1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}Red Sox lawan Yankees di Fenway Park.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Lima bintang.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
En. Locke
4
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Polis Boston.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Hai, saya I. M. Fletcher,
memanggil dari 5, Union Park.
6
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
- Ya, jadi?
- Ada wanita dibunuh di tingkat bawah.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- Ada wanita apa?
- Wanita dibunuh.
8
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Ini hanya talian umum balai polis.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,827
Talian untuk mengatur pertemuan.
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Ini hanya panggilan hormat.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Panggilan hormat?
Kalau ada pembunuhan, hubungi 911.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Kecemasan dah berakhir.
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
Ini bukan jabatan pembunuhan.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Boleh beritahu Jabatan Homisid?
Alamatnya 5, Union Park.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Mereka suka pembunuhan.
Pasti mereka berminat.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Alamak.
17
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
- Awak Fletcher?
- Ya.
18
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Saya Sarjan Inspektor Monroe.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Inspektor? Macam di Scotland Yard?
20
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
- Dia Griz.
- Helo, En. Fletcher.
21
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Mak saya panggil En. Fletcher.
22
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
- Panggil saya Fletch.
- Awak makan sebiji buah?
23
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
Ya. Macam mana awak tahu?
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Ada sebiji hilang.
25
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
Griz, periksa pintu depan.
26
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Okey.
27
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
- Siapa nama penuh awak?
- I. M. Fletcher.
28
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
Saya Monroe.
29
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Beri saya nama penuh.
30
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,111
Saya menguap ketika itu.
Tak boleh ambil semula.
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,529
Teruk, bukan?
33
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Awak pukul dia dengan apa?
34
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
Saya tak pukul dia.
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Ini rumah awak?
36
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Saya menyewa selama beberapa minggu.
37
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Pemiliknya bernama Owen Tasserly.
38
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Agak mewah untuk satu orang.
39
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Sebelum awak fikir saya kaya-raya,
saya bukan begitu.
40
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Teman wanita saya yang kaya.
Dia aturkan semua ini.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
- Di mana dia?
- Rom.
42
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Saya baru terbang dari sana.
43
00:03:37,426 --> 00:03:38,760
Saya dah periksa pintu depan.
44
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Ada kunci lokos dan selak,
45
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
tiada kesan tapak kaki
dan tanda pecah masuk.
46
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Syabas, Griz. Berehatlah.
47
00:03:45,767 --> 00:03:47,019
Nama teman wanita awak?
48
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Andy. Angela.
49
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Tulis, Griz.
50
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
- Angela de Grassi.
- Awak bunuh dia juga?
51
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Saya nak ingatkan,
saya yang laporkan pembunuhan ini
52
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
dan tunggu kamu semua sampai.
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
- Dah lama minum?
- Aduhai.
54
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
Saya mula minum bir pada usia 12 tahun.
55
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
Nah, Griz.
56
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Saya bukan pelayan awak.
57
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Saya faham, tapi mungkin
awak nak cap jari saya.
58
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Nampak? Saya membantu.
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Hei. Maaf, saya tak tahu nama awak. Bukti?
60
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Awak nak selimut?
61
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Beginilah, Griz.
62
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Apa kata awak soal En. Fletcher.
63
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
Awak nak pelatih ini soal siasat saya?
64
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
Silakan, Griz.
65
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Silakan, Griz.
66
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Okey.
67
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
En. Fletcher,
awak kenal mangsa, Laurel Goodwin?
68
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
- Jangan beritahu nama mangsa.
- Giliran Griz bercakap.
69
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Saya tak pernah jumpa dia
semasa dia masih hidup.
70
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
- Penerbangan apa?
- Alitalia.
71
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
Saya mendarat pukul 8.46 malam.
72
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Namun, awak hubungi polis jam 11.09 malam.
73
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Saya singgah makan malam di Warren Tavern.
74
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Awak ada bukti? Mungkin resit?
75
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Saya bayar tunai.
76
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
- Apa pekerjaan awak?
- Wartawan bebas.
77
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Sudah dua tahun saya mengembara di Eropah
menulis tentang seni.
78
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
En. Tasserly ada koleksi seni menarik.
79
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Ya.
80
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
Itu karya Paul Klee, lukisan kuda Degas.
81
00:05:13,689 --> 00:05:15,566
Ada lukisan Warhol di tepi tangki ikan.
82
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
Ini teori saya.
83
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Saya rasa mangsa ternampak
rompakan karya seni.
84
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Pencuri panik,
hentak kepalanya, kemudian lari.
85
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Jangan bagi teori amatur.
86
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Dulu saya wartawan siasatan
bereputasi baik.
87
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Saya boleh bantu awak.
88
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Saya main trompet di sekolah tinggi.
Saya tak beri nasihat kepada Miles Davis.
89
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
Diam dan cakap.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,088
Itu arahan yang mengelirukan.
91
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
En. Fletcher, kenapa awak di Boston?
92
00:05:40,549 --> 00:05:41,508
Saya mengkaji buku.
93
00:05:41,592 --> 00:05:44,469
Biografi sahih Edgar Arthur Tharp Jr.
94
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Pelukis koboi itu.
95
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
- Awak kenal dia.
- Saya lebih suka Remington.
96
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Sudah tentu.
97
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
- Teruskan, Griz.
- Okey. Di mana tadi?
98
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Maaf, saya terganggu
dengan kaki En. Fletcher.
99
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
Jangan begini, Griz. Kaki saya nak bebas.
100
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Pembuat kasut dah basuh otak kamu berdua.
101
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Okey. Dengar sini, En. Fletcher.
102
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Kalau awak bunuh wanita ini,
saya harap awak mengaku.
103
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Saya ada bayi di rumah. Awak ada?
104
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Saya perlukan masa tidur.
105
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Inspektor, awak tahu
ada cuti paterniti, bukan?
106
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Jadi, awak wartawan
yang mengembara di Eropah?
107
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
- Itu cara awak sara diri?
- Ya, gaji saya boleh tahan juga.
108
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Tiada sumber pendapatan kedua
daripada bidang mencurigakan?
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Menulis untuk majalah penerbangan
paling mencurigakan.
110
00:06:33,060 --> 00:06:34,269
Ada tempat menginap lain?
111
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Beri kami 24 jam untuk pemeriksaan teliti.
112
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Entahlah. Saya boleh menginap di sini.
113
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Awak pasti tiada apa-apa
yang awak sorok daripada saya?
114
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
Inspektor, saya jujur.
115
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}SEBULAN YANG LALU
116
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
{\an8}ROM
117
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
- En. Fletcher?
- Ya.
118
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Terima kasih jumpa saya, Cik de Grassi.
119
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Boleh saya ambil pesanan?
120
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Awak akan bayar?
121
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Segelas Negroni.
122
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
- Puan, segelas lagi?
- Tak, terima kasih.
123
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Count Clementi Arbogastes de Grassi sihat?
124
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Ayah saya sihat.
125
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
Saya tak faham sebab dia upah awak
untuk cari lukisannya yang dicuri.
126
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
- Siapakah awak?
- Saya wartawan bebas.
127
00:08:51,782 --> 00:08:54,076
Ayah awak suka artikel saya
tentang pencurian seni
128
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
di Muzium Diraja di Brussels.
129
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Artikel saya bantu polis selesaikan kes.
130
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Baguslah, tapi awak bukan detektif.
131
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Ya, tapi saya wartawan siasatan
bereputasi baik.
132
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
- Saya dah berhenti.
- Kenapa?
133
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
Pekerjaan itu direndahkan
oleh zaman digital, macam presiden.
134
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Saya tiada di vila ayah saya
semasa lukisan itu dicuri.
135
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
Jadi, saya tiada maklumat baru.
136
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Tak apa. Saya ada.
137
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Awak ada?
138
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Beritahu saya.
139
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Ada seorang penjual karya seni
di Boston, Ronald Horan.
140
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
Dia dah jual
dua lukisan Renaissance ayah awak.
141
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
- Bellini dan Perugino.
- Awak serius?
142
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Macam mana dia dapat?
143
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
Saya tak tahu.
144
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Mungkin dia tak tahu lukisan itu dicuri.
145
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Awak fikir dia ada lukisan lain?
Sembilan lukisan dicuri.
146
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
Mungkin.
147
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picasso itu dinilai
pada harga 20 juta dolar.
148
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Tak berbaloi dicuri.
149
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Terima kasih.
150
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Maaf, saya tukar fikiran. Segelas lagi.
151
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
- Baik.
- Terima kasih.
152
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Jadi, apa awak akan buat sekarang?
153
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Saya akan jumpa En. Horan di Boston,
154
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
mungkin dia berkait dengan Rom
atau pasaran gelap dunia seni.
155
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Macam mana saya boleh bantu, En. Fletcher?
156
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Tak perlu terlalu formal.
157
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Nak saya panggil apa?
158
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Semua kawan saya panggil…
159
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletch!
160
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Saya nak berenang di dalam mata awak…
161
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Macam…
162
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
air kencing.
163
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Macam air kencing?
164
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Tak, macam buang air, macam kolam.
165
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Saya agak fasih berbahasa Itali.
166
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Tak.
167
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Apa awak tahu tentang Ronald Horan?
168
00:10:56,281 --> 00:10:57,115
Melalui Facebook,
169
00:10:57,199 --> 00:10:59,826
saya dapat tahu
dia mengajar sejarah seni di Harvard.
170
00:11:00,494 --> 00:11:02,162
Dia ahli Kelab Kapal Pesiar Mayflower
171
00:11:02,246 --> 00:11:06,291
dan dia suka EDM, muzik tarian elektronik.
172
00:11:07,417 --> 00:11:09,294
Galerinya dipecah masuk pada 2015.
173
00:11:09,378 --> 00:11:12,089
Mereka curi beberapa lukisan Impresionis.
174
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Saya tak jumpa apa-apa yang mencurigakan.
175
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Kadangkala saya terfikir
kalau isteri baru ayah,
176
00:11:18,262 --> 00:11:20,597
Countess de Grassi,
dia gelar dirinya begitu,
177
00:11:20,681 --> 00:11:23,642
mungkin dia terlibat.
178
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Saya tak percaya dia, Fletch.
Saya tahu dia mengahwini ayah demi wang.
179
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Andy, awak agak sinis.
180
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Mungkin dia mengahwininya demi cinta,
181
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
cintakan wang.
182
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Macam mana awak boleh berada di Eropah?
183
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Adakah sebab wanita?
184
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Dua orang bekas isteri saya
perlukan ruang,
185
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
jadi saya pergi 6,000 batu jauhnya.
186
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Macam mana awak boleh berkahwin dua kali?
187
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Orang mudah jatuh cinta dengan saya.
188
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Saya sangat mudah jatuh cinta,
tapi tak bagus memilih.
189
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Kenapa pula?
190
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Saya jatuh cinta dengan suami orang,
191
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
penipu, dua orang pengedar dadah
192
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
dan seorang piromania.
193
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Saya cuma tergolong dalam satu
daripada semua itu.
194
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Kebuluran menyebabkan
kesesakan lalu lintas.
195
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Berhenti cakap bahasa Itali.
196
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Abaikannya.
197
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Okey.
198
00:12:38,300 --> 00:12:41,970
Kami nak cakap dengan
Cik Angela de Grassi.
199
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Sesuatu berlaku kepada ayah?
200
00:12:43,472 --> 00:12:45,015
Ya.
201
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Dia telah diculik.
202
00:12:46,725 --> 00:12:49,520
Kami hanya tahu
dia diculik oleh tiga lelaki bersenjata.
203
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Mereka culik ayah awak
ke dalam kereta dan memecut pergi.
204
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Letak paderi ke dalam mesin?
205
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
- Mereka sakiti dia?
- Kami tak rasa begitu.
206
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
Awak tak perlu cakap bahasa Inggeris.
207
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
Saya fasih bahasa Itali.
208
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Setakat ini, ia masih rahsia.
209
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Countess de Grassi ada di sana?
210
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Tak, dia melawat abangnya di Milan.
211
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Penculik dah minta tebusan.
212
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
- Saya akan bayar berapa saja mereka mahu.
- Mereka tak nak wang.
213
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Mereka mahu lukisan milik ayah awak.
214
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Picasso.
215
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Bunyi Itali.
216
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}MASA KINI
217
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
{\an8}Fletch, saya tak boleh tidur.
218
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}- Saya rindu awak.
- Saya juga. Harap awak di sini.
219
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Ada orang bercakap?
220
00:13:34,857 --> 00:13:39,570
Andy, saya nak awak hubungi laman
yang awak jumpa rumah Tasserly.
221
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
- Ada masalah?
- Ya.
222
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Saya jumpa mayat wanita di tingkat bawah.
223
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Apa?
224
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Siapa dia? Siapa bunuh dia?
225
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Namanya Laurel Goodwin.
226
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Tak tahu siapa bunuh dia,
tapi ada detektif di sini
227
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
yang bertegas saya yang membunuhnya.
228
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Kenapa dia fikir begitu?
229
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
Saya sedang siasat.
230
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Tolong jangan libatkan diri, okey?
231
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Kita kena fokus selidik
jika Horan memiliki Picasso itu.
232
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
- Kita kena selamatkan ayah saya.
- Ya, sudah tentu.
233
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Awak dah aturkan kredit di Bank Lloyds?
234
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Tentulah.
235
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Fletch, Countess beritahu semua orang
236
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
ayah saya mewariskan semua harta
kepada dia, seolah-olah ayah dah mati.
237
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Andy, apa kata awak ke sini?
238
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Kita boleh bersama
sambil saya selesaikan situasi Horan
239
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
dan masalah lain.
240
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Saya nak bersama awak, Fletch,
tapi ayah saya masih hilang.
241
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
Kini perkara buruk ini menimpa awak.
242
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Saya rasa perkara buruk
menimpa Laurel Goodwin.
243
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Ya, ini Julio?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Hai, saya En. Fletcher.
Saya telefon pasal van terpakai
245
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
- yang awak jual di Only Vans.
- Morris.
246
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
- Morris.
- Bagus. Ya.
247
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Jumpa petang nanti. Bagus. Terima kasih.
248
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Awak tidur.
249
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Berhenti di sini saja.
250
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Apa? Saya tak boleh berhenti di sini.
251
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Okey. Ada bekas untuk saya muntah?
252
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
- Lima bintang.
- Sudahlah.
253
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Alamak…
254
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Kita di mana?
255
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Lima bintang.
256
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
GALERI HORAN
257
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Helo?
258
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Ralph Locke untuk Encik…
259
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Di sini.
260
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
En. Horan.
261
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Akhirnya kita jumpa juga, En. Locke.
262
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Panggil saya Ralph.
263
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Maaf. Saya tak bersalaman.
264
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Sejak pandemik?
265
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Sejak ada skrin sentuh.
266
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Sudah 20 tahun saya tak demam. Silakan.
267
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Bagus.
268
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Awak dengar muzik yang menarik.
269
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Ya, ia buat jantung saya berdegup kencang.
270
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Sebab itu bunyinya macam monitor jantung.
271
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Maaf, Ralph. Saya mengejar masa.
272
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Saya mengajar kelas di Harvard.
273
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Jangan bimbang.
274
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Portrait of a Woman With an Ermine Collar.
275
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
Ini potret isteri Picasso, Olga.
276
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Dia melukis beberapa potret Olga,
277
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
tapi apabila awak beritahu pasal
lukisan ini, saya tak percaya ia wujud.
278
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Namun, ia wujud dan saya temui pemiliknya.
279
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Dia sanggup menjual?
280
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Dia sanggup dengar tawaran.
281
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
- Siapa namanya?
- Dia tak nak dikenali.
282
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
Dia tinggal di New York City.
283
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
Rasanya saya boleh dapatkan
Picasso itu Jumaat atau Sabtu ini.
284
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
Bagus.
285
00:17:28,089 --> 00:17:31,051
Ada persoalan tentang
kemampuan kewangan, En. Locke.
286
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Saya berurusan dengan pembeli
yang dikenali lama.
287
00:17:33,929 --> 00:17:36,390
Bank Lloyds di Canary Islands boleh sahkan
288
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
kredit yang awak perlukan.
289
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Kita macam dah lama kenal.
290
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Ini kontrak biasa yang ringkas
untuk perkhidmatan saya.
291
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
- Okey.
- Silakan.
292
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Okey.
293
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Letak di sini.
294
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Tentulah.
295
00:18:05,294 --> 00:18:07,296
Awak ada koleksi Impresionis yang menarik.
296
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Koleksi sebelum, selepas, baru.
Semua zaman terbaik.
297
00:18:12,426 --> 00:18:13,719
Saya dirompak beberapa tahun lalu.
298
00:18:13,802 --> 00:18:16,597
Saya tak simpan karya berharga di sini.
Itu replika.
299
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Saya kenalkan anak saya begitu.
300
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
- Awak belayar?
- Tak.
301
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Saya tak suka kasut bot,
kasut secara umumnya,
302
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
tapi paling tak suka kasut bot.
Adakah ia selipar atau kasut?
303
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
Tolong pilih satu.
304
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
Ini model bot awak?
305
00:18:31,111 --> 00:18:33,155
Ya, malu untuk saya mengakuinya.
306
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
- Ia cantik.
- Terima kasih.
307
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
- Jumpa lagi, En. Horan.
- Jumpa lagi.
308
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Sentiasa meraba-raba bot saya.
309
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Baiklah. Ambil ini.
310
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
- Saya beri 1,200 dolar.
- Okey.
311
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Hati-hati kalau diekori. Faham?
312
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Van itu milik awak.
313
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Hai, Andy. Masih rindu saya?
314
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Ya, saya amat rindu awak.
Saya dapat tahu sesuatu.
315
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Abang Countess telah dipenjarakan.
316
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Dia pencuri. Pasti dia yang curi
semua lukisan itu.
317
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Andy, saya tahu awak tak suka Countess,
318
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
tapi dia baik semasa kami berjumpa.
319
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Awak di mana?
320
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
Saya di dalam van Ford Econoline
yang saya nak cat sebentar lagi.
321
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Andy, Horan cakap
dia boleh dapatkan Picasso itu.
322
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Fletch, awak perlu dapatkannya.
Itu saja harapan ayah saya.
323
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Saya pasti polis Itali bekerja keras
menyelesaikan kes ini.
324
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
- Hampir bekerja keras.
- Awak tahu di mana lukisan itu?
325
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan cakap dia tak simpan
karya seni di dalam bangunannya.
326
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
Jadi, saya akan mengawasi rumahnya
beberapa malam ini.
327
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Mungkin dia akan keluar
untuk dapatkan Picasso itu.
328
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
Awak kena curi lukisan itu, Fletch.
329
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Semuanya, kalau boleh.
330
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Awak patut dapatkan pistol
untuk berjaga-jaga.
331
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Pasti awak kenal ramai penjenayah.
332
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
- Andy, saya telefon lagi.
- Apa? Fletch!
333
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Apa kamu buat?
334
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Tiada apa-apa.
335
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
Mana permit awak?
336
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Saya tahu. Biar betul.
337
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Saya akan pergi dari sini
kecuali kalau saya ditahan.
338
00:20:31,481 --> 00:20:33,275
Saya dengar arahan awak dengan teliti,
339
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
sebab kita tahu apa boleh jadi.
340
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Tak. Mungkin awak salah faham.
341
00:20:37,613 --> 00:20:38,947
Saya Mike Wahlberg. Mikey Mike.
342
00:20:39,031 --> 00:20:41,783
Saya daripada
Projek Seni Liga Bandar, CLAP.
343
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
- CLAP?
- Saya tahu.
344
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Percayalah. Kami cuba cari nama lain.
345
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
Misi kami untuk mencari
dan membantu artis muda
346
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
di jalanan Boston.
347
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Siapa akan tengok karya awak di sini?
348
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
- Mak cik saya lalu sini.
- Saya boleh bantu.
349
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Nampak van itu?
Awak boleh cat seluruh van.
350
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Semasa saya memandunya,
orang ramai boleh nampak karya awak.
351
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Mencurigakan.
352
00:21:04,932 --> 00:21:06,808
Saya faham awak tak nak percaya
353
00:21:06,892 --> 00:21:08,977
lelaki kulit putih memandu van tanpa tanda
354
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
yang suka berbual dengan orang muda,
tapi beginilah.
355
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Saya boleh beri wang tunai 300 dolar.
356
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Awak semakin mencurigakan.
357
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
Ini untuk peralatan dan upah awak.
358
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
Awak percaya kami?
359
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Awak artis, bukan?
360
00:21:22,908 --> 00:21:25,953
Kalau awak tak guna van itu
sebagai kanvas bergerak,
361
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
awak menipu diri.
362
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Saya tak tahu apa awak mengarut,
tapi kami setuju.
363
00:21:33,043 --> 00:21:35,629
Bagus. Saya akan kembali ke sini.
364
00:21:35,712 --> 00:21:37,589
Awak ada dua hari untuk cat van.
365
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
Pastikan letak nama awak
supaya semua tahu ini hasil kerja awak.
366
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Okey. Siapa nama awak tadi?
367
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
- Apa saya cakap tadi?
- Awak tanya kami nama awak?
368
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Carilah inspirasi.
369
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Lima bintang.
370
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Hei!
371
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Tak guna!
372
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Tak guna. Maaf.
373
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
- Tak pecah.
- Baguslah.
374
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
Saya baru baikinya.
375
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
- Hai.
- Hai.
376
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
Awak yang menginap di rumah Owen?
377
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Ya, saya Fletch.
378
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Eve.
379
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Helo, Eve.
380
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
- Awak bunuh wanita itu?
- Tak. Awak?
381
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
- Tak.
- Owen yang buat?
382
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Siapa tahu?
383
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
Ramai wanita datang tapi mereka tak mati.
384
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
- Apa lagi awak tahu tentang Owen?
- Nak tahu lebih lanjut tentang Owen?
385
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Ya.
386
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
Awak…
387
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
merokok?
388
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
- Sesekali.
- Okey. Mari ke rumah saya.
389
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
- Saya tinggal di sebelah.
- Eve, saya disyaki
390
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
melakukan pembunuhan.
Awak pasti saya takkan cekik awak?
391
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Fletch, awak sangat nakal.
392
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Okey, mari pergi, En. Pencekik Boston.
393
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Kanta sentuh saya di mata yang salah.
394
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Baiklah.
395
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
Okey, kita dah sampai.
396
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Bekalan elektrik dah ada.
397
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Rasanya cek saya tak ditendang. Baguslah.
398
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Mignon, dah sedia?
Masa makan malam. Ada tetamu.
399
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
Mujurlah saya mengemas tadi.
400
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Saya harap awak suka muzik, Fletch.
401
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
- Awak nak kunci awak?
- Saya kelaparan.
402
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Saya akan panaskan makanan.
403
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
- Lapar?
- Tak. Saya dah makan semalam.
404
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Sup bebola matzo.
405
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Jadi, apa kisah Owen?
406
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Apa pekerjaannya?
407
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Dia daripada keluarga kaya,
jadi dia tak bekerja.
408
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
Namun, dia cuba ceburi banyak perniagaan.
409
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Di sini rupanya.
410
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
Ya, dia pernah nak jadi pelakon,
411
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
tapi dia tak pandai berlakon.
412
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
Jadi, dia cuba buka restoran
yang gulung tikar sebelum ia dibuka.
413
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Kemudian, dia melabur dalam hotel
yang tak dibuka,
414
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
dan kini dia broker karya seni.
415
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Awak banyak tahu tentang Owen.
416
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Ya.
417
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Mignon!
418
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Alamak.
419
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Wah, banyaknya air kencing
walaupun dia kecil.
420
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
- Mignon buang air apabila lapar.
- Saya buat perkara sama.
421
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen selalu ke Eropah,
jadi saya beri ikannya makan.
422
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Semua ikan dinamakan sempena nama artis.
423
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
424
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
Saya dan Owen berkawan.
425
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Saya tak nak mengumpat dia,
tapi dia suka menunjuk-nunjuk.
426
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mignon, kamu nak ayam?
427
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Kamu nak ayam?
428
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Rumah bandar dipecahkan jadi kondominium.
Saya yang paling lama tinggal di sini,
429
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
sebelum orang kaya pindah ke tingkat atas
dan melarang bela haiwan.
430
00:25:04,213 --> 00:25:06,673
Mereka cakap saya boleh bela Mignon,
tapi selepas mati,
431
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
saya tak boleh bela lagi.
432
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Namun, mereka yang tertipu
sebab ini Mignon ketiga saya.
433
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Selepas seekor mati, saya dapatkan
seekor lagi yang serupa.
434
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Mereka fikir anjing saya berusia 25 tahun,
435
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
orang kaya memang tak ambil peduli.
436
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Tak tahulah.
437
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Orang dapat wang, kemudian…
438
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
- Skarf awak terbakar.
- Terima kasih.
439
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Ya, saya selalu melepak bersama Owen
tahun lalu, lepas ditinggalkan isterinya.
440
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Saya jadi ahli psikiatri tak bertauliah.
Kami banyak berbual.
441
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Dia ke sini. Kami merokok. Dia menangis.
442
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
- Saya pernah bercerai.
- Ya.
443
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Begitu saya dapat rumah ini.
444
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
Bukan perceraian betul.
445
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Dia mati di dalam tandas,
tapi tiada siapa nak dengar kisah itu.
446
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Tentulah tidak.
447
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Owen dah bercerai?
448
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Bukan secara rasmi.
- Okey.
449
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Bekas isterinya, Tatiana,
merumitkan keadaan.
450
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Saya tak nak mengumpat Tatiana,
451
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
tapi dia keji orangnya.
452
00:26:10,529 --> 00:26:12,865
Dia gelar dirinya kurator gaya hidup,
pemimpin pemikiran.
453
00:26:12,948 --> 00:26:14,449
Apa itu?
454
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
Saya tak tahu.
455
00:26:16,243 --> 00:26:17,578
Owen membiayai syarikatnya,
456
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
kini dia nak singkir Owen dan dapatkan
hak penjagaan penuh anak.
457
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Owen ayah yang baik.
458
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
Tatiana sangat…
459
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Hati-hati.
460
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
…sangat teruk.
461
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Ya, awak terluka teruk. Alamak.
462
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Tatiana memang cantik…
463
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
- Itu akan…
- …kalau awak suka jenis begitu.
464
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Dia sangat kejam terhadap Owen.
465
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
Manusia pelik, suka dilayan dengan teruk…
466
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Tolonglah. Aduhai!
467
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
- Luka ini dalam.
- Ya.
468
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
- Tekan luka awak.
- Pisau ini tajam, saya tak dapat rasa.
469
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Balut luka awak.
470
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
Begitulah kisah Owen.
471
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Ada banyak lagi cerita,
tapi saya tak nak khianati dia.
472
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Saya faham.
473
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Dia minum banyak.
474
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Ambil dadah.
475
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Saya tak nak cakap dadah mana satu.
476
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Percocet, Oxycodone, Molly.
477
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
- Dadah tak selesaikan masalah.
- Ya.
478
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Awak macam ambil berat pasal Owen.
479
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
- Apa? Itu hal peribadi.
- Tabiat saya, tanya banyak soalan.
480
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
- Dulu saya wartawan siasatan.
- Saya tak mencintai Owen.
481
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
Saya tak cakap pun.
482
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
- Tak?
- Ya.
483
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Saya fikir mungkin itu yang awak cakap.
484
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Mignon, alih kaki kamu daripada kuali ini.
485
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
Ya, itulah kualinya.
486
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
- Biar betul? Awak…
- Ya.
487
00:27:30,859 --> 00:27:32,903
Awak makan itu?
488
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Bukan kepingan itu.
489
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Bukan ini. Ia berdarah.
490
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
- Ya.
- Maaf.
491
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Owen tak bunuh wanita itu,
tapi mereka akan mengesyaki dia.
492
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Kenapa mereka akan mengesyaki dia?
493
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Dia ditahan beberapa bulan lalu.
494
00:27:46,500 --> 00:27:47,501
Alamak.
495
00:27:47,584 --> 00:27:48,961
Saya tak patut beritahu.
496
00:27:49,044 --> 00:27:52,172
Apa yang berlaku?
497
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Begini. Okey.
498
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Api lebih besar.
499
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
Tak apa. Ia akan terpadam.
500
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Ada jurubank tinggal di tingkat empat.
Perangainya teruk.
501
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
Dia dan Owen bergaduh.
502
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
Biar betul? Kenapa hanya Owen ditahan?
503
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Apa ini? Woodbird dan Bernstein?
504
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
- Hampir betul.
- Owen baik orangnya.
505
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Saya tak mencintai dia.
506
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Sup bebola matzo?
507
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
Saya nak makan di sini,
508
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
tapi saya kena pergi.
509
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Kalau awak tahu apa-apa lagi
tentang pembunuhan itu, beritahu saya.
510
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
- Baiklah, Fletch.
- Okey.
511
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Jumpa lagi, Mignon.
512
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Sekali lagi? Apa ini? Bateri?
513
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Mignon, diam.
514
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Saya boleh uruskan.
515
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
516
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Jumpa lagi, Fletch.
517
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
PETA tak suka idea ini.
518
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Khinzir mengimbangkan suhu badan
melalui kulit.
519
00:28:50,606 --> 00:28:52,733
Sebab itu khinzir suka bermain
di lumpur atau lopak
520
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
untuk sejukkan badan.
521
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Kelenjar peluh khinzir sedikit
522
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
dan khinzir tak mengeluarkan haba
melalui peluh seperti manusia.
523
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Jadi, perumpamaan "berpeluh macam khinzir"
hanya mengarut?
524
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Frasa itu berasal daripada
peleburan bijih besi…
525
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Okey.
526
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Selamat malam, inspektor.
527
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Kenapa awak ke Back Bay, En. Fletcher?
528
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Saya suka dengar
audio siar di dalam kereta.
529
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Terutamanya tentang khinzir.
Awak tahu khinzir tak berpeluh?
530
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
Khinzir mengalami orgasma paling lama
dalam kalangan mamalia.
531
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Boleh awak keluar dari kereta?
532
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
Okey, tapi saya akan dengar
dua atau tiga hinaan saja.
533
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Empat paling banyak.
534
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Awak guna kereta mewah walaupun pokai.
535
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
Itu satu hinaan.
536
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Tiada sesiapa ingat awak
di Warren Tavern malam tadi.
537
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Saya juga tak ingat mereka.
538
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Ikut ke ibu pejabat polis.
Saya masih ada beberapa soalan.
539
00:29:59,341 --> 00:30:00,801
Saya nak ikut awak,
540
00:30:00,884 --> 00:30:03,428
tapi saya akan makan malam
bersama ketua Yayasan Tharp.
541
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Awak boleh ikut secara rela
atau saya boleh tahan awak.
542
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Saya faham.
543
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Awak nak saya bantu. Okey.
544
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Polis boleh simpan rahsia, En. Fletch.
545
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
Kebebasan awam sangat menyusahkan.
546
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
- Hai, Griz.
- Helo.
547
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
- Awak rindu saya?
- Tak.
548
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Hei. Boleh pesan kopi?
549
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Saya sanggup bunuh demi macchiato.
Bukan betul-betul.
550
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
BANDAR BOSTON
IBU PEJABAT POLIS
551
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Syabas, Griz.
Empat bintang. Kerusi belakang kotor.
552
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Ada sesiapa memantau sekarang?
553
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
- Boleh dengar tentang orgasma khinzir.
- Khinzir apa?
554
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Jangan beri dia galakan.
555
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Google tentangnya, Griz.
Awak takkan kecewa.
556
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
- Apa kita tahu tentang mangsa?
- Kami takkan beritahu awak.
557
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Laurel Goodwin dari Worcester,
tinggal di Allston bersama dua rakan.
558
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Dia bekerja di Kafe Cambridge
sebagai barista.
559
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Kami boleh beritahu.
560
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Cik Goodwin mengejar kerjaya
dalam bidang seni.
561
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Kaitan yang menarik.
562
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Mungkin saya diperangkap
563
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
atau seseorang dari masa lampau saya
cuba balas dendam.
564
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Siapa benci awak?
565
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Selain Griz.
566
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Saya buat
ramai orang penting dipenjarakan
567
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
semasa saya jadi wartawan terkenal
di News Tribune di Los Angeles.
568
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Saya periksa rekod jenayah awak.
569
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
Jadi?
570
00:31:30,224 --> 00:31:31,308
Dakwaan cek tendang.
571
00:31:32,392 --> 00:31:34,186
Dua dakwaan menghina mahkamah.
572
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Banyak dakwaan alimoni tak dibayar.
573
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Semua dakwaan itu digugurkan.
574
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Awak mencurigakan, En. Fletcher.
575
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Namun, saya comel.
576
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
Jangan begini.
577
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Awak belum dapat
semua maklumat yang berkaitan.
578
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Awak dah cakap atau soal siasat
jirannya, Eve?
579
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Dia ada pendapat menarik
tentang En. Tasserly.
580
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Saya tunjuk gambar Laurel Goodwin
kepada Eve.
581
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
Dia kata ada ternampak mangsa
pada malam pembunuhan,
582
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
bersama lelaki sepadan dengan awak.
583
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Eve ambil dadah.
Jangan percaya semua kata-katanya.
584
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Kami jumpa cap jari awak pada botol wain.
585
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
Jadi?
586
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
Itu senjata pembunuhan.
587
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Sedikit kesan rambut dan darah
daripada wanita muda itu.
588
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Itu hadiah dan nota selamat datang
yang diberikan kepada saya.
589
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Ia disusun begitu supaya saya memegangnya.
590
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Nota apa?
591
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Saya lupa beri. Nah, saya masih simpan.
592
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Awak sembunyikan bukti.
Tak mencurigakan langsung.
593
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
"En. Locke?"
594
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Nama pena saya Ralph Locke.
595
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Macam rekaan.
596
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Itu nama pena.
597
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
"Nikmati penginapan awak."
598
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Griz, baik awak hantar
kepada forensik dengan segera.
599
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Awak guna kaedah Ferber?
Sebab itu awak letih?
600
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Ya. Kami guna kaedah Ferber.
601
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Saya tak sangka ada makhluk
di bumi ini boleh menangis sebanyak itu.
602
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Pasti sangat berbaloi
semasa Charlie dah lebih pandai. Comel!
603
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Dia tak salah, awak kena terus
guna kaedah itu.
604
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Awak larikan diri daripada
pengawasan kami dan sewa kereta.
605
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Cap jari awak ada pada senjata pembunuhan.
606
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
Seseorang yang sepadan gambaran awak
dilihat bersama mangsa.
607
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
- Saya boleh tahan awak.
- Kita takkan tahan dia?
608
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Siapa nak buat kertas kerja? Betul?
609
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Kalau awak lakukannya, Irwin,
saya akan tangkap awak.
610
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Saya tak suka dipanggil Irwin.
611
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Khinzir alami orgasma yang sangat lama!
612
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Hei!
613
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Hei!
614
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Tak guna!
615
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Hei!
616
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
- Saya ke sini…
- Tak.
617
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Ya.
618
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Okey.
619
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
- Jumpa lagi.
- Ya.
620
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Saya nak jumpa Frank Jaffe.
621
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
- Ada buat janji temu?
- Tak. Beritahu dia Fletch di sini.
622
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Itu nama pertama atau nama keluarga?
623
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Hanya Fletch.
624
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Hanya Fletch?
625
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Bagus.
626
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Larry, awak benarkan dia masuk?
627
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Hai, Frank. Terima kasih.
628
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
"Semburan Coklat." Letupan tangki septik.
629
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Saya faham. Bijak.
630
00:35:18,619 --> 00:35:20,370
Jawatankuasa Pullitzer nampak?
631
00:35:20,454 --> 00:35:21,914
Cukup. Awak masih hutang saya.
632
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Apa? Tak.
633
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
- Ya.
- Hutang apa?
634
00:35:24,791 --> 00:35:27,211
Awak caj terlalu banyak
kepada News Tribune
635
00:35:27,294 --> 00:35:28,921
kemudian pergi. Saya yang bayar.
636
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
- Awak sewa pedati kuda.
- Jaga bahasa awak.
637
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
- Saya dah bayar balik.
- Tak.
638
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Saya dah minta maaf.
639
00:35:36,261 --> 00:35:37,262
Tak.
640
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Saya berniat begitu.
641
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
- Di mana semua orang?
- Mereka masih bekerja di rumah.
642
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Teruk, bukan? Lemah betul.
Ini macam tempat bercuti.
643
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
Generasi milenial tak tahu hormati orang.
644
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Saya sangat benci tempat ini.
645
00:35:49,816 --> 00:35:51,276
Awak tak bawa sesiapa dari LA?
646
00:35:51,360 --> 00:35:53,695
- Hanya Pete yang uruskan The Jumble.
- Hei, Pete!
647
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Hei, Fletch.
648
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Ya, Tuhan.
649
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
- Saya juga benci Pete.
- Dia sangat teruja.
650
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
- Apa awak nak, Fletch?
- Boleh kita cakap di pejabat awak?
651
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
Tiada privasi di pejabat saya.
Tak boleh garu kelangkang pun.
652
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Mari ke pejabat sebenar saya.
653
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Awak tak boleh pakai topi itu.
Mereka akan marah.
654
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Kenapa awak ke Boston?
655
00:36:16,510 --> 00:36:18,929
Kalau nak cari kerja
di syarikat akhbar, lupakanlah,
656
00:36:19,012 --> 00:36:20,222
tapi saya boleh guna awak.
657
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
- Saya dah bersara jadi wartawan.
- Baguslah.
658
00:36:25,060 --> 00:36:29,690
Awak tahu jika kereta sewa mewah
ada penjejak lokasi tersorok?
659
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Memang ada. Mana tahu ia dicuri. Kenapa?
660
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Polis mengekori saya.
661
00:36:35,612 --> 00:36:36,488
Bagus.
662
00:36:36,572 --> 00:36:38,365
Harap ia serius. Boleh hiburkan hati.
663
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
Malam pertama saya di sini,
saya dituduh membunuh.
664
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Apa? Wanita di South End?
665
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Ya, kes itu.
666
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Awak kenal Detektif Morris Monroe?
667
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Dia fikir saya pembunuhnya.
668
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Biar betul? Ya, dia bijak.
669
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
Ayahnya polis. Dia dari Dorchester.
670
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Mereka gelar dia "Slow Mo Monroe",
671
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
sebab dia ambil masa lama selesaikan kes,
tapi dah banyak dia selesaikan.
672
00:37:04,683 --> 00:37:06,268
Awak boleh guna pengaruh awak
673
00:37:06,351 --> 00:37:09,062
untuk cari laporan polis pasal seseorang?
674
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Tak boleh, Fletch.
Risikonya terlalu tinggi.
675
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Pasti teruk kalau Daphne tahu
676
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
awak berhubungan intim bersama Clara Snow
di almari bekalan beberapa tahun lalu.
677
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Terutamanya sekarang. Awak bosnya.
678
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Pertama, bukan almari bekalan,
tapi bilik fotokopi.
679
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
Kami sama-sama setuju.
680
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Awak cuba ugut saya?
681
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Lebih kurang.
682
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
- Awak takkan buat.
- Betul kata awak.
683
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Namun, saya masih disyaki membunuh.
684
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
- Laporan polis siapa?
- Owen Tasserly.
685
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Tulis namanya, takut lupa.
686
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Saya tak tahu dia ditahan
atas kesalahan apa.
687
00:37:51,438 --> 00:37:53,649
Saya rasa mungkin dialah pembunuhnya.
688
00:37:53,732 --> 00:37:54,566
Saya cuba dulu.
689
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Terima kasih.
690
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
Kalau awak bunuh dia,
buat perkara yang betul.
691
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Beri saya cerita eksklusif.
692
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Hampir gembira jumpa awak, Frank.
693
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
Saya gembira awak pakai kasut.
694
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Hai, awak Tatiana Tasserly?
695
00:38:14,545 --> 00:38:16,129
Ya, saya Frank Jaffe.
696
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Saya penyunting gaya hidup
di Boston Sentinel.
697
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Kami sedang menulis artikel
698
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
tentang kurator gaya hidup Boston
dan nama awak paling atas dalam senarai.
699
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Saya tahu.
700
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
Bagus. Saya berbesar hati.
701
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Saya nak bilik yang ada kisahnya
dan semua perabot jadi wataknya.
702
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Saya nak rasa seperti
watak dalam perbualan.
703
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
- Bersama objek tak bernyawa.
- Ya.
704
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Genius. Aduhai. Hiasan ini?
705
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Dahan di dalam pasu?
706
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
Macam mana awak fikirkannya?
707
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
- Saya cuma nampak dahan pada pokok!
- Ya, saya tahu.
708
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
Saya buat ia menonjol
709
00:38:55,127 --> 00:38:58,797
untuk mengumpan mata
ke arah meja cantik ini.
710
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
Saya dapat meja ini dari biara di Cuba.
711
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
- Wah. Biarawati Cuba itu pasti bangga.
- Betul?
712
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Namun, mereka tiada tempat
untuk makan lagi.
713
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Setiap perabot ini terserlah keunikannya.
714
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Terserlah keunikan. Saya suka.
715
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Apa maknanya?
716
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
- Terserlah keunikan?
- Ya.
717
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
- Apabila objek berkata-kata…
- Ya.
718
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
Berbual.
719
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
Tak, tunggu.
720
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Ia mengajar sesuatu tentang diri kita.
721
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
- Wah. Terima kasih.
- Ya.
722
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Saya dah dapat frasa penarik.
723
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Frank, ramai orang terperangkap
di dalam dunia yang sama saja.
724
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Saya nak kelilingi mereka
dengan keindahan.
725
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
Pakaian cantik, makanan cantik.
726
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Awak benci orang yang terlalu miskin
untuk jaga kecantikan?
727
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Paling teruk.
728
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Saya…
729
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Sekarang awak dah berpisah
dengan suami awak, Owen Tasserly.
730
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
- Ya.
- Okey.
731
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Dia masih pemilik bersama
Chez Aesthetica?
732
00:40:13,747 --> 00:40:15,666
Kami berpisah secara baik
733
00:40:15,749 --> 00:40:17,709
dan dia memilih untuk tinggalkan syarikat.
734
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Pasti awak dengar
tentang insiden di rumah dia.
735
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
Pembunuhan seorang wanita. Teruk.
736
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Kami laporkannya dalam akhbar.
737
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Tentulah kami terkejut.
738
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Owen mengembara di Eropah.
739
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
- Ya.
- Jadi…
740
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Saya sentiasa cari cara
untuk tingkatkan suasana…
741
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Ya, tentulah,
tapi saya nak buat susulan.
742
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Awak akan jadikan saya wira di pejabat
743
00:40:47,281 --> 00:40:49,157
kalau awak boleh beri saya petunjuk
744
00:40:49,241 --> 00:40:51,159
siapa yang mungkin lakukan pembunuhan itu.
745
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Frank, maaf. Saya tak dapat bantu awak.
746
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Owen memang tak bertanggungjawab.
Ramai orang ada kunci rumah itu.
747
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Pengurus rumah, jurulatihnya,
748
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
jiran penagih dadah yang
beri makan ikannya dan entah siapa lagi.
749
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Kenapa dia tak tukar mangga?
750
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Frank, saya dah beritahu dia banyak kali.
751
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Kadangkala Owen sangat dungu.
752
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Saya gembira awak di sini, Frank.
Memang peminat.
753
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Countess
Bar Hotel Plaza Copley. 3.00 petang.
754
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
- Air lagi.
- Negroni awak.
755
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Buah zaitun.
756
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Terima kasih.
757
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Bagusnya.
758
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Fletch, awak lambat.
759
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
- Encik nak minum?
- Ya.
760
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Gimlet vodka. Terima kasih.
Pelayan nampak tertawan dengan awak.
761
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Fletch, saya tak berminat
dengan kata-kata mengarut awak.
762
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Saya nak kebenaran. Di mana lukisan saya?
763
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Saya sangka itu lukisan Count.
764
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Count dah mati.
765
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Macam mana awak tahu?
766
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Saya tahu kesakitan
yang saya rasa dalam hati.
767
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
Awak dan Angela fikir
saya hanya bersama Menti,
768
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
pequeno javali saya, demi wang,
tapi itu tak benar.
769
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali?
770
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
"Khinzir kecil" dalam bahasa Portugis.
771
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Saya kacukan Brazil, Itali dan Perancis.
772
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
Itu…
773
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
Apa Si Countess buat di Boston,
di hotel yang sangat mewah ini?
774
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Terima kasih.
775
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Saya nak halang awak.
776
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Saya tahu awak dan Angela
rancang untuk rompak lukisan saya.
777
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Mengakulah, Fletch.
778
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Maaf. Macam mana nak pastikan
bukan awak yang ambil lukisan itu
779
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
atau culik dan bunuh Count?
780
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Saya cinta Menti. Saya takkan sakiti dia.
781
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Saya tak curi lukisan itu.
782
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Fletch, kalau saya bunuh seseorang,
orang itu ialah awak.
783
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
Fletch, mari ke bilik saya.
784
00:43:20,434 --> 00:43:21,727
Saya nak tunjuk sesuatu.
785
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
Saya takkan ke sana, Tuanku.
786
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Baiklah. Saya naik dan ambil
untuk tunjukkannya.
787
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Buat pesanan segelas minuman lagi.
788
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Terima kasih.
789
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Okey.
790
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Morris, saya nak jumpa awak.
791
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Saya tak boleh… Dia meluru masuk.
792
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
- Awak seronok tengok?
- Ya.
793
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Amat memuaskan hati.
Kenapa? Pusat jagaan tutup hari ini?
794
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Isteri saya jumpa doktor.
Pengasuh tak dapat datang.
795
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Hari ini hari jadi anjing sokongannya.
796
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
Anjing berdaftar? Saya nak hantar sesuatu.
797
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Awak ke sini untuk mengaku?
798
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Tak, tapi saya ada teori tentang kes itu.
799
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Kita bukan bekerjasama
menyiasat kes ini, Irwin.
800
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Dengarlah dulu.
801
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Apa yang berlaku?
802
00:44:13,654 --> 00:44:15,989
Apa? Tangan boleh didedahkan setiap masa,
803
00:44:16,073 --> 00:44:17,866
tapi kaki tak boleh?
804
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
Mari bincang tentang suspek.
805
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
Nombor satu.
Tatiana Tasserly, bekas isteri Owen.
806
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
- Awak jumpa dia hari ini.
- Ya.
807
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Mungkin dia tak tahu Owen tiada di sini
dan dia mahu aniaya Owen.
808
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
- Kenapa?
- Perceraian yang teruk.
809
00:44:30,462 --> 00:44:32,714
Dia nak kawal syarikat yang mereka kongsi
810
00:44:32,798 --> 00:44:34,091
dan hak penjagaan anak.
811
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana Tasserly
berada di kelas yoga pada malam itu.
812
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinyasa atau Bikram?
813
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
Kita akan bincang nanti.
814
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Dia boleh upah pembunuh.
815
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
Kedua, Eve, jirannya.
816
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Dia ada kunci rumah Owen.
817
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
Dia beri makan ikannya semasa Owen tiada.
818
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
Kebetulan dia mencintai Owen.
Dia mengakuinya.
819
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
Okey, apa awak buat sekarang
ialah gangguan saksi.
820
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Awak seperti minta saya tahan awak.
821
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
Jangan begini, Morris.
Awak nak saya keluar
822
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
supaya saya boleh selesaikan kes
dan awak terima pujian itu.
823
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Tak apa, tengok lembu. Tengok En. Moo.
824
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Ayah kena cakap dengan pembunuh sekarang.
825
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Saya belum tahan awak lagi hanya kerana
826
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
saya seronok tengok
awak gali lubang kubur sendiri.
827
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve ada motif. Penolakan, cemburu.
828
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
Saya harap bukan Eve. Saya suka dia.
829
00:45:23,223 --> 00:45:24,391
Belas kasihan.
830
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
Kemudian Tasserly, juga boleh jadi suspek.
831
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Itukan rumah dia.
832
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tasserly menaiki penerbangan
ke Paris pukul 5.27 petang hari itu.
833
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Ada banyak masa untuk membunuh
sebelum naik pesawat.
834
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Koroner sahkan masa kematian 9.00 malam.
835
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
Awak percaya koroner? Mereka pelik.
836
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
Motif Tasserly?
837
00:45:42,868 --> 00:45:44,536
Dia tak berapa waras sejak bercerai.
838
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
Ada orang pecah masuk rumahnya malam tadi.
839
00:45:47,414 --> 00:45:48,332
Saya tak tahu siapa.
840
00:45:48,415 --> 00:45:49,958
Tak nampak, tapi dia berjambang.
841
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Mungkin Tasserly. Mungkin dia dah pulang.
842
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Owen Tasserly pecah masuk rumah sendiri?
843
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Perancang jenayah.
844
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Orang itu pasti tak nak ditangkap.
845
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
- Dia ambil apa-apa?
- Saya tak tahu.
846
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Peminat Lakers?
847
00:46:05,098 --> 00:46:06,892
Apa awak rasa? Awak pula?
848
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Apa awak rasa?
849
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
- Charlie.
- Charlie, saya faham.
850
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Saya juga akan menangis
sebagai peminat Celtics.
851
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Orang disyaki meninggalkan bangunan.
852
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Slow Mo, dia akan terlepas!
853
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Jaga-jaga. Dia akan tahan awak
semasa jamuan persaraan.
854
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Jangan bimbang. Monroe masih tak pasti
siapa tembak Lincoln.
855
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Awak sangat lembab.
856
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Saya selesaikan kes jenayah.
857
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Boleh awak…
858
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
- Terima kasih. Silakan.
- Okey.
859
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Awak…
860
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Lif naik ke atas?
861
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Tuhan rahmati dia.
862
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Dia sedang bergerak.
863
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Kalau dia lepasi sempadan negeri,
tengok dia ke mana.
864
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
- Awak ikut?
- Tak.
865
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
"Tak." Saya suka.
866
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Burung madu memiliki metabolisme
77 kali lebih pantas daripada manusia.
867
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Ada restoran bagus tak jauh dari sini.
868
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
En. Horan. Apa khabar?
869
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
- Saya sihat.
- Awak ke sini untuk parti itu?
870
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Tak, saya nak ambil sesuatu dari bot.
871
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Saya tak boleh makan makanan laut.
Saya ada alahan.
872
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Ya? Gembira jumpa awak, Marv.
873
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
- Saya makan…
- Terima kasih.
874
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Okey, jumpa lagi.
875
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}KELAB KAPAL LAYAR MAYFLOWER
876
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Saya alah makanan laut,
jadi saya tak boleh…
877
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
Okey. Jumpa lagi.
878
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
Mari, Jack. Simpankan saya jagung.
879
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
Salad kentang juga.
Itu saja saya boleh makan.
880
00:49:05,988 --> 00:49:07,489
MAKANAN LAUT BAKAR DAN LAIN-LAIN
881
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Maaf. Ini saya, Ronald.
882
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
- Semua okey.
- Hei, Ron.
883
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Kau boleh lari
Namun kau tak boleh menyorok
884
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Sebenarnya awak boleh menyorok,
tapi saya akan jumpa.
885
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Terima kasih.
886
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Terima kasih. Kami Hot Sardines.
887
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Wah, hari ini amat indah.
888
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Bau laut dan wang
dibawa oleh angin musim panas.
889
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Inilah
"Meet Me at the Bottom of the Bottle."
890
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
Ia tentang minum arak.
891
00:50:57,975 --> 00:51:00,185
Sesuatu yang kamu pasti tahu.
892
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Awak ada kebenaran naik bot itu?
893
00:51:03,897 --> 00:51:06,483
Ya. Pemilik bot ini
baru hantar mesej kepada saya.
894
00:51:06,567 --> 00:51:08,694
Dia minta saya periksa.
895
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Mungkin dia tertinggal sesuatu.
896
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
- Ya?
- Ya.
897
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
Siapa nama pemilik bot ini?
898
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
899
00:51:17,995 --> 00:51:20,455
Dia cakap
dia tertinggal pelan pelajaran di botnya.
900
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
Awak tahu dia seorang profesor?
901
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Tentulah. Ronnie cakap besar tentangnya
kepada semua.
902
00:51:27,504 --> 00:51:28,630
- Ya.
- Siapa nama awak?
903
00:51:28,714 --> 00:51:30,132
Sydney Blake.
904
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Saya Kenton Alfred.
905
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
Saya komodor kelab ini.
906
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Hei, ayah awak Jefferson Blake?
907
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Bapa saudara saya.
908
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Ya. Itu…
909
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Saya dan bapa saudara awak
sangat nakal semasa di Exeter.
910
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Kami pernah curi kereta perarakan…
911
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
dan langgar tiang gol.
912
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
- Kami agak mabuk.
- Sudah tentu.
913
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Keseronokan tanpa akibat
untuk orang kaya, bukan?
914
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Macam mana keadaan dia sekarang?
915
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Awak tak dengar?
Pak Cik Jeff meninggal dunia.
916
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Tak. Saya bersimpati. Apa yang berlaku?
917
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Dia berenang ke arah kipas bot. Ya.
918
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
- Aduhai.
- Ya.
919
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Badannya berkecai.
920
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
- Ya, Tuhan.
- Bersepah.
921
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Dia nampak macam sos. Teruk betul.
922
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
Jumpa lagi.
923
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
En. Fletcher.
924
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morris.
925
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Betulkah awak inspektor?
926
00:52:53,882 --> 00:52:56,260
Datuk Bandar anugerahkan
pangkat istimewa kepada saya
927
00:52:56,343 --> 00:52:58,887
selepas saya selesaikan
pembunuhan seorang ahli majlis.
928
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Dia ditikam banyak kali
dengan pemecah ais di tab mandinya.
929
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Kalau kita terlibat dalam politik,
kita kena sering mandi.
930
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Kami dapat rakaman pengawasan
dari kedai tak jauh dari sini.
931
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Kedai fudge?
932
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Rakaman menunjukkan Laurel Goodwin
berjalan bersama seorang lelaki
933
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
dengan ketinggian dan bentuk badan
seperti awak.
934
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
Itu tak menolak kemungkinan
Tatiana atau Eve
935
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
atau sesiapa saja mengupah orang lain
untuk buat kerja kotor.
936
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Awak nampak mukanya?
937
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Dia pakai topi ungu dengan logo kuning.
938
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Macam topi yang awak pakai.
939
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Biar betul? Tak mungkin.
940
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Jujurlah, Morris. Awak bergurau?
941
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
En. Fletcher, bila masa
saya bergurau dengan awak?
942
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Okey, saya nampak. Ya.
943
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Namun, boleh jadi topi Minnesota Vikings.
944
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
- Ada teori?
- Ya.
945
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Irwin Maurice Fletcher,
946
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
awak ditahan
atas pembunuhan Laurel Goodwin.
947
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Tolonglah. Ini tak adil.
948
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Boleh bantu saya?
Baca hak saya dalam bahasa Itali.
949
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
- Saya dah belajar.
- Mari.
950
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Okey. Aduh.
951
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
{\an8}IBU PEJABAT POLIS
BANDAR BOSTON
952
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}Andy, ini saya.
953
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Mujurlah awak bangun. Saya perlukan…
954
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Apa?
955
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Jadi, mujurlah awak bangun.
956
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Ya. Apa yang awak tak pakai?
957
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Aduhai.
Awak sangat nakal lepas bangun tidur.
958
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Apa? Saya tak perlukan sebab
untuk telefon awak.
959
00:54:34,858 --> 00:54:36,902
Kebetulan saja saya telefon awak.
960
00:54:36,985 --> 00:54:38,695
Saya nak dengar suara awak.
961
00:54:38,779 --> 00:54:39,905
Berdiri.
962
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
Saya juga nak awak jamin saya
keluar dari jel.
963
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
Kenapa, Griz? Adakah sebab bas?
964
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Jangan ambil hati.
965
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Awak boleh pergi.
966
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Macam mana saya nak menebusnya?
Dah kemas beg?
967
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Awak boleh bawa saya makan malam.
968
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
Saya lebih sanggup
humban diri di Pelabuhan Boston.
969
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Agak melampau.
970
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Ayuh, Lakers.
971
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
- Hei.
- Saya dapat laporan polis yang awak nak.
972
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Dah hantar kepada awak. Ia berkod.
973
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
- Bagus. Apa kata laluannya?
- Pergi mati.
974
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Frank, jangan begini.
975
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
kata laluan: pergimati
976
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Okey.
977
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Nama: Tasserly, Owen
Senjata: Objek tumpul
978
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
aduan bunyi bising
979
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}menyerang dan mencederakan
980
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
En. Tasserly memukul En. Fisher
981
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
dengan objek tumpul
(ukiran kuda gangsa, sembilan auns)
982
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
sebelas jahitan
laporan toksikologi
983
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletch, berani awak tinggalkan saya
di hotel semalam?
984
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Countess de Grassi
tak pernah ditinggalkan di meja.
985
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
- Countess, apa awak buat?
- Betul kata awak.
986
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
Hotel itu terlalu mahal.
987
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
Saya tak dapat wang Menti.
988
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Semuanya dibekukan.
989
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Kenapa awak ke sini?
990
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Kenapa Countess de Grassi
menginap di hotel mewah
991
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
sedangkan bakal anaknya ada di sini
992
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
di rumah yang cantik
berhampiran pusat beli-belah…
993
00:56:27,346 --> 00:56:28,388
Jangan tidur di sini.
994
00:56:28,472 --> 00:56:30,516
Apa kata mendiang Menti
995
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
kalau dia tahu Countess
menginap di hotel murah?
996
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Tak gembira.
997
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
- Fletch, di mana bilik saya?
- Maaf. Saya…
998
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Saya ke sini untuk bekerja.
Awak akan mengganggu.
999
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Tentulah saya akan mengganggu.
1000
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Saya akan mengawasi awak.
1001
00:56:49,076 --> 00:56:50,994
Okey, awak boleh menginap satu malam,
1002
00:56:51,078 --> 00:56:53,080
kemudian kita akan cari
hotel sederhana mewah.
1003
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Apakah "sederhana mewah"?
1004
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Mari duduk, Fletch.
1005
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Saya akan tunjuk
apa saya nak tunjuk di hotel
1006
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
semasa awak pergi tanpa bayar bil.
1007
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Saya jumpa ini di vila.
1008
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Foto Angela.
1009
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Awak tahu Angela belajar
di universiti di Boston selama setahun?
1010
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Dia tak pernah cakap.
1011
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Awak tahu siapa itu? Tengok belakang.
1012
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly. Awak tahu mereka berkawan?
1013
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Dia pernah sebut.
1014
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Andy yang uruskan semua.
1015
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletch, dengarlah cakap saya.
1016
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angela tak boleh dipercayai.
Kenapa dia tiada di sini?
1017
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Dia cuba cari ayahnya, suami awak.
1018
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Fletch.
1019
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Saya tahu ini berita buruk untuk awak.
1020
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Di mana bilik mandi?
1021
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Awak nak mandi?
1022
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Tak, saya nak awak mandi. Awak busuk.
1023
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Saya buat minuman.
1024
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Countess, tolong keluar.
1025
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Fletch, saya jumpa ikan mati
di dalam tangki awak.
1026
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Okey, nyalakan lilin untuknya.
1027
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
- Bolehkah awak…
- Fletch, saya amat sedih.
1028
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Menti saya dah mati.
1029
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Chiromante kata penculik dah membunuhnya.
1030
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Mana pakaian awak? Apa maksud chiromante?
1031
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Maknanya tukang tilik nasib.
1032
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Dia kata mereka culik Menti
dan masukkannya ke dalam keranda.
1033
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
Mereka penuhkannya dengan kucing
dan bakar dia hidup-hidup.
1034
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
- Teruk, bukan?
- Sukar dipercayai.
1035
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Fletch, ini bukan masa untuk berjenaka.
1036
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Menti saya ada alahan.
1037
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Nak saya buatkan Negroni?
1038
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
- Ya.
- Okey.
1039
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Pergi beli gin, vermouth,
Campari dan oren.
1040
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Boleh saya guna bilik mandi ini sendirian?
1041
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Fletch, kalau awak tak berpakaian pun,
saya takkan meniduri awak.
1042
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
Awak yang masuk.
1043
00:58:57,746 --> 00:59:00,541
Jangan letak terlalu banyak vermouth
ke dalam Negroni saya.
1044
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Lekas.
1045
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Saya nampak Fletcher.
1046
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
Dia di lorong menuju ke hujung jalan awak.
1047
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Saya dengar. Terima.
1048
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Tidak!
1049
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
- Awak Irwin?
- Panggil saya Fletch.
1050
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
GALERI HORAN
1051
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
Sangat luar biasa.
1052
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
Ya.
1053
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Dia minta 25 juta.
Saya nasihatkan tawarkan 20 juta.
1054
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Okey. Buat tawaran itu.
1055
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Bagus.
1056
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Tumpang tanya.
1057
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
Awak tahu tempat untuk beli bunga api?
1058
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Ya, New Hampshire.
1059
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Awak di mana, Fletch?
Saya telefon beberapa kali.
1060
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Peguam beritahu saya Countess ke Boston.
1061
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Dia cuba hubungi awak?
1062
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Saya akan ke Boston esok.
Penerbangan mendarat pukul 5.32 petang.
1063
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Boleh jemput saya? Saya rindu awak.
1064
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Jumpa nanti, sayang.
1065
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Apa itu?
1066
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Remaja mabuk.
1067
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Maaf tentang tingkap awak.
1068
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Bot ini harta persendirian.
1069
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
- Ya, saya tahu.
- Hanya saya boleh menaikinya.
1070
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
Saya akan bawa
pasukan keselamatan sendiri.
1071
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Hei, saya kenal orang
yang pernah jadi pengawal Peter Wolf.
1072
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
- Tidak.
- J. Geils Band?
1073
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Tak. Pasukan keselamatan saya akan sampai
dalam masa sejam. Terima kasih.
1074
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
Tolonglah. "Angel Is A Centerfold?"
1075
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Saya tak tahu apa itu.
Harap saya takkan tahu.
1076
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Dah lama jadi pengawal keselamatan?
1077
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
Dah lapan tahun.
1078
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Saya tak pernah rasa keperluan
memiliki pistol kerana saya tenang.
1079
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
- Apa…
- Periksa itu.
1080
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Mari.
1081
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Saya datang. Maaf. Saya akan bantu.
1082
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Agak gelap, jadi hati-hati. Sangat gelap.
1083
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}- Okey.
- Terima kasih.
1084
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Hanya remaja mabuk.
1085
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Mungkin buat usikan
untuk menarik penonton dalam talian.
1086
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Cuba buat video tular.
1087
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Dah 21 tahun saya bekerja.
1088
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Pada usia 17 tahun,
saya halang rompakan di Caldor,
1089
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
dan saya fikir,
1090
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
bidang ini sesuai untuk saya.
Saya menyadung dia.
1091
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Awak suka J. Geils?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
1092
01:04:51,266 --> 01:04:52,976
Saya rasa Horan tak pernah dengar.
1093
01:04:53,060 --> 01:04:54,895
Tak apa kalau tak tahu "Whammer Jammer."
1094
01:04:54,978 --> 01:04:56,772
Lagu pertama. Siapa dengar?
1095
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Peralatan harmonik.
1096
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Namun, "Centerfold"?
1097
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Awak kena tidur.
1098
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Oh, Tuhan. Saya tak perlukannya.
1099
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Fletch, saya dah cakap
saya takkan meniduri awak.
1100
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Countess, ini katil saya.
Ada tiga bilik lain.
1101
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Awak dah jumpa lukisan saya?
1102
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Saya tak cari lukisan itu.
1103
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Angela, si licik itu, mempengaruhi awak.
1104
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Buat pengetahuan awak,
saya sangat mencintai Angela.
1105
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Saya terfikir untuk melamar dia.
1106
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Tak. Jangan bazirkan
perkahwinan ketiga awak dengan dia.
1107
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti ialah perkahwinan ketiga saya
dan dia yang terbaik.
1108
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Saya harap awak dan Angela
dapat saling mengenali.
1109
01:05:52,953 --> 01:05:54,371
Kamu boleh jadi kawan.
1110
01:05:54,454 --> 01:05:55,914
Dia benci Countess.
1111
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Saya rasa dia cuma tak mengenali Countess.
1112
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Fletch, awak cuba menggoda saya?
1113
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Bukan itu yang berlaku sekarang.
1114
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
Okey, Fletch.
Mungkin kali ini saja. Marilah.
1115
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Okey, saya akan ke bilik lain.
1116
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Syabas, Fletch.
1117
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Awak dah lulus ujian saya.
Sekarang awak boleh jadi menantu saya.
1118
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Dada berbulu awak sangat bagus.
1119
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
- Dada awak cantik, Fletch.
- Terima kasih.
1120
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morris!
1121
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
- Ya, Tuhan, Griz.
- Maaf.
1122
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Oh, Tuhan. Saya ada maklumat.
1123
01:06:35,495 --> 01:06:37,748
Ada insiden malam tadi
di Kelab Kapal Pesiar Mayflower.
1124
01:06:37,831 --> 01:06:39,625
Sekumpulan remaja main bunga api.
1125
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
Bunga api itu terkena satu kapal pesiar.
1126
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
Ya?
1127
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Kapal pesiar itu milik Ronald Horan.
1128
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Kita jumpa Fletcher di depan Galeri Horan.
1129
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Ya. Awak fikir…
1130
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
Si dungu itu ada kaitan dengan semua ini?
1131
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
- Ya.
- Ya!
1132
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
Dia beritahu saya namanya Ralph Locke.
1133
01:07:05,192 --> 01:07:06,568
Sebab itu saya nak jumpa awak.
1134
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Hati-hati berurusan dengan En. Fletcher.
1135
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Terima kasih, inspektor.
Saya amat hargainya.
1136
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Saya rindu awak, Fletch.
1137
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
- Saya pun.
- Saya amat rindu awak.
1138
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Okey. Ya.
1139
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Jadi, Countess cuba hubungi awak?
1140
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
- Ya.
- Tak guna. Apa dia rancang?
1141
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Dia mengintip saya.
1142
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Di mana dia menginap?
1143
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
Di rumah itu bersama saya.
1144
01:07:49,486 --> 01:07:50,779
Awak bergurau?
1145
01:07:50,863 --> 01:07:52,573
Kenapa benarkan dia menginap di sana?
1146
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Dia datang bawa banyak beg.
Saya tak boleh halau dia.
1147
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Awak meniduri dia?
1148
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
- Tak, saya tidur di bilik lain.
- Saya tak percaya.
1149
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Andy, kenapa tipu saya tentang Tasserly?
1150
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Apa maksud awak?
1151
01:08:05,961 --> 01:08:08,297
Awak tak beritahu
pernah belajar di kolej Boston
1152
01:08:08,380 --> 01:08:10,007
dan awak kenal Owen Tasserly.
1153
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
- Saya dah cakap.
- Tak.
1154
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
Awak cakap awak jumpa rumah itu
melalui laman sesawang.
1155
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Fletch, awak semakin paranoid.
1156
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Saya fikir Owen Tasserly
bunuh Laurel Goodwin.
1157
01:08:20,642 --> 01:08:22,560
Dia ditahan kerana mengetuk
kepala jirannya
1158
01:08:22,644 --> 01:08:24,479
dengan objek berat. Dia ganas.
1159
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Mungkin dia ketuk kepala Laurel juga.
1160
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen bukan pengetuk kepala bersiri.
1161
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
Dia melalui perceraian yang teruk.
1162
01:08:31,153 --> 01:08:33,071
Dia salah guna dadah. Keadaannya teruk.
1163
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Ya.
1164
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Dia beritahu saya. Kasihan dia.
1165
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
- Awak cakap dengan dia?
- Ya.
1166
01:08:39,118 --> 01:08:40,537
Dia kawan lama.
1167
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
- Owen tahu seni mempertahankan diri?
- Apa? Tak.
1168
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
- Dia ada jambang sekarang?
- Mana saya tahu.
1169
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Awak selalu cakap dengan dia.
1170
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Tak nampak jambang melalui telefon.
1171
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Mungkin awak guna FaceTime
atau hantar mesej.
1172
01:08:51,673 --> 01:08:53,675
Penerbangan saya amat lama. Saya letih.
1173
01:08:53,759 --> 01:08:55,551
Awak serang saya dengan banyak soalan.
1174
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Okey. Maafkan saya.
1175
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Terima kasih.
1176
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
- Angela!
- Sylvia!
1177
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Fletch, kami akan masak makan malam.
1178
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Okey, dengar sini.
1179
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Ronald Horan sedang disiasat
atas tuduhan tuntutan insurans palsu
1180
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
bagi rompakan di galerinya.
1181
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Apa Irwin buat dengan dia?
1182
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
Awak juga minta saya
cari maklumat dalam akhbar Itali.
1183
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Tengoklah.
1184
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Apa yang tertulis?
1185
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
Oh, bahasa Inggeris.
1186
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher berada di sidang akhbar
tentang penculikan
1187
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
Count de Grassi, ayah Angela de Grassi.
1188
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy, Angela.
1189
01:10:05,914 --> 01:10:08,000
Penculik menuntut lukisan Picasso
1190
01:10:08,083 --> 01:10:09,793
daripada koleksi Count sebagai tebusan,
1191
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
tapi Angela cakap lukisan itu dicuri.
1192
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Jadi, kita akan panggil Fletcher?
1193
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Belum lagi. Terus menyiasat.
1194
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Okey.
1195
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Sebentar.
1196
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Kita bersama macam sebuah keluarga.
1197
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Kalaulah Menti ada di sini.
1198
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Kasihan ayah.
1199
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Terima kasih.
1200
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Saya akan buka.
1201
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
- Siapa?
- Awak tak kenal.
1202
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
Saya kenal?
1203
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Fletch, sediakan satu lagi tempat.
1204
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
- Owen!
- Angela.
1205
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Silakan masuk ke rumah sendiri.
1206
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Helo, sayang.
1207
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
Dia teman lelaki saya
yang menginap di sini.
1208
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
Ini Sylvia, mak tiri saya.
1209
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Saya tahu, kami nampak macam adik-beradik.
1210
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Awak ada koleksi seni yang hebat.
1211
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Terima kasih.
1212
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
- Itu kemeja saya?
- Tak. Mungkin.
1213
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
- Owen, awak penjual karya seni?
- Saya broker karya seni.
1214
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
- Awak belajar seni mempertahankan diri?
- Muay Thai.
1215
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Muay Thai.
1216
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Saya nak minta maaf tentang malam itu.
1217
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Apa? Apa yang berlaku?
1218
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Saya masuk
sebab perlukan sesuatu dengan segera.
1219
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Saya sangka tiada sesiapa di sini
selepas ada pembunuhan.
1220
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Saya tak tahu itu awak,
saya takkan buat begitu.
1221
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
- Apa awak buat?
- Dia belasah saya.
1222
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
Apa yang awak perlukan segera?
1223
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Ubat.
1224
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Ubat? Untuk apa?
1225
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Penyakit yang jarang awak dengar.
Segenisis.
1226
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Sakit dalam perut.
1227
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Kita dapat sakit itu
kerana makan terlalu banyak bubur.
1228
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Owen, beritahu kami perkara sebenar.
1229
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Baiklah. Saya selinap masuk untuk ambil
sebotol Oxycodone di dalam laci.
1230
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Saya terbang dari Paris lebih awal
kerana saya perlu dapatkan bantuan.
1231
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Namun, saya lemah.
1232
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Awak ke sini malam ini untuk jumpa saya
atau dapatkan Oxycodone?
1233
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
Tak bolehkah kedua-duanya?
1234
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Awak kena ke pusat pemulihan.
1235
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Ada apa-apa lagi awak nak beritahu, Owen?
1236
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
- Mana lukisan saya?
- Apa dia cakap?
1237
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Lukisan Picasso itu di sini?
1238
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
- Sylvia.
- Apa?
1239
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
- Awak mengarut.
- Tak.
1240
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen tak tahu tentang lukisan
yang awak dan abang awak curi.
1241
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Itu pun dia.
1242
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Kamu berdua.
1243
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1244
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Kamu berdua.
1245
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
- Hei.
- Di mana Frida Kahlo?
1246
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owen, siapa wanita Itali yang bising ini?
1247
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Tatiana, terima kasih kerana datang.
1248
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
Alamak.
1249
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Apa? Frank!
1250
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Frank? Dia Ralph.
Dia yang menyewa rumah saya.
1251
01:13:39,461 --> 01:13:41,463
Namanya Frank Jaffe daripada Sentinel.
1252
01:13:41,547 --> 01:13:43,465
Dia datang untuk temu bual saya.
1253
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
- Ada penjelasan.
- Ya.
1254
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Awak ke rumah isteri saya
pura-pura jadi wartawan?
1255
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
Saya bekas wartawan yang bereputasi baik.
1256
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
- Apa awak cuba buat?
- Apa yang berlaku?
1257
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Suasana amat tegang sekarang.
1258
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
- Fletch, apa awak buat?
- Dia bunuh Frida Kahlo.
1259
01:13:56,436 --> 01:13:57,604
Saya dah agak awak penipu.
1260
01:13:58,188 --> 01:13:59,648
Penyunting gaya hidup?
1261
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
Dia tak tahu makna "terserlah keunikan".
1262
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Tak tahu maksudnya? Tak guna.
1263
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
- Baik awak jelaskan.
- Ia bukan penjelasan ringkas.
1264
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Ya, Tuhan!
1265
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
Berhenti pukul orang!
1266
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Saya nak telefon polis untuk tangkap dia.
1267
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Panggil polis.
Minta Inspektor Morris Monroe datang.
1268
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Dia bijak. Awak boleh guna nama saya.
1269
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
- Mana satu? Fletch? Frank? Ralph?
- Owen, berhenti!
1270
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Semua bertenang!
1271
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Hei, sudah.
1272
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Awak! Ya.
1273
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Letakkan telefon awak. Ya.
1274
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Mari tarik nafas panjang. Dengar sini.
1275
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Fletch menyiasat kes pembunuhan.
1276
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Saya pasti sebab itu
dia ke rumah awak, Tatiana.
1277
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Wah, bau apa yang sedap ini?
1278
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Kamu semua buat parti Seder?
1279
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Eve, awak datang.
1280
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
- Siapa dia?
- Tentulah awak datang.
1281
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Kenapa awak di sini? Siapa dia?
1282
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Saya tak tahu.
1283
01:14:49,948 --> 01:14:52,075
Kami jumpa di tengah jalan.
Dia nak jumpa awak.
1284
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
- Saya benarkan dia masuk.
- Bagus.
1285
01:14:54,161 --> 01:14:55,287
Awak Irwin Fletcher?
1286
01:14:55,370 --> 01:14:56,580
Ya.
1287
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Bukan. Saya sentiasa tersilap.
1288
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Nama saya Bart Robinson.
1289
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Saya tunang Laurel Goodwin.
1290
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
Okey, tiada sesiapa akan ditembak.
1291
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Mari tenangkan awak.
1292
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
- Minum kopi.
- Mari sini.
1293
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Dia Sylvia. Dia akan masakkan untuk awak.
1294
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
- Kita akan selamat.
- Makanan apa?
1295
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Mari makan. Kami akan jaga awak.
1296
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Apa itu? Owen, itu Oxycodone?
1297
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
- Saya ada preskripsi.
- Biar betul?
1298
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Owen, saya dah cakap
jangan campur arak dan pil.
1299
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
- Orang sayang awak, Owen.
- Eve.
1300
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owen!
1301
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Owen, awak tak tandatangan dokumen itu!
1302
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Maaf. Anjing itu buang air di atas karpet.
1303
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Ya. Anjing itu lapar.
1304
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Saya kena pergi.
1305
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
- Apa? Kenapa?
- Syabas.
1306
01:15:53,554 --> 01:15:56,807
Fletch, saya kena lakukannya sekarang.
1307
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Saya tak nak disoal.
1308
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Luahkannya.
1309
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Luahkannya.
1310
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Awak mengarut.
1311
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Enaknya.
1312
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Awak takkan beritahu saya apa-apa?
1313
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
- Andy, jangan buat begini.
- Hati-hati, Fletch.
1314
01:16:13,907 --> 01:16:15,075
Awak Angela, bukan?
1315
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
Hati-hati?
1316
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Ya, Tuhan.
1317
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
En. Horan, gembira jumpa awak.
1318
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Panggilan terakhir di kelab.
1319
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
- Ya, baik awak ke sana.
- Baik kami cepat.
1320
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
- Kalau mereka dah tutup…
- Okey. Terima kasih.
1321
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
- Hei, komodor.
- Hei, Ron.
1322
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Alamak.
1323
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Awak masih belum jelaskan
sebab awak mengelak saya.
1324
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Saya bukan mengelak awak.
Saya cuba lindungi awak.
1325
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
Awak penipu.
1326
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Awak fikir saya akan percaya?
1327
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Angela, saya dah cakap.
Saya sedang disiasat.
1328
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Saya sedang diawasi.
1329
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
Sudahlah, Ronald!
1330
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Awak patut beritahu
awak jual dua lukisan saya!
1331
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
- Alamak.
- Apa ini…
1332
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
En. Locke.
1333
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
- Fletch?
- Hai.
1334
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Apa awak buat di sini?
1335
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Saya bimbang.
1336
01:19:38,487 --> 01:19:41,406
Awak tak perlu bimbang.
Lukisan itu ada di sini.
1337
01:19:41,490 --> 01:19:44,368
Kita boleh selamatkan Menti.
Marilah. Awak basah lencun.
1338
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Kasut tak guna.
1339
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Ronald ialah profesor saya di Harvard.
1340
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
Juga bekas kekasih saya.
1341
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
Jangan nampak terlalu bangga.
1342
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Dia tak pandai memilih orang.
1343
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Jadi, awak curi lukisan itu
dan berikan kepada dia untuk dijual?
1344
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Ia milik saya.
1345
01:20:01,969 --> 01:20:03,262
Sebelum saya jumpa awak,
1346
01:20:03,345 --> 01:20:05,430
Ronald berhenti
balas panggilan atau e-mel.
1347
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
Jadi, saya terkejut apabila
awak beritahu dia jual dua lukisan.
1348
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Saya berniat
tunaikan janji saya dengan awak.
1349
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
Saya cuma bimbang saya diawasi.
1350
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Saya tak percaya awak, Ronald.
1351
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Saya juga menyiasat.
1352
01:20:17,734 --> 01:20:19,987
Nampaknya koleksi seni ayah awak
1353
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
dicuri semasa Perang Dunia Kedua.
1354
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Ia kemungkinan milik Republik Itali.
1355
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
Tunggu. Adakah Owen Tasserly
di dalam kelas awak?
1356
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Ya, kami berdua di dalam kelas Ronald.
1357
01:20:29,663 --> 01:20:31,164
Kenapa itu penting?
1358
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Kenapa awak
terlalu mencurigai Owen Tasserly?
1359
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Awak tipu tentang Tasserly
dan saya tahu sebabnya.
1360
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
- Apa awak cakap?
- Owen sering ke Eropah.
1361
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Jelas sekali dia bantu awak
curi lukisan di vila ayah awak.
1362
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Kemudian Laurel Goodwin dapat tahu
dan dia bunuh Laurel.
1363
01:20:45,637 --> 01:20:47,472
Namun, awak tak laporkan Tasserly
1364
01:20:47,556 --> 01:20:49,183
sebab nak saya dipersalahkan.
1365
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Awak hanya pedulikan lukisan awak.
1366
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Ada video Owen dan Laurel
pada malam pembunuhan.
1367
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Polis sangka itu saya
sebab topi Lakers saya.
1368
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
Awak seorang saja tahu pasal
topi Lakers itu.
1369
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
Jadi, awak bersubahat
dalam membunuh dan menipu, Andy!
1370
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
Awak pembohong yang licik!
1371
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Apa?
1372
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
Okey.
1373
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Okey, saya silap.
1374
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Awak tak jahat. Dia yang jahat.
1375
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Boleh saya tarik balik?
1376
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Pakai ini.
1377
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Okey. Boleh tunggu sebentar?
1378
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Saya minta maaf. Saya silap.
1379
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
Namun, awak perlu akui itu teori bagus.
1380
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
- Saya cuma terlepas…
- Diam!
1381
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Biar betul!
1382
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronald, apa awak buat?
1383
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Saya terdesak.
1384
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Awak tak sepatutnya hantar Fletch
untuk perhatikan saya.
1385
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
- Kenapa awak bunuh Laurel Goodwin?
- Saya cari maklumat awak, Fletch.
1386
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Awak wartawan siasatan yang agak bagus.
1387
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Saya tak nak ambil risiko
awak siasat urusan saya.
1388
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Saya kena singkirkan awak.
1389
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Saya terharu.
1390
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Inspektor Monroe
datang jumpa saya hari ini.
1391
01:21:58,418 --> 01:22:00,504
Jadi, saya buat keputusan
tinggalkan negara ini
1392
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
dengan lukisan itu
lepas bunuh sesiapa yang tahu.
1393
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
- Bagaimana tahu pasal topi Lakers itu?
- Pembunuh ada rahsia tersendiri.
1394
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Sekarang pakai gari itu.
1395
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Awak tak rancang bawa kami ke laut,
1396
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
ikat kami bersama
dan tolak kami ke dalam laut, bukan?
1397
01:22:18,689 --> 01:22:20,691
Saya sedia buat satu pembunuhan malam ini.
1398
01:22:20,774 --> 01:22:22,693
Dua pembunuhan pun tak ada masalah.
1399
01:22:22,776 --> 01:22:23,777
Alamak.
1400
01:22:24,486 --> 01:22:27,573
- Ronald, hentikan semua ini!
- Ya!
1401
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Kalau awak jerit lagi,
saya akan buka muzik kuat.
1402
01:22:31,577 --> 01:22:32,661
Boleh saya pilih lagu?
1403
01:22:32,744 --> 01:22:34,580
Bukan EDM, pilihlah lagu lain.
1404
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
- Muzik jaz Dixieland, bluegrass.
- Pakai gari itu.
1405
01:22:38,166 --> 01:22:39,209
Awak sakit!
1406
01:22:39,293 --> 01:22:41,170
Dia tak demam selama 20 tahun.
1407
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
- Baik tembak awak sekarang.
- Ronnie!
1408
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
- Tolong!
- Tolong! Dia ada pistol!
1409
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1410
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Apa awak buat di bawah sana?
1411
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Tidak!
1412
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Hai, Fletch.
1413
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Hai.
1414
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Jadi, Scotch itu sepatutnya single-malt.
1415
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
Awak akan ke hospital,
tapi kami akan cuba.
1416
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
Macam mana dengan bir?
1417
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Makanan berganja buat kembung perut.
1418
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
- Bot Horan yang besar berwarna hijau…
- Malam ini bagus.
1419
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Maksud saya cuacanya.
1420
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Maaf. Tiada lukisan.
1421
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Apa? Tak mungkin.
1422
01:23:48,529 --> 01:23:49,530
Kami dah periksa.
1423
01:23:49,613 --> 01:23:53,450
Kami koyakkan tilam, tarik panel.
Tiada lukisan di bot itu.
1424
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
Itu mustahil.
1425
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Kejap. Macam mana awak jumpa saya?
1426
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
Lepas insiden itu berlaku
di sini malam tadi,
1427
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
saya dapati Horan pemilik bot itu
1428
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
dan kami jumpa awak di depan galerinya.
1429
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
Saya yang jumpa maklumat itu.
1430
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Ya, saya tahu, Griz.
1431
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
Maksud saya, Griz yang jumpa maklumat itu.
1432
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Jadi, saya jumpa Horan.
1433
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
Ada sesuatu tentang dia yang mencurigakan.
1434
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Kami menyiasat dan dapati
jumlah hutangnya amat tinggi,
1435
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
dan dia disiasat atas tuduhan
tuntutan insurans palsu.
1436
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
- Saya juga yang jumpa.
- Dan…
1437
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
- Saya cakap saja.
- Griz yang jumpa.
1438
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
Pada masa itulah saya sedar.
1439
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
- Kami.
- Kami.
1440
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Horan bunuh Laurel Goodwin.
1441
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Saya nak tahan dia tapi dia tiada.
Kami dapat rasakan dia di sini.
1442
01:24:41,665 --> 01:24:43,375
Macam mana awak tahu dia bunuh Laurel?
1443
01:24:43,458 --> 01:24:45,794
Dia sentiasa lap tangannya.
1444
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Dia ada cawan untuk pen dakwat,
bersih dan kotor.
1445
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
- Fobia kuman.
- Fobia kuman.
1446
01:24:51,425 --> 01:24:54,011
Ya. Tengoklah video ini.
1447
01:24:54,094 --> 01:24:55,179
Tengok bahagian hujung.
1448
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
- Tengoklah.
- Apa? Saya tak…
1449
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Dia tarik tangannya
kerana Laurel sentuh kulitnya.
1450
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
- Fobia kuman.
- Fobia kuman.
1451
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Namun, rambutnya berwarna hitam.
1452
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Saya jumpa pewarna rambut hitam murah.
1453
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Macam mana dia kenal saya
dan saya pakai topi Lakers?
1454
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Ingat lagi gambar awak
dalam artikel la Republica?
1455
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Ya.
1456
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Saya pakai topi bertuah saya.
1457
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
Saya buat Zoom dengan Horan.
Saya memang dungu.
1458
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
- Ya. Akhirnya, kita sepakat.
- Terima kasih.
1459
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Okey, tapi kenapa bunuh Laurel Goodwin?
1460
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Laurel Goodwin
mengaudit kelas Horan di Harvard.
1461
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan pasang karya seni
di rumah Tasserly, dia ada kunci.
1462
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Dia pura-pura berminat
dengan kerjaya Laurel, umpan dia ke sana.
1463
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Dia hanya mangsa yang mudah.
1464
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
- Dia nak aniaya Fletch.
- Ya, Tuhan. Kasihan dia.
1465
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Si keji itu!
1466
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Dia juga nak bunuh saya.
1467
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
- Saya kena pulang ke balai.
- Ya.
1468
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Saya gembira akhirnya
kita selesaikan kes ini.
1469
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Bersama-sama.
1470
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
- Kita?
- Kita.
1471
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
Kita bertiga.
1472
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Tak.
1473
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Kami yang selesaikan kes ini.
1474
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
- Kita bertiga.
- Tak.
1475
01:26:27,938 --> 01:26:31,275
Awak masuk ke pejabat saya
berkaki ayam dan kejutkan anak saya
1476
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
dengan senarai suspek
1477
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
- tanpa nama Horan!
- Entahlah.
1478
01:26:34,403 --> 01:26:37,281
Awak dipukul di bot dan hampir ditembak.
1479
01:26:37,364 --> 01:26:38,365
Itulah yang awak buat.
1480
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Saya akan tunggu di dalam kereta.
1481
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Saya akan rindu ini.
1482
01:26:43,662 --> 01:26:46,498
Namun, hanya awak boleh selinap masuk
ke tempat begini
1483
01:26:46,582 --> 01:26:48,166
dan nampak biasa.
1484
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Mereka takkan benarkan saya masuk,
1485
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
walaupun saya seorang inspektor.
1486
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Ya, saya tahu.
1487
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Sebab awak Yahudi.
1488
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Itu tak betul.
1489
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
Untuk hidup.
1490
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Andy, kenapa tak terus-terang dengan saya?
1491
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Semuanya lebih mudah kalau saya tahu
keseluruhan cerita.
1492
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Saya tak percaya awak
boleh rahsiakan maklumat.
1493
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Kenapa?
1494
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Sebab awak yang cakap awak dungu.
1495
01:27:18,864 --> 01:27:20,741
Jadi, awak pergunakan saya selama ini?
1496
01:27:20,824 --> 01:27:22,284
Tak, Fletch.
1497
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Saya jatuh hati dengan orang dungu.
1498
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Saya dungu, tapi saya selamatkan awak.
1499
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Tak.
1500
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
Gadis itu selamatkan kita berdua.
1501
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
- Dia…
- Siapa namanya?
1502
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Grizzly.
1503
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Sebenarnya, saya tak tahu…
1504
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Sebentar.
1505
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
Lagu yang menyeronokkan.
1506
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, satu perkara lagi.
1507
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Saya tak tahu nama sebenar awak.
Saya nak tahu.
1508
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Griselda. Saya tak malu
dengan nama saya, Fletch.
1509
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
- Awak pun tak patut malu.
- Terima kasih.
1510
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
Ada banyak perkara lain
yang awak perlu rasa malu.
1511
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Macam keangkuhan,
keistimewaan kulit putih, kaki awak.
1512
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Okey, terima kasih
kerana selamatkan saya, Griselda.
1513
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
- Saya nak cakap…
- Angkat tangan, Fletch.
1514
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Apa awak nak?
1515
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Hai, Frank.
1516
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Masih nak cerita eksklusif?
1517
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
{\an8}PAKAR SENI BUNUH BARISTA JELITA
1518
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
- Menti, apa khabar?
- Selamat pagi, Fletch.
1519
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Bagaimana Kepulauan Canary?
1520
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Awak aturkan segalanya dengan hebat.
1521
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Rupa-rupanya Countess
benar-benar mencintai awak.
1522
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Dia juga dapat maafkan Angela.
1523
01:29:13,896 --> 01:29:15,272
Dia wanita istimewa.
1524
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
Memang benar.
1525
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
Namun, Angela tak tahu
tentang pembunuhan itu.
1526
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Dia hanya curi lukisan
supaya Countess tak dapat memilikinya.
1527
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Dia tak suka berkongsi kasih sayang.
1528
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
Di mana mereka sekarang?
1529
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Mereka sedang belanjakan wang awak.
1530
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Lukisan awak di dalam van
di garaj berhampiran tempat ini.
1531
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Saya terfikir. Apa kata awak saja
yang menyimpannya?
1532
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Biar betul.
1533
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Lebih bagus untuk keluarga saya
kalau lukisan itu tiada.
1534
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Awak benar-benar pasti?
1535
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Nilai lukisan itu amat tinggi.
1536
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
Pada awalnya, ia dicuri oleh fasis.
1537
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Ia sentiasa buat saya rasa bersalah.
1538
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
1539
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Angela ialah anak saya.
1540
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Saya boleh maafkan dia. Awak?
1541
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Saya boleh maafkan dia
tapi dia tinggalkan saya.
1542
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Dia tinggalkan awak.
1543
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Mungkin suatu hari nanti saya akan faham
1544
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
seks luar biasa.
1545
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Apa?
1546
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Bahasa Itali saya tak berapa bagus.
1547
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Ya, Tuhan!
1548
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
- Ayah?
- Adakah ini bayangan saya?
1549
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Saya bukan hantu, sayang.
1550
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
- Ayah!
- Ang.
1551
01:30:34,560 --> 01:30:35,853
Saya tak apa-apa.
1552
01:30:35,936 --> 01:30:37,771
Saya nak buat pengakuan.
1553
01:30:39,022 --> 01:30:41,525
Kami hanya memalsukan
penculikan saya supaya kami dapat…
1554
01:30:41,608 --> 01:30:42,609
Kenapa buat begitu?
1555
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
…cari siapa yang curi lukisan itu.
1556
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Kami rasa itu yang terbaik…
1557
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Slow Mo Monroe.
1558
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Awak tiada kes lain?
1559
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
- Tak, saya selesaikan semuanya.
- Ya? Tahniah.
1560
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Ada hadiah untuk anak awak.
Saya nak hantar ke pejabat awak.
1561
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Comel, bukan?
1562
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Isteri saya pasti suka.
1563
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Awak dah jumpa lukisan itu?
1564
01:31:16,852 --> 01:31:19,354
Tak, tapi polis bandar dan polis trafik
sedang mencari
1565
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
van Ford Econoline '98 warna firus.
1566
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Nombor plat Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1567
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Ia didaftarkan bawah nama I. M. Fletcher.
1568
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Saya beri van itu kepada orang lain.
1569
01:31:30,616 --> 01:31:32,409
Jadi, kalau kami hentikan van itu,
1570
01:31:32,492 --> 01:31:34,286
kami takkan jumpa lukisan yang dicuri?
1571
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Awak tak putus asa, Morris.
Awak boleh jadi wartawan yang bagus.
1572
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Tak. Saya tak tahu
siapa yang lebih dibenci.
1573
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Polis atau wartawan.
1574
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Polis.
1575
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Jumpa lagi.
1576
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
- Kereta sewa Enterprise Exotic.
- Hai. Ya, dengar sini.
1577
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Saya ada kecemasan keluarga.
Saya tak boleh pulangkan kereta sendiri.
1578
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Saya letak ia di lorong berdekatan Utica.
1579
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}Awak takkan percaya,
ada orang curi nombor platnya.
1580
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Aduhai.
1581
01:32:02,606 --> 01:32:04,900
- Boleh sesiapa ambil?
- Tak.
1582
01:32:04,983 --> 01:32:06,652
Awak kena buat laporan polis.
1583
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Maaf. Isyarat tak jelas.
1584
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1585
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Countess de Grassi.
1586
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Ya?
1587
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
Lukisan ini dihantar kepada awak.
1588
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Hanya satu?
1589
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletch, awak tak guna.
1590
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
Saya rasa itu lukisan Munch.
1591
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Tak mungkin ia asli.
1592
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MUZIUM SENI MODEN
EDWARD MUNCH
1593
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
GUNA INI UNTUK INGAT LAUREL
DAN BANTU KELUARGANYA
1594
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
Sangat cantik, Mignon.
1595
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
AMERIKA TENGAH
1596
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Semasa kecil, Edgar Arthur Tharp Jr.
1597
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
menutup dindingnya dengan gambar
yang dikoyakkan daripada buku dan majalah
1598
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
seperti gambar koboi, Indian, kerbau…
1599
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Hai, Frank.
1600
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Kenapa awak hantar
lukisan hodoh itu kepada saya?
1601
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
- Saya buang ke dalam tong sampah.
- Sama-sama.
1602
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
- Awak di mana?
- Bukan urusan awak.
1603
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Saya ada cerita untuk awak.
1604
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
Ada kejadian mengarut di March News Corp.
1605
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Si tua March akan bersara
dan penggantinya ialah anaknya yang dungu.
1606
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Saya nak awak ke Chicago dengan segera…
1607
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Berhenti, Frank.
1608
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
Saya dah bersara jadi wartawan siasatan.
1609
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
Wang sebanyak mana pun
takkan ubah fikiran saya.
1610
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Baguslah kerana kerja ini tiada bayaran.
1611
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
Jangan begini, Fletch. Awak tak bosan?
1612
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Belum lagi. Jumpa lagi.
1613
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Tunggu. Jangan letak telefon.
1614
01:34:24,623 --> 01:34:26,375
Lukisan hodoh itu,
1615
01:34:26,458 --> 01:34:28,335
taksir nilainya dulu sebelum awak buang.
1616
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Apa?
1617
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
- Tay!
- Apa?
1618
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Di mana tong sampah? Beri saya…
1619
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Lima bintang.
1620
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora.