1 00:00:20,771 --> 00:00:24,107 Red Soxi igrajo proti Yankeejem. –Čista petka. 2 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Gospod Locke 3 00:01:44,354 --> 00:01:48,692 Policija. –Tu I. M. Fletcher. Kličem z naslova Union Park 5. 4 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 Ja, in? –V pritličju je umorjena ženska. 5 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 Kakšna ženska? –Umorjena. 6 00:01:54,072 --> 00:01:58,827 Poklicali ste administracijo, to je številka za sestanke in podobno. 7 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Samo vljuden želim biti. 8 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Umor je, pokličite številko za klic v sili. 9 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Nujna pomoč tu nekako ni več potrebna. 10 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 To ni oddelek za umore. 11 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Lahko sporočite kolegom? Naslov je Union Park 4. 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Radi imajo umore, zanimalo jih bo. 13 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 Ste vi Fletcher? –Ja. 14 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Inšpektor Monroe. 15 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Inšpektor? Kot s Scotland Yarda? 16 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 To je Griz. –Pozdravljeni, g. Fletcher. 17 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Tako me kliče mama. 18 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 Kar Fletch mi recite. –Ste vi jedli sadje? 19 00:02:44,915 --> 00:02:48,669 Hruško sem pojedel. Kako ste vedeli? –Ena zelo očitno manjka. 20 00:02:48,752 --> 00:02:51,630 Griz, preveri vhodna vrata. –Takoj. 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 Kako vam je ime? –I. M. Fletcher. 22 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 Jaz sem pa Monroe. 23 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Polno ime, prosim. 24 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 25 00:03:11,900 --> 00:03:15,529 Zehal sem. Fotograf ni hotel narediti še ene fotografije, veste. 26 00:03:15,612 --> 00:03:18,949 S čim ste jo udarili? –Z ničemer. 27 00:03:19,032 --> 00:03:22,327 Je stanovanje vaše? –Za nekaj tednov sem ga najel. 28 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Lastnik je Owen Tasserly. 29 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Kakšno razkošje za eno osebo. 30 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Ne mislite, da sem svinjsko bogat, ker nisem. 31 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Je pa moja partnerica. Ona je vse uredila. 32 00:03:33,839 --> 00:03:37,342 Kje pa je? –V Rimu. Pravkar sem priletel od tam. 33 00:03:37,426 --> 00:03:41,221 Na vhodnih vratih sta zaskočna ključavnica in zapah. 34 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 Nikjer ni sledi obutve ali vloma. 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Bravo, Griz. Vzemite si odmor. 36 00:03:45,767 --> 00:03:48,979 Kako je ime vaši partnerici? –Andy. Angela. 37 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Zapiši, Griz. 38 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Angela de Grassi. –Ste ubili tudi njo? 39 00:03:54,651 --> 00:03:59,156 Naj vas spomnim, da sem sam poklical policijo in počakal, da ste prišli. 40 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 Ste veliko popili? –Od prvega piva pri 12 letih? Ja. 41 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Izvolite, Griz. –Nisem vaša natakarica. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Vem, ampak morda bi želeli moje prstne odtise. 43 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Vidite? Sodelujem. 44 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Ej, ti. Oprosti, ne poznam te. To gre med dokaze. 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Potrebujete odejo? 46 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Veš kaj, Griz? Kar ti izprašaj g. Fletcherja. 47 00:04:24,723 --> 00:04:28,060 Me bo izprašala vajenka? –Dajmo, Griz. 48 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 Dajmo, Griz. –Prav. 49 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 G. Fletcher, ste poznali žrtev, Laurel Goodwin? 50 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 Ne smeš izdati imena žrtve. –Ona izprašuje. 51 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Nikoli je nisem spoznal. Vsaj ne žive. 52 00:04:49,915 --> 00:04:53,168 Let iz Rima? –Alitalia. Pristal je ob 20.46. 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Policijo ste poklicali šele ob 23.09. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Ustavil sem se še v restavraciji Warren. 55 00:04:59,049 --> 00:05:02,678 Lahko to dokažete? Imate račun? –Plačal sem v gotovini. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 Zaposlitev? –Svobodni novinar sem. 57 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Potujem po Evropi in pišem o umetnosti. 58 00:05:08,350 --> 00:05:11,687 G. Tasserly ima imenitno zbirko. –Res je. 59 00:05:11,770 --> 00:05:15,566 Paul Klee in Degasov konj, pri akvariju je Warhol. 60 00:05:15,649 --> 00:05:19,862 Imam teorijo. Mislim, da je žrtev tatu umetnin zalotila pri delu. 61 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Tat se je prestrašil, jo mahnil po glavi in zbežal. 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Ne bodite amaterski detektiv. 63 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Svoj čas sem bil ugleden raziskovalni novinar. 64 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Lahko vam pomagam. 65 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 V šoli sem igral trobento, a Milesu Davisu ne dajem nasvetov. 66 00:05:34,418 --> 00:05:38,088 Utihnite in spregovorite. –Ta ukaza sta si nasprotujoča. 67 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Zakaj ste v Bostonu? 68 00:05:40,549 --> 00:05:44,469 Zbiram podatke za biografijo Edgarja Arthurja Tharpa ml. 69 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Kavbojski slikar. 70 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 Ga poznate? –Remington mi je ljubši. 71 00:05:48,724 --> 00:05:49,941 Jasno. 72 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 Nadaljuj, Griz. –Kje sem že ostala? 73 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Oprostite, stopala g. Fletcherja odvračajo mojo pozornost. 74 00:05:56,857 --> 00:06:01,820 Stopala stremijo po svobodi. Vidim, da je vama čevljarski lobi opral možgane. 75 00:06:01,904 --> 00:06:08,076 G. Fletcher, če ste ubili to žensko, bova zelo vesela, če priznate. 76 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Doma imam dojenčka. Veste, kako je to? 77 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Rad bi se malo naspal. 78 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Saj veste, da obstaja očetovski dopust, ne? 79 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Kot novinar vandrate po Evropi. 80 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 Se od tega res da živeti? –In to ne slabo. 81 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Nimate nobenih dodatnih dohodkov iz naslova manj častnega početja? 82 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Nižje od člankov za brezplačnike se ne spuščam. 83 00:06:33,060 --> 00:06:36,230 Imate kam iti? Stanovanje bomo preiskovali 24 ur. 84 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Tu mi je čisto všeč. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Mi res ničesar ne prikrivate? 86 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Dajte no, inšpektor. Odprta knjiga sem. 87 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 DrSi predstavlja Priznaj, Fletch 88 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 PRED MESECEM DNI 89 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 RIM 90 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 G. Fletcher? –Ja. 91 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Pozdravljeni, gdč. de Grassi. 92 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Kaj želite, gospod? 93 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Boste vi plačali? 94 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Negroni, prosim. 95 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 Še enega, gospa? –Ne, hvala. 96 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Kako se drži grof Clementi de Grassi? 97 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Moj oče je dobro, 98 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 a ne vem, zakaj je najel vas, da najdete njegove ukradene umetnine. 99 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 Kdo sploh ste? –Svobodni novinar. 100 00:08:51,782 --> 00:08:55,452 Vašemu očetu je bil všeč moj članek o kraji umetnin v Bruslju, 101 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 ki je policiji pomagal rešiti primer. 102 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Lepo, vendar niste detektiv. 103 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Ne, sem pa bil ugleden preiskovalni novinar. 104 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 Tega ne počnem več. –Zakaj ne? 105 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 Ta poklic je digitalna doba povsem razvrednotila. Kot npr. predsedniškega. 106 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 V času kraje me ni bilo v očetovi vili, 107 00:09:13,470 --> 00:09:17,140 zato nimam nobenih novih podatkov. –Nič hudega, jaz jih imam. 108 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Res? Povejte. 109 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Bostonski trgovec z umetninami Ronald Horan 110 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 je prodal dve sliki iz vaše zbirke, 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,071 Bellinija in Perugina. –Res? Kako je prišel do njiju? 112 00:09:31,154 --> 00:09:34,616 Pojma nimam. Morda sploh ne ve, da sta bili ukradeni. 113 00:09:34,700 --> 00:09:38,537 Ima tudi preostalih sedem ukradenih slik? –Mogoče. 114 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picasso je ocenjen na 20 milijonov dolarjev. 115 00:09:42,082 --> 00:09:45,252 To se komaj splača ukrasti. Grazie. 116 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Premislila sem si. Še enega bom. 117 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 Takoj, gospa. –Hvala. 118 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Kaj nameravate zdaj? 119 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Obiskal bom g. Horana, 120 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 da vidim, ali je povezan z Rimom ali črnim trgom. 121 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Kako vam lahko pomagam, g. Fletcher? 122 00:10:00,225 --> 00:10:03,979 Ni treba, da ste tako uradni. –Kako pa naj vam rečem? 123 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Prijatelji mi pravijo… 124 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletch! 125 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Rad bi plaval v tvojih očeh 126 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 kot v … 127 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 poscanem morju. 128 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Poscanem? 129 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Ne, v prostranem morju. 130 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Moj italijanski zelo dober. 131 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ne in ne. –Moj italijanski zelo dober. 132 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Kaj veš o Ronaldu Horanu? 133 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Na Facebooku piše, da poučuje umetnostno zgodovino na Harvardu, 134 00:11:00,494 --> 00:11:06,291 je član elitnega jahtnega kluba in obožuje elektronsko plesno glasbo. 135 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Leta 2015 so mu vdrli v galerijo in ukradli nekaj slik impresionistov. 136 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Nič sumljivega nisem odkril. 137 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Včasih se sprašujem, ali je očetova nova žena, 138 00:11:18,262 --> 00:11:23,642 ki se je oklicala za grofico de Grassi, nekako povezana z vsem tem. 139 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Ne zaupam ji. Vem, da se je poročila le zaradi denarja. 140 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Ne bodi tako cinična. 141 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 Morda se je poročila iz ljubezni. Do denarja. 142 00:11:39,825 --> 00:11:43,245 Kako si pristal v Evropi? Zaradi kakšne ženske? 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Zaradi dveh. Bivši ženi sta hoteli, da se malo umaknem. 144 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 10.000 km se mi je zdelo dovolj daleč. 145 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Kako to, da si bil dvakrat poročen? 146 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Ženske me hitro vzljubijo. 147 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Tudi jaz se hitro zaljubim, a vedno v napačnega. 148 00:12:01,805 --> 00:12:05,767 Kako to misliš? –Zaljubila sem se že v poročene moške, 149 00:12:05,851 --> 00:12:11,732 patološke lažnivce, dva preprodajalca mamil in piromana. 150 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Zagotavljam ti, da nisem vse to. 151 00:12:19,573 --> 00:12:23,493 Tvoja lakota povzroča prometne zamaške. –Ne govori več italijansko. 152 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Ni pomembno. 153 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Dobro. 154 00:12:38,300 --> 00:12:43,388 Rad bi govoril z go. Angelo de Grassi. –Se je mojemu očetu kaj zgodilo? 155 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Žal res. Ugrabili so ga. 156 00:12:46,725 --> 00:12:52,856 Vemo samo, da so ga trije oboroženi moški strpali v avto in oddrveli. 157 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 V avtu so prdeli? 158 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 So mu kaj storili? –Mislimo, da ne. 159 00:12:57,611 --> 00:13:02,074 Ni vam treba govoriti angleško, odlično znam italijansko. 160 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Javnost še nič ne ve. 161 00:13:05,410 --> 00:13:09,206 Je bila tam tudi grofica? –Ne, na obisku pri bratu v Milanu je. 162 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Ugrabitelji imajo zahteve. 163 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 Plačala bom, kar hočejo. –Nočejo denarja. 164 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 temveč sliko iz grofove zbirke. 165 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Picassa. 166 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Tipično italijansko. 167 00:13:26,682 --> 00:13:29,393 DANES 168 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 Ne morem spati, Fletch. 169 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 Pogrešam te. –Jaz pa tebe. 170 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Ljudi slišim. 171 00:13:34,857 --> 00:13:39,570 Pokliči agencijo, pri kateri si najela Tasserlyjevo vrstno hišo. 172 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 Je z njo kaj narobe? –Recimo. 173 00:13:42,948 --> 00:13:47,327 V pritličju sem našel mrtvo žensko. –Kaj? 174 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Koga? Kdo jo je ubil? 175 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Menda je Laurel Goodwin. 176 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Ne vem, kdo jo je ubil, ampak tu je kriminalist, 177 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 ki na vse pretege misli, da sem bil jaz. 178 00:14:00,048 --> 00:14:02,718 Le zakaj bi to mislil? –To še ugotavljam. 179 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Ne vmešavaj se, prav? 180 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Ugotoviti morava, ali je Picasso pri Horanu. 181 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 Rešiti morava mojega očeta. –Saj ga bova. 182 00:14:10,851 --> 00:14:14,438 So ti na banki povišali limit? –Seveda. 183 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Grofica hodi po Rimu in vsem razlaga, 184 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 da ji je moj oče zapustil vse. Kot da je že mrtev. 185 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Zakaj preprosto ne prideš sem? 186 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Tako bova lahko skupaj, medtem ko rešujem to s Horanom 187 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 in to drugo zadevo. 188 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Rada bi bila s tabo, ampak moj oče je izginil. 189 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 Zdaj je pa še tebe doletela ta katastrofa. 190 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Še bolj je doletela Laurel Goodwin. 191 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Sem dobil Julia? 192 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Fletcher tu. Kličem glede kombija, 193 00:14:49,932 --> 00:14:53,560 ki ga prodajate na OnlyVans. –Morris. 194 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 V redu, se vidiva popoldne. Hvala. 195 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Kar spi. 196 00:15:21,922 --> 00:15:25,717 Kar tu me spustite ven. –Kaj? Tu ne morem ustaviti. 197 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Prav. Kam lahko bruhnem? 198 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Čista petka! –Crkni! 199 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Zaboga! 200 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Kje pa sva? 201 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Čista petka. 202 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 HORANOVA GALERIJA 203 00:16:07,759 --> 00:16:09,970 Ja? –Ralph Locke. Prišel sem do … 204 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Tukaj sem. 205 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Gospod Horan. 206 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Lepo, da vas končno spoznam, g. Locke. 207 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Kar Ralph mi recite. 208 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Brez zamere, ne rokujem se. 209 00:16:31,992 --> 00:16:34,912 Od pandemije? –Od zaslonov na dotik. 210 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Že 20 let nisem bil prehlajen. Sedite. 211 00:16:37,789 --> 00:16:40,876 Očitno pomaga. Zanimivo glasbo poslušate. 212 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Požene kri po žilah in spravi srce na visoke obrate. 213 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Zato torej zveni kot merilec utripa. 214 00:16:46,715 --> 00:16:51,303 Žal nimam veliko časa. Poučujem na poletni šoli na Harvardu. 215 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Nič hudega. 216 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Portret ženske s krznenim ovratnikom. 217 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 V tem primeru Picassove žene Olge. 218 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Olgo je večkrat portretiral. 219 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 Ko ste mi pisali glede te slike, sem dvomil, ali res obstaja. 220 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Vendar obstaja. In našel sem lastnika. 221 00:17:14,785 --> 00:17:18,539 Jo je pripravljen prodati? –Pripravljen je razmisliti. 222 00:17:18,622 --> 00:17:22,626 Kdo pa je? –Ne želi se razkriti, a živi v New Yorku. 223 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 Sliko lahko dobim do sobote, morda celo že v petek. 224 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 Sijajno. 225 00:17:28,089 --> 00:17:33,846 Pogovoriti se morava tudi o denarju. Večino svojih strank poznam že leta. 226 00:17:33,929 --> 00:17:37,975 Banka Lloyds na Kanarskih otokih lahko razblini vse vaše dvome. 227 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Kot da sva stara znanca. 228 00:17:41,311 --> 00:17:47,693 To je standardna pogodba za moje usluge. Izvolite. 229 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Opravljeno. 230 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Ta gre sem. 231 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Seveda. 232 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Lepo zbirko impresionistov imate. 233 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Pred-, post- in neo-. Same imenitne predpone. 234 00:18:12,426 --> 00:18:16,597 Pred leti so me oropali, zato tu ne hranim nič vrednega. Reprodukcije so. 235 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Kot moji otroci. 236 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 Jadrate? –Ne. 237 00:18:21,393 --> 00:18:27,816 Ne maram obutve, sploh pa ne ladijske. So čevlji ali copati? Naj se že odločijo. 238 00:18:29,401 --> 00:18:33,155 Je to model vaše jadrnice? –Priznam, da je res. 239 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 Prava lepotica je. –Hvala. 240 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Upam, da se kmalu vidiva. –Enako. 241 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Vsi otipavajo mojo jadrnico. 242 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 No, pa dajmo. 243 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 Tisoč dvesto dolarjev. –Prav. 244 00:18:58,472 --> 00:19:03,852 Samo pazi se čebel, štekaš? Ljubica je zdaj tvoja. 245 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Andy, me še vedno pogrešaš? 246 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Neskončno, ljubezen moja. Veš, kaj sem odkrila? 247 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Grofičin brat je bil v zaporu. 248 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Tat je. Stavim, da je zanjo ukradel slike. 249 00:19:22,371 --> 00:19:26,583 Vem, da grofice ne maraš, ampak meni se je zdela prijetna. 250 00:19:26,667 --> 00:19:31,421 Kje si? –V kombiju, ki ga bom dal prebarvati. 251 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Horan pravi, da lahko dobi Picassa. 252 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Moraš ga dobiti. To je edino upanje za mojega očeta. 253 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Italijanska policija se gotovo brez premora posveča primeru. 254 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 Ali vsaj z ne preveč premori. –Veš, kje je slika? 255 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan v galeriji nima nobenih umetnin, 256 00:19:47,437 --> 00:19:52,568 zato bom nekaj dni opazoval njegovo hišo, da bom videl, ali bo šel iskat Picassa. 257 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 To sliko moraš ukrasti nazaj. 258 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Če ti uspe, pa tudi druge. 259 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Mogoče bi si moral priskrbeti pištolo. 260 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Saj poznaš kriminalce. 261 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 Pozneje te pokličem. –Kaj? Fletch! 262 00:20:15,841 --> 00:20:17,175 Kaj počneta? 263 00:20:19,803 --> 00:20:22,014 Nič. –Kje imata dovolilnico? 264 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Saj sem vedel. Neverjetno, ne? 265 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Šel bom. Razen če sem aretiran. 266 00:20:31,481 --> 00:20:34,776 Potem bom prisluhnil navodilom, ker vsi vemo, kam to vodi. 267 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Ne, ne. Narobe smo se razumeli. 268 00:20:37,613 --> 00:20:41,783 Mike Wahlberg sem, Mikey Mike. Biro za urbane talente leta, BUTL. 269 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Butl? –Ja, vem. Ime je še v delovni fazi. 270 00:20:45,871 --> 00:20:51,502 Naša misija je odkriti in predstaviti mlade bostonske ulične umetnike. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 A kdo bo tu videl vajine umetnine? 272 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 Moja teta hodi tu v službo. –Pomagal vama bom. 273 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Vidita tisti kombi? Celega lahko poslikata. 274 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Ko se bom vozil, bodo vsi videli vajino umetnino. 275 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Zveni sumljivo. 276 00:21:04,932 --> 00:21:08,977 Razumem, da morda ne zaupata belcu, ki vozi kombi brez oznak 277 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 in na ulici nagovarja mlade, ampak poslušajta. 278 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Dam vama 300 dolarjev. 279 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Zdaj ni nič manj sumljivo. 280 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 To je za material in delo. 281 00:21:19,696 --> 00:21:22,824 Nama zaupate? –Saj sta vendar umetnika. 282 00:21:22,908 --> 00:21:27,704 Če ne izkoristita kombija za mobilno platno, si delata medvedjo uslugo. 283 00:21:30,415 --> 00:21:32,960 Povedali ste kup traparij, ampak velja. 284 00:21:33,043 --> 00:21:37,589 Odlično. Vrnem se čez dva dneva in želim, da je kombi povsem poslikan. 285 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 Ne pozabita na podpis, da bodo vedeli, kdo je avtor. 286 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Prav. Kako vam je že ime? 287 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 Kaj pa sem rekel? –Naju sprašujete? 288 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Dajta si duška! 289 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Čista petka, prijatelj. 290 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Mater! 291 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Za popenit! Oprostite. 292 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 Ni razbit. –Dobro za vas. 293 00:22:31,226 --> 00:22:35,314 Pravkar je bil na servisu. Živjo. –Zdravo. 294 00:22:35,397 --> 00:22:39,651 Vi živite v Ownovem stanovanju? –Ja, Fletch sem. 295 00:22:39,735 --> 00:22:41,987 Eve. –Zdravo, Eve. 296 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 Ste jo vi ubili? –Ne. Vi? 297 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 Ne. –Jo je Owen? 298 00:22:46,200 --> 00:22:49,828 Kdo ve. Veliko punc ga obišče, a običajno odidejo žive. 299 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 Kaj mi še lahko poveste o Ownu? –Vas zanima več o njem? 300 00:22:55,083 --> 00:22:57,252 Seveda. –Ali kdaj kaj … 301 00:22:59,338 --> 00:23:02,758 Pokadite? –Kdaj pa kdaj. –Pridite na obisk. 302 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 Zraven živim. –Policija me sumi, 303 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 da sem zakrivil umor. Kako veste, da vas ne bom zadavil? 304 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Kako ste poredni! 305 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Pridite, gospod Bostonski davitelj. 306 00:23:14,895 --> 00:23:18,690 Zamešala sem kontaktne leče. –No, pa dajmo. 307 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 Pa smo doma. 308 00:23:23,820 --> 00:23:28,534 Spet imam elektriko. Očitno ček ni bil zavrnjen. Krasno. 309 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Mignon, si pripravljena? Čas je za večerjo. Gosta imava. 310 00:23:34,248 --> 00:23:39,294 Še dobro, da sem pospravila. Upam, da vam je všeč glasba. 311 00:23:41,797 --> 00:23:46,260 Kaj pa vaši ključi? –Sestradana sem. Nekaj bom pogrela. 312 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 Ste lačni? –Ne, včeraj sem jedel. 313 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Juha s cmočki. 314 00:23:51,348 --> 00:23:55,310 Kdo je ta Owen? S čim se preživlja? 315 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Iz premožne družine je, zato ne hodi v službo, 316 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 se je pa lotil številnih zadev. 317 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Tu si torej. 318 00:24:07,739 --> 00:24:12,202 Nekaj časa je hotel biti igralec, ampak ni znal igrati, 319 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 zato je odprl restavracijo, ki pa je propadla še pred odprtjem. 320 00:24:17,124 --> 00:24:22,045 Nato je financiral hotel, ki se ni odprl, zdaj je pa trgovec z umetninami. 321 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Kar veliko veste o njem. 322 00:24:24,339 --> 00:24:28,135 Res je. Mignon! –Ojoj. 323 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Veliko za tako majhnega psa. 324 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 Ko je lačna, se polula. –Jaz tudi. 325 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen gre pogosto v Evropo. Takrat hranim njegove ribice. 326 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Vse so poimenovane po umetnikih: 327 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 328 00:24:46,195 --> 00:24:51,658 Prijatelja sva. Nočem ga kritizirati, ampak res je strašno ošaben. 329 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mignon, bi piščančka? 330 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Bi piščančka? 331 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 V vrstni hiši je več stanovanj. Jaz tu živim najdlje, 332 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 dlje od bogatunov zgoraj, ki ne marajo živali v hiši. 333 00:25:04,213 --> 00:25:08,008 Mignon lahko obdržim, a ne smem pripeljati novega psa, ko pogine. 334 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Ampak sem jih prinesla okrog, to je že moja tretja Mignon. 335 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Ko pogine, kupim novega psa, ki je videti enako. 336 00:25:17,059 --> 00:25:22,648 Mislijo, da imam 25 let starega psa, ker bogati pač nimajo pojma. 337 00:25:22,731 --> 00:25:27,319 Ne vem, kaj se zgodi z ljudmi, ko dobijo kup denarja … 338 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 Ruta se je začela smoditi. –Hvala. 339 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Lani sem bila veliko z Ownom, ko ga je zapustila žena. 340 00:25:35,869 --> 00:25:41,291 Postala sem njegova kvazipsihoterapevtka. Tu sva se zakadila in se mi je izjokal. 341 00:25:42,501 --> 00:25:45,462 Prestala sem ločitev. Tako sem dobila to stanovanje. 342 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 No, v resnici se nisem ločila. 343 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Mož je umrl na stranišču, ampak to nikogar ne zanima. 344 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Prav zares, da ne. 345 00:25:55,514 --> 00:25:59,643 Je Owen torej ločen? –Uradno ne. 346 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Njegova bivša, Tatiana, komplicira. 347 00:26:04,147 --> 00:26:09,736 Nočem je kritizirati, ampak res je naravnost priskutna. 348 00:26:10,529 --> 00:26:14,449 Pravi, da je vplivnica, svetovalka za življenjski slog. Kaj je to? 349 00:26:15,117 --> 00:26:17,578 Ne bi vedel. –Owen je financiral njen posel, 350 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 ona pa ga hoče odžagati in mu vzeti njunega otroka. 351 00:26:21,707 --> 00:26:25,127 Owen je dober oče. Tatiana je pa resnično, resnično … 352 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Previdno. 353 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 Resnično bedna. 354 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Opala. –Nesreča nikoli ne počiva. 355 00:26:31,091 --> 00:26:34,761 Priznam, Tatiana je seksi. Če padaš na take ženske. 356 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Ampak do Owna je zelo zlobna. 357 00:26:36,722 --> 00:26:40,058 Nekateri so čudni in imajo radi, da pometajo z njimi. 358 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Močno sem se urezala. –Ja. 359 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 Pritisnite na rano. –Sploh nisem čutila. 360 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Povijte rano. 361 00:26:45,522 --> 00:26:50,360 No, to je Ownova zgodba. To sicer ni vse, a nočem izdati njegovega zaupanja. 362 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Povsem razumem. 363 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Veliko popiva. 364 00:26:53,822 --> 00:26:57,576 Trde droge. Sploh ne bom omenjala, katere. 365 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Percocet, oksikodon, ekstazi. 366 00:27:05,542 --> 00:27:09,546 Droge niso rešitev. –Ne. Očitno vam ni vseeno zanj. 367 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 Kaj? To je osebna stvar. –Stvar navade, veliko sprašujem. 368 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 Bil sem preiskovalni novinar. –Nisem zaljubljena vanj. 369 00:27:18,514 --> 00:27:20,641 Saj nisem trdil, da ste. –Res ne? 370 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Zdelo se mi je, da ste. 371 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Mignon, tace ven iz ponve. 372 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 To bo prava ponev. 373 00:27:29,566 --> 00:27:32,903 Boste res to jedli? –Ja. 374 00:27:32,986 --> 00:27:36,198 Tistega kosa raje ne. –Res je. Krvav je. 375 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Se opravičujem. 376 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Owen ni ubil tiste punce, ampak bo na seznamu osumljencev. 377 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Zakaj bi bil? 378 00:27:44,456 --> 00:27:47,501 Pred nekaj meseci so ga aretirali. 379 00:27:47,584 --> 00:27:52,172 Tega vam verjetno ne bi smela razlagati. –Kaj se je zgodilo? 380 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Torej … 381 00:27:55,342 --> 00:27:57,719 Spet gori. –Saj bo nehalo. 382 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 V tretjem nadstropju živi bankir, ki je tečen kot driska. 383 00:28:03,058 --> 00:28:06,687 Z Ownom sta se malce sprla. –In zakaj so aretirali le Owna? 384 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Sem mar na kongresnem zaslišanju ali kaj? 385 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Skoraj. –Owen je dober človek. 386 00:28:12,776 --> 00:28:15,529 Nisem zaljubljena vanj. Bi juho s cmočki? 387 00:28:15,612 --> 00:28:19,741 Z veseljem bi kaj prigriznil, ampak zdaj res moram iti. 388 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Če boste izvedeli še kaj o umoru, me obvestite, prav? 389 00:28:24,454 --> 00:28:28,166 Seveda, Fletch. –Dobro. Adijo, Mignon. 390 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Ne že spet. Mar dela na baterije? 391 00:28:37,259 --> 00:28:38,535 Tiho, Mignon. 392 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Vse je v redu. 393 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 394 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Se vidiva, Fletch. 395 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 Društvo PETA tega ne podpira. 396 00:28:47,853 --> 00:28:52,733 Svinje temperaturo uravnavajo skozi kožo, zato se valjajo po blatu in mlakah. 397 00:28:52,816 --> 00:28:55,485 Tako se v vročini ohladijo. Imajo malo znojnic 398 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 in se ne hladijo s potenjem kot ljudje. 399 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Torej ni pošteno reči, da kdo švica kot svinja? 400 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Izraz pravzaprav izvira iz metalurgije … 401 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Zanimivo. 402 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Dober večer, inšpektor. 403 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Kaj pa vi v Back Bayu, g. Fletcher? 404 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 V avtu rad poslušam podkaste. 405 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Tu imam enega o pujsih. Ste vedeli, da se ne potijo? 406 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 In da imajo najdaljše orgazme od vseh sesalcev? 407 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Prosim, stopite iz avta. 408 00:29:41,573 --> 00:29:45,744 Ampak samo za dve do tri žalitve. Največ štiri. 409 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Lep avto za takega reveža. 410 00:29:50,007 --> 00:29:51,041 Prva. 411 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Nihče iz restavracije Warren se vas ne spomni. 412 00:29:55,337 --> 00:29:59,258 Tudi jaz se ne spomnim njih. –Greva na postajo, nekaj vprašanj imam. 413 00:29:59,341 --> 00:30:03,428 Z veseljem, a sem dogovorjen za večerjo z direktorjem fundacije Tharp. 414 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Lahko greste prostovoljno ali pa vas bom aretiral. 415 00:30:07,850 --> 00:30:12,187 Že razumem. Mojo pomoč želite. Prav. Kako ste me našli? 416 00:30:12,855 --> 00:30:17,109 Tudi policija ima svoje skrivnosti. –Presnete svoboščine, a? 417 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 Zdravo, Griz. –Zdravo. 418 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 Ste me pogrešali? –Ne. 419 00:30:22,948 --> 00:30:27,411 Bi se dalo zmeniti za kavico? Ubijal bi za macchiato. Pa ne dobesedno. 420 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 GLAVNA POLICIJSKA POSTAJA 421 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Lepa vožnja. Štiri zvezdice, klop je umazana. 422 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Nas kdo spremlja v živo? 423 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 Slišati morajo to o svinjskih orgazmih. –O čem? 424 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Ne spodbujaj ga. 425 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Pobrskajte po spletu. Ne boste razočarani. 426 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 Kaj vemo o žrtvi? –Kot da vama bova kaj povedala. 427 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Bila je iz Worcestra, tu je živela z dvema sostanovalkama 428 00:30:59,943 --> 00:31:04,239 in delala kot baristka v kavarni. –Očitno vam bova. 429 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Ustvarjala si je kariero v umetniških krogih. 430 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Zanimiva povezava. 431 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Očitno mi hoče nekdo nekaj podtakniti 432 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 ali pa se mi želi maščevati kdo od starih znancev. 433 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Vas mar kdo sovraži? 434 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Razen Griz. 435 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Kar nekaj pomembnežev sem spravil v ječo, 436 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 ko sem bil priznan novinar News Tribuna v Los Angelesu. 437 00:31:27,221 --> 00:31:30,140 Preveril sem vašo kartoteko. –In? 438 00:31:30,224 --> 00:31:34,186 Obtožba zaradi nekritih čekov, dve zaradi žalitve sodišča, 439 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 več obtožb zaradi neplačevanja preživnine. 440 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Čisto vse obtožbe so pretežno umaknili. 441 00:31:42,110 --> 00:31:45,447 Sumljiv tič ste, g. Fletcher. –Ampak tudi ljubek. 442 00:31:46,365 --> 00:31:50,077 Dajta, no. Sploh še nismo prišli do vseh pomembnih podatkov. 443 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Ste se sploh že pogovorili s sosedo, Eve? 444 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 O g. Tasserlyju ima kaj povedati. 445 00:31:56,291 --> 00:32:01,296 Ko sem Eve pokazal sliko Goodwinove, je rekla, da jo je videla na noč umora. 446 00:32:02,548 --> 00:32:07,135 V družbi človeka, ki ustreza vašemu opisu. –Takemu džankiju ni za verjeti. 447 00:32:07,219 --> 00:32:11,139 Na steklenici vina smo našli vaše odtise. –In? 448 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 Morilno orodje je. 449 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Na njej so tudi sledi las in krvi umorjene mladenke. 450 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Steklenica je stala na kartici z dobrodošlico zame. 451 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Nastavljena je bila, da bi jo prijel. 452 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Kateri kartici? 453 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Pozabil sem vam jo dati. Tu jo imam. 454 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Zadrževanje dokazov. Niti najmanj sumljivo. 455 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 "Gospod Locke?" 456 00:32:35,789 --> 00:32:38,834 Ralph Locke je moje umetniško ime. –Zveni izmišljeno. 457 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Umetniško ime je. 458 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 "Uživajte." 459 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Odnesite to forenzikom, Griz. Le brž. 460 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Ferberjeva metoda? Ste zato utrujeni? 461 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Ja, res poskušava s to metodo. 462 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Nisem vedel, da se lahko živo bitje toliko dere. 463 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Ko se bo Charlie znal sam pomiriti, bo ves trud poplačan. 464 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Prav ima. Ampak morate biti vztrajni. 465 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Otresli ste se policije in najeli hiter avto, 466 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 vaši odtisi so na morilnem orožju, 467 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 žrtev je bila v družbi možaka, ki ustreza vašemu opisu. 468 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 Lahko bi vas aretiral. –Ga mar ne boste? 469 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Komu se da pobijati z birokracijo? 470 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Če ste bili vi, Irwin, vas bom ujel. 471 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Ni mi všeč, da mi tako pravite. 472 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Hudo, pujsi imajo noro dolge orgazme! 473 00:34:22,813 --> 00:34:24,113 Mater! 474 00:34:49,047 --> 00:34:52,259 Prišel sem … –Ne. Ja. 475 00:34:53,510 --> 00:34:55,469 V redu. Adijo. 476 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Prišel sem do Franka Jaffe. 477 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 Na sestanek? –Recite mu, da je prišel Fletch. 478 00:35:00,976 --> 00:35:04,146 Je to ime ali priimek? –Samo Fletch. 479 00:35:04,229 --> 00:35:06,899 Samo Fletch? Kul. 480 00:35:08,442 --> 00:35:13,113 Larry, si ti spustil noter tega klinca? –Živjo, Frank. Hvala. 481 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 "Rjavi cunami." Eksplozija greznice. 482 00:35:17,534 --> 00:35:20,370 Bistro. Je to že videla komisija za pulitzerja? 483 00:35:20,454 --> 00:35:23,248 Odjebi. Še kar si mi dolžen denar. –Kaj? Ni res. 484 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 Ja, pa je. –Za kaj? 485 00:35:24,791 --> 00:35:28,921 Na račun časnika si naročil kup oslarij in potem spizdil. 486 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 Najel si klinčevo kočijo. –Pazi na jezik. 487 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 Vrnil sem ti. –Nisi. 488 00:35:34,718 --> 00:35:37,262 Opravičil sem se, ker ti nisem vrnil. –Nisi. 489 00:35:37,346 --> 00:35:41,308 Nameraval sem se. Kje pa so vsi? –Še vedno delajo od doma. 490 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Prekleti mehkužci. Tu je zdaj kot v samostanu. 491 00:35:44,728 --> 00:35:49,733 Milenijci so čisto preveč spoštljivi. Tu mi gre vse pošteno na jetra. 492 00:35:49,816 --> 00:35:52,569 Nimaš nikogar iz Los Angelesa? –Samo Peta. 493 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Živjo, Pete! 494 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Zdravo, Fletch. 495 00:35:57,115 --> 00:35:58,191 Zaboga. 496 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 Tudi njega sovražim. –Pravi sonček. 497 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 Kaj bi rad? –Se lahko pogovoriva v pisarni? 498 00:36:03,497 --> 00:36:08,544 Steklene stene ima, še po jajcih se ne morem čohati. Greva v mojo pravo pisarno. 499 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Snemi to čepico, sicer ti bodo odtrgali glavo. 500 00:36:14,675 --> 00:36:18,929 Kaj te je pripeljalo v Boston? Če iščeš delo pri časniku, si debil. 501 00:36:19,012 --> 00:36:20,222 Bi mi pa koristil. 502 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Novinarstvo sem opustil. –Dobro zate. 503 00:36:25,060 --> 00:36:29,690 Mogoče veš, ali imajo razkošna vozila za najem vgrajen GPS-sledilnik? 504 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Ja, če bi jih kdo ukradel. Zakaj? 505 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Policija mi sledi. 506 00:36:35,612 --> 00:36:38,365 Upam, da je resno. Potrebujem udarno zgodbo. 507 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 Takoj ko sem prišel sem, so me obtožili umora. 508 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 Kaj? Tiste punce na South Endu? –Natanko tiste. 509 00:36:47,249 --> 00:36:52,129 Poznaš inšpektorja Morrisa Monroeja? Prepričan je, da sem kriv. 510 00:36:52,796 --> 00:36:58,177 Res? Brihten možak. Njegov oče je bil policist. Iz Dorchestra je. 511 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Pravijo mu Počasni Monroe, 512 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 ker primere rešuje sto let, a jih veliko uspešno reši. 513 00:37:04,683 --> 00:37:09,062 Bi lahko izkoristil svoje zveze? Iščem policijsko poročilo o neki osebi. 514 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Ni šans, Fletch. Preveč zahtevaš. 515 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Joj, če bi Daphne izvedela, 516 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 kako si pred leti v tisti shrambi natepaval Claro Snow. 517 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Sploh glede na današnje razmere. Bil si njen šef. 518 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Prvič, ni bilo v shrambi, ampak v fotokopirnici. 519 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 Poleg tega je bilo natepavanje vzajemno. 520 00:37:31,835 --> 00:37:35,130 Me res misliš izsiljevati? –Recimo. 521 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Saj ne bi. –Najbrž res. 522 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Je pa res, da me še vedno preiskujejo zaradi umora. 523 00:37:43,597 --> 00:37:47,434 Poročilo o kom? –O Ownu Tasserlyju. Zapiši si, pijandura. 524 00:37:49,019 --> 00:37:53,649 Pred časom so ga aretirali. Ne vem, zaradi česa, a mislim, da je on morilec. 525 00:37:53,732 --> 00:37:56,985 Potrudil se bom. –Hvala. 526 00:37:58,403 --> 00:38:03,492 Če si jo vseeno ubil ti, naredi, kar se spodobi. Daj mi ekskluzivni intervju. 527 00:38:05,661 --> 00:38:10,123 Skoraj lepo te je bilo spet videti. –Hvala, da se nisi sezul. 528 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Sem dobil Tatiano Tasserly? 529 00:38:14,545 --> 00:38:18,507 Frank Jaffe, urednik za življenjski slog pri Boston Sentinelu. 530 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Razmišljamo o članku 531 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 o vodilnih svetovalcih za življenjski slog v Bostonu. Vi ste na vrhu seznama. 532 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Ja, vem. 533 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 Čudovito, z veseljem. 534 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Rada bi, da prostor govori zgodbo. Oprema predstavlja literarne like. 535 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Rada bi se počutila sredi pogovora. 536 00:38:41,029 --> 00:38:45,075 Med neživimi predmeti. Genialno. In kaj je to? 537 00:38:45,158 --> 00:38:50,873 Ta veja v vazi. Kako ste se tega domislili? 538 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 Veje videvam samo na drevesih. –Ja, saj vem. 539 00:38:53,625 --> 00:38:58,797 To pritegne pogled k tej prečudoviti mizi, 540 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 ki sem jo dobila iz kubanskega samostana. 541 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 Noro. Kubanske nune so gotovo zelo ponosne. 542 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Čeprav nimajo več jedilne mize. 543 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Vsi kosi moje opreme nekaj razodevajo. 544 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Ta beseda mi je všeč. 545 00:39:16,607 --> 00:39:19,234 Kaj že pomeni? –Razodevati? 546 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 Ko predmet razodeva nekaj odetega. –Aha. 547 00:39:24,615 --> 00:39:27,534 Torej, kar je odeto … Ne, čakajte. 548 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Dodeva nekaj o nas samih. 549 00:39:37,419 --> 00:39:40,672 Noro. Hvala. Mislim, da imam udarno frazo. 550 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Ogromno ljudi je ujetih v enoličnosti. 551 00:39:44,760 --> 00:39:51,558 Rada bi jih obdala s čudovitimi stvarmi, oblačili in hrano. 552 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Pa tisti, ki si ni morejo privoščiti lepega? 553 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Najhujši so. 554 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 No ja … 555 00:40:04,321 --> 00:40:09,493 Trenutno živite ločeno od moža Owna. –Tako je. 556 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Je še vedno solastnik Chez Aesthetice? 557 00:40:13,747 --> 00:40:17,709 Po najini harmonični razdružitvi se je sklenil umakniti iz podjetja. 558 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Gotovo ste že slišali za tragedijo v njegovi vrstni hiši. 559 00:40:22,214 --> 00:40:26,718 Tista umorjena ženska, ježeš. Zgodbo podrobno spremljamo. 560 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Oba sva bila seveda zelo pretresena. 561 00:40:30,973 --> 00:40:35,477 Owen je trenutno v Evropi. –A tako. 562 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Vedno iščem nove načine za vzbujanje čutov. 563 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Seveda. Se lahko še malo vrneva? 564 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 V pisarni bom glavna faca, 565 00:40:47,281 --> 00:40:51,159 če bi mi dali kakšen namig, kdo bi lahko zagrešil umor. 566 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Žal vam pri tem ne morem pomagati. 567 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Owen je neodgovoren. Veliko ljudi ima hišne ključe. 568 00:41:00,544 --> 00:41:06,008 Čistilka, trener, zadeta soseda, ki mu hodi hranit ribe, in kdo ve kdo še. 569 00:41:07,426 --> 00:41:12,431 Zakaj preprosto ne zamenja ključavnice? –Milijonkrat sem mu že rekla. 570 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Včasih je pravi bumbar. 571 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Vesela sem, da ste prišli. Velika oboževalka sem. 572 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Grofica: hotel Copley ob 15. uri 573 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 Bi še vode? –Vaš negroni. 574 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Olive. –Hvala. 575 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Hvala. 576 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Kako lepo je tu. 577 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Zamujaš, Fletch. 578 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 Vam lahko kaj prinesem? 579 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Vodko gimlet, prosim. Osebje ste naravnost očarali. 580 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Nehaj s svojimi ameriškimi flancami. 581 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Resnico hočem. Kje so moje slike? 582 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Mislil sem, da so grofove. 583 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Grof je mrtev. 584 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Kako to veste? 585 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Ker čutim bolečino v srcu. 586 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 Z Angelo mislita, da sem bila s svojim Mentijem, 587 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 s svojim pequeno javalijem, samo zaradi denarja, toda to je laž. 588 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali? 589 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 Po portugalsko to pomeni mali merjasec. 590 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Sem napol Brazilka, napol Italijanka in napol Francozinja. 591 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 A tako. 592 00:42:44,815 --> 00:42:49,695 In kaj grofica počnejo v tem zelo dragem bostonskem hotelu? Hvala. 593 00:42:49,778 --> 00:42:55,492 Prišla sem te ustavit. Vem, da me hočeta z Angelo oropati mojih slik. 594 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Priznaj, Fletch. 595 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Kako naj vem, da slik niste odnesli vi? 596 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 Ali naročili ugrabitve ali umora grofa? 597 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Mentija sem ljubila. Nikoli mu ne bi storila nič žalega. 598 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Nisem ukradla slik. 599 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Če bom koga umorila, bom tebe. 600 00:43:16,722 --> 00:43:21,727 Zdaj pa pridi z mano v mojo sobo. Nekaj ti moram pokazati. 601 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 Nič ne bo, vaše visočanstvo. 602 00:43:24,396 --> 00:43:28,942 Prav, bom šla pa iskat in prinesla dol. Naroči mi še eno pijačo. 603 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Hvala. 604 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Dobro. 605 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Živjo, Morris. Malo sem se oglasil. 606 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Nisem mogla … Kar prišel je sem. 607 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 V tem uživate, kajne? –Izjemno. 608 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Izpolnjuje me. Danes nimate varstva? 609 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Žena je šla k zdravniku, varuška je pa zadržana. 610 00:43:55,010 --> 00:43:59,181 Njen pes za čustveno oporo praznuje. –Res? Poslal mu bom darilo. 611 00:43:59,264 --> 00:44:02,809 Ste prišli priznat? –Ne, imam pa nekaj zamisli glede primera. 612 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Primera ne preiskujemo skupaj, Irwin. 613 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Samo prisluhnite mi. 614 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Kaj je zdaj to? 615 00:44:13,654 --> 00:44:17,866 Kaj je? Roke so lahko ves dan gole, kazati prste na nogi je pa greh? 616 00:44:17,950 --> 00:44:22,663 Pogovorimo se o osumljencih. Tatiana Tasserly, Ownova nekdanja žena. 617 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 Ki ste jo danes obiskali. –Res je. 618 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Hoče ga potunkati, a ni vedela, da je v tujini. 619 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 Zakaj? –Grda ločitev. 620 00:44:30,462 --> 00:44:34,091 Prevzeti hoče skupno podjetje in zahteva skrbništvo nad hčerjo. 621 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana je bila tisti večer na jogi. 622 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinjasa ali bikram? 623 00:44:39,555 --> 00:44:42,641 O tem lahko pozneje. Za umor bi lahko koga najela. 624 00:44:43,308 --> 00:44:47,563 Potem je tu soseda Eve, ki ima ključe Ownove vrstne hiše. 625 00:44:47,646 --> 00:44:52,943 Ko je v tujini, hrani njegove ribe. Priznala mi je, da je zaljubljena vanj. 626 00:44:53,026 --> 00:44:58,824 Temu se reče vplivanje na priče. Prav prosite, da vas aretiram. 627 00:44:58,907 --> 00:45:03,245 Dajte no. Hočete me zunaj, da bom rešil primer, vi pa boste pobrali zasluge. 628 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Je že v redu, poglej kravico. 629 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Očka se mora pomeniti z morilcem. 630 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Samo zato vas še nisem aretiral, 631 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 ker me zanima, kako globoko jamo si boste skopali. 632 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve ima motiv. Zavrnitev, ljubosumje. 633 00:45:21,013 --> 00:45:24,391 Ampak upam, da ni ona. Všeč mi je. –Kakšno sočutje. 634 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 In potem je tu seveda še Tasserly. 635 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Konec koncev je to njegova hiša. 636 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tistega dne se je ob 17.27 vkrcal na let za Pariz. 637 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Imel je dovolj časa za umor. 638 00:45:38,197 --> 00:45:41,533 Oglednik meni, da je umrla ob 21. uri. –Ogledniki so čudni. 639 00:45:41,617 --> 00:45:44,536 In Tasserlyjev motiv? –Po ločitvi je izgubil glavo. 640 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 Sinoči je nekdo vdrl v njegovo hišo. 641 00:45:47,414 --> 00:45:49,958 Ne vem, kdo, sem pa videl brado. 642 00:45:50,042 --> 00:45:54,463 Mogoče se je Tasserly že vrnil. –Da bi vdrl v lastno hišo? 643 00:45:56,507 --> 00:45:59,927 Zločinski veleum. –Kdorkoli je bil, ni hotel, da ga ujamejo. 644 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 Je kaj odnesel? –Ne da bi vedel. 645 00:46:03,180 --> 00:46:06,892 Navijate za Lakerse? –Kaj mislite? Pa vi? 646 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Kaj mislite? 647 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 Charlie … –Že razumem. 648 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Tudi jaz bi jokal, če bi navijal za Celticse. 649 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Preiskovanec zapušča stavbo. 650 00:46:17,528 --> 00:46:22,282 Počasni Mo, ušel ti bo! –Aretiral te bo na upokojitveni zabavi. 651 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Ne skrbi, Monroe še ni prišel do dna Lincolnovemu umoru. 652 00:46:25,827 --> 00:46:29,331 Nepomembna malenkost si. –Raje rešite kakšen primer. 653 00:46:31,959 --> 00:46:35,420 Samo trenutek. Hvala. Za vami. –Prav. 654 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Ste … 655 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Gremo gor? 656 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Bog ti daj srečo. 657 00:47:26,054 --> 00:47:28,724 FILADELFIJA 658 00:47:33,145 --> 00:47:36,523 Premika se. –Če bo šel čez mejo, hočem vedeti, kam. 659 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 Pridete? –Ne. 660 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 Krasno. 661 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Presnova kolibrijev je 77-krat hitrejša od človeške. 662 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Že voham nove dietne trende. 663 00:48:32,079 --> 00:48:35,123 Pozdravljeni, g. Horan. Ste prišli na morski piknik? 664 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Samo nekaj grem iskat na jadrnico. 665 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Tudi jaz ne grem, ker sem alergičen na lupinarje. 666 00:48:40,212 --> 00:48:43,131 A tako? Lepo se imej, Marv. –Lahko pa jem koruzo. 667 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 V redu, adijo. 668 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 JAHTNI KLUB MAYFLOWER 669 00:48:49,137 --> 00:48:53,892 Alergičen sem na lupinarje, veste. Ja, lepo se imejte. 670 00:48:53,976 --> 00:48:59,356 Kar naprej, Jack. Prihrani mi kaj koruze in krompirjeve solate. Samo to lahko jem. 671 00:49:05,988 --> 00:49:07,489 MORSKI PIKNIKI, D. O. O. 672 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Pardon. Samo jaz sem, Ronald. 673 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 Vse je v redu. –Zdravo, Ron. 674 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Lahko bežiš, a se ne moreš skriti. 675 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 No, lahko se, ampak te bom našla. 676 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Hvala. 677 00:50:44,670 --> 00:50:49,258 Najlepša hvala. Smo Vroče sardine. Kakšen prečudovit dan. 678 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 V poletnem vetrcu se mešata vonj morja in denarja. 679 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Zdaj pa pesem Se vidiva na dnu steklenice. 680 00:50:56,682 --> 00:51:00,185 Govori o popivanju. Morda se kdo od zbranih spozna na to. 681 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Imate dovoljenje za vkrcanje? 682 00:51:03,897 --> 00:51:08,694 Imam. Lastnik jadrnice mi je poslal sporočilo, naj grem nekaj preverit. 683 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Nekaj je pozabil na krovu. 684 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 A tako. –Ja. 685 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 In kdo je lastnik te jadrnice? 686 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 687 00:51:17,995 --> 00:51:21,957 Skrbi ga, da je pozabil učne priprave. Ste vedeli, da je profesor? 688 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Kako ne bi. Vsem se hvalisa s tem. 689 00:51:27,504 --> 00:51:30,132 Kdo ste pa vi? –Sydney Blake. 690 00:51:30,632 --> 00:51:35,512 Kenton Alfred, predsednik jahtnega kluba. 691 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Je morda Jefferson Blake vaš oče? 692 00:51:41,476 --> 00:51:44,771 Moj stric je. Neverjetno, a? 693 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Z vašim stricem sva na akademiji ušpičila eno lumparijo. 694 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Na srečanju nekdanjih študentov sva ugrabila paradni voz 695 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 in ga zapeljala v vratnico gola. 696 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 Bila sva rahlo okajena. –Verjamem. 697 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Ni ga čez zabavo brez posledic za bogate, ne? 698 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Kako je kaj z njim? 699 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Še niste slišali? Stric Jeff je preminil. 700 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Res? Kaj pa se je zgodilo? 701 00:52:14,676 --> 00:52:19,264 Zaplaval je v ladijski vijak. –O, ne. 702 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Kot bi skočil v mesoreznico. 703 00:52:21,266 --> 00:52:26,063 Ljubi Bog! –Voda je bila kot bolonjska omaka. 704 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Lepo se imejte. 705 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Gospod Fletcher. 706 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morris. 707 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Ste res inšpektor? 708 00:52:53,882 --> 00:52:58,887 Župan mi je podelil ta posebni čin, ko sem rešil primer umora mestne svetnice. 709 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Nekdo jo je v njeni lastni kadi večkrat udaril s cepinom. 710 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Politiki se morajo gotovo veliko umivati. 711 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Pridobili smo posnetke kamere, nameščene na bližnji trgovini. 712 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Kjer imajo karamelo? 713 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Na posnetku se Laurel Goodwin sprehaja z nekom 714 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 prav take višine in postave, kot sta vaši. 715 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 To ne izključuje Tatiane ali Eve. 716 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 Ali da je nekdo najel morilca. 717 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Se vidi obraz? 718 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Nosi vijolično čepico z rumenim logotipom. 719 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Tako kot vi. 720 00:53:33,547 --> 00:53:37,509 Šalite se, kajne? Priznajte, da me nategujete. 721 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 G. Fletcher, se spomnite, da bi vas res kdaj nategoval? 722 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Ja, vidim. 723 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Verjetno je čepica Vikingsov iz Minnesote. 724 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 Imate kakšno teorijo? –Imam. 725 00:53:58,322 --> 00:54:02,409 Irwin Maurice Fletcher, aretirani ste zaradi umora Laurel Goodwin. 726 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Dajte no, to ni pošteno. 727 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Mi preberete pravice po italijansko? 728 00:54:08,332 --> 00:54:10,959 Trudim se naučiti jezika. –Greva. 729 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 GLAVNA POLICIJSKA POSTAJA 730 00:54:13,670 --> 00:54:17,841 Jaz sem, Andy. Vesel sem, da si budna. Potrebujem … 731 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Kaj si? 732 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Potem sem pa res vesel, da si budna. 733 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Povej, česa ne nosiš. 734 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Zelo pohotna si se zbudila. 735 00:54:32,606 --> 00:54:36,902 Kaj? Ne potrebujem razloga, da te kličem. Kar tako sem te poklical, 736 00:54:36,985 --> 00:54:39,905 saj veš, da bi slišal tvoj glas. 737 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 In da bi plačala varščino zame. 738 00:54:48,080 --> 00:54:52,876 Je to zaradi avtobusa? Ni bilo mišljeno osebno. 739 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Lahko greste. 740 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Kako se vam lahko odkupim? Imate kovčke? 741 00:55:01,885 --> 00:55:07,391 Lahko me odpeljete na večerjo. –Raje se vržem v Bostonski zaliv. 742 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Pretiravate. 743 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Dajmo, Lakersi. 744 00:55:19,862 --> 00:55:24,116 Poslal sem ti policijsko poročilo, ki si ga iskal. Šifrirano je. 745 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 Super. Kakšno je geslo? –Odjebi. 746 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Ne bodi taka rit. 747 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 geslo: odjebi 748 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 V redu. 749 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Owen Tasserly Orožje: top predmet 750 00:55:42,426 --> 00:55:44,344 motenje miru napad s hudo poškodbo 751 00:55:44,428 --> 00:55:49,641 G. Tasserly je udaril G. Fisherja z bronastim kipom konja, težkim 4 kg 752 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 11 šivov toksikološki izvid 753 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletch, kako si me lahko včeraj kar tako zapustil? 754 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Grofice de Grassi ni še nihče pustil same za mizo. 755 00:56:01,612 --> 00:56:05,824 Kaj počnete? –Prav si imel, tisti hotel je predrag. 756 00:56:06,575 --> 00:56:11,914 Ne pridem do Mentijevega denarja, vsi računi so zaledeneli. 757 00:56:13,373 --> 00:56:18,253 Zakaj ste prišli sem? –Zakaj bi bila grofica v predragem hotelu, 758 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 če je njen skorajšnji sin tu, 759 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 v tej veliki lepi vrstni hiši v bližini nakupovalne … 760 00:56:27,346 --> 00:56:30,516 Ne morete ostati tu. –Kaj bi rekel ubogi pokojni Menti, 761 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 če bi vedel, da grofica trpi v nekem zanikrnem hotelu? 762 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Ne bi bil vesel. 763 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 Kje so moje sobane, Fletch? –Žal mi je, 764 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 ampak prišel sem delat. V napoto mi boste. 765 00:56:44,613 --> 00:56:48,992 To pa gotovo. Pazila bom nate, da veš. 766 00:56:49,076 --> 00:56:53,080 Ostanite nocoj, jutri bova poiskala lep hotel srednjega razreda. 767 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Kaj je to srednji razred? 768 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Usedi se, Fletch. 769 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Pokazala ti bom, kar sem ti hotela pokazati že v hotelu, 770 00:57:02,840 --> 00:57:06,969 preden si me pustil samo z računom. To sem našla v vili. 771 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Angeline fotografije. 772 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Si vedel, da je eno leto študirala tu, v Bostonu? 773 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Nikoli mi ni omenila. 774 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Veš, kdo je to? Obrni. 775 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Si vedel, da sta prijatelja? 776 00:57:27,948 --> 00:57:31,910 Mogoče mi je povedala. Andy je poskrbela za vse to. 777 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletch, poslušaj grofico. 778 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angeli ne moreš zaupati. Zakaj je ni tu? 779 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Ker išče svojega očeta, vašega moža. 780 00:57:41,795 --> 00:57:46,466 O, Fletch. Vem, da so to zate slabe novice. 781 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Zdaj mi pa povej, kje je prha. 782 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Se hočete oprhati? 783 00:57:50,053 --> 00:57:54,641 Hočem, da se ti. Zaudarjaš. Jaz bom poskrbela za pijačo. 784 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Grofica, lepo prosim! 785 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 V tvojem akvariju sem našla poginulo ribo. 786 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Prav, ji bova prižgala svečko. 787 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 Bi lahko, prosim … –Joj, kako zelo sem žalostna. 788 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Moj Menti je mrtev. 789 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Moja chiromante pravi, da so ga ugrabitelji ubili. 790 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Kje so vsa vaša oblačila? In kaj je chiromante? 791 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Kako se že reče? Vedeževalka. 792 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Pravi, da so mojega Mentija strpali v krsto, 793 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 jo napolnili z mačkami in ga živega pokopali. 794 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 Grozljivo, ne? –Zveni izmišljeno. 795 00:58:39,102 --> 00:58:42,856 Zdaj ni pravi čas za šale. Moj Menti je alergičen. 796 00:58:42,940 --> 00:58:46,568 Pripravim dva negronija? –Lahko. 797 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Pojdi po gin, vermut, campari in pomaranče. 798 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Me pustite samega v kopalnici? 799 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Čeprav gol paradiraš okrog mene, ne bom spala s tabo. 800 00:58:56,662 --> 00:59:01,625 Vi ste prišli noter. –Nikar preveč vermuta v negroni. Pohiti. 801 00:59:17,224 --> 00:59:21,895 Vidim Fletcherja. Po ulici prihaja proti tebi. Konec. 802 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Razumem. 803 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Prekleto! 804 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 Irwin? –Kar Fletch mi recite. 805 00:59:54,970 --> 00:59:58,515 HORANOVA GALERIJA 806 01:00:05,230 --> 01:00:09,067 Resnično je nekaj posebnega. –Prav zares. 807 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Za sliko hoče 25 milijonov. Svetujem vam, da jih ponudite 20. 808 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Velja, prenesite mu to ponudbo. 809 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Odlično. 810 01:00:24,666 --> 01:00:29,296 Oprostite, mogoče veste, kje bi lahko kupil petarde in rakete? 811 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Ja, v New Hampshiru. 812 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Kje si, Fletch? Večkrat sem te klicala. 813 01:00:33,634 --> 01:00:38,472 Moj odvetnik pravi, da je prekleta grofica v Bostonu. Te je klicala? 814 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Jutri pridem v Boston, moje letalo pristane ob 17.32. 815 01:00:43,852 --> 01:00:48,065 Me lahko pobereš? Pogrešam te. Čao, srček. 816 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Kaj, vraga? 817 01:02:23,827 --> 01:02:28,123 Neki najstniki so pijančevali. Žal mi je za vaše okno. 818 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Jadrnica je zasebna lastnina. 819 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 Vem. –Na krov smem samo jaz. 820 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 Najel bom svoje varnostnike. 821 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Poznam ekipo, ki je varovala Petra Wolfa. 822 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Pevca J. Geils Banda. 823 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Moja varnostna ekipa bo tu v eni uri. Hvala. 824 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 Saj poznate komad Centrefold, ne? 825 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Ne. In tudi upam, da ga ne bom spoznal. 826 01:02:56,610 --> 01:03:00,030 Kako dolgo se že ukvarjata z varovanjem? –Osem let. 827 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Zaradi notranjega miru nikoli nisem čutil potrebe po pištoli. 828 01:03:23,178 --> 01:03:26,431 Zaboga! –Pojdiva preverit. Greva! 829 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Že prihajam. Pardon. Pomagal bom. 830 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 Zelo temno je, zato bodita previdna. 831 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 Prav, Marv. –Hvala. 832 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Spet tista nažgana mularija. 833 01:04:30,037 --> 01:04:35,042 Zganjajo traparije in se snemajo za pet minut spletne slave. 834 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 To počnem že 21 let. 835 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Pri 17 letih sem preprečil rop v Caldorju, 836 01:04:40,756 --> 01:04:45,802 pa sem si rekel, to je tisto pravo. Roparja sem samo spotaknil, pa vseeno. 837 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Fanta, rada poslušata J. Geils Band? Freeze–Frame? Love Stinks? 838 01:04:51,266 --> 01:04:53,676 Horan še ni slišal zanje. Razumem, da ne pozna 839 01:04:53,680 --> 01:04:58,190 Whammer Jammer. Njihov prvi komad, pač. Instrumentalen je. 840 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Ampak Centrefold? 841 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Res se morate naspati. 842 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 O, mater. Ne, motite se. 843 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Sem ti rekla, da ne bom spala s tabo. 844 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Grofica, to je moja postelja. V stanovanju so še tri spalnice. 845 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Si našel moje slike? 846 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Nisem iskal vaših … Nisem iskal slik. 847 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Zlobna Angela te je ovila okrog prsta. 848 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Če še niste vedeli, sem nor nanjo. 849 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Razmišljam, da bi jo zasnubil. 850 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Ne zapravi svoje tretje poroke zanjo. 851 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti je bil moj tretji mož. Najboljši od vseh doslej. 852 01:05:50,659 --> 01:05:54,371 Če bi se z Angelo bolje spoznali, bi postali prijateljici. 853 01:05:54,454 --> 01:05:58,500 Grofico sovraži. –Mislim, da je samo ne pozna. 854 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Me skušaš zapeljati, Fletch? 855 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Niti približno in niti slučajno. 856 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 V redu, Fletch, ampak samo tokrat. Pridi. 857 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Grem raje v sobo za goste. 858 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Bravo, Fletch. 859 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Prestal si moj preizkus. Zdaj si lahko moj zet. 860 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Lepo poraščena prsa imaš. 861 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 Lepa prsa imaš. –Hvala. 862 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morris! 863 01:06:32,034 --> 01:06:35,412 Zaboga, Griz! –Oprostite. Pomembno je. 864 01:06:35,495 --> 01:06:39,625 Sinoči so v jahtnem klubu neki mulci spuščali rakete. 865 01:06:39,708 --> 01:06:43,962 Ena je pristala na eni od jaht. –In? 866 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Jahta je last Ronalda Horana. 867 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Fletcher je bil v njegovi galeriji. 868 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Tako je. Mislite, da … 869 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 Da je tisti debil povezan s tem? 870 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 O, ja. –To, jebenti! 871 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 Predstavil se je kot Ralph Locke. 872 01:07:05,192 --> 01:07:09,404 Zato sem se oglasil pri vas. Previdno pri sklepanju poslov z njim. 873 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Najlepša hvala, inšpektor. 874 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Pogrešala sem te. 875 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 Jaz pa tebe. –Noro sem te pogrešala. 876 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Je že v redu. 877 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Je grofica skušala navezati stik s tabo? 878 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 Je. –Zaboga! In kaj naklepa? 879 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Vohuni za mano. 880 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 In kje prebiva? 881 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 V vrstni hiši. Pri meni. 882 01:07:49,486 --> 01:07:52,573 Me zafrkavaš? Zakaj si ji to dovolil? 883 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Kar prišla je. Ne morem je spraviti ven. 884 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Sta seksala? 885 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 Ne, spal sem v drugi sobi. –Ne verjamem ti. 886 01:08:01,832 --> 01:08:05,878 Zakaj si mi lagala glede Tasserlyja? –Kaj? Kako to misliš? 887 01:08:05,961 --> 01:08:10,007 Nisi mi povedala, da si študirala v Bostonu in da ga poznaš. 888 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 Seveda sem ti. –Nisi. 889 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 Rekla si, da si to vrstno hišo našla na spletu. 890 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Paranoičen postajaš. 891 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Mislim, da je Owen ubil Laurel Goodwin. 892 01:08:20,642 --> 01:08:24,479 Aretirali so ga, ker je soseda butnil po glavi s kipom. Nasilen je. 893 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Lahko bi butnil tudi Laurel. 894 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen ni serijski butelj. 895 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Prestaja težko ločitev in drogira se. Povsem na tleh je. 896 01:08:33,154 --> 01:08:36,073 Vem, ubožec mi je vse povedal. 897 01:08:36,783 --> 01:08:40,537 Čakaj, sta mar v stiku? –Ja, stara prijatelja sva. 898 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 Obvlada borilne veščine? –Kaj? Ne. 899 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 Nosi brado? –Kako naj to vem? 900 01:08:45,459 --> 01:08:49,046 Rekla si, da sta v stiku. –Po telefonu se brade ne sliši. 901 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Nisem vedel. Mogoče imata videoklice. 902 01:08:51,673 --> 01:08:55,551 Po dolgem letu sem zelo utrujena, ti pa me mučiš z vprašanji. 903 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Že v redu. Oprosti. 904 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Hvala. 905 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 Angela! –Sylvia! 906 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Pripravili ti bova večerjo. 907 01:09:39,011 --> 01:09:44,852 Poslušajte to. Horana preiskujejo zaradi suma zavarovalniške goljufije 908 01:09:44,935 --> 01:09:47,770 pri ropu v galeriji. –Kaj ima Irwin z njim? 909 01:09:47,854 --> 01:09:51,649 Prosili ste me, naj pregledam italijanske časnike. Poglejte. 910 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Kaj piše? 911 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 Aja, po angleško. 912 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher na tiskovni konferenci zaradi ugrabitve 913 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 grofa de Grassija, očeta Angele de Grassi. 914 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy Angela. 915 01:10:05,914 --> 01:10:09,793 Ugrabitelji zahtevajo Picassovo sliko iz grofove zbirke, 916 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 toda Angela trdi, da je bila ukradena. 917 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Pripeljem Fletcherja? 918 01:10:18,594 --> 01:10:22,764 Ne še. Išči naprej. –Prav. 919 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Samo malo. 920 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Družina je spet skupaj. 921 01:10:41,200 --> 01:10:44,369 Ko bi bil le tu še Menti. –Dragi očka. 922 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Hvala. 923 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Bom jaz. 924 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 Kdo pa je? –Ne poznate ga. 925 01:10:54,087 --> 01:10:57,090 Ga jaz? –Fletch, daj še en krožnik. 926 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 Owen! –Angela! 927 01:11:02,513 --> 01:11:05,349 Dobrodošel v svoji hiši. Zdravo, srce. 928 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 To je moj fant, ki prebiva tu. 929 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 In to je moja tašča Sylvia. 930 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Vem, podobni sva si kot sestri. 931 01:11:19,905 --> 01:11:22,533 Izjemno zbirko imate. –Hvala. 932 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 Je to moja srajca? –Ne. Mogoče. 933 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 Prodajalec umetnin ste, kajne? –Trgovec z umetninami. 934 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 Mogoče vadite borilne veščine? –Muay thai. 935 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Muay thai. 936 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Se opravičujem za sinoči. 937 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Kaj pa se je zgodilo? 938 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Vstopil sem v hišo, ker sem nujno nekaj potreboval. 939 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Res nisem pričakoval, da bo po umoru kdo v hiši. 940 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Nisem vedel, da ste vi. Sicer ne bi naredil tega, kar sem. 941 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 In kaj si naredil? –Izprašil mi je rit. 942 01:11:57,276 --> 01:12:01,154 Kaj ste tako nujno potrebovali? –Neka zdravila. 943 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Zdravila? Za kaj? 944 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Za neko redko bolezen. Segenezo. 945 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Želodčna bolezen je. 946 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Doleti te, če ješ preveč … ovsene kaše. 947 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Daj, povej po resnici. 948 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Prav. Prikradel sem se po oksikodon v omarici. 949 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Prej sem se vrnil iz Pariza, ker vem, da potrebujem pomoč. 950 01:12:30,642 --> 01:12:35,856 Skušnjava me je premagala. –Si nocoj prišel zaradi mene ali droge? 951 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 Lahko oboje? 952 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Na odvajanje moraš. 953 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Bi nam radi zaupali še kaj? 954 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 Kje so moje slike? –O čem govori? 955 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Je Picasso tu? 956 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 Sylvia. –Kaj je? 957 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Traparije govorite. –Ne. 958 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen ne ve nič o slikah, ki ste jih ukradli vi in vaš malopridni brat. 959 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Pa smo spet tam. 960 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Dami moji. 961 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miró. 962 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Dami moji. 963 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 Dami … –Kje je Frida Kahlo? 964 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owen, kdo sta ti glasni Italijanki? 965 01:13:29,910 --> 01:13:32,788 Hvala, da si prišla, Tatiana. –O, sranje. 966 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 O, Frank! 967 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Ne Frank, Ralph. Najema moje stanovanje. 968 01:13:39,461 --> 01:13:43,465 Rekel je, da je Frank Jaffe iz Sentinela. Z mano je opravil intervju. 969 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 Vse lahko pojasnim. 970 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Zlagali ste se ji, da ste novinar? 971 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 Svojčas sem bil dokaj znan reporter. 972 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 Kaj se greste? –Kaj se dogaja? 973 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Vse naenkrat. 974 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 Kaj si naredil? –Ubil je Frido Kahlo. 975 01:13:56,436 --> 01:13:59,648 Vedela sem, da ste goljuf. Urednik za življenjski slog? 976 01:13:59,731 --> 01:14:03,569 Sploh ne ve, kaj pomeni razodeti. –Kaj? Ne morem verjeti. 977 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 To boste morali pojasniti. –Ne bo šlo na kratko. 978 01:14:07,447 --> 01:14:10,534 Zaboga! Res morate nehati tepsti druge. 979 01:14:10,617 --> 01:14:14,913 Poklicala bom policijo. –Zahtevajte inšpektorja Monroeja. 980 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Pameten je. Omenite mu moje ime. 981 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 Katero? Fletch? Frank? Ralph? –Owen, nehaj. 982 01:14:19,751 --> 01:14:22,129 Vsi se pomirite. Nehajte! 983 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Ej, ti. Ja, ti. 984 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Odloži telefon. 985 01:14:27,009 --> 01:14:32,222 Vsi globoko vdihnite in poslušajte. Fletch preiskuje umor. 986 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Prepričana sem, da te je zato obiskal, Tatiana. 987 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Kaj pa tako omamno diši? 988 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Pripravljate slavnostno pojedino? 989 01:14:42,691 --> 01:14:45,485 Eve, prišla si. Jasno. –Kdo je to? 990 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Zakaj si tu? In kdo je to? 991 01:14:48,363 --> 01:14:52,075 Ne vem, srečala sem ga na ulici. Vprašal je, ali te lahko obišče, 992 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 pa sem ga spustila noter. –Lepo. 993 01:14:54,161 --> 01:14:56,580 Ste vi Irwin Fletcher? –Sem. 994 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Ne, nisem. Stalno se motim. 995 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Bart Robinson sem. 996 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Bil sem zaročen z Laurel Goodwin. 997 01:15:07,883 --> 01:15:11,720 Danes se ne bomo streljali, kolega. Raje se malo strezni. 998 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Spij kavico. –Pridi k Sylvii. 999 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Sylvia ti bo priskrbela hrano. 1000 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 Vse bo v redu. –Kakšno hrano? 1001 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Dobil boš kaj za pod zob. Vse bo v redu. 1002 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Kaj je to, Owen? Oksikodon? 1003 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 Na recept je. –Zdaj? Resno? 1004 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Sem ti rekla, da droge in alkohol ne grejo skupaj. 1005 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 Ljudje te imajo radi. –O, Eve. 1006 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owen! 1007 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Nisi podpisal dokumentov! 1008 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Oprosti, tvoj pes dela lužico na preprogo. 1009 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Vidim. To pomeni, da je lačna. 1010 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Iti moram. 1011 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 Kaj? Zakaj? –Bravo. 1012 01:15:53,554 --> 01:15:58,433 Nekaj moram opraviti. Nočem, da me zaslišuješ. 1013 01:15:58,517 --> 01:16:02,104 Spravi iz sebe, fant. –Daj si duška. 1014 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Nemogoč si. 1015 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Slastno je. 1016 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Mi res ne boš nič pojasnila? 1017 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 Ne delaj tega. –Na tankem ledu si. 1018 01:16:13,907 --> 01:16:16,660 Angela, kajne? –Na tankem ledu da sem? 1019 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Zaboga. 1020 01:17:56,468 --> 01:18:00,639 Pozdravljeni, g. Horan. V klubu pobirajo zadnja naročila. 1021 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 Raje pohitite. –Bom. 1022 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 Če zamudite, greste lahko … –Ja, ja, hvala. 1023 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 Pozdravljeni. –Zdravo, Ron. 1024 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Sranje. 1025 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Nisi mi še pojasnil, zakaj se me izogibaš. 1026 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Ne izogibam se te, hotel sem te samo zaščititi. 1027 01:19:08,707 --> 01:19:12,294 Lažeš kot pes teče! Misliš, da sem od včeraj? 1028 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Saj sem ti povedal, da me preiskujejo. 1029 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Spremljajo vse moje poteze. 1030 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 Daj no, Ronald. 1031 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Nekako bi mi že lahko sporočil, da si prodal dve moji sliki. 1032 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 Kaj, vraga? 1033 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 G. Locke. 1034 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 Fletch? –Ojla. 1035 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Kaj pa ti tu? 1036 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Skrbelo me je. Tak pač sem. 1037 01:19:38,487 --> 01:19:42,491 Ne skrbi, vse slike so tu. Rešili bomo Mentija. 1038 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 Vstopi, kot premočen cucek si. 1039 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Prekleti čevlji. 1040 01:19:47,538 --> 01:19:51,166 Ronald je bil moj profesor na Harvardu. Pa tudi moj ljubimec. 1041 01:19:53,335 --> 01:19:57,089 Ne napihujte se, pri moških nima najbolj srečne roke. 1042 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Ti si ukradla slike in jih dala njemu, da jih proda. 1043 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Saj so moje. 1044 01:20:01,969 --> 01:20:05,430 Še preden sem te spoznala, je Ronald prekinil stike z mano, 1045 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 zato me je presenetilo, da je prodal dve moji sliki. 1046 01:20:08,517 --> 01:20:13,897 Nameraval sem se držati najinega dogovora, a me je skrbelo, da me opazujejo. 1047 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Recimo, da ti verjamem. 1048 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Malce sem raziskoval. 1049 01:20:17,734 --> 01:20:22,573 V zbirki tvojega očeta so same umetnine, naropane v 2. svetovni vojni. 1050 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Najverjetneje so last Italijanske republike. 1051 01:20:25,367 --> 01:20:29,580 Je Owen študiral s tabo? –Oba sva obiskovala Ronaldova predavanja. 1052 01:20:29,663 --> 01:20:33,959 Zakaj je to pomembno? Zakaj si tako obseden z njim? 1053 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Lagala si mi o njem. Zdaj vem, zakaj. 1054 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 O čem govoriš? –Owen pogosto obiskuje Evropo. 1055 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Očitno ti je pomagal ukrasti slike iz očetove vile. 1056 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Ko je Laurel to ugotovila, jo je ubil. 1057 01:20:45,637 --> 01:20:49,183 Namesto da bi ga prijavila policiji, si hotela potunkati mene. 1058 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Mar ti je samo za svoje slike. 1059 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Obstaja posnetek Owna in Laurel na noč umora. 1060 01:20:55,022 --> 01:20:59,234 Zaradi kape Lakersov so ga zamenjali z mano. Samo ti veš za to kapo, 1061 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 zato si soudeleženka pri umoru in lažnivka, Andy. 1062 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 Pa še hladnokrvna kača. 1063 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Kaj je? 1064 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 V redu. 1065 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Prav, motil sem se. 1066 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Baraba nisi ti, ampak on. 1067 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Lahko kar koli od izrečenega vzamem nazaj? 1068 01:21:20,797 --> 01:21:23,759 Nadenita si lisice. –Samo trenutek, prosim. 1069 01:21:24,468 --> 01:21:28,931 Oprosti, motil sem se. Ampak moraš priznati, da je teorija dobra. 1070 01:21:29,014 --> 01:21:32,559 Razen nekaj malenkosti … –Zapri! Lepo te prosim! 1071 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronald, kaj počneš? 1072 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Bil sem v stiski. 1073 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Ne bi smela poslati Fletcha drezati v osir. 1074 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 Zakaj ste ubili Laurel? –Pozanimal sem se o vas. 1075 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Spodoben raziskovalni novinar ste. 1076 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Nisem mogel tvegati, da vohljate po mojih poslih. 1077 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Moral sem se vas odkrižati. 1078 01:21:54,957 --> 01:21:58,335 Počaščen sem. Se mi zdi. –Danes me je obiskal Monroe, 1079 01:21:58,418 --> 01:22:03,382 zato sem se odločil pobegniti v tujino s slikami in tu zabrisati vse sledi. 1080 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 Kako ste vedeli za mojo kapo Lakersov? –Tudi morilci imamo skrivnosti. 1081 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Zdaj si pa nadenita lisice. 1082 01:22:13,976 --> 01:22:18,605 Saj naju ne mislite odpeljati na odprto morje in naju zvezana pahniti v vodo, ne? 1083 01:22:18,689 --> 01:22:22,693 Nocoj sem bil pripravljen zagrešiti en umor. Zakaj ne bi dveh? 1084 01:22:24,486 --> 01:22:27,573 Dovolj je bilo, Ronald! –Ja! 1085 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Če še enkrat povzdigneš glas, bom pač navil glasbo. 1086 01:22:31,577 --> 01:22:34,580 Lahko jaz izbiram? Samo ne tiste elektronike, prosim. 1087 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 Dixieland jazz, bluegrass? –Nadeni si lisice, kreten. 1088 01:22:38,166 --> 01:22:41,170 Bolan si! –Že 20 let ni bil prehlajen. 1089 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 Kar ustrelil vaju bom. –Ron! 1090 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 Na pomoč! –Pištolo ima! 1091 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1092 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Kaj se greste tam spodaj? 1093 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Ne! 1094 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Ojla, Fletch. 1095 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Ojla. 1096 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Viski naj bo dober škotski enosladnik. 1097 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 V bolnišnico greste, a se bomo potrudili. 1098 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 Kaj pa pivo? 1099 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Po hrani dobim vetrove. 1100 01:23:37,392 --> 01:23:42,814 Horanova jadrnica je zelena. –Prav lep večer se je naredil. Vremensko. 1101 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Žal nikjer ni slik. 1102 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Kaj? Nemogoče! 1103 01:23:48,529 --> 01:23:51,782 Vse smo pregledali. Odprli smo blazine in odtrgali opaž. 1104 01:23:51,865 --> 01:23:54,826 Na jadrnici ni nobene slike. –Nemogoče. 1105 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Kako ste vedeli, da sem tu? 1106 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 Ko so bile sinoči tu težave, 1107 01:23:59,790 --> 01:24:05,128 sem povezal Horanovo jadrnico in vas pred njegovo galerijo. 1108 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 No, to sem povezala jaz. 1109 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Res je. Saj vem, Griz. 1110 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 Ko rečem jaz, mislim … Griz je to povezala. 1111 01:24:13,428 --> 01:24:17,683 Zato sem obiskal Horana, ki se mi je takoj zdel sumljiv. 1112 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Pozanimal sem se o njem in ugotovil, da je zelo zadolžen 1113 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 ter da ga preiskujejo zaradi zavarovalniške goljufije. 1114 01:24:25,065 --> 01:24:28,986 Tudi to sem ugotovila jaz. Samo povem. –Ja, res je bila Griz. 1115 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 In se mi je posvetilo. 1116 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 No, nama se je, 1117 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 da je Horan ubil Laurel Goodwin. 1118 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Doma ga ni bilo, zato se nama je zdelo, da je mogoče tu. 1119 01:24:41,665 --> 01:24:45,794 Kako ste ga povezali z umorom? –Ves čas si razkužuje roke. 1120 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Na mizi ima ločeni posodici za čista in umazana nalivna peresa. 1121 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 Bacilofob. 1122 01:24:51,425 --> 01:24:55,179 Poglejta si ta posnetek. Čisto na koncu. 1123 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 Že razumem. –Kaj? Nič nisem videla. 1124 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Umaknil je roko, ker se ga je dotaknila. 1125 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 Bacilofob. 1126 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Ampak ta moški ima črne lase. 1127 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Našla sem poceni barvo za lase. 1128 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Kako je vedel, kdo sem? In da nosim kapo Lakersov? 1129 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Se spomnite vaše fotografije iz članka v La Repubblici? 1130 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Seveda. 1131 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Nosil sem svojo srečno kapo. 1132 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 S Horanom sem imel videokonferenco. Res sem idiot. 1133 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 Hvala. –Končno se strinjamo. 1134 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Ampak zakaj ravno Laurel Goodwin? 1135 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Obiskovala je Horanova predavanja na Harvardu. 1136 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan je Tasserlyjevo stanovanje opremil s slikami, zato je imel ključ. 1137 01:25:45,270 --> 01:25:49,566 Lauro je s pretvezo zvabil tja. Bila je zgolj priročna žrtev. 1138 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 Hotel je potunkati Fletcha. –Ubogo dekle. 1139 01:25:53,695 --> 01:25:59,034 Prasec! Tudi mene je hotel ubiti. 1140 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 Nazaj na postajo grem. –Prav. 1141 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Zelo sem vesel, da smo končno rešili ta primer. 1142 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Skupaj. 1143 01:26:16,468 --> 01:26:19,763 Mi? –Ja, mi trije. 1144 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Ne. 1145 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Midva sva rešila primer. 1146 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 Mi trije. –Ne, ne. 1147 01:26:27,938 --> 01:26:31,275 Bosi ste prišli v mojo pisarno in zbudili mojega otroka 1148 01:26:31,358 --> 01:26:34,319 s seznamom osumljencev brez Horana. –Dvomim. 1149 01:26:34,403 --> 01:26:38,365 Na jadrnici bi skoraj dobili kroglo v glavo. To ste naredili. 1150 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 V avto grem. 1151 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Pogrešal nas bom. 1152 01:26:43,662 --> 01:26:48,166 Ampak samo vi se lahko pritihotapite na tak kraj in sploh ne izstopate. 1153 01:26:49,168 --> 01:26:52,671 Mene ne bi spustili sem, čeprav sem inšpektor. 1154 01:26:53,255 --> 01:26:56,466 Saj vem. To je zato, ker ste Jud. 1155 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Ni pravično. 1156 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 L'chaim. 1157 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Zakaj mi nisi povedala po resnici? 1158 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Če bi poznal vso zgodbo, bi bilo vse veliko lažje. 1159 01:27:11,106 --> 01:27:14,401 Nisem ti mogla zaupati vsega. –Zakaj ne? 1160 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Kot si sam rekel, ker si idiot. 1161 01:27:18,864 --> 01:27:22,284 Torej si me samo izkoristila? –Ne, Fletch. 1162 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Samo vedno se zaljubim v idiote. 1163 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Mogoče sem idiot, a sem ti rešil življenje. 1164 01:27:29,499 --> 01:27:33,462 Nisi. Tisto dekle ga je rešilo meni in tebi. 1165 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 Kako ji je že ime? 1166 01:27:36,006 --> 01:27:37,140 Grizli. 1167 01:27:37,508 --> 01:27:41,345 Pravzaprav res nisem ujel njenega … Samo trenutek. 1168 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 Dobra pesem. 1169 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, samo še nekaj. 1170 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Niste mi povedali, kako vam je v resnici ime. 1171 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Griselda. Svojega imena se ne sramujem. 1172 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 Tudi vam se ni treba sramovati svojega. 1173 01:27:58,946 --> 01:28:03,700 Lahko se pa sramujete svoje ošabnosti, belskih privilegijev, stopal. 1174 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Hvala, da ste mi rešili življenje, Griselda. 1175 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 Rad bi samo rekel … –Tace z avta. 1176 01:28:27,516 --> 01:28:31,478 Kaj bi rad, jebenti? –Živjo, Frank. Bi ekskluzivni intervju? 1177 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 POZNAVALEC UMETNOSTI UMORIL BRHKO MLADENKO 1178 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 Kako ste, Menti? –Dobro jutro, Fletch. 1179 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Kako je bilo na Kanarskih? 1180 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Vse si čudovito organiziral. 1181 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Očitno vas grofica res ljubi. 1182 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Celo Angeli je odpustila. 1183 01:29:13,896 --> 01:29:16,398 Res je izjemna ženska. –Nedvomno. 1184 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 Angeli v zagovor naj povem, da ni vedela za umor. 1185 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Slike je ukradla, da jih ne bi dobila grofica. 1186 01:29:22,696 --> 01:29:26,325 Noče deliti vaše naklonjenosti. –In kje sta zdaj naši dami? 1187 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Zapravljata vaš denar. 1188 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Vaše slike sem shranil v kombi, ki je v garaži nedaleč od tod. 1189 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Veš, kaj? Kar obdrži jih. 1190 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Šalite se. 1191 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Za mojo družino je bolje, da teh slik ni. 1192 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Ste povsem prepričani? 1193 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Slike so vredne približno … Težke denarje. 1194 01:29:51,058 --> 01:29:56,104 Fašisti so jih nakradli. Zaradi tega me je vedno pekla vest. 1195 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 Hvala. –Hvala vam. 1196 01:30:00,859 --> 01:30:04,988 Angela je moja hči. Odpustil ji bom. Ji boš lahko tudi ti? 1197 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Saj bi ji, pa mi je dala košarico. 1198 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Košarico? 1199 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Mogoče bom nekega dne razumel, 1200 01:30:14,831 --> 01:30:18,544 kam ga hočejo ženske. –Kako, prosim? 1201 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Moj italijanski zelo dober. 1202 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Mojbog! 1203 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 Očka? –Me oči varajo? 1204 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Nisem privid, draga. 1205 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 Očka! –Angela. 1206 01:30:34,560 --> 01:30:37,771 Z mano je vse v redu. Nekaj vama moram priznati. 1207 01:30:39,022 --> 01:30:44,319 Moja ugrabitev je bila zaigrana, da bi ugotovili, kdo je ukradel slike. 1208 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Zato smo se odločili … 1209 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Počasni Monroe. 1210 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Nimate drugih primerov? 1211 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 Ne, vse sem že rešil. –Res? Vsa čast. 1212 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Za vašega sina je. Hotel sem vam poslati v pisarno. 1213 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Ni srčkan? 1214 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Moji ženi bo všeč. 1215 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Ste že našli slike? 1216 01:31:16,852 --> 01:31:22,107 Ne, ampak vse enote iščejo turkiznega forda econoline letnik 1998 1217 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 z registrsko oznako VG270S. 1218 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Menda je last I. M. Fletcherja. 1219 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Podaril sem ga. 1220 01:31:30,616 --> 01:31:34,286 Če torej ustavimo ta kombi, v njem ne bomo našli ukradenih slik. 1221 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Ste pa res vztrajni. Dober novinar bi bili. 1222 01:31:38,290 --> 01:31:42,794 Ne. Ne vem, koga ljudje bolj sovražijo, policiste ali novinarje. 1223 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Policiste. 1224 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Adijo. 1225 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 Najem razkošnih avtomobilov, prosim? 1226 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Zaradi bolezni v družini ne morem vrniti najetega avta, 1227 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 zato sem ga parkiral blizu avenije Utica. 1228 01:31:58,977 --> 01:32:02,523 Ne boste verjeli, ukradli so mi tablice. –Ojoj. 1229 01:32:02,606 --> 01:32:06,652 Pošljite nekoga tja, da ga prevzame. –Krajo morate prijaviti policiji. 1230 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Oprostite, zveza je slaba. 1231 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1232 01:32:32,427 --> 01:32:34,763 Grofica de Grassi. –Ja? 1233 01:32:34,847 --> 01:32:39,768 Tole je prišlo za vas. –Samo ta? 1234 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletch, pravi prasec si. 1235 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 Mislim, da je Munch. 1236 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Gotovo ni pristna. 1237 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MUZEJ SODOBNE UMETNOSTI 1238 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 S TEM SE SPOMNI LAUREL IN POMAGAJ NJENI DRUŽINI. 1239 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 Ni lepa, Mignon? 1240 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 NEKJE V SREDNJI AMERIKI 1241 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Edgar Arthur Tharp ml. je kot otrok 1242 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 stene svoje sobe polepil s slikami kavbojev, Indijancev in bizonov, 1243 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 ki jih je iztrgal iz knjig in revij. 1244 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Živjo, Frank. 1245 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Zakaj si mi poslal tisto odurno sliko? 1246 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 Vrgel sem jo v smeti. –Ni za kaj. 1247 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 Kje si? –Te nič ne briga. 1248 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Ponujam ti zgodbo. 1249 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 Pri medijski hiši March je celo sranje. 1250 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Stari March se je čez noč upokojil. Nadomestil ga bo butasti sin. 1251 01:34:07,022 --> 01:34:10,817 Takoj pojdi v Chicago in … –Ustavi konje. 1252 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 Raziskovalno novinarstvo sem obesil na klin. 1253 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 Ni denarja, da si premislim. 1254 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Ravno prav, ker tudi ni denarja za honorar. 1255 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 Daj no, ti ni nič dolgčas? 1256 01:34:20,994 --> 01:34:24,540 Ne še. Adijo. –Čakaj, ne prekinjaj zveze. 1257 01:34:24,623 --> 01:34:28,335 Preden tisto odurno sliko res vržeš proč, jo daj oceniti. 1258 01:34:28,418 --> 01:34:31,004 Kaj? Zakaj? Tay! –Kaj je? 1259 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Kje so smeti? Daj sem. 1260 01:35:10,617 --> 01:35:14,417 Prevod: Martin Medved 1261 01:35:14,918 --> 01:35:18,718 Uredil metalcamp 1262 01:35:19,219 --> 01:35:23,219 Tehnična obdelava DrSi Partis 1263 01:38:27,074 --> 01:38:28,108 Čista petka.