta ti
glasni Italijanki?
965
01:13:29,910 --> 01:13:32,788
Hvala, da si prišla, Tatiana.
–O, sranje.
966
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
O, Frank!
967
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Ne Frank, Ralph.
Najema moje stanovanje.
968
01:13:39,461 --> 01:13:43,465
Rekel je, da je Frank Jaffe iz Sentinela.
Z mano je opravil intervju.
969
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
Vse lahko pojasnim.
970
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Zlagali ste se ji,
da ste novinar?
971
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
Svojčas sem bil
dokaj znan reporter.
972
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
Kaj se greste?
–Kaj se dogaja?
973
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Vse naenkrat.
974
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
Kaj si naredil?
–Ubil je Frido Kahlo.
975
01:13:56,436 --> 01:13:59,648
Vedela sem, da ste goljuf.
Urednik za življenjski slog?
976
01:13:59,731 --> 01:14:03,569
Sploh ne ve, kaj pomeni razodeti.
–Kaj? Ne morem verjeti.
977
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
To boste morali pojasniti.
–Ne bo šlo na kratko.
978
01:14:07,447 --> 01:14:10,534
Zaboga!
Res morate nehati tepsti druge.
979
01:14:10,617 --> 01:14:14,913
Poklicala bom policijo.
–Zahtevajte inšpektorja Monroeja.
980
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Pameten je. Omenite mu moje ime.
981
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
Katero? Fletch? Frank? Ralph?
–Owen, nehaj.
982
01:14:19,751 --> 01:14:22,129
Vsi se pomirite. Nehajte!
983
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Ej, ti. Ja, ti.
984
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Odloži telefon.
985
01:14:27,009 --> 01:14:32,222
Vsi globoko vdihnite in poslušajte.
Fletch preiskuje umor.
986
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Prepričana sem,
da te je zato obiskal, Tatiana.
987
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Kaj pa tako omamno diši?
988
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Pripravljate
slavnostno pojedino?
989
01:14:42,691 --> 01:14:45,485
Eve, prišla si. Jasno.
–Kdo je to?
990
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Zakaj si tu? In kdo je to?
991
01:14:48,363 --> 01:14:52,075
Ne vem, srečala sem ga na ulici.
Vprašal je, ali te lahko obišče,
992
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
pa sem ga spustila noter.
–Lepo.
993
01:14:54,161 --> 01:14:56,580
Ste vi Irwin Fletcher?
–Sem.
994
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Ne, nisem. Stalno se motim.
995
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Bart Robinson sem.
996
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Bil sem zaročen
z Laurel Goodwin.
997
01:15:07,883 --> 01:15:11,720
Danes se ne bomo streljali, kolega.
Raje se malo strezni.
998
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Spij kavico.
–Pridi k Sylvii.
999
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Sylvia ti bo priskrbela hrano.
1000
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
Vse bo v redu.
–Kakšno hrano?
1001
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Dobil boš kaj za pod zob.
Vse bo v redu.
1002
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Kaj je to, Owen? Oksikodon?
1003
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
Na recept je.
–Zdaj? Resno?
1004
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Sem ti rekla, da droge
in alkohol ne grejo skupaj.
1005
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
Ljudje te imajo radi.
–O, Eve.
1006
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owen!
1007
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Nisi podpisal dokumentov!
1008
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Oprosti, tvoj pes dela
lužico na preprogo.
1009
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Vidim. To pomeni, da je lačna.
1010
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Iti moram.
1011
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
Kaj? Zakaj?
–Bravo.
1012
01:15:53,554 --> 01:15:58,433
Nekaj moram opraviti.
Nočem, da me zaslišuješ.
1013
01:15:58,517 --> 01:16:02,104
Spravi iz sebe, fant.
–Daj si duška.
1014
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Nemogoč si.
1015
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Slastno je.
1016
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Mi res ne boš nič pojasnila?
1017
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
Ne delaj tega.
–Na tankem ledu si.
1018
01:16:13,907 --> 01:16:16,660
Angela, kajne?
–Na tankem ledu da sem?
1019
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Zaboga.
1020
01:17:56,468 --> 01:18:00,639
Pozdravljeni, g. Horan.
V klubu pobirajo zadnja naročila.
1021
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
Raje pohitite.
–Bom.
1022
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
Če zamudite, greste lahko …
–Ja, ja, hvala.
1023
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
Pozdravljeni.
–Zdravo, Ron.
1024
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Sranje.
1025
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Nisi mi še pojasnil,
zakaj se me izogibaš.
1026
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Ne izogibam se te,
hotel sem te samo zaščititi.
1027
01:19:08,707 --> 01:19:12,294
Lažeš kot pes teče!
Misliš, da sem od včeraj?
1028
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Saj sem ti povedal,
da me preiskujejo.
1029
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Spremljajo vse moje poteze.
1030
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
Daj no, Ronald.
1031
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Nekako bi mi že lahko sporočil,
da si prodal dve moji sliki.
1032
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
Kaj, vraga?
1033
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
G. Locke.
1034
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
Fletch?
–Ojla.
1035
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Kaj pa ti tu?
1036
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Skrbelo me je. Tak pač sem.
1037
01:19:38,487 --> 01:19:42,491
Ne skrbi, vse slike so tu.
Rešili bomo Mentija.
1038
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
Vstopi, kot premočen cucek si.
1039
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Prekleti čevlji.
1040
01:19:47,538 --> 01:19:51,166
Ronald je bil moj profesor na
Harvardu. Pa tudi moj ljubimec.
1041
01:19:53,335 --> 01:19:57,089
Ne napihujte se, pri moških
nima najbolj srečne roke.
1042
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Ti si ukradla slike
in jih dala njemu, da jih proda.
1043
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Saj so moje.
1044
01:20:01,969 --> 01:20:05,430
Še preden sem te spoznala,
je Ronald prekinil stike z mano,
1045
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
zato me je presenetilo,
da je prodal dve moji sliki.
1046
01:20:08,517 --> 01:20:13,897
Nameraval sem se držati najinega dogovora,
a me je skrbelo, da me opazujejo.
1047
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Recimo, da ti verjamem.
1048
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Malce sem raziskoval.
1049
01:20:17,734 --> 01:20:22,573
V zbirki tvojega očeta so same umetnine,
naropane v 2. svetovni vojni.
1050
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Najverjetneje so last
Italijanske republike.
1051
01:20:25,367 --> 01:20:29,580
Je Owen študiral s tabo? –Oba sva
obiskovala Ronaldova predavanja.
1052
01:20:29,663 --> 01:20:33,959
Zakaj je to pomembno?
Zakaj si tako obseden z njim?
1053
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Lagala si mi o njem.
Zdaj vem, zakaj.
1054
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
O čem govoriš?
–Owen pogosto obiskuje Evropo.
1055
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Očitno ti je pomagal ukrasti
slike iz očetove vile.
1056
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Ko je Laurel
to ugotovila, jo je ubil.
1057
01:20:45,637 --> 01:20:49,183
Namesto da bi ga prijavila policiji,
si hotela potunkati mene.
1058
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Mar ti je samo za svoje slike.
1059
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Obstaja posnetek
Owna in Laurel na noč umora.
1060
01:20:55,022 --> 01:20:59,234
Zaradi kape Lakersov so ga zamenjali
z mano. Samo ti veš za to kapo,
1061
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
zato si soudeleženka pri umoru
in lažnivka, Andy.
1062
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
Pa še hladnokrvna kača.
1063
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Kaj je?
1064
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
V redu.
1065
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Prav, motil sem se.
1066
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Baraba nisi ti, ampak on.
1067
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Lahko kar koli od izrečenega
vzamem nazaj?
1068
01:21:20,797 --> 01:21:23,759
Nadenita si lisice.
–Samo trenutek, prosim.
1069
01:21:24,468 --> 01:21:28,931
Oprosti, motil sem se. Ampak
moraš priznati, da je teorija dobra.
1070
01:21:29,014 --> 01:21:32,559
Razen nekaj malenkosti …
–Zapri! Lepo te prosim!
1071
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronald, kaj počneš?
1072
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Bil sem v stiski.
1073
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Ne bi smela poslati Fletcha
drezati v osir.
1074
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
Zakaj ste ubili Laurel?
–Pozanimal sem se o vas.
1075
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Spodoben
raziskovalni novinar ste.
1076
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Nisem mogel tvegati,
da vohljate po mojih poslih.
1077
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Moral sem se vas odkrižati.
1078
01:21:54,957 --> 01:21:58,335
Počaščen sem. Se mi zdi.
–Danes me je obiskal Monroe,
1079
01:21:58,418 --> 01:22:03,382
zato sem se odločil pobegniti v tujino
s slikami in tu zabrisati vse sledi.
1080
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
Kako ste vedeli za mojo kapo Lakersov?
–Tudi morilci imamo skrivnosti.
1081
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Zdaj si pa nadenita lisice.
1082
01:22:13,976 --> 01:22:18,605
Saj naju ne mislite odpeljati na odprto
morje in naju zvezana pahniti v vodo, ne?
1083
01:22:18,689 --> 01:22:22,693
Nocoj sem bil pripravljen zagrešiti
en umor. Zakaj ne bi dveh?
1084
01:22:24,486 --> 01:22:27,573
Dovolj je bilo, Ronald!
–Ja!
1085
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Če še enkrat povzdigneš glas,
bom pač navil glasbo.
1086
01:22:31,577 --> 01:22:34,580
Lahko jaz izbiram?
Samo ne tiste elektronike, prosim.
1087
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
Dixieland jazz, bluegrass?
–Nadeni si lisice, kreten.
1088
01:22:38,166 --> 01:22:41,170
Bolan si!
–Že 20 let ni bil prehlajen.
1089
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
Kar ustrelil vaju bom.
–Ron!
1090
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
Na pomoč!
–Pištolo ima!
1091
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1092
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Kaj se greste tam spodaj?
1093
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Ne!
1094
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Ojla, Fletch.
1095
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Ojla.
1096
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Viski naj bo dober
škotski enosladnik.
1097
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
V bolnišnico greste,
a se bomo potrudili.
1098
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
Kaj pa pivo?
1099
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Po hrani dobim vetrove.
1100
01:23:37,392 --> 01:23:42,814
Horanova jadrnica je zelena. –Prav
lep večer se je naredil. Vremensko.
1101
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Žal nikjer ni slik.
1102
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Kaj? Nemogoče!
1103
01:23:48,529 --> 01:23:51,782
Vse smo pregledali.
Odprli smo blazine in odtrgali opaž.
1104
01:23:51,865 --> 01:23:54,826
Na jadrnici ni nobene slike.
–Nemogoče.
1105
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Kako ste vedeli, da sem tu?
1106
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
Ko so bile sinoči tu težave,
1107
01:23:59,790 --> 01:24:05,128
sem povezal Horanovo jadrnico
in vas pred njegovo galerijo.
1108
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
No, to sem povezala jaz.
1109
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Res je. Saj vem, Griz.
1110
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
Ko rečem jaz, mislim …
Griz je to povezala.
1111
01:24:13,428 --> 01:24:17,683
Zato sem obiskal Horana,
ki se mi je takoj zdel sumljiv.
1112
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Pozanimal sem se o njem
in ugotovil, da je zelo zadolžen
1113
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
ter da ga preiskujejo
zaradi zavarovalniške goljufije.
1114
01:24:25,065 --> 01:24:28,986
Tudi to sem ugotovila jaz. Samo povem.
–Ja, res je bila Griz.
1115
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
In se mi je posvetilo.
1116
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
No, nama se je,
1117
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
da je Horan ubil Laurel Goodwin.
1118
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Doma ga ni bilo, zato se nama je
zdelo, da je mogoče tu.
1119
01:24:41,665 --> 01:24:45,794
Kako ste ga povezali z umorom?
–Ves čas si razkužuje roke.
1120
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Na mizi ima ločeni posodici za
čista in umazana nalivna peresa.
1121
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
Bacilofob.
1122
01:24:51,425 --> 01:24:55,179
Poglejta si ta posnetek.
Čisto na koncu.
1123
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
Že razumem.
–Kaj? Nič nisem videla.
1124
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Umaknil je roko,
ker se ga je dotaknila.
1125
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
Bacilofob.
1126
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Ampak ta moški ima črne lase.
1127
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Našla sem poceni barvo za lase.
1128
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Kako je vedel, kdo sem?
In da nosim kapo Lakersov?
1129
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Se spomnite vaše fotografije
iz članka v La Repubblici?
1130
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Seveda.
1131
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Nosil sem svojo srečno kapo.
1132
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
S Horanom sem imel
videokonferenco. Res sem idiot.
1133
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
Hvala.
–Končno se strinjamo.
1134
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Ampak zakaj ravno
Laurel Goodwin?
1135
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Obiskovala je
Horanova predavanja na Harvardu.
1136
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan je Tasserlyjevo stanovanje
opremil s slikami, zato je imel ključ.
1137
01:25:45,270 --> 01:25:49,566
Lauro je s pretvezo zvabil tja.
Bila je zgolj priročna žrtev.
1138
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
Hotel je potunkati Fletcha.
–Ubogo dekle.
1139
01:25:53,695 --> 01:25:59,034
Prasec!
Tudi mene je hotel ubiti.
1140
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
Nazaj na postajo grem.
–Prav.
1141
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Zelo sem vesel,
da smo končno rešili ta primer.
1142
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Skupaj.
1143
01:26:16,468 --> 01:26:19,763
Mi?
–Ja, mi trije.
1144
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Ne.
1145
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Midva sva rešila primer.
1146
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
Mi trije.
–Ne, ne.
1147
01:26:27,938 --> 01:26:31,275
Bosi ste prišli v mojo pisarno
in zbudili mojega otroka
1148
01:26:31,358 --> 01:26:34,319
s seznamom osumljencev
brez Horana. –Dvomim.
1149
01:26:34,403 --> 01:26:38,365
Na jadrnici bi skoraj dobili
kroglo v glavo. To ste naredili.
1150
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
V avto grem.
1151
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Pogrešal nas bom.
1152
01:26:43,662 --> 01:26:48,166
Ampak samo vi se lahko pritihotapite
na tak kraj in sploh ne izstopate.
1153
01:26:49,168 --> 01:26:52,671
Mene ne bi spustili sem,
čeprav sem inšpektor.
1154
01:26:53,255 --> 01:26:56,466
Saj vem.
To je zato, ker ste Jud.
1155
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Ni pravično.
1156
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
L'chaim.
1157
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Zakaj mi nisi
povedala po resnici?
1158
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Če bi poznal vso zgodbo,
bi bilo vse veliko lažje.
1159
01:27:11,106 --> 01:27:14,401
Nisem ti mogla zaupati vsega.
–Zakaj ne?
1160
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Kot si sam rekel, ker si idiot.
1161
01:27:18,864 --> 01:27:22,284
Torej si me samo izkoristila?
–Ne, Fletch.
1162
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Samo vedno se zaljubim v idiote.
1163
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Mogoče sem idiot,
a sem ti rešil življenje.
1164
01:27:29,499 --> 01:27:33,462
Nisi. Tisto dekle
ga je rešilo meni in tebi.
1165
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
Kako ji je že ime?
1166
01:27:36,006 --> 01:27:37,140
Grizli.
1167
01:27:37,508 --> 01:27:41,345
Pravzaprav res nisem ujel
njenega … Samo trenutek.
1168
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
Dobra pesem.
1169
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, samo še nekaj.
1170
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Niste mi povedali,
kako vam je v resnici ime.
1171
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Griselda. Svojega imena
se ne sramujem.
1172
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
Tudi vam se ni treba
sramovati svojega.
1173
01:27:58,946 --> 01:28:03,700
Lahko se pa sramujete svoje ošabnosti,
belskih privilegijev, stopal.
1174
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Hvala, da ste mi
rešili življenje, Griselda.
1175
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
Rad bi samo rekel …
–Tace z avta.
1176
01:28:27,516 --> 01:28:31,478
Kaj bi rad, jebenti?
–Živjo, Frank. Bi ekskluzivni intervju?
1177
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
POZNAVALEC UMETNOSTI
UMORIL BRHKO MLADENKO
1178
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
Kako ste, Menti?
–Dobro jutro, Fletch.
1179
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Kako je bilo na Kanarskih?
1180
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Vse si čudovito organiziral.
1181
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Očitno vas grofica res ljubi.
1182
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Celo Angeli je odpustila.
1183
01:29:13,896 --> 01:29:16,398
Res je izjemna ženska.
–Nedvomno.
1184
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
Angeli v zagovor naj povem,
da ni vedela za umor.
1185
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Slike je ukradla,
da jih ne bi dobila grofica.
1186
01:29:22,696 --> 01:29:26,325
Noče deliti vaše naklonjenosti.
–In kje sta zdaj naši dami?
1187
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Zapravljata vaš denar.
1188
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Vaše slike sem shranil v kombi,
ki je v garaži nedaleč od tod.
1189
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Veš, kaj? Kar obdrži jih.
1190
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Šalite se.
1191
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Za mojo družino je bolje,
da teh slik ni.
1192
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Ste povsem prepričani?
1193
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Slike so vredne približno …
Težke denarje.
1194
01:29:51,058 --> 01:29:56,104
Fašisti so jih nakradli. Zaradi
tega me je vedno pekla vest.
1195
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
Hvala.
–Hvala vam.
1196
01:30:00,859 --> 01:30:04,988
Angela je moja hči. Odpustil
ji bom. Ji boš lahko tudi ti?
1197
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Saj bi ji,
pa mi je dala košarico.
1198
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Košarico?
1199
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Mogoče bom nekega dne razumel,
1200
01:30:14,831 --> 01:30:18,544
kam ga hočejo ženske.
–Kako, prosim?
1201
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Moj italijanski zelo dober.
1202
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Mojbog!
1203
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
Očka?
–Me oči varajo?
1204
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Nisem privid, draga.
1205
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
Očka!
–Angela.
1206
01:30:34,560 --> 01:30:37,771
Z mano je vse v redu.
Nekaj vama moram priznati.
1207
01:30:39,022 --> 01:30:44,319
Moja ugrabitev je bila zaigrana,
da bi ugotovili, kdo je ukradel slike.
1208
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Zato smo se odločili …
1209
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Počasni Monroe.
1210
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Nimate drugih primerov?
1211
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
Ne, vse sem že rešil.
–Res? Vsa čast.
1212
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Za vašega sina je.
Hotel sem vam poslati v pisarno.
1213
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Ni srčkan?
1214
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Moji ženi bo všeč.
1215
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Ste že našli slike?
1216
01:31:16,852 --> 01:31:22,107
Ne, ampak vse enote iščejo
turkiznega forda econoline letnik 1998
1217
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
z registrsko oznako VG270S.
1218
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Menda je last I. M. Fletcherja.
1219
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Podaril sem ga.
1220
01:31:30,616 --> 01:31:34,286
Če torej ustavimo ta kombi,
v njem ne bomo našli ukradenih slik.
1221
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Ste pa res vztrajni.
Dober novinar bi bili.
1222
01:31:38,290 --> 01:31:42,794
Ne. Ne vem, koga ljudje bolj
sovražijo, policiste ali novinarje.
1223
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Policiste.
1224
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Adijo.
1225
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
Najem razkošnih
avtomobilov, prosim?
1226
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Zaradi bolezni v družini
ne morem vrniti najetega avta,
1227
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
zato sem ga parkiral
blizu avenije Utica.
1228
01:31:58,977 --> 01:32:02,523
Ne boste verjeli, ukradli so mi
tablice. –Ojoj.
1229
01:32:02,606 --> 01:32:06,652
Pošljite nekoga tja, da ga prevzame.
–Krajo morate prijaviti policiji.
1230
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Oprostite, zveza je slaba.
1231
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1232
01:32:32,427 --> 01:32:34,763
Grofica de Grassi.
–Ja?
1233
01:32:34,847 --> 01:32:39,768
Tole je prišlo za vas.
–Samo ta?
1234
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletch, pravi prasec si.
1235
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
Mislim, da je Munch.
1236
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Gotovo ni pristna.
1237
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MUZEJ SODOBNE UMETNOSTI
1238
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
S TEM SE SPOMNI LAUREL
IN POMAGAJ NJENI DRUŽINI.
1239
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
Ni lepa, Mignon?
1240
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
NEKJE V SREDNJI AMERIKI
1241
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Edgar Arthur Tharp ml.
je kot otrok
1242
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
stene svoje sobe polepil s slikami
kavbojev, Indijancev in bizonov,
1243
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
ki jih je iztrgal
iz knjig in revij.
1244
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Živjo, Frank.
1245
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Zakaj si mi poslal
tisto odurno sliko?
1246
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
Vrgel sem jo v smeti.
–Ni za kaj.
1247
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
Kje si?
–Te nič ne briga.
1248
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Ponujam ti zgodbo.
1249
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
Pri medijski hiši March
je celo sranje.
1250
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Stari March se je čez noč upokojil.
Nadomestil ga bo butasti sin.
1251
01:34:07,022 --> 01:34:10,817
Takoj pojdi v Chicago in …
–Ustavi konje.
1252
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
Raziskovalno novinarstvo
sem obesil na klin.
1253
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
Ni denarja, da si premislim.
1254
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Ravno prav,
ker tudi ni denarja za honorar.
1255
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
Daj no, ti ni nič dolgčas?
1256
01:34:20,994 --> 01:34:24,540
Ne še. Adijo.
–Čakaj, ne prekinjaj zveze.
1257
01:34:24,623 --> 01:34:28,335
Preden tisto odurno sliko
res vržeš proč, jo daj oceniti.
1258
01:34:28,418 --> 01:34:31,004
Kaj? Zakaj? Tay!
–Kaj je?
1259
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Kje so smeti? Daj sem.
1260
01:35:10,617 --> 01:35:14,417
Prevod: Martin Medved
1261
01:35:14,918 --> 01:35:18,718
Uredil
metalcamp
1262
01:35:19,219 --> 01:35:23,219
Tehnična obdelava
DrSi Partis
1263
01:38:27,074 --> 01:38:28,108
Čista petka.