1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}Red Sox sa vo Fenway Parku postavia Yankees. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Päť hviezdičiek. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Pán Locke 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Polícia Boston. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Zdravím, tu I. M. Fletcher. Volám z adresy Union Park 5. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 - Dobre, a? - Dole je zavraždená žena. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - Aká žena? - Zavraždená. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Pane, toto je všeobecná linka okrsku. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 Dohadujú sa tu stretnutia a tak. 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Len som vám chcel dať vedieť. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Dať vedieť? Pri vražde sa volá na 911. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Na záchranku je už trochu neskoro, nemyslíte? 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 Ale toto nie je oddelenie vrážd. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 A neodkážete im to? Adresa Union Park 5. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Vraždy tam majú radi. Zaujme ich to. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Hups. 17 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 - Ste Fletcher? - Áno. 18 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Som inšpektor-seržant Monroe. 19 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Inšpektor? Ako zo Scotland Yardu? 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 - Toto je Griz. - Dobrý deň, pán Fletcher. 21 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Pán Fletcher ma volá moja matka. 22 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 - Hovorte mi Fletch. - Jedli ste ovocie? 23 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 Hrušku. Ako ste vedeli? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Jedna tu očividne chýba. 25 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Griz, obzri vchod. 26 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Dobre. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 - Vaše celé meno? - Som Fletcher. 28 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 A ja Monroe. 29 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Vážne potrebujem celé meno. 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 31 00:03:11,900 --> 00:03:14,111 Odfotili ma, keď som zíval. Nechali to tak. 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,529 Chápete to? 33 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Čím ste ju udreli? 34 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 Ja? Ničím. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Bývate tu? 36 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Len na pár týždňov. 37 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Byt vlastní chlapík menom Owen Tasserly. 38 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Dosť opulentné pre jedného človeka. 39 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Kým si pomyslíte, že som nejaký bohatý hňup, nie som. 40 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Bohatá je moja priateľka. Ona to vybavila. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - A kde je? - V Ríme. 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Práve som odtiaľ priletel. 43 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Obzrela som predný vchod. 44 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Je tam bezpečnostný zámok a západka. 45 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 Žiadne stopy ani známky vlámania. 46 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Dobrá práca, Griz. Daj si pauzu. 47 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Ako sa volá priateľka? 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Andy. Angela. 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Zapíš si to, Griz. 50 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 - Angela de Grassiová. - Aj ju ste zabili? 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Smiem pripomenúť, že som tú vraždu nahlásil 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 a čakal, kým prídete? 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 - Pijete už dlho? - Páni, 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,492 prvé pivo som mal v dvanástich. 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,622 Páči sa, Griz. 56 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Nie som vaša čašníčka. 57 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Ja viem. Myslel som, že sa vám zídu odtlačky. 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Vidíte? Spolupracujem. 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Hej, vy… Prepáčte, neviem, ako sa voláte. Dôkaz. 60 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Potrebujete deku? 61 00:04:21,220 --> 00:04:22,679 Vieš čo, Griz? 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 Opýtaj sa Fletchera pár otázok. 63 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 To ma bude vypočúvať stážistka? 64 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 Do toho, Griz. 65 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Do toho, Griz. 66 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Tak fajn. 67 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Pán Fletcher, poznali ste obeť, Laurel Goodwinovú? 68 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 - Mená obetí neprezrádzame. - Nechajte Griz. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Nestretli sme sa. Aspoň nie, kým žila. 70 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 - Čím ste prileteli? - Alitaliou. 71 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Pristál som o 20.46. 72 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 No políciu ste zavolali až o 23.09. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Po ceste som sa vo Warren Tavern zastavil na večeru. 74 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Viete to dokázať? Máte bloček? 75 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Platil som hotovosťou. 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 - Práca? - Som novinár na voľnej nohe. 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Posledné dva roky som v Európe písal o umení. 78 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Pán Tasserly má ale riadnu zbierku umenia. 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Veru. 80 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 Paul Klee. Tam je Degasov kôň. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,566 A pri akváriu som videl Warhola. 82 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 A o tom je moja teória. 83 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Obeť podľa mňa vyrušila zlodeja umenia. 84 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Zlodej sa vyľakal, klepol ju po hlave a zdrhol. 85 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Ďalší amatérsky detektív. 86 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Počujte, kedysi som bol dosť známy investigatívny reportér. 87 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Myslím, že by som vedel byť nápomocný. 88 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Ja som na strednej hral na trúbke a neradím preto Milesovi Davisovi. 89 00:05:34,418 --> 00:05:35,252 Ticho a hovorte. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 Mätúca kombinácia príkazov. 91 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Prečo ste v Bostone, pán Fletcher? 92 00:05:40,549 --> 00:05:41,508 Výskum pre knihu. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,469 Životopis Edgara Arthura Tharpa Jr. 94 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Ten maliar – kovboj. 95 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 - Poznáte ho? - Mám radšej Remingtona. 96 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Ako inak. 97 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 - Do toho, Griz. - Kde som to bola? 98 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Prepáčte, rozptyľujú ma nohy pána Fletchera. 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 No tak, Griz. Nohy chcú slobodu. 100 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Zjavne vám mozgy vymyla topánková lobby. 101 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Bože. Pozrite, pán Fletcher, 102 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 ak ste tú mladú ženu zabili, ocenili by sme priznanie. 103 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Mám doma malé dieťa. Viete, aké to je? 104 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Fakt by som si rád pospal. 105 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Viete, že existuje otcovská dovolenka, však, inšpektor? 106 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Takže ste novinár a túlate sa po Európe. 107 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 - To vás uživí? - Áno, celkom dobre. 108 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Žiadne sekundárne príjmy z pochybnej práce? 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Niekedy píšem pre časopisy v lietadlách. 110 00:06:33,060 --> 00:06:34,269 Máte kam ísť? 111 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Na prehliadku potrebujeme 24 hodín. 112 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Neviem. Je mi tu dobre. 113 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Určite nič neskrývate, pán Fletcher? 114 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 No tak, pán inšpektor. Som predsa otvorená kniha. 115 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 {\an8}Priznaj sa, Fletch 116 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}PRED MESIACOM 117 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 {\an8}RÍM 118 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 - Pán Fletcher? - Áno. 119 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Ďakujem za stretnutie, slečna de Grassiová. 120 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Dáte si niečo, pane? 121 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Pozývate? 122 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Dám si negroni. 123 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 - Ešte jeden, madam? - Nie, vďaka. 124 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Ako sa má gróf Clementi Arbogastes de Grassi? 125 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Otec sa má dobre. 126 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 No neviem, prečo na pátranie po ukradnutých obrazoch najal vás. 127 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 - Kto ste? - Som novinár na voľnej nohe. 128 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 Vášmu otcovi sa páčil môj článok o krádeži 129 00:08:54,159 --> 00:08:55,452 v Kráľovskom múzeu v Bruseli. 130 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Polícia vďaka nemu prípad vyriešila. 131 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 To je milé, ale detektív nie ste. 132 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Nie, no bol som dosť známy investigatívny reportér. 133 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 - Ale už to nerobím. - Prečo? 134 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 Je to jedno z povolaní, ktoré digitálny vek znehodnotil. Ako prezidenta. 135 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Nuž, v otcovej vile som nebola, keď obrazy ukradli, 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 takže nič nové neviem. 137 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 To nič, ja áno. 138 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Vážne? 139 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Povedzte. 140 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 V Bostone žije obchodník s umením menom Ronald Horan. 141 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 Dva renesančné obrazy vášho otca už predal. 142 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 - Belliniho a Perugina. - To naozaj? 143 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Ako by sa k nim dostal? 144 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 To netuším. 145 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Možno ani nevedel, že sú kradnuté. 146 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Myslíte, že má aj ostatné? Ukradli všetkých 9. 147 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 Možno aj má. 148 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picassa ocenili na 20 miliónov dolárov. 149 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Ani sa ho neoplatí kradnúť, čo? 150 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Grazie. 151 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Pardon, nakoniec si ešte dám. 152 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 - Si, signora. - Grazie. 153 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Čo teda spravíte? 154 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Asi pána Horana v Bostone navštívim 155 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 a zistím, či má prepojenie na Rím alebo čierny trh s umením. 156 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Ako vám môžem pomôcť ja, pán Fletcher? 157 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Nebuďte taká formálna. 158 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Ako vás mám volať? 159 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Priatelia mi hovoria… 160 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletch! 161 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Chcem plávať v tvojich očiach. 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Ako… 163 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 Ako v moči. 164 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Ako v moči? 165 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Nie, pisciata, ako v bazéne. 166 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Moja taliančina je skvelá. 167 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Nie. 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Čo o tom Ronaldovi Horanovi vieš? 169 00:10:56,281 --> 00:10:57,115 Z jeho Facebooku 170 00:10:57,199 --> 00:10:59,826 som zistil, že na Harvarde učí dejiny umenia. 171 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 Je člen jachtárskeho klubu Mayflower 172 00:11:02,246 --> 00:11:06,291 a fakt zbožňuje elektronickú tanečnú hudbu. 173 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 V roku 2015 mu vykradli galériu. 174 00:11:09,378 --> 00:11:12,089 Ukradli pár impresionistov. 175 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Ale nenašiel som nič inkriminujúce. 176 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Niekedy rozmýšľam, či je v tom zapletená 177 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 nová manželka môjho otca. Grófka de Grassiová, 178 00:11:20,681 --> 00:11:23,642 ako si zvykne hovoriť. 179 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Neverím jej, Fletch, a viem, že si otca vzala pre peniaze. 180 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 To je dosť cynické, Andy. 181 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Možno si ho vzala z lásky. 182 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 K peniazom. 183 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Ako si skončil v Európe? 184 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Kvôli žene, však? 185 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Vlastne kvôli dvom. Moje exmanželky potrebovali priestor 186 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 a 10-tisíc kilometrov znelo tak akurát. 187 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Ako to, že si bol dvakrát ženatý? 188 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Je veľmi ľahké sa do mňa zaľúbiť. 189 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 A ja sa zas veľmi ľahko zaľúbim. No vyberanie mi nejde. 190 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Ako to? 191 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Nuž, bola som už zaľúbená do ženatých mužov, 192 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 patologických klamárov, dvoch dílerov drog 193 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 a pyromana. 194 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Neboj, na mňa z toho platia len jedna či dve veci. 195 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Tvoj hladomor vytvára dopravné zápchy. 196 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Dosť bolo taliančiny, prosím ťa. 197 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Nevšímaj si to. 198 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Tak fajn. 199 00:12:38,300 --> 00:12:41,929 Musíme hovoriť s pani Angelou de Grassiovou. 200 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Stalo sa niečo môjmu otcovi? 201 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Žiaľ, áno. 202 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Uniesli ho. 203 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 Zatiaľ vieme len to, že to boli traja ozbrojení muži. 204 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Strčili vášho otca do auta a ušli. 205 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Strčili kňaza do vlaku? 206 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 - Ublížili mu? - Nemyslíme si. 207 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 Nemusíte hovoriť po anglicky. 208 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Mám skvelú taliančinu. 209 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Zatiaľ to držíme pod pokrievkou. 210 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Bola tam grófka de Grassiová? 211 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Nie, je u brata v Miláne. 212 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Únoscovia už poslali požiadavky. 213 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 - Zaplatím, koľko budú chcieť. - Nechcú peniaze. 214 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Chcú obraz vášho otca. 215 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Picassa. 216 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 To znie veľmi taliansky. 217 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}SÚČASNOSŤ 218 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 {\an8}Nemôžem spať, Fletch. 219 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}- Chýbaš mi. - Aj ty mne. Bodaj by si tu bola. 220 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Sú okolo teba ľudia? 221 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Počuj, Andy, kontaktuj, prosím, tú stránku, 222 00:13:37,359 --> 00:13:39,570 kde si našla Tasserlyho dom. 223 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 - Je na ňom niečo zlé? - Tak trochu. 224 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Našiel som v ňom mŕtvu ženu. 225 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Čože? 226 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Kto to bol? Kto ju zabil? 227 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Volala sa vraj Laurel Goodwinová. 228 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Netuším, kto ju zabil, no miestnemu detektívovi 229 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 sa veľmi pozdáva nápad, že som to bol ja. 230 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Prečo by si to myslel? 231 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 Snažím sa to zistiť. 232 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Nezapleť sa do toho, prosím. 233 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Musíme sa sústrediť na to, či má Horan toho Picassa. 234 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 - Musíme zachrániť otca. - Zachránime, jasné. 235 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Vybavila si tú pôžičku v Lloyds? 236 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Pravdaže áno. 237 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Fletch, grófka po celom Ríme vykladá, 238 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 ako jej otec všetko zanechal. Akoby bol už mŕtvy. 239 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Prečo neprídeš sem, Andy? 240 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Tak by sme boli spolu, kým toho Horana 241 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 a zvyšné veci nevyriešim. 242 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Chcem s tebou byť, Fletch, ale musíme najprv nájsť otca. 243 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 A teraz sa ti ešte stala táto hrôzostrašnosť. 244 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Tá hrôzostrašnosť sa stala Laurel Goodwinovej. 245 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Je tam Julio? 246 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Zdravím, tu pán Fletcher. Volám ohľadom tej dodávky, 247 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 - čo ste zavesili na OnlyVans. - Morris. 248 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 - Morris. - To je super, áno. 249 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Vidíme sa popoludní. Super. Vďaka. 250 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Tak len spi. 251 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Viete čo? Tu to stačí. 252 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Čože? Tu nemôžem zastaviť. 253 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Chápem. Máte tam niečo, do čoho môžem zvracať? 254 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 - Päť hviezdičiek. - Strčte sa. 255 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Ó, môj… 256 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Kde to sme? 257 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Päť hviezdičiek. 258 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 HORANOVA GALÉRIA 259 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Haló? 260 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Ralph Locke za pánom… 261 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Tu som. 262 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Pán Horan. 263 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Rád vás konečne spoznávam, pán Locke. 264 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Hovorte mi Ralph. 265 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Prepáčte, nepodávam ruky. 266 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Od pandémie? 267 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Od dotykových displejov. 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Dvadsať rokov som nemal nádchu. Páči sa. 269 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Samozrejme. 270 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Mali ste pustenú zaujímavú hudbu. 271 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Áno, rozprúdi vo mne krv a dvihne pulz. 272 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Asi preto znie ako srdcový monitor. 273 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Prepáčte, Ralph, nemám veľa času. 274 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Na Harvarde mám letný kurz. 275 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Netrápte sa. To nič. 276 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Portrét ženy s golierom z hranostaja. 277 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 V tomto prípade Picassovej ženy Olgy. 278 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Namaľoval niekoľko jej portrétov, 279 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 no keď ste mi napísali o tomto, neveril som, že existuje. 280 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Ale existuje. A našiel som majiteľa. 281 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 A predá ho? 282 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Je ochotný si vypočuť ponuku. 283 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 - Ako sa volá? - Chce ostať anonymný, 284 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 no žije v New Yorku 285 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 a toho Picassa by som tu mohol mať v sobotu, možno v piatok. 286 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 Tak to je skvelé. 287 00:17:28,089 --> 00:17:31,051 Ešte je tu otázka bonity, pán Locke. 288 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Väčšinu ľudí, s ktorými pracujem, poznám roky. 289 00:17:33,929 --> 00:17:36,390 Banka Lloyds z Kanárskych ostrovov 290 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 vám moju bonitu rada preukáže. 291 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Akoby sme sa poznali roky. 292 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Tu je jednoduchá štandardná zmluva na moje služby. 293 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 - Okej. - Páči sa. 294 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Dobre teda. 295 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Toto patrí sem. 296 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Pravdaže. 297 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Máte krásnu zbierku impresionistov. 298 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Pre-, post-, neo-. Všetky dobré predpony. 299 00:18:12,426 --> 00:18:13,719 Pred pár rokmi ma vykradli, 300 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 takže tu už nič cenné nedržím. 301 00:18:15,762 --> 00:18:16,597 Sú to reprodukcie. 302 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Tak predstavujem svoje deti. 303 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 - Ste jachtár? - Kdeže. 304 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Neznášam lodné topánky. Topánky všeobecne, 305 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 ale najmä tie lodné. Sú to papuče či topánky? 306 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 Vyberte si, nie? 307 00:18:29,401 --> 00:18:31,028 To je model vašej lode? 308 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Nuž, je to asi trápne, ale áno. 309 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 - Je nádherná. - Ďakujem. 310 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 - Snáď sa čoskoro uvidíme, pán Horan. - Vskutku. 311 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Každý mi obchytkáva loď. 312 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Dobre, nech sa páči. 313 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 - 1 200 dolárov. - Okej, super. 314 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Len pozor na včely vzadu, jasné? 315 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Poklad je váš, kamoš. 316 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Čau, Andy. Ešte ti chýbam? 317 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Áno, láska, veľmi. Ale vieš, čo som zistila? 318 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Grófkin brat bol vo väzení. 319 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Je zlodej. Stavím sa, že tie obrazy ukradol. 320 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Viem, že grófku veľmi nemusíš, Andy, 321 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 ale na mňa bola veľmi milá. 322 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Kde si? 323 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 Som v dodávke Ford Econoline, idem ju dať namaľovať. 324 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Hej, Andy, Horan vraví, že Picassa zoženie. 325 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Ach, Fletch. Dostaň ho. Je to jediná nádej môjho otca. 326 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Som si istý, že aj talianska polícia na tom maká ostošesť. 327 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 - Alebo aspoň ošesť. - Vieš, kde ten obraz je? 328 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan tvrdí, že v tej budove žiadne predmety nemá, 329 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 takže budem pár nocí sledovať jeho dom. 330 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Uvidím, či pôjde po toho Picassa. 331 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 Musíš ten obraz ukradnúť späť, Fletch. 332 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Všetky, ak to dokážeš. 333 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Možno by si si mal pre istotu zohnať zbraň. 334 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Určite poznáš kopec zločincov. 335 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 - Zavolám ti neskôr, Andy. - Čože? Fletch! 336 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Čo porábate? 337 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Nič. 338 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 Kde máte povolenie? 339 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 No jasné. Vedel som to. Neskutočné. 340 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Ja už pôjdem. Jedine, že by som bol zatknutý. 341 00:20:31,481 --> 00:20:33,275 V tom prípade vás veľmi pozorne počúvam, 342 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 lebo vieme, ako to dopadne. 343 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Nie, nie. Asi som sa zle vyjadril. 344 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Som Mike Wahlberg. Mikey Mike. 345 00:20:39,031 --> 00:20:41,783 Som z Mestskej umeleckej ligy, CLAP. 346 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 - CLAP? - Ja viem. 347 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Verte mi, na mene ešte pracujeme, 348 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 no našou misiou je objavovať a oslavovať mladých umelcov tu, 349 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 v uliciach Bostonu. 350 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 No kto vašu prácu uvidí tu? 351 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 - Moja teta tadiaľ chodí do práce. - Mám pre vás ponuku. 352 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Vidíte tú dodávku? Môžete ju celú pomaľovať. 353 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Keď ňou potom budem jazdiť, ľudia to uvidia. 354 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 To znie podozrivo. 355 00:21:04,932 --> 00:21:06,808 Jasné, chápem, prečo veľmi neveríte 356 00:21:06,892 --> 00:21:08,977 belochovi v neoznačenej dodávke, 357 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 ktorý oslovuje náhodných mladých ľudí. Viete čo? 358 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Dám vám 300 dolárov. 359 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Stále je to podozrivé, kamoš. 360 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 To je za materiál a prácu. 361 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 To nám veríte? 362 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Ste umelci, nie? 363 00:21:22,908 --> 00:21:25,953 Ak tú dodávku nepoužijete ako pohyblivé plátno, 364 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 oberáte sami seba. 365 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Neviem, čo malo byť to s belochom, 366 00:21:32,125 --> 00:21:32,960 no sme dohodnutí. 367 00:21:33,043 --> 00:21:35,629 Výborne. Vrátim sa presne na toto miesto. 368 00:21:35,712 --> 00:21:37,589 O dva dni. Celá dodávka bude namaľovaná. 369 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 A nezabudnite sa podpísať, nech sa o vás svet dozvie. 370 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Dobre. Ako sa to voláte? 371 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 - A čo som povedal? - Pýtate sa nás na svoje meno? 372 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Veľa inšpirácie. 373 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Päť hviezdičiek, priateľu. 374 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hej! 375 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Ach, doriti! 376 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Bodaj by to… Prepáčte. 377 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 - Nepraskol. - To som rád. 378 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 Práve mi ho opravili. 379 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 - Zdravím. - Zdravím. 380 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 To vy prespávate v Owenovom dome? 381 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Áno, som Fletch. 382 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Eve. 383 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Dobrý večer, Eve. 384 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 - Zabili ste to dievča? - Nie. A vy? 385 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 - Nie. - Tak Owen? 386 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Ktovie? 387 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 Dámy tam chodia často, no zväčša odídu živé. 388 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 - Čo mi ešte poviete o Owenovi? - Chcete o ňom vedieť viac? 389 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Jasné. 390 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 Nie ste náhodou… 391 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 …fajčiar? 392 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 - Tu a tam. - Tak príďte ku mne. 393 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 - Bývam hneď vedľa. - Som podozrivý z vraždy, Eve. 394 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 Ako viete, že vás skrátka nezaškrtím? 395 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Ste vy ale nezbedník, Fletch. 396 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Poďte, pán Škrtič z Bostonu. 397 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Mám naopak kontaktné šošovky. 398 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Tak poďme, no. 399 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 A sme doma. 400 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Zapli mi elektrinu. 401 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Takže platba asi prešla. To je dobre. 402 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Pripravená, Mignon? Čas na večeru. Máme hosťa. 403 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 Ešteže som upratala. 404 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Dúfam, že máte rád hudbu, Fletch. 405 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 - Nechcete svoje kľúče? - Umieram od hladu. 406 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Zohrejem niečo. 407 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 - Ste hladný? - Nie, jedol som včera. 408 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Polievka s knedlíčkami. 409 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Čo viete o Owenovi? 410 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Čím sa živí? 411 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Je zo zazobanej rodiny, takže prácu veľmi nemá, 412 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 no skúšal toho už veľmi veľa. 413 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Tak tu si. 414 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 Chvíľu chcel byť hercom, 415 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 no nevedel hrať, 416 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 tak si založil reštiku, ktorá skrachovala pred otvorením. 417 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Potom investoval do hotela, ktorý neotvorili, 418 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 a teraz je priekupník s umením. 419 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Tuším o Owenovi viete veľa. 420 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Hej. 421 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Mignon! 422 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Bože. 423 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Páni. To je na malého psa veľa. 424 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 - Ciká, keď je hladná. - Presne ako ja. 425 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen často chodí do Európy a ja mu vtedy kŕmim rybičky. 426 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Všetky sú pomenované po umelcoch. 427 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 428 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Sme priatelia. 429 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Nikdy o ňom nechcem hovoriť v zlom, no je strašne namyslený. 430 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Dáš si kura, Mignon? 431 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Dáš si kura? 432 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Tento dom rozdelili na byty. Ja tu bývam najdlhšie, 433 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 dlhšie než boháči, čo sa nasťahovali hore a zakázali zvieratá. 434 00:25:04,213 --> 00:25:06,673 Dovolili mi nechať si Mignon, s tým, že keď zomrie, 435 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 ďalšieho psa mať nemôžem. 436 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Ale dostala som ich, lebo toto je moja tretia Mignon. 437 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Keď jedna zomrie, zoženiem ďalšiu, čo vyzerá presne rovnako. 438 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Myslia si, že mám 25-ročného psa, 439 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 pretože boháči sú strašne hlúpi. 440 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Netuším, čím to je. 441 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Ľudia sa dostanú k peniazom a… Hups. 442 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 - Horel vám šál. - Ďakujem. 443 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Hej, trávila som s Owenom veľa času, keď ho pred rokom nechala žena. 444 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Bola som mu takým kvázi psychológom. Veľa sme kecali. 445 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Chodil sem dole, fajčili sme, plakal. 446 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 - Zažila som rozvod. - Hej. 447 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Preto mám tento byt. 448 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 Vlastne to nebol rozvod. 449 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Umrel na záchode, ale to nikto nepotrebuje počuť. 450 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 To nepotrebujeme. 451 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Takže je rozvedený? 452 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Oficiálne nie. - Okej. 453 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Jeho ex Tatiana to komplikuje. 454 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Nechcem o nej hovoriť v zlom, 455 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 ale je to odporná osoba. 456 00:26:10,529 --> 00:26:12,865 Vraví si lifestyleová kurátorka, myšlienková vodkyňa. 457 00:26:12,948 --> 00:26:14,449 Čo to vôbec je? 458 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 Nič mi to nehovorí. 459 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Owen financoval jej firmu, 460 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 no teraz ho chce odstrihnúť a získať opateru ich dieťaťa. 461 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Owen je dobrý otec. 462 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Tatiana je fakt, fakt, fakt… 463 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Len opatrne. 464 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 …fakt naprd. 465 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Hej, schytali ste to. Priamo do… Hups. 466 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Tatiana je sexi… 467 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 - To bude… - …ak ste na také baby. 468 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 No k Owenovi je strašne zlá. 469 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 Ľudia sú divní. Správajú sa k nim hnusne… 470 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Prosím, len… Preboha. 471 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 - Fakt som sa porezala. - To áno. 472 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 - Zatlačte na to. - Nôž je taký ostrý, že som to necítila. 473 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Obaľte si to. 474 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 Tak a to je Owenov príbeh. 475 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Je toho viac, ale nechcem ho zradiť. 476 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Pravdaže, úplne rozumiem. 477 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Veľa pije. 478 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Ide na tvrdých drogách. 479 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Nepoviem, na akých. 480 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Tabletky od bolesti, oxykodón, extáza. 481 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 - Drogy problémy neriešia. - Veru. 482 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Tuším vám na Owenovi záleží. 483 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 - Čože? To je osobné. - Zlozvyk. Veľa sa pýtam. 484 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 - Býval som investigatívny reportér. - Nie som doňho zaľúbená. 485 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 To som nepovedal. 486 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 - Nepovedali? - Nie. 487 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Myslela som, že hej. 488 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Nestúpaj do tej panvice, Mignon. 489 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 To je tá panvica. To je ona. 490 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 - Vážne? To tam… - Hej. 491 00:27:30,859 --> 00:27:32,903 To plánujete jesť? 492 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Ten kúsok snáď nie. 493 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Tento nie, je zakrvácaný. 494 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 - Hej. - Pardon. 495 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Owen tú babu nezabil, no budú ho podozrievať. 496 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Prečo ho budú podozrievať? 497 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Pred pár mesiacmi ho totiž zatkli. 498 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 Ach, nie. 499 00:27:47,584 --> 00:27:48,961 To som asi nemala hovoriť. 500 00:27:49,044 --> 00:27:52,172 Čo sa stalo? 501 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Nuž, okej. 502 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Ďalší požiar. Horí. 503 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 To nič, to prehorí. 504 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Na štvrtom žije jeden bankár, strašný hnusák. 505 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 S Owenom sa trochu pohádali. 506 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 Vážne? A prečo zatkli len Owena? 507 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 No teda. Azda som u Woodbirda a Bernsteina? 508 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 - Takmer. - Owen je dobrý chlap. 509 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Nie som doňho zaľúbená. 510 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Knedlíčkovú polievku? 511 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 Viete čo, veľmi rád by som si dal, 512 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 no naozaj musím ísť. 513 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Ale keby ste sa dopočuli čosi nové o vražde, dajte vedieť, dobre? 514 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 - Jasnačka, Fletch. - Okej. 515 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Maj sa, Mignon. 516 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Bože, zasa? Čo je s tým? Batéria? 517 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Ticho, Mignon. 518 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Poradím si, Fletch. 519 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 520 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Uvidíme sa, Fletch. 521 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 PETA sa tento nápad veľmi nepáči. 522 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Pomocou pokožky si vyrovnávajú telesnú teplotu. 523 00:28:50,606 --> 00:28:52,733 Preto sa prasatá rady váľajú v blate, 524 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 keď je teplo. Chladia sa. 525 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Majú málo potných žliaz 526 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 a nezbavujú sa tepla potením ako my. 527 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Čiže povedať, že sa potím ako prasa, je hlúposť? 528 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Táto fráza vlastne pochádza z tavenia železnej rudy… 529 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Zaujímavé. 530 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Dobrý večer, inšpektor. 531 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Čo vás privádza do Back Bay, pán Fletcher? 532 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Rád v aute počúvam podcasty. 533 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Tento o prasatách je zaujímavý. Vedeli ste, že sa nepotia? 534 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 A zo všetkých cicavcov majú najdlhšie orgazmy. 535 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Vystúpite z auta, prosím? 536 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 No dobre, ale len na dve alebo tri urážky. 537 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Nie viac než štyri. 538 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Na chudáka máte celkom dobré auto. 539 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 To bola prvá. 540 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Vo Warren Tavern si vás zo včera nikto nepamätá. 541 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Ani ja si ich nepamätám. 542 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Poďte so mnou na stanicu. Mám ešte pár otázok. 543 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Veľmi rád by som šiel, 544 00:30:00,884 --> 00:30:03,428 no mám dnes večeru so šéfom Tharpovej nadácie. 545 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Buď pôjdete dobrovoľne, alebo vás zatknem. 546 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Chápem. 547 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Chcete moju pomoc. Dobre. Ako ste ma našli? 548 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Máme svoje tajomstvá, pán Fletch. 549 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 A tie občianske práva sú také otravné. 550 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 - Zdravím, Griz. - Dobrý. 551 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 - Chýbal som vám? - Nie. 552 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Nemôžeme si objednať kávu? 553 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Za macchiato by som vraždil. Nie doslova. 554 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 POLICAJNÉ VELITEĽSTVO 555 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Dobre, Griz. Štyri hviezdičky. Zadné sedadlo je špinavé. 556 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Pozerá to niekto naživo? 557 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 - To o prasacích orgazmoch musia počuť. - Prasacích čo? 558 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Nepodporuj ho. 559 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Vygooglite si to, Griz. Nebudete sklamaná. 560 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 - Čo vieme o obeti? - Určite vám to povieme. 561 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Laurel Goodwinová je z Worcesteru. Žila v Allstone s dvoma spolubývajúcimi. 562 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Bola baristka v Cambridge Café. 563 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Takže vám to hovoríme. 564 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Slečna Goodwinová chcela pracovať vo svete umenia. 565 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Zaujímavé spojenie. 566 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Nuž, buď som narazil na sprisahanie, 567 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 alebo sa mi niekto z mojej minulosti pokúša pomstiť. 568 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Kto vás nenávidí? 569 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Okrem Griz. 570 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Nuž, pár prominentov vďaka mne skončilo za mrežami, 571 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 keď som bol slávny reportér v News Tribune v Los Angeles. 572 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Pozrel som si vaše záznamy. 573 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 A? 574 00:31:30,224 --> 00:31:31,308 Nekrytý šek. 575 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Dvakrát pohŕdanie súdom. 576 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Viacnásobné neplatenie alimentov. 577 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Sto percent väčšiny tých obvinení zamietli. 578 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Ste tak trochu podozrivý, pán Fletcher. 579 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Ale som na zjedenie. 580 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 No tak, ľudia. 581 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Ešte nemáte tie dôležité informácie. 582 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Hovorili ste vôbec so susedou Eve? 583 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Mala o pánu Tasserlym dosť zaujímavé myšlienky. 584 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Keď som jej ukázal fotku Laurel Goodwinovej, 585 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 povedala, že ju v noc vraždy videla. 586 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 S niekým, kto sa vám podobal. 587 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Nuž, Eve húli. Neveril by som tomu, čo hovorí. 588 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Na fľaši vína sme našli vaše odtlačky. 589 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 A? 590 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 Je to vražedná zbraň. 591 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Stopové množstvá vlasov a krvi tej mladej ženy. 592 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Ľudia, tá fľaša tam bola ako darček na uvítanie. Aj s listom. 593 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Bola tak nastražená, aby som ju musel zdvihnúť. 594 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Akým listom? 595 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Bože, zabudol som vám ho dať. Páči sa, ešte ho mám. 596 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Zadržiavanie dôkazov. To vôbec nie je podozrivé. 597 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 „Pán Locke“? 598 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Môj pseudonym. Ralph Locke. 599 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Znie vymyslene. 600 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Je to pseudonym. 601 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 „Príjemný pobyt.“ 602 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Mali by ste s tým zbehnúť do labáku, Griz. 603 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Používate Ferberovku? Preto ste unavený? 604 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Áno, vlastne áno. Skúšame ju. 605 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Nevedel som, že nejaký tvor dokáže toľko plakať. 606 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Ale keď sa Charlie naučí upokojovať, bude to stáť za to. 607 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Nemýli sa, no musíte vydržať. 608 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Dnes ste ušli policajtom. Prenajali si rýchle auto. 609 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Vaše odtlačky sú na vražednej zbrani 610 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 a niekoho, kto sa vám podobá, videli s obeťou. 611 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 - Mohli by sme vás zatknúť. - Nezatkneme ho? 612 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Kto má čas na tie papierovačky, však? 613 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Ak ste to boli vy, Irwin, dostanem vás. 614 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Nemám rád, keď ma volajú Irwin. 615 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Dočerta! Prasce majú šialene dlhé orgazmy! 616 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Hej! 617 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Hej! 618 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Doriti! 619 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Hej! 620 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 - Chcel by som… - Nie. 621 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Áno. 622 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Okej. 623 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 - Majte sa. - Dovi. 624 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Prišiel som za Frankom Jaffem. 625 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 - Máte schôdzku? - Nie, povedzte mu, že prišiel Fletch. 626 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 To je vaše meno či priezvisko? 627 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Len Fletch. 628 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Len Fletch? 629 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Super. 630 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Larry, pustila si sem toho blbca? 631 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Čau, Frank. Vďaka. 632 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 „Hnedá sprcha“. Výbuch žumpy. 633 00:35:17,534 --> 00:35:18,535 Chápem. Veľmi chytré. 634 00:35:18,619 --> 00:35:20,370 Videli to z výboru pre Pulitzera? 635 00:35:20,454 --> 00:35:21,914 Strč sa. Visíš mi peniaze. 636 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Čože? Nevisím. 637 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 - Ale áno. - Za čo? 638 00:35:24,791 --> 00:35:27,211 Za tie hovadiny, čo si vyúčtoval News Tribune. 639 00:35:27,294 --> 00:35:28,921 Ušiel si a musel som to zaplatiť. 640 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 - Prenajal si si zasraného koňa. - Nehreš. 641 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 - Splatil som ti to. - Nesplatil. 642 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Ale ospravedlnil som sa. 643 00:35:36,261 --> 00:35:37,262 Nie, neospravedlnil. 644 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Ale chcel som. 645 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 - Kde sú všetci? - Ešte pracujú z domu. 646 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Veril by si tomu? Decká. Je to tu ako v kláštore. 647 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 A tí debilní mileniáli sú takí slušní. 648 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Ani nevieš, ako to tu nenávidím. 649 00:35:49,816 --> 00:35:51,276 Nepriviedol si nikoho z LA? 650 00:35:51,360 --> 00:35:52,569 Iba Petea, čo robí hádanky. 651 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Čau, Pete! 652 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Ahoj, Fletch. 653 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Ježiši. 654 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 - Aj toho nenávidím. - Pán Nadšený. 655 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 - Čo chceš, Fletch? - Môžeme ísť do tvojho kanclu? 656 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 Môj kancel je ako malé akvárko. Ani sa tam nepoškrabem. 657 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Poďme do môjho skutočného kanclu. 658 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Tú čapicu si ale dáš dole, inak ti odseknú hlavu. 659 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Prečo si v Bostone? 660 00:36:16,510 --> 00:36:18,929 Ak hľadáš prácu v novinách, si blázon, 661 00:36:19,012 --> 00:36:20,222 ale zišiel by si sa mi. 662 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 - Reportéra už nerobím. - Máš šťastie. 663 00:36:25,060 --> 00:36:27,396 Nevieš, či majú v sebe luxusné autá z požičovní 664 00:36:27,479 --> 00:36:29,690 skryté GPS trackery? 665 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Majú. Pre prípad krádeže. Prečo? 666 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Sleduje ma polícia. 667 00:36:35,612 --> 00:36:36,488 Výborne. 668 00:36:36,572 --> 00:36:38,365 Dúfam, že je to vážne. Potrebujem zmenu. 669 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 V moju prvú noc tu ma obvinili z vraždy. 670 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Čože? Počkaj, to dievča zo South Endu? 671 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Presne to. 672 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Poznáš detektíva Morrisa Monroea? 673 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Zjavne si myslí, že som to spravil. 674 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Vážne? Nuž, je bystrý. 675 00:36:56,383 --> 00:36:58,177 Jeho otec bol poliš. Je z Dorchesteru. 676 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Hovoria mu „Spomalený Monroe“, 677 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 pretože mu prípady trvajú dlho. No mnoho ich vyrieši. 678 00:37:04,683 --> 00:37:06,268 Nemohol by si poťahať za nitky 679 00:37:06,351 --> 00:37:09,062 a zohnať mi o niekom policajnú správu? 680 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Nie, Fletch. V žiadnom prípade. To je priveľa. 681 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Bola by škoda, keby Daphne zistila, 682 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 že si v tom kumbále pred rokmi znesvätil Claru Snowovú. 683 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Najmä v dnešnej dobe. Bol si jej šéf. 684 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Po prvé, nebol to kumbál. Bola to kopírovacia miestnosť. 685 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 A bolo to bilaterálne znesvätenie. 686 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Vážne sa ma snažíš vydierať? 687 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Tak trochu. 688 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 - To by si nespravil. - Asi máš pravdu. 689 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Na druhej strane ma stále podozrievajú z vraždy. 690 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 - Akú správu chceš? - O Owenovi Tasserlym. 691 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Napíš si to, ty pijan. 692 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Pred časom ho zatkli, no neviem za čo. 693 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 Myslím, že by to mohol byť náš vrah. 694 00:37:53,732 --> 00:37:54,566 Tak to skúsim. 695 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Ďakujem. 696 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 No ak si to dievča zabil, zachovaj sa správne. 697 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Daj mi rozhovor. 698 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Takmer som ťa rád videl, Frank. 699 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 Aspoň si si zas nevyzul topánky. 700 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Zdravím, je tam Tatiana Tasserlyová? 701 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 Tu Frank Jaffe. 702 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Som módny redaktor v Boston Sentineli. 703 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Chceme napísať taký článoček 704 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 o najlepších lifestyleových kurátoroch v Bostone a vaše meno padlo ako prvé. 705 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Veru. 706 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 To je skvelé. Veľmi rád. 707 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Chcem, aby izba hovorila príbeh a zariadenie bolo postavami. 708 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Chcem mať pocit, že som uprostred konverzácie. 709 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 - Medzi neživými objektmi. - Hej. 710 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Geniálne. Bože, a čo toto? 711 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Tento nápad s konárom vo váze? 712 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 To som… Ako vám to napadlo? 713 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 - Konáre vídam len na stromoch! - Ja viem. 714 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 Dávam mu priestor, 715 00:38:55,127 --> 00:38:58,797 nech pritiahne zrak k tomuto krásnemu stolu. 716 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 A ten, Frank, mám z kláštora na Kube. 717 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 - Páni. Tie mníšky musia byť hrdé. - Všakže? 718 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Aj keď už nemajú kde jesť, však? 719 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Každý kus, ktorý spravujem, je netušený. 720 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Netušený. Milujem to slovo. 721 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Čo to vôbec znamená? 722 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 - Netušený? - Netušený. 723 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 - To je, keď objekt netuší. On… - Jasné. 724 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 …neruší. 725 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 Nie, počkajte. 726 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Nemučí svojou prítomnosťou našu dušu. 727 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 - Páni. Ďakujem. - Jasné. 728 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 To bude asi citát na úvod. 729 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Toľko ľudí, Frank, je uväznených vo svete jednotvárnosti. 730 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Chcem ich obklopiť krásnymi vecami. 731 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Krásnym oblečením. Krásnym jedlom. 732 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Nie sú chudobní ľudia, čo si krásu nemôžu dovoliť, hrozní? 733 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Príšerní. 734 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Nuž… 735 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Momentálne ste odlúčená od svojho manžela Owena Tasserlyho. 736 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 - Áno. Hej. - Okej. 737 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Je však stále spolumajiteľom Chez Aesthetica? 738 00:40:13,747 --> 00:40:15,666 Rozdelili sme sa civilizovane a harmonicky 739 00:40:15,749 --> 00:40:17,709 a rozhodol sa zo spoločnosti odísť. 740 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Určite ste počuli o tom nešťastnom incidente v jeho dome. 741 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 O tej zavraždenej žene. 742 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Píšeme o tom v novinách. 743 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Šokovalo nás to, samozrejme. 744 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Owen cestuje po Európe. 745 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 - Jasné. - Takže… 746 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Vždy hľadám spôsoby, ako aktivovať zmysly, takže… 747 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Pravdaže, ale mám ešte otázku. 748 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Keby ste mi dali nejakú stopu k tomu, 749 00:40:47,281 --> 00:40:49,157 kto tú vraždu mohol spáchať, 750 00:40:49,241 --> 00:40:51,159 bol by zo mňa v kancli hrdina. 751 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Pardon, Frank, ale s tým vám nepomôžem. 752 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Owen je ale strašne nezodpovedný. Od toho domu má kľúče kopec ľudí. 753 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Jeho gazdiná, tréner, 754 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 jeho feťácka suseda, čo mu kŕmi rybičky, a ktovie, kto ešte. 755 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Prečo nevymení zámok? 756 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Povedala som mu to asi miliónkrát, Frank. 757 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Owen je niekedy strašný idiot. 758 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Som taká rada, že ste tu, Frank. Fandím vám. 759 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Grófka Hotelový bar Copley Plaza, 15.00. 760 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 - Ešte voda. - Vaše negroni. 761 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Olivy. 762 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Ďakujem. 763 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Je tu pekne. 764 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Meškáte, Fletch. 765 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 - Dáte si niečo? - Áno, prosím. 766 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Vodku gimlet. Ďakujem. Zdá sa, že ste na personál urobili dojem. 767 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Fletch, nezaujímajú ma vaše americké kecy. 768 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Chcem pravdu. Kde sú moje obrazy? 769 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Viete, myslel som, že patria grófovi. 770 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Gróf je mŕtvy. 771 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Ako to viete? 772 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Moje srdce to vie. Tá bolesť. 773 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 S Angelou si myslíte, že som so svojím Mentim, 774 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 s mojím pequeno javali, bola len pre peniaze, ale to sú lži. 775 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali? 776 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 Po portugalsky „malý diviak“. 777 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Som napoly Brazílčanka, napoly Talianka a napoly Francúzka. 778 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 To je… 779 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 A čo robí grófka v tomto veľmi drahom bostonskom hoteli? 780 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Ďakujem pekne. 781 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Prišla vás zastaviť. 782 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Viem, že s Angelou plánujete ukradnúť moje obrazy. 783 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Priznajte sa, Fletch. 784 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Prepáčte, ale ako mám vedieť, že ste tie obrazy neukradli vy? 785 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 Alebo, že ste grófa nedali uniesť či zabiť? 786 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Svojho Mentiho som milovala. Neublížila by som mu. 787 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 A obrazy som neukradla. 788 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Ak niekoho zabijem, Fletch, budete to vy. 789 00:43:16,722 --> 00:43:20,350 Príďte do mojej izby, Fletch. 790 00:43:20,434 --> 00:43:21,727 Chcem vám niečo ukázať. 791 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 To sa nestane, vaša výsosť. 792 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Fajn. Tak idem hore ja a prinesiem to. 793 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Objednajte mi ďalší. 794 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Grazie. 795 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 No dobre. 796 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Povedal som si, že sa zastavím, Morris. 797 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Nemohla som… Len sem vbehol. 798 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 - Užívate si to, čo? - Rozhodne. 799 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Robí mi to radosť. Čo? Nemáte dnes opatrovateľku? 800 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Žena je u lekára a opatrovateľka je mimo. 801 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Jej podporný pes má narodeniny. 802 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 Keby som vedel, kde býva, tak mu niečo pošlem. 803 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Prišli ste sa priznať? 804 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Nie, no mám pár nápadov. 805 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Došľaka! Na tom prípade nepracujeme spolu, Irwin. 806 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Len ma vypočujte. 807 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Čo to robíte? 808 00:44:13,654 --> 00:44:15,989 Čo? Ruky môžu byť nahé celý deň, 809 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 no palce na nohách Boh zakázal? 810 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 No tak, hovorme o podozrivých. 811 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Po prvé: Tatiana Tasserlyová, Owenova exmanželka. 812 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 - Ktorú ste dnes navštívili. - Áno. 813 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Možno nevedela, že Owen odcestoval, a chcela to naňho narafičiť. 814 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 - Prečo? - Škaredý rozvod. 815 00:44:30,462 --> 00:44:32,714 Chce ovládať firmu, ktorú spolu majú, 816 00:44:32,798 --> 00:44:34,091 a opatrovníctvo ich dcéry. 817 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana Tasserlyová bola v ten večer na joge. 818 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinyasa či Bikram? 819 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 K tomu sa vrátime. 820 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Mohla si na to niekoho najať. 821 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 Po druhé: Eve, suseda. 822 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Má kľúč od Owenovho domu, 823 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 kŕmi mu rybky, keď cestuje, 824 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 a je doňho zaľúbená. Priznala sa mi. 825 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 To, čo práve robíte, je ovplyvňovanie svedkov. 826 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Akoby ste túžili, nech vás zatknem. 827 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 No tak, Morris, chcete ma tam vonku, 828 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 aby som to vyriešil a vy ste si mohli privlastniť zásluhy. 829 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 To nič, pozeraj na kravičku. Aha, pán Mú. 830 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Ocko sa musí rozprávať s vrahom. 831 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Zatiaľ som vás nezatkol len preto, 832 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 lebo ma baví sledovať, ako sa zakopávate hlbšie a hlbšie. 833 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve má motív. Odmietnutie, žiarlivosť. 834 00:45:21,013 --> 00:45:23,140 Ale dúfam, že to nespravila. Páči sa mi. 835 00:45:23,223 --> 00:45:24,391 Koľko súcitu. 836 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 A potom, samozrejme, samotný Tasserly. 837 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Je to predsa jeho dom. 838 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tasserly v ten deň o 17.27 nastúpil do lietadla do Paríža. 839 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Na vraždu mal predtým kopec času. 840 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Patológ určil čas smrti na 21.00. 841 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 Veríte patológovi? Sú to čudáci. 842 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 A Tasserlyho motív? 843 00:45:42,868 --> 00:45:44,536 Keď ho nechala žena, zbláznil sa. 844 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 A včera sa mu niekto vlámal do domu. 845 00:45:47,414 --> 00:45:48,332 Neviem, kto to bol. 846 00:45:48,415 --> 00:45:49,958 Videl som ho zle. No mal bradu. 847 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Možno Tasserly. Mohol sa vrátiť domov. 848 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Tasserly sa vlámal do vlastného domu? 849 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Veru geniálny zločinec. 850 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Ktokoľvek to bol, nechcel sa dať chytiť. 851 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 - Vzal niečo? - O ničom neviem. 852 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Ste fanúšik Lakers? 853 00:46:05,098 --> 00:46:06,892 Čo myslíte? A vy? 854 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Čo myslíte? 855 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 - Charlie… - Chápem, Charlie. 856 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Tiež by som plakal, keby som fandil Celtics. 857 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Podozrivý opúšťa budovu. 858 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Uteká ti, Spomalený! 859 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Pozor, kamoš. Zatkne vás na odchode do dôchodku. 860 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Nebojte sa. Monroe si ešte nie je istý, kto zabil Lincolna. 861 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Si živá prestávka. 862 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Čo keby ste radšej riešili prípady? 863 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Mohli by ste… 864 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 - Ďakujem. Až po vás. - Okej. 865 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Vy… 866 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Ideme hore? 867 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Je to zlatíčko. 868 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Pohybuje sa. 869 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Ak odíde zo štátu, chcem vedieť, kam. 870 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 - Ideš? - Nie. 871 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 „Nie.“ Super. 872 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Kolibríky majú 77-krát rýchlejší metabolizmus ako my. 873 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Tuším ma čaká diéta. 874 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Pán Horan. Darí sa? 875 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 - Dobre, ďakujem. - Prišli ste na grilovačku? 876 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Nie, len po nejaké veci z lode. 877 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Ani si nič nedám. Som alergický na mäkkýše. 878 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Vážne? Majte sa, Marv. 879 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 - No dám si kuku… - Vďaka. 880 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Tak dovi. 881 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}JACHTÁRSKY KLUB MAYFLOWER 882 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Som alergický na mäkkýše, takže si nedám… 883 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 Jasné. Uvidíme sa. 884 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Len choď, Jack. Odlož mi kukuricu. 885 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 A zemiakový šalát. Nič iné nemôžem. 886 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Pardon. To som ja, Ronald. 887 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 - Všetko v pohode. - Čau, Ron. 888 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Môžeš utekať No neschováš sa 889 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Možno sa aj schováš, ale nájdem ťa. 890 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Ďakujem. 891 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Ďakujeme. Sme Horúce sardinky. 892 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Aký nádherný deň dnes máme. 893 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Na letnom vánku sa nesie kombinovaná vôňa oceána a peňazí. 894 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Táto pieseň sa volá „Stretneme sa na dne fľaše.“ 895 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 Je o pití. 896 00:50:57,975 --> 00:51:00,185 Myslím, že o tom čo-to viete. 897 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Máte povolenie vstúpiť na palubu? 898 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Mám. Vlastne mi majiteľ práve písal, 899 00:51:06,567 --> 00:51:08,694 nech ju skontrolujem. 900 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Vraj niečo nechal na palube. 901 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 - Jasné. - Áno. 902 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 A ako sa volá majiteľ? 903 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 904 00:51:17,995 --> 00:51:20,455 Vraj tam asi nechal sylaby. 905 00:51:20,539 --> 00:51:21,957 Vedeli ste, že je profesor? 906 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Ale nehovorte. Ronnie sa o tom chváli každému. 907 00:51:27,504 --> 00:51:28,630 - Hej. - Ako sa voláte? 908 00:51:28,714 --> 00:51:30,132 Sydney Blake. 909 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Som Kenton Alfred. 910 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 Som komodor tohto klubu. 911 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Nie je váš otec náhodou Jefferson Blake? 912 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Je môj strýko. 913 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Hej. To je… 914 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Tak s vaším strýkom sme kedysi v Exeteri narobili riadnu neplechu. 915 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Raz sme ukradli pojazdné pódium 916 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 a nabúrali ním priamo do bránky. 917 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 - Boli sme trochu pod parou. - To mi je jasné. 918 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Nič sa nevyrovná zábave boháčov bez následkov, čo? 919 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Ako sa starký vôbec má? 920 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Nepočuli ste o tom? Strýko Jeff zomrel. 921 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Nie. To ma mrzí. Čo sa stalo? 922 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Vplával rovno do lodnej skrutky. Hej. 923 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 - Ach, nie. - Hej. 924 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Narobila z neho pyré. 925 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 - Ach, preboha! - Bolo to hrozné. 926 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Vyzeral ako omáčka. Nič príjemné. 927 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 No nič, majte sa. 928 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Pán Fletcher. 929 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morris. 930 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Vážne ste inšpektor? 931 00:52:53,882 --> 00:52:56,260 Starosta mi dal špeciálnu hodnosť, 932 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 keď som vyriešil vraždu mestskej poslankyne. 933 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Viackrát ju vo vlastnej vani bodli lezeckým čakanom. 934 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Keď pracujete v politike, asi sa musíte často kúpať. 935 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Získali sme zábery z bezpečnostnej kamery z obchodu za rohom. 936 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Tam, kde robia fondán? 937 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Vidno na nej Laurel Goodwinovú, ako ide s mužom, 938 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 ktorý sa výškou a stavbou tela podobá vám. 939 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 To však neznamená, že to nemohla byť Tatiana alebo Eve, 940 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 alebo ktokoľvek, kto si na špinavú prácu niekoho najal. 941 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Videli ste mu do tváre? 942 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Mal fialovú šiltovku so žltým logom. 943 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Presne takú, akú máte vy. 944 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Uťahujete si zo mňa? No tak. 945 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Úprimne, Morris. Uťahujete si zo mňa? 946 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 Už som si z vás niekedy uťahoval, pán Fletcher? 947 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Aha, už vidím. 948 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Ale to je isto šiltovka Minnesoty Vikings. 949 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 - Máte teóriu? - Áno. 950 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Irwin Maurice Fletcher, 951 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 zatýkam vás za vraždu Laurel Goodwinovej. 952 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Ale no tak! Nehráte fér. 953 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Neprečítate mi práva po taliansky? 954 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 - Učím sa. - Poďme. 955 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Au. 956 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}To som ja, Andy. 957 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Ešteže si hore. Počuj, potrebujem… 958 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Čože si? 959 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Tak v tom prípade som fakt rád, že si hore. 960 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Čo nemáš na sebe? 961 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Páni. Ty si sa ale zobudila neslušná. 962 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Čo? Nepotrebujem dôvod, aby som zavolal. 963 00:54:34,858 --> 00:54:36,902 Náhodou ti volám len tak, 964 00:54:36,985 --> 00:54:38,695 aby som počul tvoj hlas. 965 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 A potrebujem peniaze na kauciu. 966 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 No tak, Griz, ide o ten autobus? 967 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Nebolo to osobné. 968 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Môžete ísť. 969 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Ako vám to vynahradím? Čo tak večera? 970 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Nechám sa pozvať, ak chcete. 971 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 To sa radšej hodím do bostonského prístavu. 972 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Trochu extrémne. 973 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Do toho, Lakers. 974 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 - Čau. - Mám tú policajnú správu, čo si chcel. 975 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Práve som ju poslal. Je šifrovaná. 976 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 - Super. Aké je heslo? - Choď do piči. 977 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Nebuď sviňa, Frank. 978 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 heslo: choďdopiči 979 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Okej. 980 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Meno: Tasserly, Owen Zbraň: Tupý predmet 981 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 sťažnosť na hluk 982 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}ublíženie na zdraví 983 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 Pán Tasserly udrel pána Fishera 984 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 tupým objektom (bronzovou sochou koňa, 5 kíl) 985 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 jedenásť stehov správa z toxikológie 986 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletch, ako ste ma včera mohli v tom hoteli nechať? 987 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Grófku de Grassiovú ešte pri stole nikto samu nenechal. 988 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 - Čo to robíte, grófka? - Mali ste pravdu. 989 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 Ten hotel je pridrahý. 990 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 A nemám Mentiho peniaze. 991 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Všetko je zamrazené. 992 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Prečo ste prišli sem? 993 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Prečo by mala grófka de Grassiová bývať v drahom hoteli, 994 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 keď je jej takmer syn 995 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 v tomto peknom a veľkom dome neďaleko skvelého obchodného… 996 00:56:27,346 --> 00:56:28,388 Nemôžete tu ostať. 997 00:56:28,472 --> 00:56:30,516 Čo by povedal chudák mŕtvy Menti, 998 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 keby vedel, že grófka ostala v nejakom všivavom hoteli? 999 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Nie. Nebol by šťastný. 1000 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 - Kde mám izbu, Fletch? - Prepáčte, ja… 1001 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Prišiel som sem pracovať. Zavadzali by ste mi. 1002 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Na to môžete staviť svoj veľký inštrument. 1003 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Budem vás sledovať. 1004 00:56:49,076 --> 00:56:50,994 Dobre, môžete ostať na jednu noc, 1005 00:56:51,078 --> 00:56:53,080 potom sa pozrieme po peknom priemernom hoteli. 1006 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Čo znamená „priemerný“? 1007 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Poďte sem, Fletch. Sadnite. 1008 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Teraz vám ukážem, čo som vám chcela ukázať v hoteli, 1009 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 keď ste ma tam nechali aj s il conto. 1010 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Toto som našla vo vile. 1011 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Fotky. Angeline fotky. 1012 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Vedeli ste, že Angela chodila v Bostone rok na univerzitu? 1013 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Nie, nespomínala to. 1014 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Viete, kto to je? Otočte to. 1015 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Vedeli ste, že boli priatelia? 1016 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Možno to spomenula. 1017 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Andy tu všetko zariadila. 1018 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletch, počúvajte grófku. 1019 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angele sa nedá veriť. Prečo tu nie je? 1020 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Snaží sa nájsť jej otca, vášho manžela. 1021 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Fletch. 1022 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Viem, že sú to pre vás hrozné správy. 1023 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 A teraz – kde je sprcha? 1024 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Chcete sa osprchovať? 1025 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Nie, chcem, aby ste sa osprchovali vy. Smrdíte. 1026 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Ja spravím drinky. 1027 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Obsadené, grófka! 1028 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Mali ste v akváriu mŕtvu rybku, Fletch. 1029 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Dobre, zapálime jej sviečku. 1030 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 - A teraz by ste mohli… - Som taká smutná, Fletch. 1031 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Môj Menti je mŕtvy. 1032 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Moja chiromante mi vraví, že ho únoscovia zabili. 1033 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Kam zmizlo vaše oblečenie? A čo je chiromante? 1034 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Ako sa to vraví… Jasnovidka. 1035 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Povedala, že Mentiho vzali, strčili do rakvy, 1036 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 naplnili ju mačkami a pochovali ho zaživa. 1037 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 - Hrozné, však? - Najmä to znie nepravdepodobne. 1038 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Nie je čas na fóry, Fletch. 1039 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Môj Menti je alergik. 1040 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Spravím nám negroni? 1041 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 - Jasné. - Výborne. 1042 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Choďte kúpiť gin, vermut, Campari a pomaranče. 1043 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Môžem byť v kúpeľni sám? 1044 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Fletch, môžete sa predo mnou premávať nahý, no nevyspím sa s vami. 1045 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 To vy ste sem vošli. 1046 00:58:57,746 --> 00:59:00,541 Nedávajte do môjho negroni priveľa vermutu. 1047 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Šup-šup. 1048 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Vidím Fletchera. 1049 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 Je v uličke a smeruje k vám. Prepínam. 1050 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Rozumiem. 1051 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Ach, nie! 1052 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 - Ste Irwin? - Volajte ma Fletch. 1053 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 Naozaj výnimočný. 1054 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 To veru je. 1055 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Žiada 25 miliónov. Navrhujem kontrovať s dvadsiatimi. 1056 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Tak dobre. Kontrujte. 1057 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Výborne. 1058 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Prepáčte, 1059 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 neviete, kde by som kúpil ohňostroj? 1060 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Áno, v New Hampshire. 1061 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Kde si, Fletch? Skúšala som ti volať. 1062 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Právnik mi povedal, že tá zasraná grófka šla do Bostonu. 1063 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Skúšala ťa kontaktovať? 1064 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Zajtra prídem do Bostonu. Pristávam o 17.32. 1065 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Prídeš po mňa? Chýbaš mi. 1066 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Ciao, amore. 1067 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Čože? 1068 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Boli to opití tínedžeri. 1069 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Mrzí ma to vaše okno. 1070 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Táto loď je súkromný majetok. 1071 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 - Ja viem. - Nesmie na ňu nikto okrem mňa 1072 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 a ja si privediem vlastnú ochranku. 1073 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Poznám chlapíkov, čo strážili Petera Wolfa. 1074 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 - Doriti. - J. Geils Band? 1075 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Nie. Moja ochranka príde do hodiny. Ďakujem. 1076 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 No tak. „Angel is a centerfold“? 1077 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Netuším, čo to je, a dúfam, že to nezistím. 1078 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Ako dlho robíte ochranku? 1079 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 Asi osem rokov. 1080 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Nikdy som necítil potrebu mať zbraň. Mám taký vnútorný pokoj. 1081 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 - Ale no… - Poďme to obzrieť. 1082 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Pohyb. 1083 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Už idem. Pardon. Pomôžem vám. 1084 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Je tma, dávajte pozor. Je fakt tma. 1085 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}- Jasné, Marv. - Dík. 1086 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Len tie isté opité decká. 1087 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Asi len kanadské žartíky, zbierajú lajky a tak. 1088 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Chcú byť virálni. 1089 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Toto robím už 21 rokov. 1090 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Keď som mal 17, zastavil som vlámačku v obchode 1091 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 a povedal si, viete, 1092 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 že toto bude asi pre mňa. Potkol som ho. No nič. 1093 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Máte radi J. Geilsa? „Freeze-Frame“? „Love Stinks“? 1094 01:04:51,266 --> 01:04:52,976 Horan o nich tuším ani nepočul. 1095 01:04:53,060 --> 01:04:54,895 Chápem, ak nepoznáte „Whammer Jammer“. 1096 01:04:54,978 --> 01:04:56,772 Prvý album. Kto by ho počúval? 1097 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Harmonické inštrumentálky. 1098 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Ale „Centerfold“? 1099 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Fakt by ste si mali pospať. 1100 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Preboha. Nie, nemala. 1101 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Fletch, povedala som, že sa s vami nevyspím. 1102 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Grófka, toto je moja posteľ. Sú tu tri ďalšie izby. 1103 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Našli ste moje obrazy? 1104 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Nehľadal som vaše obrazy. 1105 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Tá zlá Angela vám učarovala. 1106 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Aby ste vedeli, Angelu zbožňujem. 1107 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Vlastne rozmýšľam, že ju požiadam o ruku. 1108 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Ach, nie, nemíňajte na ňu svoje tretie manželstvo. 1109 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti bol moje tretie manželstvo a zatiaľ bolo najlepšie. 1110 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Mali by ste sa s Angelou lepšie spoznať. 1111 01:05:52,953 --> 01:05:54,371 Spriatelili by ste sa. 1112 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 Ona grófku nenávidí. 1113 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Podľa mňa grófku len nepozná. 1114 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Snažíte sa ma zviesť, Fletch? 1115 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 To celkom určite nie. 1116 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 No dobre, Fletch. Ale iba raz. Poďme. 1117 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Dobre. Idem do inej izby. 1118 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Bravó, Fletch, bravó. 1119 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Prešli ste skúškou. Teraz môžete byť môj zať. 1120 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Pekná, veľká, chlpatá hruď. 1121 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 - Máte peknú hruď, Fletch. - Vďaka. 1122 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morris! 1123 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 - Ježiši, Griz. - Pardon. 1124 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Bože, niečo pre teba mám. 1125 01:06:35,495 --> 01:06:37,748 V jachtárskom klube Mayflower došlo k incidentu. 1126 01:06:37,831 --> 01:06:39,625 Decká tam strieľali ohňostroje. 1127 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 Jedna raketa vraj zablúdila na istú loď. 1128 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 A? 1129 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Loď Ronalda Horana. 1130 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Fletchera sme našli pred Horanovou galériou. 1131 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Presne. Myslíš, že… 1132 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 S tým ten idiotský somár niečo má? 1133 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 - Áno! - Áno! 1134 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 Povedal, že sa volá Ralph Locke. 1135 01:07:05,192 --> 01:07:06,568 Preto som vás chcel vidieť. 1136 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Pozor na obchody s pánom Fletcherom. 1137 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Ďakujem, inšpektor. Veľmi si to vážim. 1138 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Chýbal si mi, Fletch. 1139 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 - Aj ty si mi chýbala. - Veľmi si mi chýbal. 1140 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Okej. Jasné. 1141 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Takže čo? Kontaktovala ťa grófka? 1142 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 - Áno. - Doriti. O čo jej ide? 1143 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Chce ma špehovať. 1144 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Kde býva? 1145 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 So mnou v dome. 1146 01:07:49,486 --> 01:07:50,779 To snáď žartuješ! 1147 01:07:50,863 --> 01:07:52,573 Ako si jej to mohol dovoliť? 1148 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Objavila sa mi na prahu s kuframi. Neviem ju vyhnať. 1149 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Spal si s ňou? 1150 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 - Nie, spal som v inej izbe. - Neverím ti. 1151 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Prečo si mi klamala o Tasserlym, Andy? 1152 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Čo? O čom hovoríš? 1153 01:08:05,961 --> 01:08:08,297 Nepovedala si mi, že si v Bostone chodila na výšku 1154 01:08:08,380 --> 01:08:10,007 a že si Owena Tasserlyho poznala. 1155 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 - Jasné, že povedala. - Nie. 1156 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 Povedala si, že si dom našla na stránke s luxusnými prenájmami. 1157 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Začínaš byť paranoidný, Fletch. 1158 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Pozri, podľa mňa Laurel Goodwinovú zabil Tasserly. 1159 01:08:20,642 --> 01:08:22,560 Predtým ho zatkli za to, že suseda klepol 1160 01:08:22,644 --> 01:08:24,479 po hlave ťažkým objektom. Je násilný. 1161 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Pokojne mohol po hlave klepnúť aj Laurel. 1162 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen nie je sériový klepáč. 1163 01:08:29,067 --> 01:08:31,069 Pozri, prechádza si ťažkým rozvodom. 1164 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Je na drogách. Je na tom zle. 1165 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Hej. 1166 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Povedal mi o tom. Poverino. 1167 01:08:36,783 --> 01:08:39,036 - Čože? Hovorila si s ním? - Áno, rozprávame sa. 1168 01:08:39,118 --> 01:08:40,537 Je to starý priateľ. 1169 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 - Ovláda Owen nejaké bojové umenie? - Čo? Nie. 1170 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 - A má teraz bradu? - Ako to mám vedieť? 1171 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Vraj sa s ním často rozprávaš. 1172 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Bradu cez telefón nepočuť. 1173 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Možno používate FaceTime alebo si píšete. 1174 01:08:51,673 --> 01:08:53,675 Mám za sebou dlhý let. Som unavená. 1175 01:08:53,759 --> 01:08:55,551 A ty na mňa útočíš otázkami. 1176 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Dobre, dobre. Prepáč. 1177 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Grazie. 1178 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 - Angela! - Sylvia! 1179 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Uvaríme ti večeru, Fletch. 1180 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Počúvaj toto. 1181 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Ronalda Horana vyšetrujú pre možný poistný podvod ohľadom lúpeže 1182 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 v jeho galérii. 1183 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Čo s tým chlapom Irwin rieši? 1184 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 A chcel si, aby som prezrela talianske noviny. 1185 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Pozri na toto. 1186 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Čo sa tam píše? 1187 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 Aha, po anglicky. 1188 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher bol na tlačovke ohľadom únosu 1189 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 grófa de Grassiho, otca Angely de Grassiovej. 1190 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy, Angela. 1191 01:10:05,914 --> 01:10:08,000 Únoscovia ako výkupné žiadajú Picassov obraz 1192 01:10:08,083 --> 01:10:09,793 z grófovej zbierky, 1193 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 no Angela vraví, že ho ukradli. 1194 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Tak čo? Predvedieme Fletchera? 1195 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Ešte nie. Hľadaj ďalej. 1196 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Dobre. 1197 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Tak moment. 1198 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Sme spolu ako rodina. 1199 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Keby tu tak bol Menti. 1200 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Drahý ocko. 1201 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Grazie. 1202 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Idem otvoriť. 1203 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 - Kto je to? - Nikto, koho poznáš. 1204 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 A poznám ho ja? 1205 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Priprav ďalšie miesto, Fletch. 1206 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 - Owen! - Angela! 1207 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Vitaj vo vlastnom dome. 1208 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Ciao, amore. 1209 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 Toto je môj priateľ, ktorý tu býva. 1210 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 A Sylvia, moja nevlastná mama. 1211 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Viem, viem, vyzeráme ako sorelle. Sestry. 1212 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Máte krásnu zbierku umenia. 1213 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Ďakujem. 1214 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 - Je to moja košeľa? - Nie. Možno. 1215 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 - Owen, ste obchodník s umením, nie? - Som priekupník. 1216 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 - Študovali ste nejaké bojové umenie? - Muay Thai. 1217 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Muay Thai. 1218 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Pozrite, tá minulá noc ma veľmi mrzí. 1219 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Čo? Čo sa stalo? 1220 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Otvoril som si, lebo som niečo súrne potreboval. 1221 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Úprimne som si myslel, že tu po tej vražde nikto nebude. 1222 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Nevedel som, že ste tu vy, inak by som to nespravil. 1223 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 - Čo si spravil? - Nakopal mi zadok. 1224 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 Čo ste tak súrne potrebovali? 1225 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Lieky. 1226 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Lieky? Na čo? 1227 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Je to vzácna choroba. Segenitída. 1228 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Je to… Čosi so žalúdkom. 1229 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Dostaneš ju, keď zješ priveľa ovsenej kaše. 1230 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 No tak, Owen. Povedz nám pravdu. 1231 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Fajn. Prišiel som po fľaštičku oxykodónu. 1232 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Vrátil som sa z Paríža skôr, lebo viem, že potrebujem pomoc. 1233 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Bol som slabý, dobre? 1234 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Prišiel si sem dnes za mnou či po ďalší oxykodón? 1235 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 A čo tak pre obe veci? 1236 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Ideš na odvykačku, Owen. 1237 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Chcete nám povedať ešte niečo, Owen? 1238 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 - Kde sú moje obrazy? - O čom to hovorí? 1239 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Je Picasso tu? 1240 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 - Sylvia. - Čo? 1241 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 - No tak, toto je smiešne. - Nie. 1242 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen o tých obrazoch, čo si so svojim bratom-zločincom ukradla, nevie nič. 1243 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 A je to tu. 1244 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Dámy. 1245 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1246 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Dámy. 1247 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 - Dámy. - Kde je Frida Kahlo? 1248 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owen, čo sú zač tie hlučné Talianky? 1249 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Tatiana, vďaka, že si prišla. 1250 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 No doriti. 1251 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Čože? Frank! 1252 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Frank? To je Ralph. Prenajíma si tento dom. 1253 01:13:39,461 --> 01:13:41,463 Mne povedal, že je Frank Jaffe zo Sentinela. 1254 01:13:41,547 --> 01:13:43,465 A potom so mnou prišiel spraviť rozhovor. 1255 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 - Všetko vysvetlím. - Jasné. 1256 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Boli ste v dome mojej ženy tváriac sa, že ste novinár? 1257 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 Býval som celkom slávny reportér. 1258 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 - O čo vám ide? - Čo sa tu deje? 1259 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Dobre, po jednom. 1260 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 - Čo si zas spravil, Fletch? - Zabil Fridu Kahlo. 1261 01:13:56,436 --> 01:13:57,604 Vedela som to. 1262 01:13:58,188 --> 01:13:59,648 Módny redaktor? 1263 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 Ani nevie, čo znamená netušený. 1264 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Ani nevie, čo znamená… Doriti, človeče! 1265 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 - Láskavo nám to vysvetlite. - Bude to na dlhš… 1266 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Ježiši! Doriti! 1267 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 Fakt musíte prestať mlátiť ľudí! 1268 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Na tú sviňu volám policajtov. 1269 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Zavolajte, prosím. Pýtajte si inšpektora Monroea. 1270 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Je bystrý. Môžete použiť moje meno. 1271 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 - Ktoré? Fletch? Frank? Ralph? - Už dosť, Owen! 1272 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Všetci sa upokojte! 1273 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Hej, basta! 1274 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Vy! Áno. 1275 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Položte ten mobil. Áno. 1276 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Všetci sa nadýchnime. Počúvajte ma. 1277 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Fletch vyšetruje tú vraždu. 1278 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Určite bol vo vašom dome preto, Tatiana. 1279 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Páni. Čo tu tak dobre vonia? 1280 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Páni. Robíte sederovú večeru? 1281 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Eve, aj vy ste tu. 1282 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 - Kto je to? - Jasné, že ste. 1283 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Prečo ste tu? A kto je toto? 1284 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Netuším. 1285 01:14:49,948 --> 01:14:52,075 Stretli sme sa na ulici. Chcel vás vidieť. 1286 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 - Pustila som ho. - Super. 1287 01:14:54,161 --> 01:14:55,287 Ste Irwin Fletcher? 1288 01:14:55,370 --> 01:14:56,580 Áno, to som. 1289 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Teda nie, nie som. Vždy to popletiem. 1290 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Volám sa Bart Robinson. 1291 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Laurel Goodwinová bola moja snúbenica. 1292 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 No tak, kamoš. Nebudeme tu strieľať. 1293 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Poďte trochu vytriezvieť. 1294 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 - Dostanete kávu. - Poďte k Sylvii. 1295 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Toto je Sylvia. Dá vám dobré jedlo. 1296 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 - Budeme v pohode. - Aké jedlo? 1297 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Trochu sa najete, postaráme sa o vás. 1298 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Čo je to, Owen? Oxykodón? 1299 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 - Mám predpis. - Teraz, vážne? 1300 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Owen, vravela som ti, že chľast a tabletky oľutuješ. 1301 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 - Ľudia ťa majú radi, Owen. - Ach, Eve. 1302 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owen! 1303 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Owen, nepodpísal si ten papier! 1304 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Mi scusi. Ten pes robí na koberci pipí. 1305 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Hej, je hladná. 1306 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Musím ísť. 1307 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 - Čože? Prečo? - Bravó. 1308 01:15:53,554 --> 01:15:56,807 Fletch, je to niečo, čo musím spraviť, 1309 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 a nenechám sa vypočúvať. 1310 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Daj to zo seba von. 1311 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Daj to von. 1312 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Si nemožný. 1313 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Je to dokonalé. 1314 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Vážne mi nič nepovieš? 1315 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 - Nerob to, Andy. - Si na tenkom ľade, Fletch. 1316 01:16:13,907 --> 01:16:15,075 Ste Angela, však? 1317 01:16:15,659 --> 01:16:16,660 Ja som na tenkom ľade? 1318 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Bože. 1319 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Rád vás vidím, pán Horan. 1320 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Klub čoskoro zatvoria. 1321 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 - Poponáhľajte sa. - Áno, mali by sme. 1322 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 - Ak zatvoria, je tu… - Vďaka. 1323 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 - Zdravím, komodor. - Dobrý, Ron. 1324 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Doriti. 1325 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Stále si mi nepovedal, prečo sa mi vyhýbaš. 1326 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Nevyhýbam sa ti. Chcel som ťa chrániť. 1327 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 To je hovadina. 1328 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Tomu mám akože veriť? 1329 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Vravel som, že ma vyšetrujú, Angela. 1330 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Sledujú každý môj pohyb. 1331 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 No tak, Ronald! 1332 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Mohol si mi nejak dať vedieť, že si predal dva z mojich obrazov! 1333 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 - Hups. - Čo do… 1334 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 Pán Locke. 1335 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 - Fletch? - Zdravím. 1336 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Čo tu robíš? 1337 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Bál som sa o teba. 1338 01:19:38,487 --> 01:19:41,406 Nemusíš sa báť. Obrazy sú tu. 1339 01:19:41,490 --> 01:19:42,491 Zachránime Mentiho. 1340 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 Poď, si ako zmoknutý pes. 1341 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Blbé topánky. 1342 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Ronald ma učil na Harvarde. 1343 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 A bol aj môj milenec. 1344 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 Netvárte sa tak hrdo. 1345 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Nemá veľmi dobrý výber. 1346 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Takže si ukradla obrazy a dala mu ich na predaj? 1347 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Sú právoplatne moje. 1348 01:20:01,969 --> 01:20:03,262 No kým sme sa stretli, 1349 01:20:03,345 --> 01:20:05,430 prestal dvíhať mobil a odpovedať na maily, 1350 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 tak ma prekvapilo, keď si povedal, že dva obrazy predal. 1351 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Vždy som mal v úmysle našu dohodu dodržať. 1352 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 Len som sa bál, že ma sledujú. 1353 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Keď hovoríš, Ronald. 1354 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Trochu som sa v tom hrabal. 1355 01:20:17,734 --> 01:20:19,987 Zdá sa, že zbierka obrazov tvojho otca 1356 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 pochádza z rabovania počas 2. svetovej vojny. 1357 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Ak niekomu patria, tak asi Talianskej republike. 1358 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 Moment, učili ste aj Owena Tasserlyho? 1359 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Áno, na jeho hodiny sme chodili spolu. 1360 01:20:29,663 --> 01:20:31,164 Prečo na tom záleží? 1361 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Prečo ťa Owen Tasserly tak fascinuje? 1362 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 O Tasserlym si mi klamala a ja viem prečo. 1363 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 - O čom to hovoríš? - Owen chodí často do Európy. 1364 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Zjavne ti pomohol ukradnúť z otcovej vily obrazy. 1365 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Laurel Goodwinová na to prišla, tak ju zabil. 1366 01:20:45,637 --> 01:20:47,472 Ale namiesto toho, aby si ho nahlásila, 1367 01:20:47,556 --> 01:20:49,183 si sa rozhodla, že to hodíš na mňa. 1368 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Lebo ťa zaujímajú len tvoje obrazy. 1369 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Poliši majú z noci vraždy video, kde sú Owen a Laurel spolu. 1370 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Pre moju šiltovku mysleli, že som to ja. 1371 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 O šiltovke Lakers vieš len ty, 1372 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 takže si spolupáchateľka vraždy a klamárka, Andy. 1373 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 A ešte aj chladnokrvný had. 1374 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Čo? 1375 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 Okej. 1376 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Okej, mýlil som sa. 1377 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Ty nie si záporáčka. To on. 1378 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Môžem to vziať späť? Všetko? 1379 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Nasaďte si ich. 1380 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Okej. Len… Sekundu. 1381 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Veľmi ma to mrzí. Mýlil som sa. 1382 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 No musíš uznať, že to bola dobrá teória. 1383 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 - Len mi ušlo pár… - Buď ticho! 1384 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Fakt! 1385 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronald, čo to robíš? 1386 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Bol som na tom zle. 1387 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Nemala si za mnou posielať Fletcha. 1388 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 - Prečo ste zabili Laurel Goodwinovú? - Preštudoval som si vás, Fletch. 1389 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Ste slušný investigatívny reportér. 1390 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Nemohol som riskovať, že sa mi budete pliesť do vecí. 1391 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Potreboval som vás dostať z cesty. 1392 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Asi mi to lichotí. 1393 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Dnes za mnou bol inšpektor Monroe. 1394 01:21:58,418 --> 01:22:00,504 Vtedy som sa rozhodol, že musím aj s obrazmi 1395 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 ujsť z krajiny a zahladiť stopy. 1396 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 - Ako ste vedeli o mojej šiltovke Lakers? - Isté tajomstvá vrahovia neprezrádzajú. 1397 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 A teraz tie putá. 1398 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Neplánujete nás vyviezť na more, 1399 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 spútať nás a hodiť cez palubu, však? 1400 01:22:18,689 --> 01:22:20,691 Dnes som sa už na jednu vraždu chystal. 1401 01:22:20,774 --> 01:22:22,693 Prečo myslíte, že nemôžu byť dve? 1402 01:22:22,776 --> 01:22:23,777 Hups. 1403 01:22:24,486 --> 01:22:25,654 Ronald, nerob hlúposti! 1404 01:22:26,738 --> 01:22:27,573 Presne! 1405 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Ak neprestanete kričať, zapnem veľmi hlasnú hudbu. 1406 01:22:31,577 --> 01:22:32,661 Môžem si vybrať? 1407 01:22:32,744 --> 01:22:34,580 Lebo EDM… Fakt čokoľvek iné. 1408 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 - Dixieland jazz, bluegrass. - Nasaď si putá, ty bastard. 1409 01:22:38,166 --> 01:22:39,209 Si chorý! 1410 01:22:39,293 --> 01:22:41,170 Už 20 rokov nemal nádchu. 1411 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 - Zastrelím vás hneď. - Ronnie! 1412 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 - Pomoc! - Pomoc! Má zbraň! 1413 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1414 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Čo to tam robíte? 1415 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Nie! Ach, nie! 1416 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Zdravím, Fletch. 1417 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Zdravím. 1418 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Tá škótska nech je nemiešaná sladová. Kvalitná. 1419 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 Ešte raz. Ideme do nemocnice, no zistím, čo sa dá robiť. 1420 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 A čo pivo? 1421 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Z jedla mám plyny. 1422 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 - Horanova loď je tá veľká zelená… - Nakoniec pekná noc. 1423 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Čo sa počasia týka. 1424 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Prepáčte. Žiadne obrazy. 1425 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Čože? Nie, to nemôže byť pravda. 1426 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 Prezreli sme všetko. 1427 01:23:49,613 --> 01:23:51,782 Rozrezali sme matrace, vytrhali obklady. 1428 01:23:51,865 --> 01:23:53,450 Na tej lodi obrazy nie sú. 1429 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 To nie je možné. 1430 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Moment. Ako ste ma našli? 1431 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 Keď tu včera došlo k tomu incidentu, 1432 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 spojil som si, že Horan vlastnil loď 1433 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 a že sme vás našli pred jeho galériou. 1434 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 Ja som si to spojila. 1435 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Áno, veď… Viem, Griz, 1436 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 ale keď vravím „ja“, myslím… Griz si to spojila. 1437 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Tak som šiel za Horanom 1438 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 a niečo mi na ňom pripadalo podozrivé. 1439 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Trošku sme sa v tom hrabali a zistili sme, že je po krk v dlhoch 1440 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 a že ho vyšetrujú pre poistný podvod. 1441 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 - Aj to som našla ja. - A… 1442 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 - Len vravím. - Prišla na to Griz. 1443 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 A vtedy mi to došlo. 1444 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 - Nám. - Nám. 1445 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Horan zabil Laurel Goodwinovú. 1446 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Šli sme ho zatknúť. Nebol tam, no tušili sme, že by mohol byť tu. 1447 01:24:41,665 --> 01:24:43,375 Ako ste ho spojili s vraždou Laurel? 1448 01:24:43,458 --> 01:24:45,794 Stále si dezinfikuje ruky. 1449 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Mal tam pohár na perá. Čisté a špinavé. 1450 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 Bacilofobik. 1451 01:24:51,425 --> 01:24:54,011 Áno. Pozrite na toto video. 1452 01:24:54,094 --> 01:24:55,179 Úplne na konci. 1453 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 - Pozrime sa. - Čo? Nevidím… 1454 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Odtiahol ruku, aby sa mu nedotkla kože. 1455 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 Bacilofobik. 1456 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Ale ten muž má čierne vlasy. 1457 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Našli sme lacnú čiernu farbu na vlasy. 1458 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Ako vedel, kto som? Že nosím šiltovku Lakers? 1459 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Spomínate si na vašu fotku z novín La Repubblica? 1460 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Jasné. 1461 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Mal som svoju šťastnú šiltovku. 1462 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 A cez Zoom som mal hovor s Horanom. Bože, som idiot. 1463 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 - Konečne sme sa zhodli. - Vďaka. 1464 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Okej, ale prečo Laurel Goodwinová? Prečo ona? 1465 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Laurel Goodwinová navštevovala Horanov predmet na Harvarde. 1466 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan v Tasserlyho dome inštaloval nejaké umenie, takže mal kľúč. 1467 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Prejavil záujem o jej kariéru, aby ju tam nalákal. 1468 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Padla mu ako obeť vhod. 1469 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 - Chcel to našiť na Fletcha. - Bože, chúďa. 1470 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Tá sviňa! 1471 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Chcel zabiť aj mňa. 1472 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 - Vraciam sa na stanicu. - Jasné. 1473 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Chcem len povedať, že som rád, že sme ten prípad konečne vyriešili. 1474 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Spolu. 1475 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 - My? - My. 1476 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 My traja. 1477 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Nie. 1478 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Nie. Prípad sme vyriešili my. 1479 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 - Nuž, my. - Nie. 1480 01:26:27,938 --> 01:26:31,275 Vy ste mi prišli bosý do kancelárie, zobudili mi dieťa a mali 1481 01:26:31,358 --> 01:26:32,359 zoznam podozrivých, 1482 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 - na ktorom Horan nebol! - No ja neviem. 1483 01:26:34,403 --> 01:26:37,281 Vy ste to zbabrali na lodi a skoro sa nechali odbachnúť. 1484 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 To ste spravili vy. 1485 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Idem do auta. 1486 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Bude mi to chýbať. 1487 01:26:43,662 --> 01:26:46,498 Ale, viete, len vy ste sa mohli vkradnúť na takéto miesto 1488 01:26:46,582 --> 01:26:48,166 a tváriť sa, že sem patríte. 1489 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Mňa by na také miesto nepustili. 1490 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 A to som inšpektor. 1491 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Ja viem. 1492 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Lebo ste Žid. 1493 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Nie je to správne. 1494 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 L’chaim. 1495 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Prečo si mi nepovedala pravdu, Andy? 1496 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Keby som vedel celý príbeh, bolo by to oveľa ľahšie. 1497 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Nemohla som ti zveriť všetko, čo viem. 1498 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Prečo? 1499 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Lebo, ako si povedal, si idiot. 1500 01:27:18,864 --> 01:27:20,741 Takže si ma celý čas využívala? 1501 01:27:20,824 --> 01:27:22,284 Nie, Fletch. 1502 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Ide len o to, že sa do idiotov vždy zaľúbim. 1503 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Možno som idiot, no zachránil som ti život. 1504 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Nezachránil. 1505 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 Oboch nás zachránilo to dievča. 1506 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 - Nuž… - Ako sa volala? 1507 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Grizzly. 1508 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Vieš čo? Vlastne som z nej nedostal… 1509 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Vydrž chvíľku. 1510 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 Toto je fajn pieseň. 1511 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, ešte jedna vec. 1512 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Stále neviem vaše pravé meno. Prezraďte mi ho. 1513 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Som Griselda. Za svoje meno sa nehanbím, Fletch. 1514 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 - Ani vy by ste sa za svoje nemali. - Vďaka. 1515 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 No je kopa ďalších vecí, za ktoré by ste sa mali. 1516 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Za vašu aroganciu, belošské výhody, nohy. 1517 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Dobre. Nuž, ďakujem za záchranu krku, Griselda. 1518 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 - A ak môžem povedať… - Nechytajte mi auto. 1519 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Čo chceš, doriti? 1520 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Čau, Frank. 1521 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Chceš ešte ten rozhovor? 1522 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 ZNALEC UMENIA ZABIL BARISTKU 1523 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 - Menti, ako sa máte, priateľu? - Buongiorno, Fletch. 1524 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Aké boli Kanárske ostrovy? 1525 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Všetko ste zariadili perfektne. 1526 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Nuž, ukázalo sa, že vás grófka naozaj ľúbi. 1527 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Dokonca odpustila aj Angele. 1528 01:29:13,896 --> 01:29:15,272 Je to výnimočná žena. 1529 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 To teda je. 1530 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 A na Angelinu obranu, o vražde nevedela. 1531 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Podľa mňa tie obrazy ukradla, aby sa k nim nedostala grófka. 1532 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Asi sa nerada delí o vašu lásku. 1533 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 A kde sú dámy teraz? 1534 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Míňajú vaše peniaze. 1535 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Vaše obrazy mám v dodávke v neďalekej garáži. 1536 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Viete čo? Nenecháte si ich? 1537 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 To nemyslíte vážne. 1538 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Pre moju rodinu bude lepšie, keď sa k nám nevrátia. 1539 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Ste si tým celkom istý? 1540 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Tie obrazy majú hodnotu zhruba… Príšerne veľa. 1541 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 V každom prípade ich ukradli fascisti. 1542 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Vždy som sa pre ne cítil previnilo. 1543 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 - Grazie. - Grazie aj vám. 1544 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Angela je moja dcéra. 1545 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Dokážem jej odpustiť. A vy? 1546 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Odpustil by som, no nechala ma. 1547 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Nechala vás? 1548 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Jedného dňa snáď pochopím 1549 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 sex zozadu. 1550 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Che cosa? 1551 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Moja taliančina je výborná. 1552 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Mio dio! 1553 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 - Papa? - Sei una visione? 1554 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Nie som duch, drahá. 1555 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 - Ocko! - Ang. 1556 01:30:34,560 --> 01:30:35,853 Som v poriadku. 1557 01:30:35,936 --> 01:30:37,771 Musím sa vám obom priznať. 1558 01:30:39,022 --> 01:30:41,525 Môj únos sme narafičili, aby sme… 1559 01:30:41,608 --> 01:30:42,609 Prečo si to spravil? 1560 01:30:42,693 --> 01:30:44,319 …zistili, kto vzal obrazy. 1561 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Rozhodli sme sa, že bude dobré… 1562 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Spomalený Monroe. 1563 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 To nemáte iné prípady? 1564 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 - Všetky som vyriešil. - Vážne? Mazel. 1565 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Mám niečo pre vášho syna. Chcel som vám to poslať do kanclu. 1566 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Nie je to zlatučké? 1567 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Žene sa bude páčiť. 1568 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Našli ste už obrazy? 1569 01:31:16,852 --> 01:31:19,354 Nie, no mestskí aj diaľniční policajti hľadajú 1570 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 tyrkysovú dodávku Ford Econoline, ročník 98. 1571 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Evidenčné číslo Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1572 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Zjavne je registrovaná na I. M. Fletchera. 1573 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Tú dodávku som daroval. 1574 01:31:30,616 --> 01:31:32,409 Takže vravíte, že ak ju zastavíme, 1575 01:31:32,492 --> 01:31:34,286 nenájdeme v nej ukradnuté obrazy? 1576 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Ste fakt neúprosný, Morris. Bol by z vás dobrý reportér. 1577 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Nie. Neviem, koho ľudia nenávidia viac. 1578 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Policajtov či reportérov. 1579 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Policajtov. 1580 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Majte sa. 1581 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 - Požičovňa áut Enterprise Exotic. - Zdravím. 1582 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Máme v rodine pohotovosť, tak auto nemôžem vrátiť osobne. 1583 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Zaparkoval som ho v uličke pri Utice, 1584 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}a, neuveríte, niekto ukradol značky. 1585 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Prepána. 1586 01:32:02,606 --> 01:32:04,900 - Môže ho niekto vyzdvihnúť? - Nie, pane. 1587 01:32:04,983 --> 01:32:06,652 Musíte zavolať na políciu. 1588 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Prepáčte, strácam vás. 1589 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1590 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Grófka de Grassiová. 1591 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Si? 1592 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 Toto vám prišlo. 1593 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Len jeden? 1594 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletch, ty bastard. 1595 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 To vyzerá ako Munch. 1596 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Ten nemôže byť pravý. 1597 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MÚZEUM MODERNÉHO UMENIA 1598 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 POUŽITE HO NA SPOMIENKU NA LAUREL A POMÔŽTE JEJ RODINE. 1599 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 Je krásny, Mignon. 1600 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 NIEKDE V STREDNEJ AMERIKE 1601 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Ako chlapec Edgar Arthur Tharp Junior 1602 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 pokrýval svoje steny obrázkami, ktoré vytrhol z kníh a časopisov, 1603 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 plné kovbojov, Indiánov, byvolov… 1604 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Ahoj, Frank. 1605 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Prečo si mi poslal ten ohavný obraz? 1606 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 - Vyhodil som ho. - Nemáš za čo. 1607 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 - Kde teraz si? - Do toho ťa nič. 1608 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Potrebujem ťa pre článok. 1609 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 V March News Corp. je hotový bordel. 1610 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Starý March z ničoho nič odstupuje a svoje miesto prenecháva svojmu blbému synovi. 1611 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Musíš ísť hneď do Chicaga a… 1612 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Spomaľ, Frank. 1613 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 S investigatívnym novinárstvom som skončil 1614 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 a neprehodnotím to za žiadnu cenu. 1615 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Tak to je super, lebo za toto peniaze nedostaneš. 1616 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 No tak, Fletch. Nenudíš sa? 1617 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Ešte nie. Čauko. 1618 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Počkaj. Ešte neskladaj. 1619 01:34:24,623 --> 01:34:26,375 Hej, a k tomu ohavnému obrazu. 1620 01:34:26,458 --> 01:34:28,335 Nechaj ho oceniť, kým ho vyhodíš. 1621 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Čože? 1622 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 - Tay! - Čo? 1623 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Kde sú odpadky? Daj sem… 1624 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Päť hviezdičiek. 1625 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Preklad titulkov: Martin Vranovský