1 00:00:54,621 --> 00:00:56,790 {\an8}Red Sox spiller mot Yankees i Fenway Park. 2 00:00:56,873 --> 00:00:57,957 {\an8}Fem stjerner. 3 00:02:18,204 --> 00:02:19,039 Bostonpolitiet. 4 00:02:19,122 --> 00:02:22,542 Hei, det er I.M. Fletcher, som ringer fra Union Park 5. 5 00:02:22,625 --> 00:02:25,795 -Ja, og? -Det er en myrdet kvinne nedenunder. 6 00:02:25,879 --> 00:02:27,839 -En hva slags kvinne? -Myrdet. 7 00:02:27,922 --> 00:02:30,800 Dette er bare en generell linje til politikammeret. 8 00:02:30,884 --> 00:02:34,429 -Om du vil avtale et møte. -Dette er bare en høflighetstelefon. 9 00:02:34,512 --> 00:02:36,931 Hva? Har du et drap, må du ringe nødtelefonen. 10 00:02:37,640 --> 00:02:44,272 -Krisen er jo på en måte over, ikke sant? -Dette er ikke drapsavsnittet. 11 00:02:45,231 --> 00:02:48,318 Kan du bare si det til dem? Det er Union Park 5. 12 00:02:48,401 --> 00:02:50,487 De liker drap. Det vil interessere dem. 13 00:03:00,330 --> 00:03:01,998 Au da. 14 00:03:05,043 --> 00:03:06,961 -Er du Fletcher? -Ja. 15 00:03:07,045 --> 00:03:11,383 -Jeg er førstebetjent Monroe. -Førstebetjent? Som i Scotland Yard? 16 00:03:11,466 --> 00:03:13,718 -Dette er Griz. -Hei, Mr. Fletcher. 17 00:03:13,802 --> 00:03:15,637 Moren min kaller meg Mr. Fletcher. 18 00:03:15,720 --> 00:03:18,181 -Kall meg Fletch. -Har du spist frukt? 19 00:03:18,765 --> 00:03:22,519 -En pære. Hvordan visste du det? -Det mangler opplagt en frukt. 20 00:03:22,602 --> 00:03:25,480 -Griz, undersøk inngangsdøren. -Ok. 21 00:03:25,563 --> 00:03:28,400 -Hva er hele navnet ditt? -I.M. Fletcher. 22 00:03:29,234 --> 00:03:30,360 Og jeg M. Monroe. 23 00:03:31,444 --> 00:03:37,117 -Hele navnet ditt. -Irwin Maurice Fletcher. 24 00:03:45,750 --> 00:03:49,379 De tok det midt i en gjesp, jeg fikk ikke ta det igjen. Ærlig talt. 25 00:03:49,963 --> 00:03:52,799 -Hva slo du henne med? -Ikke med noe. 26 00:03:52,882 --> 00:03:56,177 -Bor du her? -Jeg har leid det i et par uker. 27 00:03:56,261 --> 00:04:00,557 -Det eies av en som heter Owen Tasserly. -Ganske overdådig for én person. 28 00:04:01,182 --> 00:04:04,853 Før du begynner å tro at jeg er en rik jævel, det er jeg ikke. 29 00:04:04,936 --> 00:04:07,605 Kjæresten min har pengene. Hun ordnet dette. 30 00:04:07,689 --> 00:04:11,192 -Hvor er hun? -I Roma. Som jeg nettopp kom fra. 31 00:04:11,276 --> 00:04:12,610 Jeg sjekket inngangsdøren. 32 00:04:12,694 --> 00:04:17,532 En lås som må åpnes med nøkkel, en bolt og ingen fotavtrykk eller tegn til innbrudd. 33 00:04:17,615 --> 00:04:20,869 -Godt jobbet. Ta deg en pause. -Hva heter kjæresten din? 34 00:04:20,952 --> 00:04:25,331 -Andy. Angela. -Andy Angela. Skriv det ned, Griz. 35 00:04:25,999 --> 00:04:28,418 -Angela de Grassi. -Drepte du henne også? 36 00:04:28,501 --> 00:04:33,006 Kan jeg få minne om at jeg meldte fra om drapet og ventet på dere? 37 00:04:33,089 --> 00:04:36,342 -Har du drukket lenge? -Jeg drakk min første øl da jeg var 12. 38 00:04:39,637 --> 00:04:42,682 -Vær så god. -Jeg er ikke kelneren din. 39 00:04:42,766 --> 00:04:45,769 Nei, men kanskje du vil ha fingeravtrykkene mine. 40 00:04:45,852 --> 00:04:47,270 Ser du? Jeg samarbeider. 41 00:04:48,813 --> 00:04:51,732 Hei… Jeg vet ikke hva du heter. Bevis? 42 00:04:53,902 --> 00:04:56,529 -Trenger du et teppe? -Vet du hva, Griz? 43 00:04:56,613 --> 00:05:00,992 -Still Mr. Fletcher noen spørsmål. -Skal aspiranten intervjue meg? 44 00:05:01,076 --> 00:05:04,454 -Sett i gang, Griz. -Sett i gang, Griz. 45 00:05:05,080 --> 00:05:06,081 Ok. 46 00:05:12,337 --> 00:05:16,091 Kjente du offeret, Laurel Goodwin? 47 00:05:17,217 --> 00:05:20,512 -Vi oppgir aldri offerets navn. -Det er Griz sin tur. 48 00:05:21,346 --> 00:05:23,681 Har aldri møtt henne. Ikke da hun levde. 49 00:05:23,765 --> 00:05:27,018 -Hvilket fly kom du med? -Alitalia. Jeg landet 20.46. 50 00:05:27,102 --> 00:05:29,771 Men du ringte ikke politiet før 23.09. 51 00:05:29,854 --> 00:05:32,232 Jeg spiste middag på Warren Tavern på veien. 52 00:05:32,816 --> 00:05:36,528 -Kan du bevise det? Har du en kvittering? -Jeg betalte kontant. 53 00:05:37,153 --> 00:05:39,197 -Hva er jobben din? -Frilansjournalist. 54 00:05:39,280 --> 00:05:42,117 Jeg har reist rundt i Europa i to år og skrevet om kunst. 55 00:05:42,200 --> 00:05:45,537 -Mr. Tasserly har litt av en kunstsamling. -Ja. 56 00:05:45,620 --> 00:05:49,416 Paul Klee der ute, en Degas-hest. Jeg så en Warhol ved akvariet. 57 00:05:49,499 --> 00:05:53,712 Dette er min teori. Jeg tror offeret forstyrret et kunsttyveri. 58 00:05:54,254 --> 00:05:57,215 Tyven ble skremt, slo henne i hodet og stakk. 59 00:05:57,298 --> 00:05:59,008 Ikke lek amatørdetektiv. 60 00:05:59,092 --> 00:06:04,472 Jeg hadde et visst ry som gravejournalist. Jeg kan hjelpe dere med dette. 61 00:06:04,556 --> 00:06:08,184 Jeg spilte trompet på skolen. Jeg tilbød aldri Miles Davis råd. 62 00:06:08,268 --> 00:06:11,938 -Hold kjeft og prat. -Det er en forvirrende kombinasjon. 63 00:06:12,022 --> 00:06:15,358 -Hvorfor er du i Boston? -Jeg researcher en bok. 64 00:06:15,442 --> 00:06:18,319 En endelig biografi om Edgar Arthur Tharp jr. 65 00:06:18,403 --> 00:06:19,404 Cowboymaleren. 66 00:06:20,280 --> 00:06:22,490 -Har du hørt om ham? -Jeg foretrekker Remington. 67 00:06:22,574 --> 00:06:23,491 Selvsagt. 68 00:06:24,451 --> 00:06:26,703 -Fortsett. -Ok. Hvor var jeg? 69 00:06:26,786 --> 00:06:30,623 Beklager, jeg blir distrahert av Mr. Fletchers føtter. 70 00:06:30,707 --> 00:06:35,670 Kom igjen. Føtter vil være frie. Dere to er hjernevasket av skolobbyen. 71 00:06:35,754 --> 00:06:38,131 Herreg… Hør her. 72 00:06:38,214 --> 00:06:41,926 Om du drepte den unge damen, setter vi pris på en tilståelse. 73 00:06:42,010 --> 00:06:47,223 Jeg har et barn hjemme. Har du det? Jeg trenger å sove. 74 00:06:47,307 --> 00:06:50,310 Førstebetjent, du vet at det fins pappapermisjoner? 75 00:06:51,478 --> 00:06:54,189 Så du en er journalist som reker rundt i Europa. 76 00:06:54,272 --> 00:06:57,400 -Lever du virkelig av det? -Ja, ganske bra. 77 00:06:57,484 --> 00:07:03,698 Ingen andre inntektskilder fra mer tvilsomme typer arbeid? 78 00:07:03,782 --> 00:07:06,826 Å skrive for flymagasiner er så tvilsomt som det kan få blitt. 79 00:07:06,910 --> 00:07:10,080 Har du et sted å bo? Vi trenger 24 timer på å gå gjennom alt. 80 00:07:10,663 --> 00:07:16,795 -Tja, det er greit her. -Er du sikker på at du ikke skjuler noe? 81 00:07:18,713 --> 00:07:21,925 Kom igjen. Jeg er en åpen bok. 82 00:07:24,928 --> 00:07:27,680 {\an8}Tilstå, Fletch 83 00:07:29,766 --> 00:07:33,561 {\an8}EN MÅNED TIDLIGERE 84 00:07:33,645 --> 00:07:35,522 {\an8}ROMA 85 00:08:59,606 --> 00:09:01,399 -Mr. Fletcher? -Ja. 86 00:09:02,484 --> 00:09:04,527 Takk for at du ville møte meg, Miss de Grassi. 87 00:09:05,528 --> 00:09:10,742 -Vil du ha noe? -Betaler du? En negroni, takk. 88 00:09:10,825 --> 00:09:12,827 -En til? -Nei takk. 89 00:09:13,536 --> 00:09:15,997 Hvordan har grev Clementi Arbogastes de Grassi det? 90 00:09:16,873 --> 00:09:18,416 Far har det fint. 91 00:09:18,500 --> 00:09:23,046 Men jeg skjønner ikke hvorfor han ansatte deg til å finne de stjålne maleriene. 92 00:09:23,129 --> 00:09:25,548 -Hvem er du? -En frilansjournalist. 93 00:09:25,632 --> 00:09:29,302 Faren din likte noe jeg skrev om et kunsttyveri i Brussel. 94 00:09:29,386 --> 00:09:33,723 -Historien hjalp politiet til å løse det. -Men du er ingen detektiv. 95 00:09:33,807 --> 00:09:36,476 Jeg hadde et visst ry som gravejournalist. 96 00:09:36,559 --> 00:09:38,478 -Jeg gjør ikke det mer. -Hvorfor ikke? 97 00:09:38,561 --> 00:09:43,775 Det er et yrke som har blitt forsimplet av en digital tidsalder. Som presidenten. 98 00:09:43,858 --> 00:09:49,656 Jeg var ikke i fars villa da maleriene ble stjålet, så jeg vet ikke noe mer. 99 00:09:49,739 --> 00:09:56,121 -Det går bra. Jeg gjør det. -Gjør du? Fortell. 100 00:09:56,204 --> 00:09:58,873 Det fins en kunsthandler i Boston, Ronald Horan. 101 00:09:58,957 --> 00:10:01,042 Han har allerede solgt to av maleriene. 102 00:10:01,126 --> 00:10:04,921 -Bellini-en og Perugino-en. -Er det sant? Hvordan kan han ha dem? 103 00:10:05,004 --> 00:10:08,466 Det aner jeg ikke. Han vet kanskje ikke at de er stjålet. 104 00:10:08,550 --> 00:10:11,094 Tror du han har de andre? Alle ni ble tatt. 105 00:10:11,177 --> 00:10:15,098 -Det er svært mulig. -Picassoen ble taksert til 20 millioner. 106 00:10:15,932 --> 00:10:21,229 -Er det verdt å stjele engang? Grazie. -Jeg har skiftet mening. Gi meg en til. 107 00:10:21,312 --> 00:10:22,480 -Si. -Grazie. 108 00:10:24,232 --> 00:10:28,445 -Hva skal du gjøre nå? -Jeg vil besøke Mr. Horan i Boston 109 00:10:28,528 --> 00:10:31,322 for å se om han har forbindelser i Roma eller på svartebørsen. 110 00:10:31,406 --> 00:10:35,869 -Hva kan jeg bidra med, Mr. Fletcher? -Ikke vær så formell. 111 00:10:36,786 --> 00:10:41,833 -Hva skal jeg kalle deg? -Alle vennene mine sier… 112 00:10:41,916 --> 00:10:43,376 Fletch! 113 00:10:53,970 --> 00:10:58,600 Jeg vil svømme i øynene dine 114 00:10:59,517 --> 00:11:04,773 som en… piss. 115 00:11:06,775 --> 00:11:12,072 -Som en piss? -Nei, pisciata, som et basseng. 116 00:11:14,783 --> 00:11:17,243 Italiensken min er veldig god. 117 00:11:17,327 --> 00:11:22,499 Nei. 118 00:11:27,337 --> 00:11:30,048 Så hva vet du om Ronald Horan? 119 00:11:30,131 --> 00:11:33,676 Facebook-siden hans viser at han underviser i kunsthistorie på Harvard. 120 00:11:34,344 --> 00:11:40,141 Han er med i yachtklubben Mayflower og liker EDM, elektronisk dansemusikk. 121 00:11:41,267 --> 00:11:45,939 Det var innbrudd i galleriet hans i 2015. Det stjal impresjonistiske malerier. 122 00:11:46,731 --> 00:11:48,692 Jeg har ikke funnet noe ulovlig. 123 00:11:48,775 --> 00:11:52,028 Av og til lurer jeg på om fars nye kone, 124 00:11:52,112 --> 00:11:57,492 grevinne de Grassi, som hun liker å kalle seg, er involvert. 125 00:11:57,575 --> 00:12:01,913 Jeg stoler ikke på henne, og hun giftet seg med pappa for pengene. 126 00:12:01,996 --> 00:12:07,085 Det er ganske kynisk, Andy. Kanskje hun giftet seg med ham av kjærlighet 127 00:12:07,752 --> 00:12:08,878 til penger. 128 00:12:13,675 --> 00:12:17,095 Hvordan endte du i Europa? Var det en kvinne? 129 00:12:17,887 --> 00:12:20,974 To, faktisk. Ekskonene mine sa at de trengte avstand, 130 00:12:21,057 --> 00:12:23,309 så jeg tenkte at 10 000 kilometer burde holde. 131 00:12:24,352 --> 00:12:30,066 -Hvordan har du vært gift to ganger? -Jeg er lett å forelske seg i. 132 00:12:31,651 --> 00:12:35,071 Jeg er flink til å forelske meg. Ikke så flink til å velge. 133 00:12:35,655 --> 00:12:39,617 -Hvordan da? -Jeg har forelsket meg i gifte menn, 134 00:12:39,701 --> 00:12:45,582 patologiske løgnere, to langere og en pyroman. 135 00:12:46,291 --> 00:12:48,793 Jeg er bare én eller to av de tingene. 136 00:12:53,381 --> 00:12:57,343 -Sultkatastrofen din lager trafikkork. -Ikke mer italiensk. 137 00:12:59,054 --> 00:13:00,138 Overse det. 138 00:13:05,477 --> 00:13:06,478 Ok. 139 00:13:12,150 --> 00:13:15,820 Vi må snakke med signorina Angela de Grassi. 140 00:13:15,904 --> 00:13:18,865 -Har noe skjedd med faren min? -Ja, dessverre. 141 00:13:18,948 --> 00:13:23,370 Han er kidnappet. Vi vet bare at det var tre menn med våpen. 142 00:13:23,453 --> 00:13:26,706 De satte faren din i en bil og kjørte sin vei. 143 00:13:26,790 --> 00:13:28,083 Satte de presten i maskinen? 144 00:13:28,958 --> 00:13:30,960 -Skadet de ham? -Det tror vi ikke. 145 00:13:31,461 --> 00:13:35,924 Du behøver ikke å snakke engelsk. Italiensken min er veldig god. 146 00:13:37,467 --> 00:13:40,845 -Vi har holdt det hemmelig. -Var grevinne de Grassi der? 147 00:13:40,929 --> 00:13:45,308 Nei, hun er på besøk hos broren i Milano. Kidnapperne har sagt hva de vil ha. 148 00:13:45,392 --> 00:13:48,937 -Jeg betaler hva som helst. -De vil ikke ha penger. 149 00:13:49,020 --> 00:13:54,526 De vil ha et maleri faren din eier. En Picasso. 150 00:13:56,611 --> 00:13:58,029 Det er veldig italiensk. 151 00:14:00,532 --> 00:14:02,325 {\an8}NÅTID 152 00:14:03,326 --> 00:14:07,163 {\an8}-Jeg får ikke sove. Jeg savner deg. -Jeg også. Skulle ønske du var her. 153 00:14:07,247 --> 00:14:08,623 Er det folk som snakker? 154 00:14:08,707 --> 00:14:13,420 Hør her, Andy, du må kontakte nettstedet der du fant Tasserlys hus. 155 00:14:13,503 --> 00:14:15,880 -Er det noe galt med det? -På en måte. 156 00:14:16,798 --> 00:14:21,177 -Jeg fant en død kvinne nedenunder. -Hva? 157 00:14:22,804 --> 00:14:27,851 -Hvem var hun? Hvem drepte henne? -Hun het visst Laurel Goodwin. 158 00:14:27,934 --> 00:14:30,812 Aner ikke hvem som drepte henne, men det er en etterforsker her 159 00:14:30,895 --> 00:14:33,815 som virker ivrig etter at det skal være meg. 160 00:14:33,898 --> 00:14:36,568 -Hvorfor tror han det? -Jeg undersøker det. 161 00:14:36,651 --> 00:14:38,903 Ikke involver deg, ok? 162 00:14:38,987 --> 00:14:41,948 Vi må konsentrere oss om å finne ut om Horan har Picassoen. 163 00:14:42,032 --> 00:14:44,617 -Ok. Vi må redde far. -Ja, det skal vi. 164 00:14:44,701 --> 00:14:48,288 -Har du ordnet kreditten hos Lloyds? -Selvsagt. 165 00:14:48,371 --> 00:14:52,459 Grevinnen går rundt i Roma og forteller alle 166 00:14:52,542 --> 00:14:56,004 at faren min har etterlatt henne alt, som om han er død. 167 00:14:56,087 --> 00:14:57,881 Hvorfor kommer du ikke hit? 168 00:14:57,964 --> 00:15:03,928 Da kan vi være sammen mens jeg løser situasjonen med Horan og alt det andre. 169 00:15:04,012 --> 00:15:07,307 Jeg vil være sammen med deg, men ikke mens far er borte. 170 00:15:08,058 --> 00:15:10,560 Og nå har dette fryktelige skjedd med deg. 171 00:15:10,643 --> 00:15:13,313 Det fryktelige skjedde vel med Laurel Goodwin. 172 00:15:18,276 --> 00:15:23,698 Ja, er dette Julio? Hei, jeg ringer om den brukte varebilen 173 00:15:23,782 --> 00:15:25,909 -på OnlyVans. -Morris. 174 00:15:25,992 --> 00:15:27,410 -Morris. -Å, så flott. 175 00:15:28,453 --> 00:15:31,790 Vi ses i ettermiddag. Ypperlig. Takk. 176 00:15:37,879 --> 00:15:38,880 Sov, du. 177 00:15:55,772 --> 00:15:59,567 -Vet du hva? Det er fint her. -Hva? Jeg kan ikke stanse her. 178 00:15:59,651 --> 00:16:01,820 Ok. Har du noe jeg kan kaste opp i? 179 00:16:08,368 --> 00:16:09,869 -Fem stjerner. -Faen ta deg. 180 00:16:22,924 --> 00:16:27,554 -Å, herre… -Hvor faen er vi? 181 00:16:31,057 --> 00:16:32,225 Fem stjerner. 182 00:16:36,479 --> 00:16:38,273 HORAN-GALLERIET 183 00:16:41,609 --> 00:16:43,820 -Hallo? -Ralph Locke til Mr… 184 00:16:53,830 --> 00:16:54,831 Her inne. 185 00:16:57,917 --> 00:17:02,338 -Mr. Horan. -Så fint å endelig få treffe deg. 186 00:17:02,422 --> 00:17:05,759 -Kall meg Ralph. -Beklager, jeg tar ikke folk i hånden. 187 00:17:05,842 --> 00:17:08,762 -Etter pandemien? -Etter berøringsskjermene. 188 00:17:08,845 --> 00:17:11,556 Har ikke vært forkjølet på 20 år. Vær så god. 189 00:17:11,639 --> 00:17:14,726 Akkurat, ja. Du hørte på interessant musikk. 190 00:17:14,809 --> 00:17:18,355 Ja, det får blodet til å pumpe og pulsen til å hamre. 191 00:17:18,438 --> 00:17:23,443 -Derfor lyder den som en hjertemonitor. -Unnskyld, Ralph, jeg har litt dårlig tid. 192 00:17:23,526 --> 00:17:26,613 -Jeg gir sommerforelesninger på Harvard. -Ta det med ro. 193 00:17:32,285 --> 00:17:37,499 Portrett av en kvinne med hermelinskrage. I dette tilfellet, Picassos kone, Olga. 194 00:17:38,166 --> 00:17:40,418 Han malte flere portretter av Olga, 195 00:17:40,502 --> 00:17:44,671 men da du sendte e-posten om dette, trodde jeg ikke det fantes. 196 00:17:45,673 --> 00:17:50,011 -Men det gjør det. Og jeg fant eieren. -Er han villig til å selge? 197 00:17:50,094 --> 00:17:52,389 Han er villig til å motta et tilbud. 198 00:17:52,472 --> 00:17:55,183 -Hva heter han? -Han vil være anonym, 199 00:17:55,265 --> 00:18:00,355 men han bor i New York. Jeg kan få bildet hit på lørdag, eller til og med fredag. 200 00:18:00,438 --> 00:18:01,856 Så fantastisk. 201 00:18:01,939 --> 00:18:04,901 Det er også et spørsmål om kreditt. 202 00:18:05,443 --> 00:18:07,696 De fleste jeg handler med, har jeg kjent i årevis. 203 00:18:07,779 --> 00:18:11,825 Lloyds bank på Kanariøyene bør kunne bekrefte den kreditten du trenger. 204 00:18:11,908 --> 00:18:13,576 Som om jeg har kjent deg i årevis. 205 00:18:15,161 --> 00:18:19,582 Dette er en enkel standardkontrakt for tjenestene mine. 206 00:18:19,666 --> 00:18:21,543 -Ok. -Vær så god. 207 00:18:29,926 --> 00:18:33,346 -Ok. -Den skal dit. 208 00:18:35,932 --> 00:18:37,016 Selvsagt. 209 00:18:39,144 --> 00:18:41,146 En fin samling av impresjonister. 210 00:18:41,646 --> 00:18:46,192 Pre-, post-, neo-, alle de beste forstavelsene. 211 00:18:46,276 --> 00:18:47,569 Jeg ble ranet for litt siden, 212 00:18:47,652 --> 00:18:50,447 så jeg har ingenting av verdi her. De er reproduksjoner. 213 00:18:50,530 --> 00:18:51,781 Det kaller jeg ungene mine. 214 00:18:53,033 --> 00:18:55,160 -Seiler du? -Nei. 215 00:18:55,243 --> 00:18:57,537 {\an8}Jeg avskyr seilersko. Eller, alle sko, 216 00:18:57,620 --> 00:19:00,331 men særlig dem. Er det en tøffel eller en sko? 217 00:19:00,415 --> 00:19:04,878 Kom igjen. Bestem deg. Er dette en modell av båten din? 218 00:19:04,961 --> 00:19:07,005 Ja, jeg er redd for det. 219 00:19:07,881 --> 00:19:09,466 -Hun er nydelig. -Takk. 220 00:19:09,549 --> 00:19:11,968 -Håper vi treffes snart igjen. -Ja. 221 00:19:18,516 --> 00:19:21,603 De tafser alltid på båten min. 222 00:19:26,524 --> 00:19:32,238 -Greit. Her. Tolv hundre dollar. -Greit. 223 00:19:32,322 --> 00:19:37,702 Bare pass deg for biene. Skjønner du? Den der er bare din. 224 00:19:44,542 --> 00:19:46,461 Hei, savner du meg fortsatt? 225 00:19:46,544 --> 00:19:50,673 Ja, elskede, veldig. Men vet du hva jeg har funnet ut? 226 00:19:50,757 --> 00:19:56,137 Grevinnens bror har sittet i fengsel. Han er en tyv og stjal nok bildene for henne. 227 00:19:56,221 --> 00:20:00,433 Jeg vet at du ikke liker grevinnen, men hun var sjarmerende da jeg møtte henne. 228 00:20:00,517 --> 00:20:01,518 Hvor er du? 229 00:20:01,601 --> 00:20:05,271 I en Ford Econoline-varebil som jeg skal få malt. 230 00:20:06,022 --> 00:20:08,441 Horan sier at han kan få fatt i Picassoen. 231 00:20:08,525 --> 00:20:11,695 Du må finne den. Det er fars eneste håp. 232 00:20:11,778 --> 00:20:15,323 Det italienske politiet jobber sikkert døgnet rundt med saken. 233 00:20:15,407 --> 00:20:18,493 -I hvert fall delvis. -Vet du hvor maleriet er? 234 00:20:18,576 --> 00:20:21,204 Horan sier at han ikke har kunst i bygningen, 235 00:20:21,287 --> 00:20:23,915 så jeg skal overvåke huset hans de neste nettene. 236 00:20:23,998 --> 00:20:28,503 -Se om han drar for å hente Picassoen. -Du må stjele tilbake maleriet. 237 00:20:28,586 --> 00:20:30,880 Alle sammen, om du kan. 238 00:20:31,840 --> 00:20:35,593 Kanskje du bør få deg en pistol. Du kjenner nok mange forbrytere. 239 00:20:35,677 --> 00:20:38,221 -Jeg må ringe deg tilbake. -Hva? Fletch! 240 00:20:49,691 --> 00:20:54,487 -Hva driver dere med? -Ingenting. 241 00:20:54,571 --> 00:20:55,864 Hvor er tillatelsen deres? 242 00:20:59,367 --> 00:21:02,537 Selvsagt. Jeg visste det. Utrolig. 243 00:21:02,620 --> 00:21:05,248 Jeg stikker nå. Om jeg ikke er arrestert, 244 00:21:05,331 --> 00:21:08,626 for da hører jeg nøye etter, for vi vet jo hvordan det går. 245 00:21:08,710 --> 00:21:12,797 Nei. Jeg kan ha uttrykt meg litt galt. Jeg er Mike Wahlberg. Mikey Mike. 246 00:21:12,881 --> 00:21:15,633 Fra Billedkunstnernes alternative landsligaavdeling, BALLA. 247 00:21:16,301 --> 00:21:17,677 -Balla? -Jeg vet det. 248 00:21:17,761 --> 00:21:19,637 Tro meg, vi jobber med navnet, 249 00:21:19,721 --> 00:21:25,352 men oppgaven vår er å oppdage og feire unge kunstnere her på gaten i Boston. 250 00:21:25,852 --> 00:21:27,812 Men hvem vil se arbeidet her? 251 00:21:28,772 --> 00:21:31,399 -Tanta mi går her til jobben… -Her er det jeg kan gjøre. 252 00:21:31,483 --> 00:21:34,444 Ser dere varebilen? Dere kan male hele. 253 00:21:35,028 --> 00:21:37,781 Når jeg kjører rundt, kan folk se arbeidet deres. 254 00:21:37,864 --> 00:21:40,658 -Høres mistenkelig ut. -Jeg forstår at dere ikke vil stole på 255 00:21:40,742 --> 00:21:45,997 en hvit fyr som kjører rundt i en varebil, og liker å prate med unge, men hør her. 256 00:21:46,081 --> 00:21:51,669 -Jeg gir dere 300 dollar. -Det høres ikke mindre mistenkelig ut. 257 00:21:51,753 --> 00:21:54,756 -Det er til forsyninger og for arbeidet. -Stoler du på oss? 258 00:21:54,839 --> 00:21:56,674 Dere er jo kunstnere. 259 00:21:56,758 --> 00:22:01,554 Om dere ikke bruker bilen som et mobilt lerret, snyter dere dere selv. 260 00:22:04,265 --> 00:22:06,810 Jeg vet ikke hva alt det hvite tøyset var, men greit. 261 00:22:06,893 --> 00:22:11,439 Fantastisk. Jeg kommer tilbake hit om to dager. Hele bilen malt. 262 00:22:11,523 --> 00:22:14,526 Pass på å signere så alle vet hvem som gjorde det. 263 00:22:14,609 --> 00:22:16,653 Ok. Hva var navnet ditt? 264 00:22:17,320 --> 00:22:19,614 -Hva sa jeg? -Spør du oss hva navnet ditt er? 265 00:22:19,698 --> 00:22:21,116 La dere inspirere. 266 00:22:25,704 --> 00:22:27,455 Fem stjerner. 267 00:22:52,605 --> 00:22:53,606 Hei! 268 00:22:55,984 --> 00:22:57,027 Å, faen! 269 00:22:58,028 --> 00:23:01,531 Faen ta. Unnskyld. Herre… 270 00:23:02,866 --> 00:23:04,993 -Den fikk ingen sprekker. -Så fint. 271 00:23:05,076 --> 00:23:06,119 Den er nyreparert. 272 00:23:07,454 --> 00:23:09,164 -Hei. -Hei. 273 00:23:09,247 --> 00:23:13,501 -Er det du som bor i huset til Owen? -Ja, Fletch. 274 00:23:13,585 --> 00:23:15,837 -Eve. -Hei, Eve. 275 00:23:15,920 --> 00:23:17,630 -Drepte du jenta? -Nei. Gjorde du? 276 00:23:17,714 --> 00:23:19,299 -Nei. -Gjorde Owen? 277 00:23:20,050 --> 00:23:23,678 Hvem vet? Han har mange damer der oppe, men de lever vanligvis når de går. 278 00:23:24,429 --> 00:23:28,099 -Hva mer kan du si om Owen? -Vil du vite mer om Owen? 279 00:23:28,933 --> 00:23:31,102 -Ja da. -Liker du… 280 00:23:33,188 --> 00:23:34,022 …å røyke? 281 00:23:34,105 --> 00:23:36,608 -Fra tid til annen. -Bli med meg hjem. 282 00:23:36,691 --> 00:23:38,943 -Jeg bor ved siden av. -De mistenker meg 283 00:23:39,027 --> 00:23:42,322 for drap. Hvordan vet du at jeg ikke bare vil kvele deg? 284 00:23:42,405 --> 00:23:48,203 Du er så uskikkelig. Ok. Vi går, herr Bostonkveler. 285 00:23:48,745 --> 00:23:52,540 -Kontaktlinsene er i feil øye. -Da går vi. 286 00:23:53,792 --> 00:23:58,797 Ok, vi er hjemme. Strømmen er tilbake. 287 00:23:59,714 --> 00:24:02,384 Det var visst dekning for sjekken. Så bra. 288 00:24:03,176 --> 00:24:06,471 Mignon, er du klar? Det er middagstid. Vi har en gjest. 289 00:24:08,098 --> 00:24:13,144 Så bra at jeg ryddet i stad. Jeg håper du liker musikk. 290 00:24:15,647 --> 00:24:18,191 -Vil du ha nøklene dine? -Jeg er så sulten. 291 00:24:18,858 --> 00:24:22,487 -Jeg skal varme opp noe. Er du sulten? -Nei, jeg spiste i går. 292 00:24:23,863 --> 00:24:26,908 -Suppe med matzoboller. -Så, hva er greia med Owen? 293 00:24:27,992 --> 00:24:29,160 Hva lever han av? 294 00:24:29,244 --> 00:24:32,247 Han er fra en rik familie, så han har ikke noen jobb, 295 00:24:32,330 --> 00:24:35,083 men han har prøvd seg på mye rart. 296 00:24:38,628 --> 00:24:39,921 Her. 297 00:24:41,589 --> 00:24:46,052 En stund ville han bli skuespiller, men han kan ikke egentlig spille, 298 00:24:46,136 --> 00:24:50,890 så han startet en restaurant som gikk konkurs før den åpent. 299 00:24:50,974 --> 00:24:55,895 Så investerte han i et hotell som aldri åpnet, og nå er han kunstmegler. 300 00:24:55,979 --> 00:24:59,190 -Du ser ut til å vite mye om Owen. -Ja. 301 00:24:59,274 --> 00:25:01,985 -Mignon! -Å, herlighet. 302 00:25:02,068 --> 00:25:04,571 Jøss. Det er mye for en liten hund. 303 00:25:04,654 --> 00:25:07,490 -Hun tisser når hun er sulten. -Det gjør jeg også. 304 00:25:07,574 --> 00:25:11,161 Owen drar mye til Europa, og jeg mater fiskene for ham. 305 00:25:12,162 --> 00:25:18,293 Alle er oppkalt etter kunstnere. Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 306 00:25:20,045 --> 00:25:21,087 Owen og jeg er venner. 307 00:25:21,171 --> 00:25:25,508 Jeg vil ikke si noe stygt om ham, men han er veldig pretensiøs. 308 00:25:26,301 --> 00:25:29,929 Vil du ha kylling, Mignon? 309 00:25:30,638 --> 00:25:34,267 Dette huset er oppdelt i leiligheter. Jeg har bodd her lengst, 310 00:25:34,351 --> 00:25:37,395 før de rike flyttet inn og startet med regler mot husdyr. 311 00:25:38,063 --> 00:25:41,858 Jeg fikk beholde Mignon, men når hun døde, kunne jeg ikke få en ny hund. 312 00:25:41,941 --> 00:25:46,654 Men jeg ler av dem, for dette er min tredje Mignon. 313 00:25:47,530 --> 00:25:50,825 Når en dør, får jeg en ny som ser helt lik ut. 314 00:25:50,909 --> 00:25:56,498 Og de tror at hunden er 25 år gammel, fordi rike folk er så uvitende. 315 00:25:56,581 --> 00:26:01,169 Jeg vet ikke hvorfor. Folk får en masse penger og… au da. 316 00:26:01,252 --> 00:26:03,338 -Skjerfet ditt brant. -Takk. 317 00:26:04,214 --> 00:26:09,636 Ja, jeg var mye sammen med Owen i fjor da kona hans forlot ham. 318 00:26:09,719 --> 00:26:12,555 Jeg ble liksom-psykiateren hans. Vi pratet mye. 319 00:26:12,639 --> 00:26:15,141 Han kom ned hit. Vi røykte. Han gråt. 320 00:26:16,351 --> 00:26:17,936 -Jeg er skilt selv. -Ja. 321 00:26:18,019 --> 00:26:23,191 Det var sånn jeg fikk leiligheten. Det var ikke egentlig en skilsmisse. 322 00:26:24,067 --> 00:26:27,278 Han døde på do, men ingen vil høre den historien. 323 00:26:27,362 --> 00:26:30,407 Nei, det vil vi ikke. Men Owen er skilt? 324 00:26:31,574 --> 00:26:33,493 -Ikke offisielt. -Ok. 325 00:26:34,494 --> 00:26:37,914 Eksen hans, Tatiana, hun lager krøll. 326 00:26:37,997 --> 00:26:43,586 Jeg vil ikke si noe stygt om Tatiana, men hun er avskyelig. 327 00:26:44,379 --> 00:26:48,299 Hun kaller seg en livsstilkurator og en tankeleder. Hva er det? 328 00:26:48,967 --> 00:26:50,009 Aner ikke. 329 00:26:50,093 --> 00:26:54,556 Owen finansierte selskapet hennes, nå vil hun ha ham ut og beholde barnet. 330 00:26:55,557 --> 00:26:58,977 Owen er en god far. Tatiana er virkelig, virkelig… 331 00:26:59,060 --> 00:27:00,687 Bare vær forsiktig. 332 00:27:00,770 --> 00:27:01,938 …virkelig fæl. 333 00:27:02,022 --> 00:27:04,858 Ja, du traff. Du traff rett i greia der. Au da. 334 00:27:04,941 --> 00:27:06,609 Jeg mener, Tatiana er sexy… 335 00:27:06,693 --> 00:27:08,611 -Det vil… -…om du liker sånt. 336 00:27:08,695 --> 00:27:12,574 Men hun er slem mot Owen. Folk er rare. De liker å bli mishandlet… 337 00:27:12,657 --> 00:27:13,908 Vær så snill… Herregud. 338 00:27:13,992 --> 00:27:15,535 -Jeg skar meg virkelig. -Ja. 339 00:27:15,618 --> 00:27:18,204 -Press mot det. -Kniven var skarp, jeg kjente det ikke. 340 00:27:18,288 --> 00:27:21,332 -Pakk det inn. -Uansett, det er Owens historie. 341 00:27:21,416 --> 00:27:24,210 Det er mer, men jeg vil ikke svikte tilliten hans. 342 00:27:24,294 --> 00:27:26,796 -Det forstår jeg godt. -Han drikker mye. 343 00:27:27,672 --> 00:27:31,426 Tar harde stoffer. Jeg vil ikke si hvilke. 344 00:27:34,054 --> 00:27:38,183 Det er Percocet, oxy, Molly. 345 00:27:39,392 --> 00:27:41,061 -Stoff løser ikke problemene. -Nei. 346 00:27:41,853 --> 00:27:43,396 Du bryr deg visst om Owen. 347 00:27:43,480 --> 00:27:47,525 -Hva? Det er personlig. -Bare en vane. Jeg spør mye. 348 00:27:47,609 --> 00:27:50,737 -Jeg pleide å være gravejournalist. -Jeg er ikke forelsket i ham. 349 00:27:52,364 --> 00:27:53,406 Det sa jeg ikke. 350 00:27:53,490 --> 00:27:54,491 -Nei? -Nei. 351 00:27:55,033 --> 00:28:00,288 Ok. Jeg trodde kanskje du sa det. Mignon. Få poten ut av pannen. 352 00:28:00,372 --> 00:28:04,626 -Ja, det er pannen. Skal du virkelig… -Ja. 353 00:28:04,709 --> 00:28:07,837 Skal du spise det? Kanskje ikke den biten. 354 00:28:07,921 --> 00:28:10,048 Ikke denne. Den er blodig. 355 00:28:10,673 --> 00:28:12,217 -Ja. -Beklager. 356 00:28:12,300 --> 00:28:16,179 Så Owen drepte ikke jenta, men de vil mistenke ham. 357 00:28:16,262 --> 00:28:20,266 -Hvorfor det? -Han ble arrestert for noen måneder siden. 358 00:28:20,350 --> 00:28:22,811 -Å nei. -Jeg burde nok ikke si det. 359 00:28:22,894 --> 00:28:29,109 -Hva skjedde? -Altså… ok. 360 00:28:29,192 --> 00:28:31,569 -Brann. Mer brann. -Å, det svis bort. 361 00:28:32,987 --> 00:28:36,825 Det er en bankmann som bor i fjerde etasje. Han er en kødd. 362 00:28:36,908 --> 00:28:40,537 -Han og Owen havnet i en slåsskamp. -Hvorfor ble bare Owen arrestert? 363 00:28:41,287 --> 00:28:44,040 Hva er dette? Woodbird og Bernstein? 364 00:28:44,708 --> 00:28:46,543 -Nesten. -Owen er en fin fyr. 365 00:28:46,626 --> 00:28:49,379 Jeg er ikke forelsket i ham. Suppe med matzoboller? 366 00:28:49,462 --> 00:28:53,591 Vet du hva, jeg skulle gjerne spist, men jeg må stikke. 367 00:28:53,675 --> 00:28:58,221 Men om du hører noe mer om drapet, så sier du ifra, ok? 368 00:28:58,304 --> 00:29:00,473 -Ja da, Fletch. -Ok. 369 00:29:00,557 --> 00:29:02,016 Ha det, Mignon. 370 00:29:05,854 --> 00:29:08,523 Igjen? Hvorfor skjer det? Er det batteriet? 371 00:29:11,109 --> 00:29:11,985 Hysj, Mignon. 372 00:29:14,029 --> 00:29:17,323 Jeg ordner det, Fletch. Mignon! 373 00:29:18,116 --> 00:29:19,409 Vi ses, Fletch. 374 00:29:19,492 --> 00:29:24,372 Dyrebeskyttelsen liker ikke ideen. De balanserer temperaturen gjennom huden. 375 00:29:24,456 --> 00:29:27,917 Derfor liker griser å rulle seg i søla for å kjøle seg ned. 376 00:29:28,001 --> 00:29:31,838 De har få svettekjertler og frigjør ikke varme gjennom å svette. 377 00:29:31,921 --> 00:29:34,591 Så det er pisspreik å si "svett som en gris"? 378 00:29:34,674 --> 00:29:37,802 Det uttrykket kommer fra å utvinne jernmalm… 379 00:29:47,979 --> 00:29:48,980 Ok. 380 00:29:59,115 --> 00:30:03,495 -God kveld, førstebetjent. -Hva gjør du i Back Bay, Mr. Fletcher? 381 00:30:03,578 --> 00:30:06,289 Jeg elsker bare å lytte til podkaster i bilen. 382 00:30:07,248 --> 00:30:10,210 En veldig interessant en om griser. Visste du at de ikke svetter? 383 00:30:10,293 --> 00:30:13,254 Og at de har de lengste orgasmene til noe pattedyr? 384 00:30:13,338 --> 00:30:15,340 Kan du gå ut av bilen? 385 00:30:15,423 --> 00:30:19,594 Ok, men jeg blir bare for to, tre fornærmelser. Toppen fire. 386 00:30:21,096 --> 00:30:24,891 -Dette er en fin bil for en blakk jævel. -Det var én. 387 00:30:24,974 --> 00:30:30,480 -Ingen husker deg fra Warren Tavern i går. -Jeg husker ikke noen av dem heller. 388 00:30:30,563 --> 00:30:33,108 Bli med til hovedpolitistasjonen. Jeg har flere spørsmål. 389 00:30:33,191 --> 00:30:37,278 Veldig gjerne, men jeg skal spise middag med lederen av Tharp-stiftelsen nå. 390 00:30:37,362 --> 00:30:40,699 Du kan komme frivillig eller bli arrestert. 391 00:30:41,700 --> 00:30:46,037 Jeg skjønner. Du trenger min hjelp. Ok. Hvordan fant du meg? 392 00:30:46,705 --> 00:30:48,707 Politiet har noen hemmeligheter. 393 00:30:48,790 --> 00:30:50,959 Og de sivile rettighetene er så irriterende. 394 00:30:51,042 --> 00:30:52,419 -Hei, Griz. -Hei. 395 00:30:52,502 --> 00:30:54,587 -Har du savnet meg? -Nei. 396 00:30:56,798 --> 00:31:01,261 Kan vi bestille kaffe? Jeg kunne myrdet for en macchiato. Ikke bokstavelig. 397 00:31:01,344 --> 00:31:05,348 BOSTON BY HOVEDPOLITISTASJON 398 00:31:11,771 --> 00:31:14,399 Godt jobbet, Griz. Fire stjerner. Baksetet er møkkete. 399 00:31:15,859 --> 00:31:17,444 Ser noen på dette direkte? 400 00:31:18,319 --> 00:31:21,322 -De må høre om griseorgasmene. -Hva? 401 00:31:21,406 --> 00:31:23,575 Ikke oppmuntre ham. 402 00:31:23,658 --> 00:31:26,286 Google det, Griz. Du vil ikke bli skuffet. 403 00:31:27,328 --> 00:31:30,331 -Så, hva vet vi om offeret? -Som om du får vite det. 404 00:31:30,415 --> 00:31:33,710 Laurel Goodwin var fra Worcester. Bodde i Allston med to romkamerater. 405 00:31:33,793 --> 00:31:38,089 -Jobbet som barista i Cambridge. -Vi forteller deg det. 406 00:31:38,173 --> 00:31:44,387 Goodwin ville ha en karriere innenfor kunstverdenen. Interessant forbindelse. 407 00:31:44,471 --> 00:31:47,766 Enten gikk jeg rett inn i en felle, 408 00:31:47,849 --> 00:31:50,685 eller så prøver noen fra fortiden å hevne seg på meg. 409 00:31:50,769 --> 00:31:54,064 Hvem hater deg? Bortsett fra Griz. 410 00:31:54,773 --> 00:32:00,987 Jeg fikk en del fremstående folk fengslet da jeg var en berømt reporter i LA. 411 00:32:01,071 --> 00:32:03,990 -Jeg har sett rullebladet ditt. -Og så? 412 00:32:04,074 --> 00:32:08,036 Tiltale for sjekkforfalskning. To tiltaler for forakt for retten. 413 00:32:08,119 --> 00:32:14,501 -Et antall ubetalte underholdningsbidrag. -Så å si nesten alle ble frafalt. 414 00:32:15,960 --> 00:32:19,297 -Du er en suspekt fyr, Mr. Fletcher. -Men jeg er bedårende. 415 00:32:20,215 --> 00:32:23,927 Kom igjen. Vi har ikke engang fått inn all informasjonen. 416 00:32:24,010 --> 00:32:27,263 Har dere snakket med eller intervjuet naboen, Eve? 417 00:32:27,889 --> 00:32:30,058 Hun hadde interessante ideer om Mr. Tasserly. 418 00:32:30,141 --> 00:32:35,146 Da jeg viste Eve et bilde av Laurel, sa hun at hun så henne på drapskvelden. 419 00:32:36,398 --> 00:32:38,024 Med en mann som lignet deg. 420 00:32:38,108 --> 00:32:40,985 Eve er et røykehue. Jeg ville ikke stolt på noe hun sier. 421 00:32:41,069 --> 00:32:44,989 -Fingeravtrykkene dine var på vinflasken. -Og så? 422 00:32:45,699 --> 00:32:51,329 Det er drapsvåpenet. Ørsmå spor etter kvinnens hår og blod. 423 00:32:51,413 --> 00:32:56,292 Hør her, flasken sto som en gave på en velkomstmelding til meg. 424 00:32:56,835 --> 00:33:00,505 -Den sto sånn, så jeg måtte ta den opp. -Hvilken melding? 425 00:33:01,172 --> 00:33:03,758 Jeg glemte å gi dere den. Her. Jeg har den. 426 00:33:03,842 --> 00:33:06,344 Holder tilbake bevis. Ikke mistenkelig i det hele tatt. 427 00:33:08,555 --> 00:33:11,224 -"Mr. Locke"? -Pseudonymet mitt. Ralph Locke. 428 00:33:11,307 --> 00:33:14,602 -Det høres oppfunnet ut. -Det er et pseudonym. 429 00:33:16,312 --> 00:33:20,900 -"Ha et fint opphold." -Få det til kriminalteknikerne nå, Griz. 430 00:33:24,696 --> 00:33:26,906 Er du trøtt fordi dere bruker Ferber-metoden? 431 00:33:26,990 --> 00:33:29,993 Ja, vi bruker faktisk Ferber-metoden. 432 00:33:31,327 --> 00:33:34,539 Jeg visste ikke at noe på jorden kunne gråte så mye. 433 00:33:34,622 --> 00:33:38,209 Men det vil være verdt det når Charlie kan roe ned seg selv. Så søtt! 434 00:33:38,793 --> 00:33:42,088 Det er sant, men du må ikke gi deg. 435 00:33:44,382 --> 00:33:46,968 Du stakk av fra politiet i dag. Du leide en rask bil. 436 00:33:47,052 --> 00:33:49,054 Fingeravtrykkene dine er på drapsvåpenet, 437 00:33:49,137 --> 00:33:52,223 og noen som ligner deg, ble sett med offeret. 438 00:33:53,141 --> 00:33:55,477 -Jeg kunne arrestert deg. -Skal vi ikke det? 439 00:33:55,560 --> 00:33:57,645 Hvem gidder å gjøre alt papirarbeidet? 440 00:33:59,314 --> 00:34:05,862 -Om du gjorde det, Irwin, tar jeg deg. -Jeg liker ikke å bli kalt Irwin. 441 00:34:05,945 --> 00:34:08,573 Dæven! Griser har lange orgasmer! 442 00:34:46,152 --> 00:34:47,153 Hei! 443 00:34:55,412 --> 00:34:57,663 Hei! Faen! 444 00:34:58,248 --> 00:34:59,499 Hei! 445 00:35:22,897 --> 00:35:24,065 -Jeg er her for… -Nei. 446 00:35:25,107 --> 00:35:28,236 Ja. Ok. 447 00:35:28,319 --> 00:35:29,319 -Ha det. -Ha det. 448 00:35:30,154 --> 00:35:32,032 Jeg skal treffe Frank Jaffe. 449 00:35:32,115 --> 00:35:34,743 -Har du en avtale? -Bare si at Fletch er her. 450 00:35:34,826 --> 00:35:37,996 -Er det et fornavn eller etternavn? -Bare Fletch. 451 00:35:38,079 --> 00:35:40,749 Bare Fletch? Kult. 452 00:35:42,292 --> 00:35:46,963 -Larry, slapp du inn denne kødden? -Hei, Frank. Takk. 453 00:35:48,673 --> 00:35:52,385 "Brunsvidd." Septiktankeksplosjon. Jeg skjønner. Veldig smart. 454 00:35:52,469 --> 00:35:54,220 Har Pulitzerkomiteen sett den? 455 00:35:54,304 --> 00:35:57,098 -Faen ta deg. Du skylder meg penger. -Hva? Nei. 456 00:35:57,182 --> 00:35:58,558 -Jo da. -For hva? 457 00:35:58,641 --> 00:36:02,771 For å sende regningen for en masse tøys til avisen og stikke. Jeg måtte betale. 458 00:36:02,854 --> 00:36:05,357 -Du leide en jævla hest. -Snakk pent. 459 00:36:06,983 --> 00:36:08,485 -Jeg betalte tilbake. -Nei. 460 00:36:08,568 --> 00:36:11,112 -Jeg sa unnskyld for ikke å ha betalt. -Nei. 461 00:36:11,196 --> 00:36:12,197 Jeg mente å gjøre det. 462 00:36:12,280 --> 00:36:15,158 -Hvor er alle? -De jobber hjemmefra. 463 00:36:15,241 --> 00:36:18,495 Utrolig, hva? Småungene. Stedet er som en stille retreat. 464 00:36:18,578 --> 00:36:21,706 Denne fordømte millenniumsgenerasjonen er så respektfull. 465 00:36:21,790 --> 00:36:25,126 -Jeg hater virkelig stedet. -Tok du ikke med noen fra L.A.? 466 00:36:25,210 --> 00:36:27,545 -Bare Pete som lager ordgåtene. -Hei, Pete! 467 00:36:29,255 --> 00:36:31,841 -Hei, Fletch. -Herregud. 468 00:36:32,509 --> 00:36:34,511 -Jeg hater ham. -Herr Entusiasme. 469 00:36:34,594 --> 00:36:37,263 -Hva vil du? -Kan vi prate på kontoret ditt? 470 00:36:37,347 --> 00:36:40,183 Det er en gullfiskbolle. Jeg kan ikke klø meg på ballene der. 471 00:36:40,850 --> 00:36:45,146 Vi drar til det virkelige kontoret mitt. Men der kan du ikke ha den kapsen. 472 00:36:48,525 --> 00:36:49,651 Hva gjør du her? 473 00:36:50,360 --> 00:36:54,072 Om du ser etter en avisjobb, er du dum, men jeg kan bruke deg. 474 00:36:54,155 --> 00:36:56,658 -Jeg har sluttet som reporter. -Fint for deg. 475 00:36:58,910 --> 00:37:03,540 Vet du om dyre leiebiler har skjulte GPS-sporere? 476 00:37:03,623 --> 00:37:09,379 -Ja. I tilfelle de blir stjålet. Hvorfor? -Politiet skygger meg. 477 00:37:09,462 --> 00:37:12,215 Håper det er for noe alvorlig. Jeg trenger hyggelige nyheter. 478 00:37:12,298 --> 00:37:15,510 Den første kvelden her blir jeg anklaget for et drap. 479 00:37:16,928 --> 00:37:20,432 -Hva? Den jenta i South End? -Henne, ja. 480 00:37:21,099 --> 00:37:25,979 Har du møtt etterforsker Morris Monroe? Han tror at jeg er den skyldige. 481 00:37:26,646 --> 00:37:32,027 Å ja? Han er en smart fyr. Faren var politimann. Han er fra Dorchester. 482 00:37:32,110 --> 00:37:37,991 Han kalles "Saktefilm-Monroe" fordi han bruker så lang tid, men løser mange saker. 483 00:37:38,533 --> 00:37:42,912 Tror du at du kan få fatt i en politirapport om noen for meg? 484 00:37:42,996 --> 00:37:49,669 -Nei, aldri i livet. Du ber om for mye. -Så synd om Daphne fant ut 485 00:37:49,753 --> 00:37:53,590 at du hadde deg med Clara Snow på lagerrommet for lenge siden. 486 00:37:53,673 --> 00:37:56,676 Særlig i dagens klima. Du var sjefen hennes. 487 00:37:58,011 --> 00:38:01,765 For det første var det ikke lagerrommet, men kopirommet. 488 00:38:01,848 --> 00:38:04,184 Og vi hadde oss med hverandre. 489 00:38:05,685 --> 00:38:08,980 -Prøver du virkelig å presse meg? -På en måte. 490 00:38:09,647 --> 00:38:11,733 -Det ville du ikke. -Sannsynligvis ikke. 491 00:38:11,816 --> 00:38:14,944 Men jeg er fortsatt mistenkt for drap. 492 00:38:17,447 --> 00:38:20,033 -En politirapport om hvem? -Owen Tasserly. 493 00:38:20,116 --> 00:38:25,205 Skriv det ned, din gamle fyllik. Han ble arrestert for noe. Jeg vet ikke hva. 494 00:38:25,288 --> 00:38:27,499 Men jeg tror han kan være morderen. 495 00:38:27,582 --> 00:38:30,835 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Takk. 496 00:38:32,253 --> 00:38:35,507 Om du drepte jenta, må du gjøre det rette. 497 00:38:36,341 --> 00:38:41,221 -Gi meg eneretten på historien. -Nesten fint å se deg igjen. 498 00:38:42,138 --> 00:38:43,973 Fint at du beholdt skoene på. 499 00:38:45,141 --> 00:38:47,352 Hei, er dette Tatiana Tasserly? 500 00:38:48,395 --> 00:38:52,357 Ja, det er Frank Jaffe. Jeg er stilredaktør i Boston Sentinel. 501 00:38:52,440 --> 00:38:54,859 Vi har tenkt å lage en liten artikkel 502 00:38:54,943 --> 00:38:59,698 om Bostons beste livsstilkuratorer, og navnet ditt står øverst på listen. 503 00:39:00,365 --> 00:39:05,245 Jeg vet det. Så fantastisk. Det vil jeg gjerne. 504 00:39:06,037 --> 00:39:12,043 Jeg vil at rommet skal fortelle en historie, og møblene er figurene. 505 00:39:12,127 --> 00:39:14,796 Jeg vil føle at jeg er midt i en samtale. 506 00:39:14,879 --> 00:39:16,381 -Mellom livløse gjenstander. -Ja. 507 00:39:16,464 --> 00:39:22,554 Genialt. Å, herregud, og dette? Ideen med grenen i vasen? 508 00:39:22,637 --> 00:39:24,723 Hvordan fant du på dette? 509 00:39:24,806 --> 00:39:28,893 -Jeg har bare sett grener på trær! -Jeg vet det. Den får sitt øyeblikk. 510 00:39:28,977 --> 00:39:32,647 Det lokker øynene mot dette praktfulle bordet. 511 00:39:32,731 --> 00:39:36,735 Og dette har jeg fått fra et kloster på Cuba. 512 00:39:36,818 --> 00:39:41,239 -De cubanske nonnene må være stolte. -Ikke sant? 513 00:39:41,322 --> 00:39:44,075 Selv om de ikke har noe sted å spise mer. 514 00:39:44,159 --> 00:39:46,995 Det ligger noe implisitt i møblene jeg kuraterer. 515 00:39:48,038 --> 00:39:51,458 Implisitt. Jeg elsker det ordet. Hva betyr det egentlig? 516 00:39:51,541 --> 00:39:53,084 -Implisitt? -Implisitt. 517 00:39:53,168 --> 00:39:58,381 -Det er når man kan sitte på dem. De… -Akkurat. 518 00:39:58,465 --> 00:39:59,799 …impli-støtter. 519 00:39:59,883 --> 00:40:01,384 De… Nei, vent. 520 00:40:04,179 --> 00:40:09,309 De impli-formerer oss om oss selv. 521 00:40:11,269 --> 00:40:14,522 Jøss. Takk. Jeg tror jeg har sitatet mitt. 522 00:40:14,606 --> 00:40:18,526 Så mange er fanget i en verden der alt er det samme. 523 00:40:18,610 --> 00:40:25,408 Jeg vil omgi dem med vakre ting. Vakre klær. Vakker mat. 524 00:40:26,284 --> 00:40:28,953 Hater du ikke folk som ikke har råd til skjønnhet? 525 00:40:32,707 --> 00:40:34,918 De er fæle. 526 00:40:37,003 --> 00:40:38,088 Vel… 527 00:40:38,171 --> 00:40:41,049 Du er separert fra mannen din, Owen Tasserly. 528 00:40:41,132 --> 00:40:43,343 -Ja. -Ok. 529 00:40:43,426 --> 00:40:46,012 Er han fortsatt medeier i Chez Aesthetica? 530 00:40:47,597 --> 00:40:51,559 Uforeningen vår var avansert og harmonisk, og så forlot han selskapet. 531 00:40:51,643 --> 00:40:55,980 Du har sikkert hørt om ubehagelighetene i huset hans. 532 00:40:56,064 --> 00:41:00,568 Den drepte kvinnen. Huff. Vi har skrevet om det i avisen. 533 00:41:01,611 --> 00:41:07,742 Det var selvsagt så sjokkerende. Owen reiser rundt i Europa. 534 00:41:07,826 --> 00:41:09,327 -Akkurat. -Så… 535 00:41:11,371 --> 00:41:14,916 Jeg ser alltid etter måter å motivere sansene på, så… 536 00:41:15,667 --> 00:41:21,047 Å ja, men la meg følge opp dette. Du ville gjøre meg til helten på kontoret 537 00:41:21,131 --> 00:41:25,009 om du kunne gi meg noen idé om hvem som kan ha begått drapet. 538 00:41:25,677 --> 00:41:27,721 Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. 539 00:41:31,141 --> 00:41:34,310 Men Owen kan være uansvarlig. Så mange har nøkkel dit. 540 00:41:34,394 --> 00:41:35,979 Husholdersken, treneren hans, 541 00:41:36,062 --> 00:41:39,858 røykehuet ved siden av som mater fiskene, og gud vet hvem andre. 542 00:41:41,276 --> 00:41:46,281 -Hvorfor skifter han ikke lås? -Jeg har sagt det en million ganger. 543 00:41:48,533 --> 00:41:51,036 Han kan være en jævla idiot til tider. 544 00:41:52,871 --> 00:41:55,790 Jeg er så glad du er her, Frank. Jeg er en fan. 545 00:42:04,257 --> 00:42:06,217 Grevinnen Copley Plaza-hotell 15.00. 546 00:42:14,225 --> 00:42:15,769 -Mer vann. -Negronien din. 547 00:42:16,436 --> 00:42:17,479 Et par oliven. 548 00:42:23,693 --> 00:42:30,116 -Takk. Dette er så fint. -Fletch, du er sent ute. 549 00:42:32,619 --> 00:42:34,204 -Vil du ha en drink? -Ja. 550 00:42:34,287 --> 00:42:38,124 En vodka gimlet. Takk. De ansatte har forelsket seg i deg. 551 00:42:38,208 --> 00:42:41,711 Jeg vil ikke ha noe av de amerikanske tvetydighetene dine. 552 00:42:41,795 --> 00:42:44,506 Jeg vil ha sannheten. Hvor er maleriene mine? 553 00:42:44,589 --> 00:42:50,011 -Og jeg som trodde de tilhørte greven. -Greven er død. 554 00:42:50,678 --> 00:42:54,974 -Hvordan vet du det? -Jeg kjenner det i hjertet. Smerten der. 555 00:42:56,726 --> 00:43:00,397 Du og Angela tror at jeg var sammen med Menti, 556 00:43:00,480 --> 00:43:04,526 min pequeno javali, for pengene, men det er løgn. 557 00:43:05,193 --> 00:43:06,486 Pequeno javali? 558 00:43:07,070 --> 00:43:11,282 "Lille villsvin" på portugisisk. 559 00:43:11,366 --> 00:43:15,495 Jeg er halvt brasiliansk, og også halvt italiensk og halvt fransk. 560 00:43:15,578 --> 00:43:16,705 Det er… 561 00:43:18,665 --> 00:43:22,460 Hva gjør grevinnen her i Boston på dette veldig dyre hotellet? 562 00:43:22,544 --> 00:43:24,671 -Takk. -Jeg er her for å stanse deg. 563 00:43:25,296 --> 00:43:29,342 Jeg vet at du og Angela planlegger å stjele maleriene mine. 564 00:43:30,009 --> 00:43:34,889 -Tilstå, Fletch. -Hvordan vet jeg at du ikke tok maleriene? 565 00:43:35,432 --> 00:43:37,892 Eller fikk greven kidnappet eller myrdet? 566 00:43:38,893 --> 00:43:42,105 Jeg elsket Menti og ville ikke gjort noe som skadet ham. 567 00:43:42,939 --> 00:43:48,903 Jeg stjal ikke maleriene. Om jeg skulle drept noen, ville det vært deg. 568 00:43:50,572 --> 00:43:55,577 Bli med opp på rommet mitt. Jeg har noe å vise deg. 569 00:43:55,660 --> 00:43:57,579 Det kommer ikke til å skje, Deres Høyhet. 570 00:43:58,246 --> 00:44:02,792 Greit. Jeg går opp og kommer tilbake og viser deg. Bestill en drink til meg. 571 00:44:02,876 --> 00:44:03,877 Grazie. 572 00:44:10,675 --> 00:44:11,676 Ok. 573 00:44:13,845 --> 00:44:20,477 -Morris, jeg ville komme innom. -Jeg kunne ikke… Han bare kom. 574 00:44:20,560 --> 00:44:22,937 -Du liker dette, hva? -Ja, veldig. 575 00:44:23,021 --> 00:44:25,565 Det er svært tilfredsstillende. Ingen barnevakt i dag? 576 00:44:25,648 --> 00:44:28,777 Kona måtte til legen. Barnepiken kunne ikke. 577 00:44:28,860 --> 00:44:33,031 -Terapihunden hennes har bursdag. -Jeg sender gjerne en gave til den. 578 00:44:33,114 --> 00:44:36,659 -Er du her for å tilstå? -Nei, men jeg har noen ideer. 579 00:44:36,743 --> 00:44:39,287 Vi jobber ikke sammen om denne saken, Irwin. 580 00:44:42,374 --> 00:44:45,377 -Bare hør på meg. -Hva er det som skjer? 581 00:44:47,504 --> 00:44:51,716 Hva? Hendene kan sprade nakne rundt, men vis aldri frem et par tær? 582 00:44:51,800 --> 00:44:56,513 La oss snakke om de mistenkte. Nummer en. Tatiana Tasserly, Owens eks. 583 00:44:56,596 --> 00:44:58,932 -Som du var innom i dag. -Ja. 584 00:44:59,015 --> 00:45:01,976 Kanskje hun ikke visste at Owen var borte og ville gi ham skylden. 585 00:45:02,060 --> 00:45:04,229 -Hvorfor det? -En bitter skilsmisse. 586 00:45:04,312 --> 00:45:07,941 Hun vil ha kontroll over selskapet og foreldreretten over datteren. 587 00:45:08,024 --> 00:45:10,568 Tatiana Tasserly tok en yogatime den kvelden. 588 00:45:10,652 --> 00:45:14,823 Vinyasa eller bikram? Det kommer vi tilbake til. 589 00:45:14,906 --> 00:45:19,327 Hun kan ha betalt noen for å gjøre jobben. Så er det naboen, Eve. 590 00:45:19,411 --> 00:45:23,498 Hun har nøkler til Owens hus, hun mater fiskene når han er bortreist 591 00:45:23,581 --> 00:45:26,793 og er tilfeldigvis forelsket i ham. Hun innrømte det. 592 00:45:26,876 --> 00:45:30,839 Ok. Det du gjør nå, kalles å påvirke vitnene. 593 00:45:30,922 --> 00:45:32,674 Du trygler om å bli arrestert. 594 00:45:32,757 --> 00:45:34,926 Kom igjen, du vil ha meg i frihet 595 00:45:35,009 --> 00:45:37,679 så jeg kan løse dette, og du kan ta æren for det. 596 00:45:40,390 --> 00:45:45,895 Det går fint, se på kua. Se på herr Mø. Pappa må snakke med morderen nå. 597 00:45:46,563 --> 00:45:51,609 Jeg har ikke arrestert deg fordi jeg liker å se deg lage trøbbel for deg selv. 598 00:45:51,693 --> 00:45:54,779 Eve har et motiv. Avvisning, sjalusi. 599 00:45:54,863 --> 00:45:56,990 Jeg håper at det ikke er henne. Jeg liker henne. 600 00:45:57,073 --> 00:45:58,241 Så medlidende. 601 00:45:58,324 --> 00:46:03,580 Og så er det selvsagt Tasserly selv. Det er hans hus. 602 00:46:06,041 --> 00:46:09,335 Tasserly var på et fly til Paris klokken 17.27. 603 00:46:09,419 --> 00:46:11,963 Han hadde god tid til å drepe før det. 604 00:46:12,047 --> 00:46:15,383 -Rettsmedisinsk sier at hun døde 21.00. -Stoler du på dem? De er rare. 605 00:46:15,467 --> 00:46:18,386 -Motivet? -Han har vært gal siden kona forlot ham. 606 00:46:18,470 --> 00:46:21,181 Og noen brøt seg inn i huset hans i går. 607 00:46:21,264 --> 00:46:23,808 Vet ikke hvem. Jeg så ham ikke godt, men han hadde skjegg. 608 00:46:23,892 --> 00:46:26,436 Kan ha vært Tasserly. Han kan være tilbake. 609 00:46:26,519 --> 00:46:28,313 Brøt han seg inn hos seg selv? 610 00:46:30,357 --> 00:46:33,777 -Et forbrytergeni. -Personen ville ikke bli tatt. 611 00:46:33,860 --> 00:46:35,987 -Tok han noe? -Ikke som jeg så. 612 00:46:37,030 --> 00:46:40,742 -Er du Lakers-tilhenger? -Hva tror du? Hva med deg? 613 00:46:42,077 --> 00:46:43,078 Hva tror du? 614 00:46:44,120 --> 00:46:45,872 -Charlie… -Jeg skjønner, Charlie. 615 00:46:46,373 --> 00:46:48,500 Jeg ville også grått om jeg likte Celtics. 616 00:46:49,376 --> 00:46:53,630 -Den mistenkte forlater bygningen. -Saktefilm, han slipper unna! 617 00:46:53,713 --> 00:46:56,132 Pass deg, han arresterer deg når du blir pensjonist. 618 00:46:56,216 --> 00:46:59,594 Ta det rolig. Han er ikke sikker på hvem som skjøt Lincoln. 619 00:46:59,677 --> 00:47:01,137 Ta deg en pause. 620 00:47:01,221 --> 00:47:03,181 Kan noen løse en forbrytelse? Hva? 621 00:47:05,809 --> 00:47:06,810 Kan du bare… 622 00:47:06,893 --> 00:47:09,270 -Takk. Gå først, du. -Ok. 623 00:47:11,398 --> 00:47:12,399 Er du… 624 00:47:14,234 --> 00:47:16,861 -Skal vi opp? -Gud velsigne henne. 625 00:48:06,995 --> 00:48:07,912 Han beveger seg. 626 00:48:07,996 --> 00:48:10,373 Om han drar ut av staten, vil jeg se hvor han drar. 627 00:48:10,457 --> 00:48:11,541 -Blir du med? -Nei. 628 00:48:11,624 --> 00:48:13,209 "Nei." Sånt liker jeg. 629 00:48:13,752 --> 00:48:17,547 Kolibrier har en metabolisme som er 77 ganger raskere enn vår. 630 00:48:18,173 --> 00:48:20,925 Jeg vet om en blandingsslankekur som snart kommer. 631 00:49:05,929 --> 00:49:06,930 Hvordan går det? 632 00:49:07,013 --> 00:49:08,973 -Bra. -Er du her for sjømaten? 633 00:49:09,057 --> 00:49:11,101 Nei, jeg skal hente noe i båten. 634 00:49:11,184 --> 00:49:13,978 Jeg kan ikke spise det. Jeg er allergisk mot skalldyr. 635 00:49:14,062 --> 00:49:15,438 Å ja? Fint å se deg. 636 00:49:15,522 --> 00:49:16,981 -Men jeg kan spise… -Takk. 637 00:49:17,065 --> 00:49:18,066 Ok, ha det. 638 00:49:22,987 --> 00:49:27,742 Jeg er allergisk mot skalldyr, så… Nei. Ok. Vi ses. 639 00:49:27,826 --> 00:49:33,206 Kom inn, Jack. Spar litt mais til meg. Og potetsalat. Det er alt jeg kan spise. 640 00:50:23,089 --> 00:50:24,841 Beklager. Det er bare meg, Ronald. 641 00:50:25,508 --> 00:50:27,677 -Alt er i orden. -Hei, Ron. 642 00:50:39,022 --> 00:50:41,649 Du kan rømme Men ikke gjemme deg 643 00:50:41,733 --> 00:50:44,652 Du kan gjemme deg, men jeg skal finne deg. 644 00:51:00,835 --> 00:51:01,920 Takk. 645 00:51:18,520 --> 00:51:23,108 Tusen takk. Vi er Hot Sardines. For en nydelig dag. 646 00:51:23,650 --> 00:51:27,737 Lukten av hav og penger i sommerbrisen. 647 00:51:27,821 --> 00:51:30,448 Denne heter: "Møt meg på bunnen av flaska." 648 00:51:30,532 --> 00:51:34,035 Den handler om å drikke. Noe noen av dere kanskje vet noe om. 649 00:51:34,119 --> 00:51:40,333 -Har du tillatelse til å gå om bord? -Ja. Båteieren tekstet meg akkurat 650 00:51:40,417 --> 00:51:44,337 og spurte om jeg kunne sjekke. Han kan ha lagt igjen noe om bord. 651 00:51:45,046 --> 00:51:50,135 -Ja. -Og hva heter eieren? 652 00:51:50,218 --> 00:51:54,305 Ronald Horan. Han sa at han kan ha lagt igjen undervisningsplanen sin. 653 00:51:54,389 --> 00:52:01,271 -Visste du at han er professor? -Visst faen. Ronnie skryter alltid av det. 654 00:52:01,354 --> 00:52:02,480 -Ja. -Hva heter du? 655 00:52:02,564 --> 00:52:05,900 -Sydney Blake. -Jeg heter Kenton Alfred. 656 00:52:05,984 --> 00:52:09,362 Jeg er klubbens kommandør. 657 00:52:09,446 --> 00:52:16,327 -Faren din er vel ikke Jefferson Blake? -Det er onkelen min. 658 00:52:17,287 --> 00:52:18,621 Ja da. 659 00:52:18,705 --> 00:52:23,668 Onkelen din og jeg fant på litt ugagn på Exeter. 660 00:52:24,461 --> 00:52:28,131 Vi stjal en gang en paradevogn og… 661 00:52:29,257 --> 00:52:32,677 …og krasjet den rett i en målstolpe. 662 00:52:32,761 --> 00:52:36,097 -Vi var litt drita. -Å ja. Selvsagt. 663 00:52:36,181 --> 00:52:38,808 Ingenting er som de rikes moro uten konsekvenser. 664 00:52:39,309 --> 00:52:41,936 Hvordan har han det i dag? 665 00:52:42,020 --> 00:52:44,814 Har du ikke hørt det? Vi mistet onkel Jeff. 666 00:52:44,898 --> 00:52:51,696 -Nei, så leit. Hva skjedde? -Han svømte rett inn i en båtpropell. 667 00:52:51,780 --> 00:52:55,033 -Å nei. -Jo. Den moste ham, rett og slett. 668 00:52:55,116 --> 00:52:57,202 -Herregud! -Skikkelig grisete. 669 00:52:57,285 --> 00:53:03,625 Han så ut som en saus. Det var ikke bra. Vi ses. 670 00:53:20,934 --> 00:53:24,813 -Mr. Fletcher. -Morris. 671 00:53:26,272 --> 00:53:30,110 -Er du virkelig førstebetjent? -Ordføreren ga meg den rangen 672 00:53:30,193 --> 00:53:32,737 etter at jeg løste drapet på et byrådsmedlem. 673 00:53:33,321 --> 00:53:37,534 Hun ble stukket flere ganger med en ishakke i badekaret sitt. 674 00:53:38,368 --> 00:53:41,204 Om man jobber med politikk, må man vel bade ofte. 675 00:53:41,287 --> 00:53:45,417 Vi har fått overvåkningsbildene fra en butikk rundt hjørnet. 676 00:53:45,500 --> 00:53:46,710 Der de lager karameller? 677 00:53:46,793 --> 00:53:50,213 Og bildene viser at Laurel Goodwin går sammen med en mann 678 00:53:50,296 --> 00:53:56,928 -med din kroppsbygning og høyde. -Det utelukker ikke Tatiana eller Eve, 679 00:53:57,011 --> 00:53:59,848 eller at noen betalte noen for å gjøre jobben. 680 00:53:59,931 --> 00:54:03,935 -Så du ansiktet hans? -Han hadde en lilla kaps med gul logo. 681 00:54:05,353 --> 00:54:09,399 -Akkurat som den du går med. -Kødder du med meg? Kom an. 682 00:54:09,482 --> 00:54:11,359 Vær ærlig. Kødder du med meg? 683 00:54:11,443 --> 00:54:14,988 Når har du opplevd at jeg har køddet med deg? 684 00:54:22,579 --> 00:54:24,664 Ok, jo da, det skjønner jeg. 685 00:54:24,748 --> 00:54:28,293 Men det er nok en Minnesota Vikings-kaps. 686 00:54:29,335 --> 00:54:31,337 -Har du noen teorier? -Ja. 687 00:54:32,172 --> 00:54:36,259 Irwin Maurice Fletcher, jeg arresterer deg for drapet på Laurel Goodwin. 688 00:54:36,342 --> 00:54:42,098 Kom an! Så urettferdig. Kan du gjøre noe? Si rettighetene mine på italiensk. 689 00:54:42,182 --> 00:54:43,725 -Jeg har virkelig pugget. -Kom. 690 00:54:43,808 --> 00:54:44,809 Ok. Au. 691 00:54:45,310 --> 00:54:47,437 {\an8}HOVEDPOLITISTASJON BOSTON BY 692 00:54:47,520 --> 00:54:51,691 {\an8}Andy, det er meg. Så fint at du er våken. Jeg trenger… 693 00:54:52,984 --> 00:54:57,405 Hva er du? Da er jeg veldig glad for at du er våken. 694 00:54:58,406 --> 00:55:00,658 Ja, hva har du ikke på deg? 695 00:55:02,369 --> 00:55:04,829 Herlighet, du våknet i et uskikkelig humør. 696 00:55:06,456 --> 00:55:08,625 Hva? Jeg må ikke ha noen grunn til å ringe deg. 697 00:55:08,708 --> 00:55:12,545 Jeg ringte bare for å høre stemmen din. 698 00:55:12,629 --> 00:55:17,300 -Spre beina. -Og du må betale kausjonen min. 699 00:55:21,930 --> 00:55:26,726 Kom igjen? Er det på grunn av bussen? Det var ikke personlig ment. 700 00:55:29,521 --> 00:55:30,689 Du kan gå nå. 701 00:55:31,773 --> 00:55:34,442 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? Har du bagasje? 702 00:55:35,735 --> 00:55:41,241 -Du kan få ta meg ut på middag. -Jeg kaster meg heller i Boston Harbor. 703 00:55:44,077 --> 00:55:49,624 Det høres ekstremt ut. Heia Lakers. 704 00:55:53,712 --> 00:55:55,880 -Hei. -Jeg har politirapporten du ba om. 705 00:55:55,964 --> 00:55:57,966 Jeg har sendt den kryptert til deg. 706 00:55:58,049 --> 00:56:00,927 -Bra. Hva er passordet? -Dra til helvete. 707 00:56:01,010 --> 00:56:02,387 Ikke vær en drittsekk. 708 00:56:04,013 --> 00:56:05,890 passord: dratilhelvete 709 00:56:10,437 --> 00:56:11,438 Ok. 710 00:56:12,272 --> 00:56:14,190 Tasserly, Owen Med stump gjenstand 711 00:56:16,276 --> 00:56:17,193 klage på støy 712 00:56:17,277 --> 00:56:18,194 {\an8}overfall og vold 713 00:56:18,278 --> 00:56:20,655 Mr. Tasserly slo Mr. Fisher 714 00:56:20,739 --> 00:56:23,491 med en stump gjenstand (hesteskulptur i bronse) 715 00:56:23,575 --> 00:56:25,201 elleve sting toksikologirapport 716 00:56:27,996 --> 00:56:31,541 Hvordan våget du å etterlate meg på hotellet i går? 717 00:56:31,624 --> 00:56:35,378 Grevinne de Grassi har aldri blitt forlatt ved bordet. 718 00:56:35,462 --> 00:56:39,674 -Hva gjør du? -Du hadde rett. Hotellet er for dyrt. 719 00:56:40,425 --> 00:56:45,764 Jeg får ikke Mentis penger. Alle midlene er frosset. 720 00:56:47,223 --> 00:56:48,349 Hvorfor kom du hit? 721 00:56:48,433 --> 00:56:52,103 Hvorfor skal grevinne de Grassi bo på et for dyrt hotell 722 00:56:52,187 --> 00:56:55,482 når nesten-sønnen hennes er her 723 00:56:55,565 --> 00:57:02,238 -i et stort hus rett ved fine handle… -Du kan ikke bli her. 724 00:57:02,322 --> 00:57:08,203 Hva ville stakkars, døde Menti si om han visste at jeg bodde på et snuskete hotell? 725 00:57:09,746 --> 00:57:11,289 Nei. Ikke glad. 726 00:57:11,373 --> 00:57:15,835 -Hvor er rommet mitt? -Beklager, jeg… 727 00:57:15,919 --> 00:57:18,380 Jeg er her for å jobbe. Du vil være i veien. 728 00:57:18,463 --> 00:57:22,842 Det kan du vedde den store kuken din på. Jeg skal holde øye med deg. 729 00:57:22,926 --> 00:57:26,930 Ok, du kan bli én natt, og så skal vi finne et middels hotell. 730 00:57:27,013 --> 00:57:31,810 Hva betyr "middels"? Kom hit, Fletch. Sett deg. 731 00:57:32,727 --> 00:57:36,606 Jeg skal vise deg det jeg ville vise deg på hotellet 732 00:57:36,690 --> 00:57:40,819 da du etterlot meg med regningen. Jeg fant dette i villaen. 733 00:57:41,653 --> 00:57:43,822 Angelas bilder. 734 00:57:45,824 --> 00:57:51,454 Visste du at Angela gikk på universitetet i Boston et år? 735 00:57:51,538 --> 00:57:57,585 -Nei, det ble aldri nevnt. -Vet du hvem det er? Snu det. 736 00:57:58,378 --> 00:58:01,715 Owen Tasserly. Visste du at de var venner? 737 00:58:01,798 --> 00:58:05,760 Hun kan ha nevnt det. Andy arrangerte alt. 738 00:58:05,844 --> 00:58:08,138 Hør på grevinnen. 739 00:58:08,888 --> 00:58:12,350 Angela er ikke pålitelig. Hvorfor er hun ikke her? 740 00:58:12,976 --> 00:58:15,562 Hun prøver å finne faren sin, mannen din. 741 00:58:15,645 --> 00:58:20,316 Fletch. Jeg vet at dette er dårlige nyheter for deg. 742 00:58:20,817 --> 00:58:23,820 -Hvor er dusjen? -Vil du ta en dusj? 743 00:58:23,903 --> 00:58:28,491 Nei, du må ta en dusj. Du stinker. Jeg skal lage drinker. 744 00:58:34,748 --> 00:58:39,169 -Grevinne, vær så snill. -Jeg fant en død fisk i akvariet. 745 00:58:40,420 --> 00:58:44,299 Ok, vi skal tenne et lys for den. 746 00:58:44,382 --> 00:58:51,222 -Kan du være så snill… -Jeg er så lei meg. Min Menti er død. 747 00:58:51,306 --> 00:58:54,726 Min chiromante forteller meg at kidnapperne har drept ham. 748 00:58:54,809 --> 00:58:58,146 Hvor ble det av klærne dine? Hva er en chiromante? 749 00:58:58,229 --> 00:59:02,609 Hva sier man… en spåkone. 750 00:59:04,027 --> 00:59:07,572 Hun sa at de tok Menti, la ham i en kiste, 751 00:59:07,655 --> 00:59:10,533 fylte den med katter og begravde ham levende. 752 00:59:10,617 --> 00:59:12,869 -Fryktelig. -Det høres usannsynlig ut. 753 00:59:12,952 --> 00:59:16,706 Dette er ikke tidspunktet for en spøk. Menti er allergisk. 754 00:59:16,790 --> 00:59:18,583 Skal jeg lage negronier til oss? 755 00:59:18,666 --> 00:59:20,418 -Ja da. -Ok. 756 00:59:20,502 --> 00:59:22,921 Gå og kjøp gin, vermut, Campari og appelsiner. 757 00:59:23,838 --> 00:59:25,715 Kan jeg få badet for meg selv? 758 00:59:25,799 --> 00:59:30,428 Du spankulerer naken omkring, men jeg vil ikke ligge med deg. 759 00:59:30,512 --> 00:59:31,513 Du kom inn hit. 760 00:59:31,596 --> 00:59:35,475 Ikke ha for mye vermut i negronien min. Skynd deg. 761 00:59:51,074 --> 00:59:55,745 Jeg ser Fletcher. I smuget, på vei mot din ende av gaten. Over. 762 00:59:56,913 --> 00:59:58,331 Oppfattet. 763 01:00:00,250 --> 01:00:01,835 Å nei! 764 01:00:14,013 --> 01:00:16,266 -Er du Irwin? -Kall meg Fletch. 765 01:00:28,820 --> 01:00:30,822 HORAN-GALLERIET 766 01:00:39,080 --> 01:00:42,917 -Det er virkelig usedvanlig. -Ja, det er det. 767 01:00:43,001 --> 01:00:46,963 Han ber om 25 millioner. Mitt råd er å tilby 20. 768 01:00:48,590 --> 01:00:52,927 -Ok. Tilby ham det. -Fantastisk. 769 01:00:58,516 --> 01:01:03,146 Hei, unnskyld meg, vet du hvor jeg kan få kjøpt fyrverkeri? 770 01:01:03,229 --> 01:01:04,397 Ja, i New Hampshire. 771 01:01:05,065 --> 01:01:07,400 Hvor er du? Jeg har ringt et par ganger. 772 01:01:07,484 --> 01:01:10,236 Advokaten min har sagt at grevinnen er i Boston. 773 01:01:11,112 --> 01:01:12,906 Har hun prøvd å kontakte deg? 774 01:01:13,490 --> 01:01:17,160 Jeg kommer til Boston i morgen. Flyet lander 17.32. 775 01:01:17,702 --> 01:01:21,915 Kan du hente meg? Jeg savner deg. Ciao, amore. 776 01:02:22,517 --> 01:02:24,144 Hva faen? 777 01:02:57,677 --> 01:03:01,973 Det var tenåringer. De drakk. Beklager det med vinduet ditt. 778 01:03:02,640 --> 01:03:04,309 Denne båten er privat eiendom. 779 01:03:04,392 --> 01:03:07,896 -Ja. -Ingen får gå om bord utenom meg, 780 01:03:07,979 --> 01:03:09,856 og jeg skal få meg egne vakter. 781 01:03:09,939 --> 01:03:12,776 Jeg kjenner dem som pleide å bevokte Peter Wolf. 782 01:03:13,526 --> 01:03:15,111 -Helvete. -J. Geils band? 783 01:03:15,195 --> 01:03:18,907 Nei. Vaktene mine kommer i løpet av én time. Takk. 784 01:03:18,990 --> 01:03:21,326 Kom igjen. "Angel is a centerfold"? 785 01:03:21,993 --> 01:03:24,621 Jeg vet ikke hva det er, og håper at jeg aldri får vite det. 786 01:03:30,460 --> 01:03:33,880 -Hvor lenge har dere vært vakter? -Omtrent åtte år. 787 01:03:49,729 --> 01:03:53,692 Jeg har aldri trengt noen våpen, for jeg har en indre ro. 788 01:03:57,028 --> 01:03:58,780 -For… -Vi går og undersøker det. 789 01:03:59,280 --> 01:04:04,869 -Kom igjen. -Jeg kommer. Jeg skal hjelpe dere. 790 01:04:05,453 --> 01:04:07,747 {\an8}Det er ganske mørkt, så vær forsiktig. 791 01:04:08,373 --> 01:04:10,041 {\an8}-Ok, Marv. -Takk. 792 01:05:01,468 --> 01:05:03,219 Det var bare de fulle ungdommene. 793 01:05:03,887 --> 01:05:07,599 Det fant nok på revestreker og prøvde å få visninger på nettet, 794 01:05:07,682 --> 01:05:10,393 prøver å bli virale. Jeg har gjort dette i 21 år. 795 01:05:10,977 --> 01:05:14,522 Da jeg var 17 stanset jeg et innbrudd i Caldor, 796 01:05:14,606 --> 01:05:19,652 og da tenkte jeg at dette er for meg. Jeg fikk fyren til å snuble, men likevel. 797 01:05:19,736 --> 01:05:24,366 Liker dere J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 798 01:05:25,116 --> 01:05:26,826 Horan har aldri hørt om dem. 799 01:05:26,910 --> 01:05:30,622 Jeg kan skjønne "Whammer Jammer". Den første plata. Hvem hører på den? 800 01:05:30,705 --> 01:05:35,377 Instrumental med munnspill. Men "Centerfold"? 801 01:05:44,969 --> 01:05:51,142 -Du må få deg litt søvn. -Herregud. Nei, det må jeg ikke. 802 01:05:55,563 --> 01:05:58,983 Jeg sa at jeg ikke ville ligge med deg. 803 01:05:59,067 --> 01:06:03,196 Dette er min seng, grevinne. Det fins tre andre rom. 804 01:06:03,780 --> 01:06:07,867 -Har du funnet maleriene mine? -Jeg så ikke etter maleriene. 805 01:06:07,951 --> 01:06:10,328 Den onde Angela har forhekset deg. 806 01:06:10,412 --> 01:06:13,665 Bare så du vet det, er jeg vill etter Angela. 807 01:06:14,249 --> 01:06:16,251 Jeg har tenkt å fri til henne. 808 01:06:16,334 --> 01:06:19,212 Nei. Ikke kast bort ditt tredje ekteskap på henne. 809 01:06:19,295 --> 01:06:24,426 Menti var mitt tredje ekteskap, og han var den beste så langt. 810 01:06:24,509 --> 01:06:28,221 Du og Angela burde bli kjent. Jeg tror dere ville bli venner. 811 01:06:28,304 --> 01:06:32,350 -Hun hater grevinnen. -Jeg tror at hun ikke kjenner grevinnen. 812 01:06:32,851 --> 01:06:38,565 -Prøver du å forføre meg? -Det er absolutt ikke det som skjer nå. 813 01:06:38,648 --> 01:06:43,987 -Ok, kanskje denne ene gangen. Kom. -Ok, jeg skal gå til ett av gjesterommene. 814 01:06:46,906 --> 01:06:49,492 Bravo, Fletch. 815 01:06:49,576 --> 01:06:53,288 Du har bestått prøven. Nå kan du bli svigersønnen min. 816 01:06:54,789 --> 01:06:57,292 For en fin, hårete brystkasse. 817 01:06:57,792 --> 01:06:59,961 -Du har en fin brystkasse. -Takk. 818 01:07:04,007 --> 01:07:05,800 Morris! 819 01:07:05,884 --> 01:07:07,552 -Herlighet, Griz. -Beklager. 820 01:07:07,635 --> 01:07:11,598 Jeg har noe til deg. Det skjedde noe på Mayflower yachtklubb. 821 01:07:11,681 --> 01:07:16,144 Noen ungdommer satte opp fyrverkeri. Og de landet feil på en yacht. 822 01:07:16,811 --> 01:07:21,149 -Ja? -Yachten tilhører Ronald Horan. 823 01:07:23,777 --> 01:07:25,904 Fletcher sto parkert utenfor Horan-galleriet. 824 01:07:25,987 --> 01:07:27,405 Ja. Så tror du at… 825 01:07:27,489 --> 01:07:30,742 Den dumme idioten hadde noe med det å gjøre? 826 01:07:31,326 --> 01:07:33,912 -Visst faen. -Ja. Visst faen! 827 01:07:36,164 --> 01:07:40,418 -Han sa at han het Ralph Locke. -Derfor ville jeg treffe deg. 828 01:07:41,002 --> 01:07:43,254 Vær forsiktig med å gjøre forretninger med ham. 829 01:07:43,338 --> 01:07:45,757 Takk, dette setter jeg pris på. 830 01:08:00,605 --> 01:08:01,815 Jeg har savnet deg. 831 01:08:02,399 --> 01:08:04,401 -Jeg har savnet deg også. -Så mye. 832 01:08:08,488 --> 01:08:13,368 Ok. Ja da. Har grevinnen prøvd å kontakte deg? 833 01:08:13,451 --> 01:08:15,578 -Ja. -Helvete. Hva driver hun med? 834 01:08:16,287 --> 01:08:18,206 Hun spionerer på meg. 835 01:08:19,499 --> 01:08:22,544 -Hvor bor hun? -I huset med meg. 836 01:08:23,336 --> 01:08:26,423 Tuller du? Hvordan kunne du la henne bo der? 837 01:08:26,506 --> 01:08:29,092 Hun dukket opp med koffertene. Jeg får henne ikke ut. 838 01:08:29,884 --> 01:08:31,094 Har du ligget med henne? 839 01:08:31,177 --> 01:08:34,305 -Nei, jeg sov på det andre rommet. -Jeg tror deg ikke. 840 01:08:35,682 --> 01:08:39,728 -Hvorfor løy du for meg om Tasserly? -Hva prater du om? 841 01:08:39,811 --> 01:08:43,857 Du sa ikke at du gikk på college her ett år og kjente Owen Tasserly. 842 01:08:43,940 --> 01:08:45,316 -Det sa jeg jo. -Nei. 843 01:08:45,400 --> 01:08:48,611 Du sa du fant huset på et nettsted for luksushus. 844 01:08:48,695 --> 01:08:50,821 Nå begynner du å bli paranoid. 845 01:08:50,905 --> 01:08:53,825 Jeg tror Owen Tasserly drepte Laurel Goodwin. 846 01:08:54,492 --> 01:08:58,329 Han ble arrestert for å ha delja naboen i hodet. Han er voldelig. 847 01:08:58,413 --> 01:09:02,834 -Han kan ha delja Laurel i hodet også. -Owen er ikke en seriedeljer. 848 01:09:02,917 --> 01:09:06,921 Han går gjennom en skilsmisse. Han misbruker stoff. Han er et vrak. 849 01:09:07,004 --> 01:09:09,923 Ja. Han fortalte alt om det. Stakkar. 850 01:09:10,633 --> 01:09:14,387 -Hva? Snakker du med ham? -Ja. Han er en gammel venn. 851 01:09:14,471 --> 01:09:17,140 -Driver Owen med kampsport? -Hva? Nei. 852 01:09:17,222 --> 01:09:19,225 -Har han skjegg? -Hvordan skal jeg vite det? 853 01:09:19,309 --> 01:09:22,896 -Du sa at du snakker med ham. -Man kan ikke høre et skjegg. 854 01:09:22,979 --> 01:09:25,440 Kanskje dere FaceTimer eller sender SMS-er. 855 01:09:25,523 --> 01:09:29,401 Jeg har hatt en lang flytur og er trøtt. Du angriper meg med spørsmål. 856 01:09:29,486 --> 01:09:31,945 Ok. Unnskyld. 857 01:09:38,160 --> 01:09:39,162 Grazie. 858 01:09:40,454 --> 01:09:42,791 -Angela! -Sylvia! 859 01:09:53,008 --> 01:09:54,636 Vi skal lage middag til deg. 860 01:10:12,861 --> 01:10:14,071 Ok, hør på dette. 861 01:10:14,571 --> 01:10:18,702 Ronald Horan blir etterforsket for mulige falske forsikringskrav 862 01:10:18,785 --> 01:10:21,620 -for et innbrudd i galleriet. -Hva gjør Irwin med ham? 863 01:10:21,704 --> 01:10:25,499 Du ba meg også lete i italienske aviser. Se der. 864 01:10:27,043 --> 01:10:28,128 Hva står det? 865 01:10:30,588 --> 01:10:31,589 På engelsk. 866 01:10:32,132 --> 01:10:34,968 Fletcher er på en pressekonferanse om kidnappingen 867 01:10:35,051 --> 01:10:37,846 av grev de Grassi, faren til Angela de Grassi. 868 01:10:38,388 --> 01:10:39,681 Andy, Angela. 869 01:10:39,764 --> 01:10:43,643 Kidnapperne krever å få et Picasso-maleri fra grevens samling, 870 01:10:43,727 --> 01:10:49,607 men Angela sier at maleriet er stjålet. Skal vi hente inn Fletcher? 871 01:10:52,444 --> 01:10:56,614 -Ikke ennå. Fortsett å lete. -Ok. 872 01:11:04,539 --> 01:11:05,540 Vent litt. 873 01:11:12,213 --> 01:11:16,426 Vi er sammen som en familie. Om bare Menti hadde vært her. 874 01:11:17,218 --> 01:11:18,219 Kjære pappa. 875 01:11:21,097 --> 01:11:22,098 Grazie. 876 01:11:25,018 --> 01:11:26,019 Jeg skal åpne. 877 01:11:26,102 --> 01:11:27,854 -Hvem er det? -Ingen du kjenner. 878 01:11:27,937 --> 01:11:28,938 Kjenner jeg dem? 879 01:11:29,022 --> 01:11:30,940 Dekk på til en til. 880 01:11:34,569 --> 01:11:36,279 -Owen! -Angela! 881 01:11:36,363 --> 01:11:39,199 Velkommen til ditt eget hus. Ciao, amore. 882 01:11:41,576 --> 01:11:47,582 Dette er kjæresten min som har bodd her. Og Sylvia, stemoren min. 883 01:11:47,665 --> 01:11:51,086 Jeg vet det. Vi ser ut som søstre. 884 01:11:53,755 --> 01:11:56,383 -Du har litt av en kunstsamling. -Takk. 885 01:11:57,884 --> 01:12:00,637 -Er det min skjorte? -Nei. Kanskje. 886 01:12:00,720 --> 01:12:05,517 -Du er kunsthandler, ikke sant? -Kunstmegler. 887 01:12:05,600 --> 01:12:08,603 -Har du lært noen kampsport? -Thaiboksing. 888 01:12:09,813 --> 01:12:10,855 Thaiboksing. 889 01:12:11,606 --> 01:12:14,234 Jeg skylder deg en stor unnskyldning for den kvelden. 890 01:12:14,317 --> 01:12:16,111 Hva skjedde? 891 01:12:16,194 --> 01:12:19,698 Jeg låste meg inn fordi jeg trengte noe fort. 892 01:12:19,781 --> 01:12:23,243 Jeg trodde ikke noen ville bo her etter det drapet. 893 01:12:23,326 --> 01:12:27,330 Jeg visste ikke at det var deg, ellers ville jeg ikke gjort det. 894 01:12:27,414 --> 01:12:29,916 -Hva gjorde du? -Ga meg juling. 895 01:12:31,126 --> 01:12:35,004 -Hva var det som hastet sånn? -Noen medisiner. 896 01:12:35,088 --> 01:12:37,674 Medisiner? Mot hva? 897 01:12:39,008 --> 01:12:44,139 En sjelden sykdom. Segenese. 898 01:12:44,222 --> 01:12:46,433 Det er en magegreie. 899 01:12:46,516 --> 01:12:51,312 Man får den etter å ha spist for mye grøt. 900 01:12:53,148 --> 01:12:55,483 Kom igjen. Fortell sannheten. 901 01:12:55,567 --> 01:12:58,862 Jeg snek meg inn for å hente et glass oxy jeg hadde i skuffen. 902 01:13:00,155 --> 01:13:05,493 Jeg dro tidlig fra Paris fordi… Jeg vet at jeg trenger hjelp. Men jeg var svak. 903 01:13:05,577 --> 01:13:09,706 Kom du for å treffe meg eller for å finne mer oxy? 904 01:13:12,709 --> 01:13:16,796 -Kan jeg ikke komme for begge deler? -Du må komme deg på avvenning. 905 01:13:16,880 --> 01:13:19,049 Er det noe mer du vil fortelle? 906 01:13:19,132 --> 01:13:21,134 -Hvor er maleriene mine? -Hva prater hun om? 907 01:13:21,217 --> 01:13:22,761 Er Picassoen her? 908 01:13:22,844 --> 01:13:23,845 -Sylvia. -Hva? 909 01:13:23,928 --> 01:13:25,430 -Nå er du latterlig. -Nei. 910 01:13:25,513 --> 01:13:30,602 Owen vet ingenting om maleriene du og forbryterbroren din stjal. 911 01:13:32,854 --> 01:13:34,189 Der har vi det. 912 01:13:37,359 --> 01:13:39,444 Mine damer. 913 01:13:41,821 --> 01:13:45,116 Rothko, Lee Krasner, Miro… 914 01:13:50,121 --> 01:13:51,122 Mine damer. 915 01:13:56,878 --> 01:14:02,425 -Hvor er Frida Kahlo? -Owen, hvem er disse bråkete italienerne? 916 01:14:03,760 --> 01:14:06,638 -Takk for at du kom, Tatiana. -Å, helvete. 917 01:14:08,473 --> 01:14:10,183 Hva? Frank! 918 01:14:10,266 --> 01:14:12,727 Frank? Dette er Ralph. Han leier huset mitt. 919 01:14:13,311 --> 01:14:17,315 Han sa at han var Frank Jaffe fra Sentinel. Så intervjuet han meg. 920 01:14:17,399 --> 01:14:19,150 Det fins en forklaring. 921 01:14:19,234 --> 01:14:21,695 Dro du hjem til kona mi og lot som du var journalist? 922 01:14:21,778 --> 01:14:24,155 Jeg har hatt et visst ry som reporter. 923 01:14:24,239 --> 01:14:26,324 -Hva driver du med? -Hva foregår her? 924 01:14:26,408 --> 01:14:27,909 Det skjer mye nå. 925 01:14:27,992 --> 01:14:30,203 -Hva har du gjort? -Han har drept Frida Kahlo. 926 01:14:30,286 --> 01:14:33,498 Jeg visste du var en bedrager. En stilredaktør? 927 01:14:33,581 --> 01:14:37,419 -Han vet ikke hva implisitt betyr. -Vet ikke hva impli… Hva faen? 928 01:14:37,502 --> 01:14:40,463 -Det er best du forklarer deg. -Det er ikke en kort… 929 01:14:41,297 --> 01:14:44,384 Herlighet! Faen! Du må slutte å slå folk! 930 01:14:44,467 --> 01:14:48,763 -Jeg ringer til politiet om ham. -Ja da. Spør etter førstebetjent Monroe. 931 01:14:48,847 --> 01:14:50,932 Han er smart. Bruk navnet mitt. 932 01:14:51,015 --> 01:14:53,518 -Hvilket? Fletch? Frank? Ralph? -Stans! 933 01:14:53,601 --> 01:14:59,983 Nå må alle roe seg ned. Nå er det nok. Du! Ja. Legg vekk mobilen din. 934 01:15:00,859 --> 01:15:06,656 Trekk pusten nå, alle sammen. Hør på meg. Fletch har etterforsket drapet. 935 01:15:06,740 --> 01:15:10,660 Det er sikkert derfor han var hjemme hos deg, Tatiana. 936 01:15:11,911 --> 01:15:16,458 Jøss, hva er det som lukter så godt? Holder dere på med et sedermåltid? 937 01:15:16,541 --> 01:15:17,667 Der er du, Eve. 938 01:15:17,751 --> 01:15:19,335 -Hvem er dette? -Selvsagt er du her. 939 01:15:19,419 --> 01:15:21,588 Hvorfor er du her? Og hvem er dette? 940 01:15:22,213 --> 01:15:25,925 Jeg vet ikke. Vi møttes på gaten. Han ville treffe deg. 941 01:15:26,009 --> 01:15:27,927 -Jeg slapp ham inn. -Kult. 942 01:15:28,011 --> 01:15:30,430 -Er du Irwin Fletcher? -Ja, det er meg. 943 01:15:33,641 --> 01:15:37,312 -Jeg mener, nei. Jeg sier alltid feil. -Jeg heter Bart Robinson. 944 01:15:38,480 --> 01:15:43,485 -Jeg var forlovet med Laurel Goodwin. -Ok. Hei, ingen blir skutt i dag. 945 01:15:44,235 --> 01:15:47,572 -La oss få deg edru. Få i deg litt kaffe. -Kom til Sylvia. 946 01:15:47,655 --> 01:15:50,033 Dette er Sylvia. Hun skal gi deg mat. 947 01:15:50,116 --> 01:15:52,160 -Alt skal gå bra. -Hva slags mat? 948 01:15:52,243 --> 01:15:54,954 Få deg noe å spise. Vi skal ta oss av deg. 949 01:15:55,038 --> 01:15:58,208 Hva er det? Er det oxy? 950 01:15:58,291 --> 01:16:00,001 -Jeg har resept. -Nå? Seriøst? 951 01:16:00,085 --> 01:16:03,463 Jeg sa det. Sprit og piller, det går galt. 952 01:16:03,546 --> 01:16:05,965 -Folk er glad i deg. -Eve. 953 01:16:07,634 --> 01:16:11,805 Owen! Du skrev ikke under på det jævla dokumentet! 954 01:16:11,888 --> 01:16:18,561 -Unnskyld meg. Hunden tisser på teppet. -Å ja, hun er sulten. 955 01:16:23,441 --> 01:16:24,526 Jeg må dra. 956 01:16:25,026 --> 01:16:26,903 -Hva? Hvorfor det? -Bravo. 957 01:16:27,404 --> 01:16:32,283 Dette er noe jeg må gjøre nå, og jeg vil ikke bli kryssforhørt. 958 01:16:32,367 --> 01:16:35,954 -Få det ut, kompis. -Få det ut. 959 01:16:36,037 --> 01:16:39,416 -Du er umulig. -Dette er nydelig. 960 01:16:40,333 --> 01:16:42,585 Skal du ikke fortelle meg noe? 961 01:16:44,379 --> 01:16:46,965 -Ikke gjør dette, Andy. -Du er ute på tynn is. 962 01:16:47,757 --> 01:16:50,510 -Angela, ikke sant? -Er jeg ute på tynn is? 963 01:18:26,147 --> 01:18:27,190 Herregud. 964 01:18:30,318 --> 01:18:34,489 Mr. Horan, så fint å se deg. Serveringen i klubbhuset stenger snart. 965 01:18:34,572 --> 01:18:36,950 -Du får komme deg inn. -Vi må skynde oss. 966 01:18:37,033 --> 01:18:40,036 -Om de er stengt, er det… -Takk. 967 01:19:20,660 --> 01:19:22,162 -Hei, kommandør. -Hei, Ron. 968 01:19:34,090 --> 01:19:35,091 Helvete. 969 01:19:35,884 --> 01:19:38,595 Du har fortsatt ikke forklart hvorfor du unngikk meg. 970 01:19:38,678 --> 01:19:42,474 Det gjorde jeg ikke. Jeg prøvde å beskytte deg. 971 01:19:42,557 --> 01:19:46,144 Du lyver. Forventer du virkelig at jeg skal tro på det? 972 01:19:46,227 --> 01:19:52,275 Jeg sa jo at jeg blir etterforsket. Folk følger med på alt jeg gjør. 973 01:19:52,359 --> 01:19:57,989 Kom igjen, Ronald! Du kunne fortalt meg at du har solgt to av maleriene mine! 974 01:20:00,325 --> 01:20:02,077 -Au da. -Hva i all verden… 975 01:20:04,079 --> 01:20:05,205 Mr. Locke. 976 01:20:06,164 --> 01:20:07,665 -Fletch? -Hei. 977 01:20:08,249 --> 01:20:12,253 -Hva gjør du her? -Jeg var bekymret. Jeg bekymrer meg. 978 01:20:12,337 --> 01:20:16,341 Det behøver du ikke. Maleriene er her. Vi kan redde Menti. 979 01:20:16,424 --> 01:20:18,218 Kom inn, du er som en våt hund. 980 01:20:19,969 --> 01:20:21,304 Dustesko. 981 01:20:21,388 --> 01:20:25,016 Ronald var professoren min på Harvard. Og elskeren min. 982 01:20:27,185 --> 01:20:30,939 Ikke se så stolt ut, da. Hun er ikke flink til å velge menn. 983 01:20:31,022 --> 01:20:33,942 Så du stjal maleriene og ba ham selge dem? 984 01:20:34,025 --> 01:20:37,112 De er egentlig mine. Men før jeg møtte deg, 985 01:20:37,195 --> 01:20:42,283 sluttet Ronald å svare meg, så jeg ble overrasket da du sa at han hadde solgt to. 986 01:20:42,367 --> 01:20:44,661 Jeg planla å holde avtalen med deg. 987 01:20:44,744 --> 01:20:47,747 Jeg var bare bekymret for at jeg ble overvåket. 988 01:20:47,831 --> 01:20:51,501 -Jeg tror deg, Ronald. -Jeg har undersøkt litt. 989 01:20:51,584 --> 01:20:56,423 Det ser ut til at din fars malerier ble stjålet under andre verdenskrig. 990 01:20:56,506 --> 01:20:59,134 Om de tilhører noen, er det den italienske republikken. 991 01:20:59,217 --> 01:21:03,430 -Vent. Gikk Owen Tasserly i klassen din? -Ja, begge gikk i Ronalds klasse. 992 01:21:03,513 --> 01:21:07,809 Hvorfor er det viktig? Hvorfor er du besatt av Owen Tasserly? 993 01:21:07,892 --> 01:21:10,186 Du løy om Tasserly, og jeg vet hvorfor. 994 01:21:10,270 --> 01:21:13,732 -Hva prater du om? -Owen drar ofte til Europa. 995 01:21:13,815 --> 01:21:16,776 Så han hjalp deg å stjele maleriene fra din fars villa. 996 01:21:16,860 --> 01:21:19,404 Laurel Goodwin fant det ut, og han drepte henne. 997 01:21:19,487 --> 01:21:23,033 Men i stedet for å angi Tasserly, lot du meg få skylden. 998 01:21:23,533 --> 01:21:25,618 Alt du bryr deg om, er maleriene. 999 01:21:26,119 --> 01:21:31,041 Politiet har en video av Owen og Laurel. De trodde det var meg på grunn av kapsen. 1000 01:21:31,124 --> 01:21:37,047 Bare du vet om Lakers-kapsen min, så du er medskyldig i drap, og en løgner. 1001 01:21:37,130 --> 01:21:39,966 Og du er en kaldhjertet slange. 1002 01:21:40,925 --> 01:21:43,678 Hva? Ok. 1003 01:21:47,098 --> 01:21:52,062 Ok, jeg tok feil. Du er ikke skurken. Han er skurken. 1004 01:21:52,145 --> 01:21:54,564 Kan jeg ta tilbake noe av det jeg sa? 1005 01:21:54,647 --> 01:21:57,609 -Ta på dere disse. -Ok. Kan du… Et øyeblikk. 1006 01:21:58,318 --> 01:22:00,278 Jeg er lei for det. Jeg tok feil. 1007 01:22:00,362 --> 01:22:02,781 Men du må innrømme at det var en god teori. 1008 01:22:02,864 --> 01:22:06,409 -Jeg gikk bare glipp av… -Hold kjeft! Ærlig talt. 1009 01:22:08,203 --> 01:22:11,122 Hva driver du med, Ronald? 1010 01:22:11,206 --> 01:22:16,419 Jeg var i en knipe. Du burde ikke sendt Fletch for å sette støkk i meg. 1011 01:22:17,379 --> 01:22:20,632 -Hvorfor drepte du Laurel? -Jeg har undersøkt deg. 1012 01:22:20,715 --> 01:22:23,051 Du er en akseptabel gravejournalist. 1013 01:22:23,134 --> 01:22:25,887 Jeg kunne ikke ta sjansen på at du skulle snuse i sakene mine. 1014 01:22:25,970 --> 01:22:30,058 -Jeg måtte ha deg vekk. -Jeg føler meg vel smigret. 1015 01:22:30,141 --> 01:22:32,185 Førstebetjenten var hos meg i dag. 1016 01:22:32,268 --> 01:22:34,354 Da fant jeg ut at jeg må reise til utlandet 1017 01:22:34,437 --> 01:22:37,232 med maleriene, og rydde opp i løse tråder her. 1018 01:22:38,233 --> 01:22:42,654 -Hvordan visste du om Lakers-kapsen? -Mordere får beholde noen hemmeligheter. 1019 01:22:44,072 --> 01:22:49,994 -Ta på dere håndjernene. -Du har ikke planlagt å dra ut på havet 1020 01:22:50,078 --> 01:22:52,455 og binde oss sammen og kaste oss over bord? 1021 01:22:52,539 --> 01:22:56,543 Jeg planla allerede ett drap i kveld. Hvorfor skal jeg ikke begå to? 1022 01:22:56,626 --> 01:22:57,627 Au da. 1023 01:22:58,336 --> 01:23:01,423 -Kutt ut dette tøyset, Ronald! -Ja! 1024 01:23:02,215 --> 01:23:05,343 Hever dere stemmen igjen, setter jeg på høy musikk. 1025 01:23:05,427 --> 01:23:08,430 Kan jeg få velge? For EDM… Hva som helst annet. 1026 01:23:08,513 --> 01:23:11,933 -Dixieland-jazz, bluegrass. -Ta på håndjernene, din dust. 1027 01:23:12,016 --> 01:23:15,020 -Du er syk! -Han har ikke vært forkjølet på 20 år. 1028 01:23:15,103 --> 01:23:16,771 -Jeg burde skyte dere nå. -Ronnie! 1029 01:23:16,855 --> 01:23:19,357 -Hjelp! -Hjelp, han har en pistol! 1030 01:23:19,441 --> 01:23:22,569 Ronnie! Hva i helvete driver du med der nede? 1031 01:23:29,200 --> 01:23:31,327 Å nei! 1032 01:23:51,473 --> 01:23:54,684 -Hei, Fletch. -Hei. 1033 01:23:57,979 --> 01:24:01,941 Så whiskyen må være en fin single malt. 1034 01:24:02,942 --> 01:24:05,695 Det er et sykehus, men vi ser hva vi får til. 1035 01:24:05,779 --> 01:24:09,908 -Hva med øl? -Spiselig cannabis gir meg luft i magen. 1036 01:24:11,242 --> 01:24:13,828 -Horans båt er den… -Det ble en fin kveld. 1037 01:24:15,622 --> 01:24:20,251 -Når det gjelder været. -Beklager. Ingen malerier. 1038 01:24:20,335 --> 01:24:23,380 -Hva? Nei, det er umulig. -Vi lette overalt. 1039 01:24:23,463 --> 01:24:27,300 Vi skar opp madrassene, rev løs panelet. Det er ingen malerier der. 1040 01:24:27,384 --> 01:24:30,845 -Det er umulig. -Vent, hvordan fant dere meg her? 1041 01:24:30,929 --> 01:24:35,767 Med det som skjedde her i går kveld, regnet jeg ut at Horan eide båten, 1042 01:24:35,850 --> 01:24:38,978 og at du sto parkert utenfor galleriet hans. 1043 01:24:39,062 --> 01:24:43,066 -Jeg regnet ut det. -Ja, det vet jeg, Griz, 1044 01:24:43,149 --> 01:24:47,195 men da jeg sa "jeg", mente jeg… Griz regnet det ut. 1045 01:24:47,278 --> 01:24:51,533 Så, jeg møtte Horan, og det var noe ved ham som gjorde meg mistenksom. 1046 01:24:51,616 --> 01:24:54,911 Så vi gravde litt og fant ut at han hadde masse gjeld 1047 01:24:54,994 --> 01:24:58,164 og ble etterforsket for falske forsikringskrav. 1048 01:24:58,915 --> 01:25:00,291 -Det fant jeg også ut. -Og… 1049 01:25:00,959 --> 01:25:04,254 -Jeg sier det bare. -Griz fant det ut. Og da slo det meg. 1050 01:25:06,005 --> 01:25:07,215 -Oss. -Oss. 1051 01:25:07,298 --> 01:25:09,384 Horan drepte Laurel Goodwin. 1052 01:25:10,218 --> 01:25:14,305 Vi dro for å arrestere ham. Han var ikke der, og vi antok at han var her. 1053 01:25:15,515 --> 01:25:19,644 -Hvordan forbandt dere ham med Laurel? -Han desinfiserte alltid hendene. 1054 01:25:19,728 --> 01:25:24,024 Og hadde beholdere for penner, rene og skitne. 1055 01:25:24,107 --> 01:25:27,861 -Bakteriefob. -Ja. Ta en kikk på dette. Se på videoen. 1056 01:25:27,944 --> 01:25:29,029 Se helt på slutten. 1057 01:25:35,827 --> 01:25:38,371 -Se der. -Hva? Jeg ser ikke… 1058 01:25:38,455 --> 01:25:40,915 Han rykker hånden bakover fordi hun berører huden hans. 1059 01:25:42,125 --> 01:25:43,334 -Bakteriefob. -Ja. 1060 01:25:43,418 --> 01:25:47,881 -Men den mannen har svart hår. -Jeg fant billig svart hårfarge. 1061 01:25:47,964 --> 01:25:51,676 Så hvordan visste han hvem jeg var? At jeg går med en Lakers-kaps? 1062 01:25:51,760 --> 01:25:55,013 Husker du bildet av deg fra en artikkel i La Repubblica? 1063 01:25:56,306 --> 01:25:57,307 Ja da. 1064 01:26:01,311 --> 01:26:06,149 Jeg hadde på meg lykke-kapsen min. Og jeg zoomet med Horan. Jeg er en idiot. 1065 01:26:06,232 --> 01:26:08,401 -Takk. -Ja. Endelig er vi enige. 1066 01:26:08,485 --> 01:26:11,363 Ok, men hvorfor Laurel Goodwin? 1067 01:26:11,446 --> 01:26:14,574 Laurel Goodwin fulgte Horans timer ved Harvard. 1068 01:26:14,657 --> 01:26:19,037 Horan hadde levert kunst til Tasserlys hus, så han hadde nøkkel. 1069 01:26:19,120 --> 01:26:21,664 Han lokket henne dit for å snakke om karrieren hennes. 1070 01:26:21,748 --> 01:26:23,416 Hun var bare et passende offer. 1071 01:26:24,125 --> 01:26:26,628 -Han ville gi Fletch skylden. -Stakkars kvinne. 1072 01:26:27,545 --> 01:26:32,884 Den drittsekken! Han ville drepe meg også. 1073 01:26:37,389 --> 01:26:39,432 -Jeg drar til stasjonen. -Ja. 1074 01:26:41,601 --> 01:26:45,271 La meg bare si at jeg er glad vi løste saken. 1075 01:26:48,066 --> 01:26:49,150 Sammen. 1076 01:26:50,318 --> 01:26:51,861 -Vi? -Vi. 1077 01:26:52,529 --> 01:26:55,573 -Vi tre. -Nei. 1078 01:26:56,658 --> 01:26:59,619 Vi løste saken. 1079 01:26:59,703 --> 01:27:01,705 -Vi. -Nei. 1080 01:27:01,788 --> 01:27:05,125 Du kom barbeint inn på kontoret mitt og vekket ungen min 1081 01:27:05,208 --> 01:27:08,169 -med en liste over mistenkte uten Horan! -Vel… 1082 01:27:08,253 --> 01:27:12,215 Du fikk juling på en båt og ble nesten skutt i trynet. Det gjorde du. 1083 01:27:13,550 --> 01:27:17,429 -Jeg går til bilen. -Jeg vil savne oss. 1084 01:27:17,512 --> 01:27:22,016 Men bare du kunne sneket deg inn på et sånt sted og passet inn. 1085 01:27:23,018 --> 01:27:27,022 De slipper meg ikke inn på et sånt sted. Og jeg er førstebetjent. 1086 01:27:27,105 --> 01:27:28,314 Jeg vet det. 1087 01:27:29,315 --> 01:27:32,193 Fordi du er jødisk. Det er ikke riktig. 1088 01:27:33,737 --> 01:27:34,738 L’chaim. 1089 01:27:37,782 --> 01:27:39,993 Hvorfor sa du det ikke? 1090 01:27:40,076 --> 01:27:42,996 Dette ville vært mye lettere om jeg hadde visst alt. 1091 01:27:44,956 --> 01:27:48,251 -Jeg kunne ikke betro deg alt. -Hvorfor ikke? 1092 01:27:48,334 --> 01:27:54,591 -For som du sa, er du en idiot. -Så du brukte meg bare hele tiden? 1093 01:27:54,674 --> 01:27:59,721 Nei, Fletch. Det er bare det at jeg forelsker meg i idioter. 1094 01:27:59,804 --> 01:28:02,682 Jeg er kanskje en idiot, men jeg reddet livet ditt. 1095 01:28:03,349 --> 01:28:07,312 Det gjorde du ikke. Den jenta reddet oss begge to. 1096 01:28:07,395 --> 01:28:08,772 -Tja… -Hva het hun? 1097 01:28:09,856 --> 01:28:13,318 -Grizzly. -Vet du hva? Jeg fikk aldri vite… 1098 01:28:14,110 --> 01:28:15,195 Vent litt. 1099 01:28:18,782 --> 01:28:22,369 -Dette er en artig sang. -Griz, en siste ting. 1100 01:28:22,952 --> 01:28:25,830 Jeg vet ikke hva du egentlig heter. Jeg må vite det. 1101 01:28:27,290 --> 01:28:30,043 Griselda. Og jeg er ikke flau over navnet mitt. 1102 01:28:30,126 --> 01:28:32,712 -Det burde ikke du være heller. -Takk. 1103 01:28:32,796 --> 01:28:37,550 Det er mye annet du kunne vært flau over. Som arroganse, hvite privilegier, føtter. 1104 01:28:37,634 --> 01:28:41,054 Takk for at du reddet meg, Griselda. 1105 01:28:41,638 --> 01:28:44,015 -Om jeg får si… -Hendene vekk fra bilen. 1106 01:29:01,366 --> 01:29:02,701 Hva faen vil du? 1107 01:29:02,784 --> 01:29:05,328 Hei, Frank. Vil du fortsatt ha en eksklusiv reportasje? 1108 01:29:16,631 --> 01:29:19,008 {\an8}KUNSTKJENNER MYRDER BARISTA MORDER DREPT 1109 01:29:31,104 --> 01:29:34,065 -Menti, hvordan går det? -Buongiorno. 1110 01:29:35,608 --> 01:29:39,946 -Hvordan var Kanariøyene? -Du organiserte alt helt ypperlig. 1111 01:29:41,489 --> 01:29:45,785 Det viser seg at grevinnen faktisk elsker deg. 1112 01:29:45,869 --> 01:29:49,122 Hun tilga til og med Angela. Hun er bemerkelsesverdig. 1113 01:29:49,205 --> 01:29:50,248 Det er hun. 1114 01:29:50,331 --> 01:29:53,418 Og til Angelas forsvar visste hun ikke om drapet. 1115 01:29:53,501 --> 01:29:56,463 Jeg tror hun stjal maleriene så grevinnen ikke skulle få dem. 1116 01:29:56,546 --> 01:30:00,175 -Jeg tror hun misliker å dele deg. -Hvor er damene nå? 1117 01:30:00,258 --> 01:30:01,885 De bruker pengene dine. 1118 01:30:04,262 --> 01:30:08,183 Jeg har maleriene i en varebil i en garasje i nærheten. 1119 01:30:08,266 --> 01:30:10,935 Jeg har tenkt på noe. Hva om du beholder dem? 1120 01:30:12,312 --> 01:30:13,563 Det mener du ikke. 1121 01:30:13,646 --> 01:30:16,691 Det er bedre for familien min om maleriene er borte. 1122 01:30:16,775 --> 01:30:23,740 Er du helt sikker på det? Maleriene er verdt omtrent… jævlig mye. 1123 01:30:24,908 --> 01:30:27,577 De ble stjålet av fascistene i første omgang. 1124 01:30:27,660 --> 01:30:29,954 De ga meg alltid skyldfølelse. 1125 01:30:30,914 --> 01:30:33,708 -Grazie. -Grazie til deg også. 1126 01:30:34,709 --> 01:30:38,838 Angela er datteren min. Jeg kan tilgi henne. Kan du? 1127 01:30:38,922 --> 01:30:45,136 -Jo, men hun har dumpet meg. -Har hun dumpet deg? 1128 01:30:46,596 --> 01:30:51,101 Kanskje jeg en dag vil forstå sex bakfra. 1129 01:30:51,184 --> 01:30:55,563 -Che cosa? -Italiensken min er veldig god. 1130 01:31:00,276 --> 01:31:01,444 Mio dio! 1131 01:31:01,528 --> 01:31:03,571 -Pappa? -Sei una visione? 1132 01:31:03,655 --> 01:31:05,240 Jeg er ikke et spøkelse. 1133 01:31:05,323 --> 01:31:06,700 -Pappa! -Ang. 1134 01:31:08,410 --> 01:31:11,621 Alt er i orden. Jeg må tilstå noe for dere begge. 1135 01:31:12,872 --> 01:31:16,459 -Vi lot som jeg var kidnappet… -Hvorfor gjorde du det? 1136 01:31:16,543 --> 01:31:20,213 …for å finne ut hvem som tok maleriene. Vi avgjorde at det… 1137 01:31:26,886 --> 01:31:28,972 Saktefilm-Monroe. 1138 01:31:31,599 --> 01:31:32,976 Har du ikke flere saker? 1139 01:31:33,059 --> 01:31:35,603 -Nei, jeg har løst alle. -Å ja? Mazel. 1140 01:31:35,687 --> 01:31:38,606 Jeg har noe til sønnen din. Jeg skulle sende den til kontoret. 1141 01:31:44,446 --> 01:31:48,700 -Er ikke den bedårende? -Kona vil elske den. 1142 01:31:49,367 --> 01:31:53,204 -Har du funnet maleriene ennå? -Nei, men politiet er på utkikk 1143 01:31:53,288 --> 01:31:55,957 etter en 1998 turkis Ford Econoline-varebil. 1144 01:31:56,583 --> 01:31:58,710 Registreringsnummer Victor, Gary, 2, 7, 0, Sam. 1145 01:31:59,252 --> 01:32:04,382 -Visstnok registrert på en I.M. Fletcher. -Jeg ga fra meg den varebilen. 1146 01:32:04,466 --> 01:32:08,136 Så om vi stanser den, vil vi ikke finne de stjålne maleriene? 1147 01:32:08,219 --> 01:32:11,556 Du er ustoppelig, Morris. Du ville blitt en god reporter. 1148 01:32:12,140 --> 01:32:16,644 Nei. Jeg vet ikke hvem folk hater mest. Politifolk eller reportere. 1149 01:32:18,229 --> 01:32:22,650 Politifolk. Ha det. 1150 01:32:22,734 --> 01:32:25,695 -Enterprise Exotic bilutleie. -Hei. Hør her. 1151 01:32:25,779 --> 01:32:29,699 Det oppsto familieproblemer, og jeg kan ikke levere tilbake bilen. 1152 01:32:29,783 --> 01:32:32,744 Så jeg parkerte den i et smug rett ved Utica, 1153 01:32:32,827 --> 01:32:36,373 {\an8}-og har du sett, noen stjal skiltene. -Å, herlighet. 1154 01:32:36,456 --> 01:32:40,502 -Så noen kan bare hente den. -Nei. Du må anmelde det til politiet. 1155 01:32:40,585 --> 01:32:42,879 Beklager. Linjen er veldig dårlig. 1156 01:33:04,401 --> 01:33:07,696 -Menti. -Grevinne de Grassi. 1157 01:33:07,779 --> 01:33:11,574 -Si? -Dette har kommet til deg. 1158 01:33:11,658 --> 01:33:17,914 Bare ett? Fletch, du er en dritt. 1159 01:33:22,419 --> 01:33:28,133 -Jeg tror det er Munch. -Dette kan ikke være ekte. 1160 01:33:35,223 --> 01:33:39,352 BRUK DETTE TIL Å HUSKE LAUREL OG HJELPE FAMILIEN HENNES 1161 01:33:48,611 --> 01:33:50,321 Det er nydelig, Mignon. 1162 01:34:00,582 --> 01:34:03,918 MELLOM-AMERIKA 1163 01:34:09,716 --> 01:34:12,343 Som gutt dekket Edgar Arthur Tharp jr. 1164 01:34:12,427 --> 01:34:16,389 veggene med bilder han hadde revet ut av bøker og blader, 1165 01:34:16,473 --> 01:34:18,641 av cowboyer, indianere, bøfler… 1166 01:34:24,939 --> 01:34:25,940 Hei, Frank. 1167 01:34:26,024 --> 01:34:28,818 Hvorfor sendte du meg det jævlig stygge maleriet? 1168 01:34:28,902 --> 01:34:31,029 -Jeg kastet det i søpla. -Vær så god. 1169 01:34:31,112 --> 01:34:32,989 -Hvor er du nå? -Raker deg ikke. 1170 01:34:33,073 --> 01:34:36,785 Jeg trenger deg til en sak. Det skjer ting hos March News Corp. 1171 01:34:36,868 --> 01:34:40,789 Gamle March skal pensjonere seg, og den idiotiske sønnen skal ta over. 1172 01:34:40,872 --> 01:34:44,667 -Du må dra til Chicago så snart som… -La meg stanse deg der. 1173 01:34:44,751 --> 01:34:49,506 Jeg har sluttet som reporter, og ikke noe beløp får meg til å skifte mening. 1174 01:34:49,589 --> 01:34:52,300 Flott, for lønna for dette er omtrent ikke noe beløp. 1175 01:34:52,384 --> 01:34:56,763 -Kom igjen, Fletch. Kjeder du deg ikke? -Ikke ennå. Ha det. 1176 01:34:56,846 --> 01:34:58,390 Vent. Ikke legg på. 1177 01:34:58,473 --> 01:35:02,185 Og det jævlig stygge maleriet, få det taksert før du kaster det. 1178 01:35:02,268 --> 01:35:04,854 -Hva? Tay! -Hva? 1179 01:35:04,938 --> 01:35:06,439 Hvor er søpla? Gi meg… 1180 01:39:00,924 --> 01:39:01,925 Fem stjerner. 1181 01:39:02,008 --> 01:39:04,010 Tekst: S. Marum