1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}Red Sox lawan Yankees di Fenway Park. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Lima bintang. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 En. Locke 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Polis Boston. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Hai, saya I. M. Fletcher, memanggil dari 5, Union Park. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 - Ya, jadi? - Ada wanita dibunuh di tingkat bawah. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - Ada wanita apa? - Wanita dibunuh. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Ini hanya talian umum balai polis. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 Talian untuk mengatur pertemuan. 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Ini hanya panggilan hormat. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Panggilan hormat? Kalau ada pembunuhan, hubungi 911. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Kecemasan dah berakhir. 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 Ini bukan jabatan pembunuhan. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Boleh beritahu Jabatan Homisid? Alamatnya 5, Union Park. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Mereka suka pembunuhan. Pasti mereka berminat. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Alamak. 17 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 - Awak Fletcher? - Ya. 18 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Saya Sarjan Inspektor Monroe. 19 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Inspektor? Macam di Scotland Yard? 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 - Dia Griz. - Helo, En. Fletcher. 21 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Mak saya panggil En. Fletcher. 22 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 - Panggil saya Fletch. - Awak makan sebiji buah? 23 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 Ya. Macam mana awak tahu? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Ada sebiji hilang. 25 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Griz, periksa pintu depan. 26 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Okey. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 - Siapa nama penuh awak? - I. M. Fletcher. 28 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 Saya Monroe. 29 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Beri saya nama penuh. 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 31 00:03:11,900 --> 00:03:14,111 Saya menguap ketika itu. Tak boleh ambil semula. 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,529 Teruk, bukan? 33 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Awak pukul dia dengan apa? 34 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 Saya tak pukul dia. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Ini rumah awak? 36 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Saya menyewa selama beberapa minggu. 37 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Pemiliknya bernama Owen Tasserly. 38 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Agak mewah untuk satu orang. 39 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Sebelum awak fikir saya kaya-raya, saya bukan begitu. 40 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Teman wanita saya yang kaya. Dia aturkan semua ini. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - Di mana dia? - Rom. 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Saya baru terbang dari sana. 43 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Saya dah periksa pintu depan. 44 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Ada kunci lokos dan selak, 45 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 tiada kesan tapak kaki dan tanda pecah masuk. 46 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Syabas, Griz. Berehatlah. 47 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Nama teman wanita awak? 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Andy. Angela. 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Tulis, Griz. 50 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 - Angela de Grassi. - Awak bunuh dia juga? 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Saya nak ingatkan, saya yang laporkan pembunuhan ini 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 dan tunggu kamu semua sampai. 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 - Dah lama minum? - Aduhai. 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,492 Saya mula minum bir pada usia 12 tahun. 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,622 Nah, Griz. 56 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Saya bukan pelayan awak. 57 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Saya faham, tapi mungkin awak nak cap jari saya. 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Nampak? Saya membantu. 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Hei. Maaf, saya tak tahu nama awak. Bukti? 60 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Awak nak selimut? 61 00:04:21,220 --> 00:04:22,679 Beginilah, Griz. 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 Apa kata awak soal En. Fletcher. 63 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 Awak nak pelatih ini soal siasat saya? 64 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 Silakan, Griz. 65 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Silakan, Griz. 66 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Okey. 67 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 En. Fletcher, awak kenal mangsa, Laurel Goodwin? 68 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 - Jangan beritahu nama mangsa. - Giliran Griz bercakap. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Saya tak pernah jumpa dia semasa dia masih hidup. 70 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 - Penerbangan apa? - Alitalia. 71 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Saya mendarat pukul 8.46 malam. 72 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Namun, awak hubungi polis jam 11.09 malam. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Saya singgah makan malam di Warren Tavern. 74 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Awak ada bukti? Mungkin resit? 75 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Saya bayar tunai. 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 - Apa pekerjaan awak? - Wartawan bebas. 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Sudah dua tahun saya mengembara di Eropah menulis tentang seni. 78 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 En. Tasserly ada koleksi seni menarik. 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Ya. 80 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 Itu karya Paul Klee, lukisan kuda Degas. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,566 Ada lukisan Warhol di tepi tangki ikan. 82 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Ini teori saya. 83 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Saya rasa mangsa ternampak rompakan karya seni. 84 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Pencuri panik, hentak kepalanya, kemudian lari. 85 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Jangan bagi teori amatur. 86 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Dulu saya wartawan siasatan bereputasi baik. 87 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Saya boleh bantu awak. 88 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Saya main trompet di sekolah tinggi. Saya tak beri nasihat kepada Miles Davis. 89 00:05:34,418 --> 00:05:35,252 Diam dan cakap. 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 Itu arahan yang mengelirukan. 91 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 En. Fletcher, kenapa awak di Boston? 92 00:05:40,549 --> 00:05:41,508 Saya mengkaji buku. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,469 Biografi sahih Edgar Arthur Tharp Jr. 94 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Pelukis koboi itu. 95 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 - Awak kenal dia. - Saya lebih suka Remington. 96 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Sudah tentu. 97 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 - Teruskan, Griz. - Okey. Di mana tadi? 98 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Maaf, saya terganggu dengan kaki En. Fletcher. 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 Jangan begini, Griz. Kaki saya nak bebas. 100 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Pembuat kasut dah basuh otak kamu berdua. 101 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Okey. Dengar sini, En. Fletcher. 102 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Kalau awak bunuh wanita ini, saya harap awak mengaku. 103 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Saya ada bayi di rumah. Awak ada? 104 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Saya perlukan masa tidur. 105 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Inspektor, awak tahu ada cuti paterniti, bukan? 106 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Jadi, awak wartawan yang mengembara di Eropah? 107 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 - Itu cara awak sara diri? - Ya, gaji saya boleh tahan juga. 108 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Tiada sumber pendapatan kedua daripada bidang mencurigakan? 109 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Menulis untuk majalah penerbangan paling mencurigakan. 110 00:06:33,060 --> 00:06:34,269 Ada tempat menginap lain? 111 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Beri kami 24 jam untuk pemeriksaan teliti. 112 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Entahlah. Saya boleh menginap di sini. 113 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Awak pasti tiada apa-apa yang awak sorok daripada saya? 114 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Inspektor, saya jujur. 115 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}SEBULAN YANG LALU 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 {\an8}ROM 117 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 - En. Fletcher? - Ya. 118 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Terima kasih jumpa saya, Cik de Grassi. 119 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Boleh saya ambil pesanan? 120 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Awak akan bayar? 121 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Segelas Negroni. 122 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 - Puan, segelas lagi? - Tak, terima kasih. 123 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Count Clementi Arbogastes de Grassi sihat? 124 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Ayah saya sihat. 125 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 Saya tak faham sebab dia upah awak untuk cari lukisannya yang dicuri. 126 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 - Siapakah awak? - Saya wartawan bebas. 127 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 Ayah awak suka artikel saya tentang pencurian seni 128 00:08:54,159 --> 00:08:55,452 di Muzium Diraja di Brussels. 129 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Artikel saya bantu polis selesaikan kes. 130 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Baguslah, tapi awak bukan detektif. 131 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Ya, tapi saya wartawan siasatan bereputasi baik. 132 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 - Saya dah berhenti. - Kenapa? 133 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 Pekerjaan itu direndahkan oleh zaman digital, macam presiden. 134 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Saya tiada di vila ayah saya semasa lukisan itu dicuri. 135 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 Jadi, saya tiada maklumat baru. 136 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Tak apa. Saya ada. 137 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Awak ada? 138 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Beritahu saya. 139 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Ada seorang penjual karya seni di Boston, Ronald Horan. 140 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 Dia dah jual dua lukisan Renaissance ayah awak. 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 - Bellini dan Perugino. - Awak serius? 142 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Macam mana dia dapat? 143 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 Saya tak tahu. 144 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Mungkin dia tak tahu lukisan itu dicuri. 145 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Awak fikir dia ada lukisan lain? Sembilan lukisan dicuri. 146 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 Mungkin. 147 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picasso itu dinilai pada harga 20 juta dolar. 148 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Tak berbaloi dicuri. 149 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Terima kasih. 150 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Maaf, saya tukar fikiran. Segelas lagi. 151 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 - Baik. - Terima kasih. 152 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Jadi, apa awak akan buat sekarang? 153 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Saya akan jumpa En. Horan di Boston, 154 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 mungkin dia berkait dengan Rom atau pasaran gelap dunia seni. 155 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Macam mana saya boleh bantu, En. Fletcher? 156 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Tak perlu terlalu formal. 157 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Nak saya panggil apa? 158 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Semua kawan saya panggil… 159 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletch! 160 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Saya nak berenang di dalam mata awak… 161 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Macam… 162 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 air kencing. 163 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Macam air kencing? 164 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Tak, macam buang air, macam kolam. 165 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Saya agak fasih berbahasa Itali. 166 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Tak. 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Apa awak tahu tentang Ronald Horan? 168 00:10:56,281 --> 00:10:57,115 Melalui Facebook, 169 00:10:57,199 --> 00:10:59,826 saya dapat tahu dia mengajar sejarah seni di Harvard. 170 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 Dia ahli Kelab Kapal Pesiar Mayflower 171 00:11:02,246 --> 00:11:06,291 dan dia suka EDM, muzik tarian elektronik. 172 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 Galerinya dipecah masuk pada 2015. 173 00:11:09,378 --> 00:11:12,089 Mereka curi beberapa lukisan Impresionis. 174 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Saya tak jumpa apa-apa yang mencurigakan. 175 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Kadangkala saya terfikir kalau isteri baru ayah, 176 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Countess de Grassi, dia gelar dirinya begitu, 177 00:11:20,681 --> 00:11:23,642 mungkin dia terlibat. 178 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Saya tak percaya dia, Fletch. Saya tahu dia mengahwini ayah demi wang. 179 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Andy, awak agak sinis. 180 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Mungkin dia mengahwininya demi cinta, 181 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 cintakan wang. 182 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Macam mana awak boleh berada di Eropah? 183 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Adakah sebab wanita? 184 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Dua orang bekas isteri saya perlukan ruang, 185 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 jadi saya pergi 6,000 batu jauhnya. 186 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Macam mana awak boleh berkahwin dua kali? 187 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Orang mudah jatuh cinta dengan saya. 188 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Saya sangat mudah jatuh cinta, tapi tak bagus memilih. 189 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Kenapa pula? 190 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Saya jatuh cinta dengan suami orang, 191 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 penipu, dua orang pengedar dadah 192 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 dan seorang piromania. 193 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Saya cuma tergolong dalam satu daripada semua itu. 194 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Kebuluran menyebabkan kesesakan lalu lintas. 195 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Berhenti cakap bahasa Itali. 196 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Abaikannya. 197 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Okey. 198 00:12:38,300 --> 00:12:41,970 Kami nak cakap dengan Cik Angela de Grassi. 199 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Sesuatu berlaku kepada ayah? 200 00:12:43,472 --> 00:12:45,015 Ya. 201 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Dia telah diculik. 202 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Kami hanya tahu dia diculik oleh tiga lelaki bersenjata. 203 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Mereka culik ayah awak ke dalam kereta dan memecut pergi. 204 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Letak paderi ke dalam mesin? 205 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 - Mereka sakiti dia? - Kami tak rasa begitu. 206 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 Awak tak perlu cakap bahasa Inggeris. 207 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Saya fasih bahasa Itali. 208 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Setakat ini, ia masih rahsia. 209 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Countess de Grassi ada di sana? 210 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Tak, dia melawat abangnya di Milan. 211 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Penculik dah minta tebusan. 212 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 - Saya akan bayar berapa saja mereka mahu. - Mereka tak nak wang. 213 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Mereka mahu lukisan milik ayah awak. 214 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Picasso. 215 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Bunyi Itali. 216 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}MASA KINI 217 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 {\an8}Fletch, saya tak boleh tidur. 218 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}- Saya rindu awak. - Saya juga. Harap awak di sini. 219 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Ada orang bercakap? 220 00:13:34,857 --> 00:13:39,570 Andy, saya nak awak hubungi laman yang awak jumpa rumah Tasserly. 221 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 - Ada masalah? - Ya. 222 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Saya jumpa mayat wanita di tingkat bawah. 223 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Apa? 224 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Siapa dia? Siapa bunuh dia? 225 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Namanya Laurel Goodwin. 226 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Tak tahu siapa bunuh dia, tapi ada detektif di sini 227 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 yang bertegas saya yang membunuhnya. 228 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Kenapa dia fikir begitu? 229 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 Saya sedang siasat. 230 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Tolong jangan libatkan diri, okey? 231 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Kita kena fokus selidik jika Horan memiliki Picasso itu. 232 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 - Kita kena selamatkan ayah saya. - Ya, sudah tentu. 233 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Awak dah aturkan kredit di Bank Lloyds? 234 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Tentulah. 235 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Fletch, Countess beritahu semua orang 236 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 ayah saya mewariskan semua harta kepada dia, seolah-olah ayah dah mati. 237 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Andy, apa kata awak ke sini? 238 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Kita boleh bersama sambil saya selesaikan situasi Horan 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 dan masalah lain. 240 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Saya nak bersama awak, Fletch, tapi ayah saya masih hilang. 241 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 Kini perkara buruk ini menimpa awak. 242 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Saya rasa perkara buruk menimpa Laurel Goodwin. 243 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Ya, ini Julio? 244 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Hai, saya En. Fletcher. Saya telefon pasal van terpakai 245 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 - yang awak jual di Only Vans. - Morris. 246 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 - Morris. - Bagus. Ya. 247 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Jumpa petang nanti. Bagus. Terima kasih. 248 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Awak tidur. 249 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Berhenti di sini saja. 250 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Apa? Saya tak boleh berhenti di sini. 251 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Okey. Ada bekas untuk saya muntah? 252 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 - Lima bintang. - Sudahlah. 253 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Alamak… 254 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Kita di mana? 255 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Lima bintang. 256 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 GALERI HORAN 257 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Helo? 258 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Ralph Locke untuk Encik… 259 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Di sini. 260 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 En. Horan. 261 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Akhirnya kita jumpa juga, En. Locke. 262 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Panggil saya Ralph. 263 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Maaf. Saya tak bersalaman. 264 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Sejak pandemik? 265 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Sejak ada skrin sentuh. 266 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Sudah 20 tahun saya tak demam. Silakan. 267 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Bagus. 268 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Awak dengar muzik yang menarik. 269 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Ya, ia buat jantung saya berdegup kencang. 270 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Sebab itu bunyinya macam monitor jantung. 271 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Maaf, Ralph. Saya mengejar masa. 272 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Saya mengajar kelas di Harvard. 273 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Jangan bimbang. 274 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Portrait of a Woman With an Ermine Collar. 275 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 Ini potret isteri Picasso, Olga. 276 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Dia melukis beberapa potret Olga, 277 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 tapi apabila awak beritahu pasal lukisan ini, saya tak percaya ia wujud. 278 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Namun, ia wujud dan saya temui pemiliknya. 279 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Dia sanggup menjual? 280 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Dia sanggup dengar tawaran. 281 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 - Siapa namanya? - Dia tak nak dikenali. 282 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 Dia tinggal di New York City. 283 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 Rasanya saya boleh dapatkan Picasso itu Jumaat atau Sabtu ini. 284 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 Bagus. 285 00:17:28,089 --> 00:17:31,051 Ada persoalan tentang kemampuan kewangan, En. Locke. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Saya berurusan dengan pembeli yang dikenali lama. 287 00:17:33,929 --> 00:17:36,390 Bank Lloyds di Canary Islands boleh sahkan 288 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 kredit yang awak perlukan. 289 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Kita macam dah lama kenal. 290 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Ini kontrak biasa yang ringkas untuk perkhidmatan saya. 291 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 - Okey. - Silakan. 292 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Okey. 293 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Letak di sini. 294 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Tentulah. 295 00:18:05,294 --> 00:18:07,296 Awak ada koleksi Impresionis yang menarik. 296 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Koleksi sebelum, selepas, baru. Semua zaman terbaik. 297 00:18:12,426 --> 00:18:13,719 Saya dirompak beberapa tahun lalu. 298 00:18:13,802 --> 00:18:16,597 Saya tak simpan karya berharga di sini. Itu replika. 299 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Saya kenalkan anak saya begitu. 300 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 - Awak belayar? - Tak. 301 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Saya tak suka kasut bot, kasut secara umumnya, 302 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 tapi paling tak suka kasut bot. Adakah ia selipar atau kasut? 303 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 Tolong pilih satu. 304 00:18:29,401 --> 00:18:31,028 Ini model bot awak? 305 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Ya, malu untuk saya mengakuinya. 306 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 - Ia cantik. - Terima kasih. 307 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 - Jumpa lagi, En. Horan. - Jumpa lagi. 308 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Sentiasa meraba-raba bot saya. 309 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Baiklah. Ambil ini. 310 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 - Saya beri 1,200 dolar. - Okey. 311 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Hati-hati kalau diekori. Faham? 312 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Van itu milik awak. 313 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Hai, Andy. Masih rindu saya? 314 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Ya, saya amat rindu awak. Saya dapat tahu sesuatu. 315 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Abang Countess telah dipenjarakan. 316 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Dia pencuri. Pasti dia yang curi semua lukisan itu. 317 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Andy, saya tahu awak tak suka Countess, 318 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 tapi dia baik semasa kami berjumpa. 319 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Awak di mana? 320 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 Saya di dalam van Ford Econoline yang saya nak cat sebentar lagi. 321 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Andy, Horan cakap dia boleh dapatkan Picasso itu. 322 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Fletch, awak perlu dapatkannya. Itu saja harapan ayah saya. 323 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Saya pasti polis Itali bekerja keras menyelesaikan kes ini. 324 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 - Hampir bekerja keras. - Awak tahu di mana lukisan itu? 325 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan cakap dia tak simpan karya seni di dalam bangunannya. 326 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 Jadi, saya akan mengawasi rumahnya beberapa malam ini. 327 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Mungkin dia akan keluar untuk dapatkan Picasso itu. 328 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 Awak kena curi lukisan itu, Fletch. 329 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Semuanya, kalau boleh. 330 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Awak patut dapatkan pistol untuk berjaga-jaga. 331 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Pasti awak kenal ramai penjenayah. 332 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 - Andy, saya telefon lagi. - Apa? Fletch! 333 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Apa kamu buat? 334 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Tiada apa-apa. 335 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 Mana permit awak? 336 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Saya tahu. Biar betul. 337 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Saya akan pergi dari sini kecuali kalau saya ditahan. 338 00:20:31,481 --> 00:20:33,275 Saya dengar arahan awak dengan teliti, 339 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 sebab kita tahu apa boleh jadi. 340 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Tak. Mungkin awak salah faham. 341 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Saya Mike Wahlberg. Mikey Mike. 342 00:20:39,031 --> 00:20:41,783 Saya daripada Projek Seni Liga Bandar, CLAP. 343 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 - CLAP? - Saya tahu. 344 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Percayalah. Kami cuba cari nama lain. 345 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 Misi kami untuk mencari dan membantu artis muda 346 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 di jalanan Boston. 347 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Siapa akan tengok karya awak di sini? 348 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 - Mak cik saya lalu sini. - Saya boleh bantu. 349 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Nampak van itu? Awak boleh cat seluruh van. 350 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Semasa saya memandunya, orang ramai boleh nampak karya awak. 351 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Mencurigakan. 352 00:21:04,932 --> 00:21:06,808 Saya faham awak tak nak percaya 353 00:21:06,892 --> 00:21:08,977 lelaki kulit putih memandu van tanpa tanda 354 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 yang suka berbual dengan orang muda, tapi beginilah. 355 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Saya boleh beri wang tunai 300 dolar. 356 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Awak semakin mencurigakan. 357 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 Ini untuk peralatan dan upah awak. 358 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 Awak percaya kami? 359 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Awak artis, bukan? 360 00:21:22,908 --> 00:21:25,953 Kalau awak tak guna van itu sebagai kanvas bergerak, 361 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 awak menipu diri. 362 00:21:30,415 --> 00:21:32,960 Saya tak tahu apa awak mengarut, tapi kami setuju. 363 00:21:33,043 --> 00:21:35,629 Bagus. Saya akan kembali ke sini. 364 00:21:35,712 --> 00:21:37,589 Awak ada dua hari untuk cat van. 365 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 Pastikan letak nama awak supaya semua tahu ini hasil kerja awak. 366 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Okey. Siapa nama awak tadi? 367 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 - Apa saya cakap tadi? - Awak tanya kami nama awak? 368 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Carilah inspirasi. 369 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Lima bintang. 370 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hei! 371 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Tak guna! 372 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Tak guna. Maaf. 373 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 - Tak pecah. - Baguslah. 374 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 Saya baru baikinya. 375 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 - Hai. - Hai. 376 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 Awak yang menginap di rumah Owen? 377 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Ya, saya Fletch. 378 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Eve. 379 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Helo, Eve. 380 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 - Awak bunuh wanita itu? - Tak. Awak? 381 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 - Tak. - Owen yang buat? 382 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Siapa tahu? 383 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 Ramai wanita datang tapi mereka tak mati. 384 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 - Apa lagi awak tahu tentang Owen? - Nak tahu lebih lanjut tentang Owen? 385 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Ya. 386 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 Awak… 387 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 merokok? 388 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 - Sesekali. - Okey. Mari ke rumah saya. 389 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 - Saya tinggal di sebelah. - Eve, saya disyaki 390 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 melakukan pembunuhan. Awak pasti saya takkan cekik awak? 391 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Fletch, awak sangat nakal. 392 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Okey, mari pergi, En. Pencekik Boston. 393 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Kanta sentuh saya di mata yang salah. 394 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Baiklah. 395 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 Okey, kita dah sampai. 396 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Bekalan elektrik dah ada. 397 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Rasanya cek saya tak ditendang. Baguslah. 398 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Mignon, dah sedia? Masa makan malam. Ada tetamu. 399 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 Mujurlah saya mengemas tadi. 400 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Saya harap awak suka muzik, Fletch. 401 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 - Awak nak kunci awak? - Saya kelaparan. 402 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Saya akan panaskan makanan. 403 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 - Lapar? - Tak. Saya dah makan semalam. 404 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Sup bebola matzo. 405 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Jadi, apa kisah Owen? 406 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Apa pekerjaannya? 407 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Dia daripada keluarga kaya, jadi dia tak bekerja. 408 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 Namun, dia cuba ceburi banyak perniagaan. 409 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Di sini rupanya. 410 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 Ya, dia pernah nak jadi pelakon, 411 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 tapi dia tak pandai berlakon. 412 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 Jadi, dia cuba buka restoran yang gulung tikar sebelum ia dibuka. 413 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Kemudian, dia melabur dalam hotel yang tak dibuka, 414 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 dan kini dia broker karya seni. 415 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Awak banyak tahu tentang Owen. 416 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Ya. 417 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Mignon! 418 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Alamak. 419 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Wah, banyaknya air kencing walaupun dia kecil. 420 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 - Mignon buang air apabila lapar. - Saya buat perkara sama. 421 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen selalu ke Eropah, jadi saya beri ikannya makan. 422 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Semua ikan dinamakan sempena nama artis. 423 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 424 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Saya dan Owen berkawan. 425 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Saya tak nak mengumpat dia, tapi dia suka menunjuk-nunjuk. 426 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mignon, kamu nak ayam? 427 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Kamu nak ayam? 428 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Rumah bandar dipecahkan jadi kondominium. Saya yang paling lama tinggal di sini, 429 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 sebelum orang kaya pindah ke tingkat atas dan melarang bela haiwan. 430 00:25:04,213 --> 00:25:06,673 Mereka cakap saya boleh bela Mignon, tapi selepas mati, 431 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 saya tak boleh bela lagi. 432 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Namun, mereka yang tertipu sebab ini Mignon ketiga saya. 433 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Selepas seekor mati, saya dapatkan seekor lagi yang serupa. 434 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Mereka fikir anjing saya berusia 25 tahun, 435 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 orang kaya memang tak ambil peduli. 436 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Tak tahulah. 437 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Orang dapat wang, kemudian… 438 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 - Skarf awak terbakar. - Terima kasih. 439 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Ya, saya selalu melepak bersama Owen tahun lalu, lepas ditinggalkan isterinya. 440 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Saya jadi ahli psikiatri tak bertauliah. Kami banyak berbual. 441 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Dia ke sini. Kami merokok. Dia menangis. 442 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 - Saya pernah bercerai. - Ya. 443 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Begitu saya dapat rumah ini. 444 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 Bukan perceraian betul. 445 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Dia mati di dalam tandas, tapi tiada siapa nak dengar kisah itu. 446 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Tentulah tidak. 447 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Owen dah bercerai? 448 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Bukan secara rasmi. - Okey. 449 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Bekas isterinya, Tatiana, merumitkan keadaan. 450 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Saya tak nak mengumpat Tatiana, 451 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 tapi dia keji orangnya. 452 00:26:10,529 --> 00:26:12,865 Dia gelar dirinya kurator gaya hidup, pemimpin pemikiran. 453 00:26:12,948 --> 00:26:14,449 Apa itu? 454 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 Saya tak tahu. 455 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Owen membiayai syarikatnya, 456 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 kini dia nak singkir Owen dan dapatkan hak penjagaan penuh anak. 457 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Owen ayah yang baik. 458 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Tatiana sangat… 459 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Hati-hati. 460 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 …sangat teruk. 461 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Ya, awak terluka teruk. Alamak. 462 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Tatiana memang cantik… 463 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 - Itu akan… - …kalau awak suka jenis begitu. 464 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Dia sangat kejam terhadap Owen. 465 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 Manusia pelik, suka dilayan dengan teruk… 466 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Tolonglah. Aduhai! 467 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 - Luka ini dalam. - Ya. 468 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 - Tekan luka awak. - Pisau ini tajam, saya tak dapat rasa. 469 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Balut luka awak. 470 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 Begitulah kisah Owen. 471 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Ada banyak lagi cerita, tapi saya tak nak khianati dia. 472 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Saya faham. 473 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Dia minum banyak. 474 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Ambil dadah. 475 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Saya tak nak cakap dadah mana satu. 476 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Percocet, Oxycodone, Molly. 477 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 - Dadah tak selesaikan masalah. - Ya. 478 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Awak macam ambil berat pasal Owen. 479 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 - Apa? Itu hal peribadi. - Tabiat saya, tanya banyak soalan. 480 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 - Dulu saya wartawan siasatan. - Saya tak mencintai Owen. 481 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 Saya tak cakap pun. 482 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 - Tak? - Ya. 483 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Saya fikir mungkin itu yang awak cakap. 484 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Mignon, alih kaki kamu daripada kuali ini. 485 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 Ya, itulah kualinya. 486 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 - Biar betul? Awak… - Ya. 487 00:27:30,859 --> 00:27:32,903 Awak makan itu? 488 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Bukan kepingan itu. 489 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Bukan ini. Ia berdarah. 490 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 - Ya. - Maaf. 491 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Owen tak bunuh wanita itu, tapi mereka akan mengesyaki dia. 492 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Kenapa mereka akan mengesyaki dia? 493 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Dia ditahan beberapa bulan lalu. 494 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 Alamak. 495 00:27:47,584 --> 00:27:48,961 Saya tak patut beritahu. 496 00:27:49,044 --> 00:27:52,172 Apa yang berlaku? 497 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Begini. Okey. 498 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Api lebih besar. 499 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 Tak apa. Ia akan terpadam. 500 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Ada jurubank tinggal di tingkat empat. Perangainya teruk. 501 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 Dia dan Owen bergaduh. 502 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 Biar betul? Kenapa hanya Owen ditahan? 503 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Apa ini? Woodbird dan Bernstein? 504 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 - Hampir betul. - Owen baik orangnya. 505 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Saya tak mencintai dia. 506 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Sup bebola matzo? 507 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 Saya nak makan di sini, 508 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 tapi saya kena pergi. 509 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Kalau awak tahu apa-apa lagi tentang pembunuhan itu, beritahu saya. 510 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 - Baiklah, Fletch. - Okey. 511 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Jumpa lagi, Mignon. 512 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Sekali lagi? Apa ini? Bateri? 513 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Mignon, diam. 514 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Saya boleh uruskan. 515 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 516 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Jumpa lagi, Fletch. 517 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 PETA tak suka idea ini. 518 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Khinzir mengimbangkan suhu badan melalui kulit. 519 00:28:50,606 --> 00:28:52,733 Sebab itu khinzir suka bermain di lumpur atau lopak 520 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 untuk sejukkan badan. 521 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Kelenjar peluh khinzir sedikit 522 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 dan khinzir tak mengeluarkan haba melalui peluh seperti manusia. 523 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Jadi, perumpamaan "berpeluh macam khinzir" hanya mengarut? 524 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Frasa itu berasal daripada peleburan bijih besi… 525 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Okey. 526 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Selamat malam, inspektor. 527 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Kenapa awak ke Back Bay, En. Fletcher? 528 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Saya suka dengar audio siar di dalam kereta. 529 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Terutamanya tentang khinzir. Awak tahu khinzir tak berpeluh? 530 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 Khinzir mengalami orgasma paling lama dalam kalangan mamalia. 531 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Boleh awak keluar dari kereta? 532 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 Okey, tapi saya akan dengar dua atau tiga hinaan saja. 533 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Empat paling banyak. 534 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Awak guna kereta mewah walaupun pokai. 535 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 Itu satu hinaan. 536 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Tiada sesiapa ingat awak di Warren Tavern malam tadi. 537 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Saya juga tak ingat mereka. 538 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Ikut ke ibu pejabat polis. Saya masih ada beberapa soalan. 539 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Saya nak ikut awak, 540 00:30:00,884 --> 00:30:03,428 tapi saya akan makan malam bersama ketua Yayasan Tharp. 541 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Awak boleh ikut secara rela atau saya boleh tahan awak. 542 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Saya faham. 543 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Awak nak saya bantu. Okey. 544 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Polis boleh simpan rahsia, En. Fletch. 545 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 Kebebasan awam sangat menyusahkan. 546 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 - Hai, Griz. - Helo. 547 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 - Awak rindu saya? - Tak. 548 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Hei. Boleh pesan kopi? 549 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Saya sanggup bunuh demi macchiato. Bukan betul-betul. 550 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 BANDAR BOSTON IBU PEJABAT POLIS 551 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Syabas, Griz. Empat bintang. Kerusi belakang kotor. 552 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Ada sesiapa memantau sekarang? 553 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 - Boleh dengar tentang orgasma khinzir. - Khinzir apa? 554 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Jangan beri dia galakan. 555 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Google tentangnya, Griz. Awak takkan kecewa. 556 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 - Apa kita tahu tentang mangsa? - Kami takkan beritahu awak. 557 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Laurel Goodwin dari Worcester, tinggal di Allston bersama dua rakan. 558 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Dia bekerja di Kafe Cambridge sebagai barista. 559 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Kami boleh beritahu. 560 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Cik Goodwin mengejar kerjaya dalam bidang seni. 561 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Kaitan yang menarik. 562 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Mungkin saya diperangkap 563 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 atau seseorang dari masa lampau saya cuba balas dendam. 564 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Siapa benci awak? 565 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Selain Griz. 566 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Saya buat ramai orang penting dipenjarakan 567 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 semasa saya jadi wartawan terkenal di News Tribune di Los Angeles. 568 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Saya periksa rekod jenayah awak. 569 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 Jadi? 570 00:31:30,224 --> 00:31:31,308 Dakwaan cek tendang. 571 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Dua dakwaan menghina mahkamah. 572 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Banyak dakwaan alimoni tak dibayar. 573 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Semua dakwaan itu digugurkan. 574 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Awak mencurigakan, En. Fletcher. 575 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Namun, saya comel. 576 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 Jangan begini. 577 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Awak belum dapat semua maklumat yang berkaitan. 578 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Awak dah cakap atau soal siasat jirannya, Eve? 579 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Dia ada pendapat menarik tentang En. Tasserly. 580 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Saya tunjuk gambar Laurel Goodwin kepada Eve. 581 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 Dia kata ada ternampak mangsa pada malam pembunuhan, 582 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 bersama lelaki sepadan dengan awak. 583 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Eve ambil dadah. Jangan percaya semua kata-katanya. 584 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Kami jumpa cap jari awak pada botol wain. 585 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 Jadi? 586 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 Itu senjata pembunuhan. 587 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Sedikit kesan rambut dan darah daripada wanita muda itu. 588 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Itu hadiah dan nota selamat datang yang diberikan kepada saya. 589 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Ia disusun begitu supaya saya memegangnya. 590 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Nota apa? 591 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Saya lupa beri. Nah, saya masih simpan. 592 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Awak sembunyikan bukti. Tak mencurigakan langsung. 593 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 "En. Locke?" 594 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Nama pena saya Ralph Locke. 595 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Macam rekaan. 596 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Itu nama pena. 597 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 "Nikmati penginapan awak." 598 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Griz, baik awak hantar kepada forensik dengan segera. 599 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Awak guna kaedah Ferber? Sebab itu awak letih? 600 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Ya. Kami guna kaedah Ferber. 601 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Saya tak sangka ada makhluk di bumi ini boleh menangis sebanyak itu. 602 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Pasti sangat berbaloi semasa Charlie dah lebih pandai. Comel! 603 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Dia tak salah, awak kena terus guna kaedah itu. 604 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Awak larikan diri daripada pengawasan kami dan sewa kereta. 605 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Cap jari awak ada pada senjata pembunuhan. 606 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 Seseorang yang sepadan gambaran awak dilihat bersama mangsa. 607 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 - Saya boleh tahan awak. - Kita takkan tahan dia? 608 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Siapa nak buat kertas kerja? Betul? 609 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Kalau awak lakukannya, Irwin, saya akan tangkap awak. 610 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Saya tak suka dipanggil Irwin. 611 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Khinzir alami orgasma yang sangat lama! 612 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Hei! 613 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Hei! 614 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Tak guna! 615 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Hei! 616 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 - Saya ke sini… - Tak. 617 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Ya. 618 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Okey. 619 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 - Jumpa lagi. - Ya. 620 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Saya nak jumpa Frank Jaffe. 621 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 - Ada buat janji temu? - Tak. Beritahu dia Fletch di sini. 622 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Itu nama pertama atau nama keluarga? 623 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Hanya Fletch. 624 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Hanya Fletch? 625 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Bagus. 626 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Larry, awak benarkan dia masuk? 627 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Hai, Frank. Terima kasih. 628 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 "Semburan Coklat." Letupan tangki septik. 629 00:35:17,534 --> 00:35:18,535 Saya faham. Bijak. 630 00:35:18,619 --> 00:35:20,370 Jawatankuasa Pullitzer nampak? 631 00:35:20,454 --> 00:35:21,914 Cukup. Awak masih hutang saya. 632 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Apa? Tak. 633 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 - Ya. - Hutang apa? 634 00:35:24,791 --> 00:35:27,211 Awak caj terlalu banyak kepada News Tribune 635 00:35:27,294 --> 00:35:28,921 kemudian pergi. Saya yang bayar. 636 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 - Awak sewa pedati kuda. - Jaga bahasa awak. 637 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 - Saya dah bayar balik. - Tak. 638 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Saya dah minta maaf. 639 00:35:36,261 --> 00:35:37,262 Tak. 640 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Saya berniat begitu. 641 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 - Di mana semua orang? - Mereka masih bekerja di rumah. 642 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Teruk, bukan? Lemah betul. Ini macam tempat bercuti. 643 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 Generasi milenial tak tahu hormati orang. 644 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Saya sangat benci tempat ini. 645 00:35:49,816 --> 00:35:51,276 Awak tak bawa sesiapa dari LA? 646 00:35:51,360 --> 00:35:53,695 - Hanya Pete yang uruskan The Jumble. - Hei, Pete! 647 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Hei, Fletch. 648 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Ya, Tuhan. 649 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 - Saya juga benci Pete. - Dia sangat teruja. 650 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 - Apa awak nak, Fletch? - Boleh kita cakap di pejabat awak? 651 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 Tiada privasi di pejabat saya. Tak boleh garu kelangkang pun. 652 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Mari ke pejabat sebenar saya. 653 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Awak tak boleh pakai topi itu. Mereka akan marah. 654 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Kenapa awak ke Boston? 655 00:36:16,510 --> 00:36:18,929 Kalau nak cari kerja di syarikat akhbar, lupakanlah, 656 00:36:19,012 --> 00:36:20,222 tapi saya boleh guna awak. 657 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 - Saya dah bersara jadi wartawan. - Baguslah. 658 00:36:25,060 --> 00:36:29,690 Awak tahu jika kereta sewa mewah ada penjejak lokasi tersorok? 659 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Memang ada. Mana tahu ia dicuri. Kenapa? 660 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Polis mengekori saya. 661 00:36:35,612 --> 00:36:36,488 Bagus. 662 00:36:36,572 --> 00:36:38,365 Harap ia serius. Boleh hiburkan hati. 663 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 Malam pertama saya di sini, saya dituduh membunuh. 664 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Apa? Wanita di South End? 665 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Ya, kes itu. 666 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Awak kenal Detektif Morris Monroe? 667 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Dia fikir saya pembunuhnya. 668 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Biar betul? Ya, dia bijak. 669 00:36:56,383 --> 00:36:58,177 Ayahnya polis. Dia dari Dorchester. 670 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Mereka gelar dia "Slow Mo Monroe", 671 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 sebab dia ambil masa lama selesaikan kes, tapi dah banyak dia selesaikan. 672 00:37:04,683 --> 00:37:06,268 Awak boleh guna pengaruh awak 673 00:37:06,351 --> 00:37:09,062 untuk cari laporan polis pasal seseorang? 674 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Tak boleh, Fletch. Risikonya terlalu tinggi. 675 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Pasti teruk kalau Daphne tahu 676 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 awak berhubungan intim bersama Clara Snow di almari bekalan beberapa tahun lalu. 677 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Terutamanya sekarang. Awak bosnya. 678 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Pertama, bukan almari bekalan, tapi bilik fotokopi. 679 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 Kami sama-sama setuju. 680 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Awak cuba ugut saya? 681 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Lebih kurang. 682 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 - Awak takkan buat. - Betul kata awak. 683 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Namun, saya masih disyaki membunuh. 684 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 - Laporan polis siapa? - Owen Tasserly. 685 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Tulis namanya, takut lupa. 686 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Saya tak tahu dia ditahan atas kesalahan apa. 687 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 Saya rasa mungkin dialah pembunuhnya. 688 00:37:53,732 --> 00:37:54,566 Saya cuba dulu. 689 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Terima kasih. 690 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 Kalau awak bunuh dia, buat perkara yang betul. 691 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Beri saya cerita eksklusif. 692 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Hampir gembira jumpa awak, Frank. 693 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 Saya gembira awak pakai kasut. 694 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Hai, awak Tatiana Tasserly? 695 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 Ya, saya Frank Jaffe. 696 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Saya penyunting gaya hidup di Boston Sentinel. 697 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Kami sedang menulis artikel 698 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 tentang kurator gaya hidup Boston dan nama awak paling atas dalam senarai. 699 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Saya tahu. 700 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 Bagus. Saya berbesar hati. 701 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Saya nak bilik yang ada kisahnya dan semua perabot jadi wataknya. 702 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Saya nak rasa seperti watak dalam perbualan. 703 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 - Bersama objek tak bernyawa. - Ya. 704 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Genius. Aduhai. Hiasan ini? 705 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Dahan di dalam pasu? 706 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 Macam mana awak fikirkannya? 707 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 - Saya cuma nampak dahan pada pokok! - Ya, saya tahu. 708 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 Saya buat ia menonjol 709 00:38:55,127 --> 00:38:58,797 untuk mengumpan mata ke arah meja cantik ini. 710 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 Saya dapat meja ini dari biara di Cuba. 711 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 - Wah. Biarawati Cuba itu pasti bangga. - Betul? 712 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Namun, mereka tiada tempat untuk makan lagi. 713 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Setiap perabot ini terserlah keunikannya. 714 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Terserlah keunikan. Saya suka. 715 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Apa maknanya? 716 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 - Terserlah keunikan? - Ya. 717 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 - Apabila objek berkata-kata… - Ya. 718 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 Berbual. 719 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 Tak, tunggu. 720 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Ia mengajar sesuatu tentang diri kita. 721 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 - Wah. Terima kasih. - Ya. 722 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Saya dah dapat frasa penarik. 723 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Frank, ramai orang terperangkap di dalam dunia yang sama saja. 724 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Saya nak kelilingi mereka dengan keindahan. 725 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Pakaian cantik, makanan cantik. 726 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Awak benci orang yang terlalu miskin untuk jaga kecantikan? 727 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Paling teruk. 728 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Saya… 729 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Sekarang awak dah berpisah dengan suami awak, Owen Tasserly. 730 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 - Ya. - Okey. 731 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Dia masih pemilik bersama Chez Aesthetica? 732 00:40:13,747 --> 00:40:15,666 Kami berpisah secara baik 733 00:40:15,749 --> 00:40:17,709 dan dia memilih untuk tinggalkan syarikat. 734 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Pasti awak dengar tentang insiden di rumah dia. 735 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 Pembunuhan seorang wanita. Teruk. 736 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Kami laporkannya dalam akhbar. 737 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Tentulah kami terkejut. 738 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Owen mengembara di Eropah. 739 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 - Ya. - Jadi… 740 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Saya sentiasa cari cara untuk tingkatkan suasana… 741 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Ya, tentulah, tapi saya nak buat susulan. 742 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Awak akan jadikan saya wira di pejabat 743 00:40:47,281 --> 00:40:49,157 kalau awak boleh beri saya petunjuk 744 00:40:49,241 --> 00:40:51,159 siapa yang mungkin lakukan pembunuhan itu. 745 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Frank, maaf. Saya tak dapat bantu awak. 746 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Owen memang tak bertanggungjawab. Ramai orang ada kunci rumah itu. 747 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Pengurus rumah, jurulatihnya, 748 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 jiran penagih dadah yang beri makan ikannya dan entah siapa lagi. 749 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Kenapa dia tak tukar mangga? 750 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Frank, saya dah beritahu dia banyak kali. 751 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Kadangkala Owen sangat dungu. 752 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Saya gembira awak di sini, Frank. Memang peminat. 753 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Countess Bar Hotel Plaza Copley. 3.00 petang. 754 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 - Air lagi. - Negroni awak. 755 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Buah zaitun. 756 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Terima kasih. 757 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Bagusnya. 758 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Fletch, awak lambat. 759 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 - Encik nak minum? - Ya. 760 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Gimlet vodka. Terima kasih. Pelayan nampak tertawan dengan awak. 761 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Fletch, saya tak berminat dengan kata-kata mengarut awak. 762 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Saya nak kebenaran. Di mana lukisan saya? 763 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Saya sangka itu lukisan Count. 764 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Count dah mati. 765 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Macam mana awak tahu? 766 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Saya tahu kesakitan yang saya rasa dalam hati. 767 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 Awak dan Angela fikir saya hanya bersama Menti, 768 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 pequeno javali saya, demi wang, tapi itu tak benar. 769 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali? 770 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 "Khinzir kecil" dalam bahasa Portugis. 771 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Saya kacukan Brazil, Itali dan Perancis. 772 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 Itu… 773 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 Apa Si Countess buat di Boston, di hotel yang sangat mewah ini? 774 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Terima kasih. 775 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Saya nak halang awak. 776 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Saya tahu awak dan Angela rancang untuk rompak lukisan saya. 777 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Mengakulah, Fletch. 778 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Maaf. Macam mana nak pastikan bukan awak yang ambil lukisan itu 779 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 atau culik dan bunuh Count? 780 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Saya cinta Menti. Saya takkan sakiti dia. 781 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Saya tak curi lukisan itu. 782 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Fletch, kalau saya bunuh seseorang, orang itu ialah awak. 783 00:43:16,722 --> 00:43:20,350 Fletch, mari ke bilik saya. 784 00:43:20,434 --> 00:43:21,727 Saya nak tunjuk sesuatu. 785 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 Saya takkan ke sana, Tuanku. 786 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Baiklah. Saya naik dan ambil untuk tunjukkannya. 787 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Buat pesanan segelas minuman lagi. 788 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Terima kasih. 789 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Okey. 790 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Morris, saya nak jumpa awak. 791 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Saya tak boleh… Dia meluru masuk. 792 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 - Awak seronok tengok? - Ya. 793 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Amat memuaskan hati. Kenapa? Pusat jagaan tutup hari ini? 794 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Isteri saya jumpa doktor. Pengasuh tak dapat datang. 795 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Hari ini hari jadi anjing sokongannya. 796 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 Anjing berdaftar? Saya nak hantar sesuatu. 797 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Awak ke sini untuk mengaku? 798 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Tak, tapi saya ada teori tentang kes itu. 799 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Kita bukan bekerjasama menyiasat kes ini, Irwin. 800 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Dengarlah dulu. 801 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Apa yang berlaku? 802 00:44:13,654 --> 00:44:15,989 Apa? Tangan boleh didedahkan setiap masa, 803 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 tapi kaki tak boleh? 804 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 Mari bincang tentang suspek. 805 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Nombor satu. Tatiana Tasserly, bekas isteri Owen. 806 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 - Awak jumpa dia hari ini. - Ya. 807 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Mungkin dia tak tahu Owen tiada di sini dan dia mahu aniaya Owen. 808 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 - Kenapa? - Perceraian yang teruk. 809 00:44:30,462 --> 00:44:32,714 Dia nak kawal syarikat yang mereka kongsi 810 00:44:32,798 --> 00:44:34,091 dan hak penjagaan anak. 811 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana Tasserly berada di kelas yoga pada malam itu. 812 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinyasa atau Bikram? 813 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 Kita akan bincang nanti. 814 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Dia boleh upah pembunuh. 815 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 Kedua, Eve, jirannya. 816 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Dia ada kunci rumah Owen. 817 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 Dia beri makan ikannya semasa Owen tiada. 818 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 Kebetulan dia mencintai Owen. Dia mengakuinya. 819 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 Okey, apa awak buat sekarang ialah gangguan saksi. 820 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Awak seperti minta saya tahan awak. 821 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 Jangan begini, Morris. Awak nak saya keluar 822 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 supaya saya boleh selesaikan kes dan awak terima pujian itu. 823 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Tak apa, tengok lembu. Tengok En. Moo. 824 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Ayah kena cakap dengan pembunuh sekarang. 825 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Saya belum tahan awak lagi hanya kerana 826 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 saya seronok tengok awak gali lubang kubur sendiri. 827 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve ada motif. Penolakan, cemburu. 828 00:45:21,013 --> 00:45:23,140 Saya harap bukan Eve. Saya suka dia. 829 00:45:23,223 --> 00:45:24,391 Belas kasihan. 830 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 Kemudian Tasserly, juga boleh jadi suspek. 831 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Itukan rumah dia. 832 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tasserly menaiki penerbangan ke Paris pukul 5.27 petang hari itu. 833 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Ada banyak masa untuk membunuh sebelum naik pesawat. 834 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Koroner sahkan masa kematian 9.00 malam. 835 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 Awak percaya koroner? Mereka pelik. 836 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 Motif Tasserly? 837 00:45:42,868 --> 00:45:44,536 Dia tak berapa waras sejak bercerai. 838 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 Ada orang pecah masuk rumahnya malam tadi. 839 00:45:47,414 --> 00:45:48,332 Saya tak tahu siapa. 840 00:45:48,415 --> 00:45:49,958 Tak nampak, tapi dia berjambang. 841 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Mungkin Tasserly. Mungkin dia dah pulang. 842 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Owen Tasserly pecah masuk rumah sendiri? 843 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Perancang jenayah. 844 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Orang itu pasti tak nak ditangkap. 845 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 - Dia ambil apa-apa? - Saya tak tahu. 846 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Peminat Lakers? 847 00:46:05,098 --> 00:46:06,892 Apa awak rasa? Awak pula? 848 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Apa awak rasa? 849 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 - Charlie. - Charlie, saya faham. 850 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Saya juga akan menangis sebagai peminat Celtics. 851 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Orang disyaki meninggalkan bangunan. 852 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Slow Mo, dia akan terlepas! 853 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Jaga-jaga. Dia akan tahan awak semasa jamuan persaraan. 854 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Jangan bimbang. Monroe masih tak pasti siapa tembak Lincoln. 855 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Awak sangat lembab. 856 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Saya selesaikan kes jenayah. 857 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Boleh awak… 858 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 - Terima kasih. Silakan. - Okey. 859 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Awak… 860 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Lif naik ke atas? 861 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Tuhan rahmati dia. 862 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Dia sedang bergerak. 863 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Kalau dia lepasi sempadan negeri, tengok dia ke mana. 864 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 - Awak ikut? - Tak. 865 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 "Tak." Saya suka. 866 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Burung madu memiliki metabolisme 77 kali lebih pantas daripada manusia. 867 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Ada restoran bagus tak jauh dari sini. 868 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 En. Horan. Apa khabar? 869 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 - Saya sihat. - Awak ke sini untuk parti itu? 870 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Tak, saya nak ambil sesuatu dari bot. 871 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Saya tak boleh makan makanan laut. Saya ada alahan. 872 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Ya? Gembira jumpa awak, Marv. 873 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 - Saya makan… - Terima kasih. 874 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Okey, jumpa lagi. 875 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}KELAB KAPAL LAYAR MAYFLOWER 876 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Saya alah makanan laut, jadi saya tak boleh… 877 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 Okey. Jumpa lagi. 878 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Mari, Jack. Simpankan saya jagung. 879 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 Salad kentang juga. Itu saja saya boleh makan. 880 00:49:05,988 --> 00:49:07,489 MAKANAN LAUT BAKAR DAN LAIN-LAIN 881 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Maaf. Ini saya, Ronald. 882 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 - Semua okey. - Hei, Ron. 883 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Kau boleh lari Namun kau tak boleh menyorok 884 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Sebenarnya awak boleh menyorok, tapi saya akan jumpa. 885 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Terima kasih. 886 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Terima kasih. Kami Hot Sardines. 887 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Wah, hari ini amat indah. 888 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Bau laut dan wang dibawa oleh angin musim panas. 889 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Inilah "Meet Me at the Bottom of the Bottle." 890 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 Ia tentang minum arak. 891 00:50:57,975 --> 00:51:00,185 Sesuatu yang kamu pasti tahu. 892 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Awak ada kebenaran naik bot itu? 893 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Ya. Pemilik bot ini baru hantar mesej kepada saya. 894 00:51:06,567 --> 00:51:08,694 Dia minta saya periksa. 895 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Mungkin dia tertinggal sesuatu. 896 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 - Ya? - Ya. 897 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 Siapa nama pemilik bot ini? 898 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 899 00:51:17,995 --> 00:51:20,455 Dia cakap dia tertinggal pelan pelajaran di botnya. 900 00:51:20,539 --> 00:51:21,957 Awak tahu dia seorang profesor? 901 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Tentulah. Ronnie cakap besar tentangnya kepada semua. 902 00:51:27,504 --> 00:51:28,630 - Ya. - Siapa nama awak? 903 00:51:28,714 --> 00:51:30,132 Sydney Blake. 904 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Saya Kenton Alfred. 905 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 Saya komodor kelab ini. 906 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Hei, ayah awak Jefferson Blake? 907 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Bapa saudara saya. 908 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Ya. Itu… 909 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Saya dan bapa saudara awak sangat nakal semasa di Exeter. 910 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Kami pernah curi kereta perarakan… 911 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 dan langgar tiang gol. 912 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 - Kami agak mabuk. - Sudah tentu. 913 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Keseronokan tanpa akibat untuk orang kaya, bukan? 914 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Macam mana keadaan dia sekarang? 915 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Awak tak dengar? Pak Cik Jeff meninggal dunia. 916 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Tak. Saya bersimpati. Apa yang berlaku? 917 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Dia berenang ke arah kipas bot. Ya. 918 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 - Aduhai. - Ya. 919 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Badannya berkecai. 920 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 - Ya, Tuhan. - Bersepah. 921 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Dia nampak macam sos. Teruk betul. 922 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Jumpa lagi. 923 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 En. Fletcher. 924 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morris. 925 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Betulkah awak inspektor? 926 00:52:53,882 --> 00:52:56,260 Datuk Bandar anugerahkan pangkat istimewa kepada saya 927 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 selepas saya selesaikan pembunuhan seorang ahli majlis. 928 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Dia ditikam banyak kali dengan pemecah ais di tab mandinya. 929 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Kalau kita terlibat dalam politik, kita kena sering mandi. 930 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Kami dapat rakaman pengawasan dari kedai tak jauh dari sini. 931 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Kedai fudge? 932 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Rakaman menunjukkan Laurel Goodwin berjalan bersama seorang lelaki 933 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 dengan ketinggian dan bentuk badan seperti awak. 934 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 Itu tak menolak kemungkinan Tatiana atau Eve 935 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 atau sesiapa saja mengupah orang lain untuk buat kerja kotor. 936 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Awak nampak mukanya? 937 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Dia pakai topi ungu dengan logo kuning. 938 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Macam topi yang awak pakai. 939 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Biar betul? Tak mungkin. 940 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Jujurlah, Morris. Awak bergurau? 941 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 En. Fletcher, bila masa saya bergurau dengan awak? 942 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Okey, saya nampak. Ya. 943 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Namun, boleh jadi topi Minnesota Vikings. 944 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 - Ada teori? - Ya. 945 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Irwin Maurice Fletcher, 946 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 awak ditahan atas pembunuhan Laurel Goodwin. 947 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Tolonglah. Ini tak adil. 948 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Boleh bantu saya? Baca hak saya dalam bahasa Itali. 949 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 - Saya dah belajar. - Mari. 950 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Okey. Aduh. 951 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 {\an8}IBU PEJABAT POLIS BANDAR BOSTON 952 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}Andy, ini saya. 953 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Mujurlah awak bangun. Saya perlukan… 954 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Apa? 955 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Jadi, mujurlah awak bangun. 956 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Ya. Apa yang awak tak pakai? 957 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Aduhai. Awak sangat nakal lepas bangun tidur. 958 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Apa? Saya tak perlukan sebab untuk telefon awak. 959 00:54:34,858 --> 00:54:36,902 Kebetulan saja saya telefon awak. 960 00:54:36,985 --> 00:54:38,695 Saya nak dengar suara awak. 961 00:54:38,779 --> 00:54:39,905 Berdiri. 962 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 Saya juga nak awak jamin saya keluar dari jel. 963 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 Kenapa, Griz? Adakah sebab bas? 964 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Jangan ambil hati. 965 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Awak boleh pergi. 966 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Macam mana saya nak menebusnya? Dah kemas beg? 967 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Awak boleh bawa saya makan malam. 968 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 Saya lebih sanggup humban diri di Pelabuhan Boston. 969 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Agak melampau. 970 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Ayuh, Lakers. 971 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 - Hei. - Saya dapat laporan polis yang awak nak. 972 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Dah hantar kepada awak. Ia berkod. 973 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 - Bagus. Apa kata laluannya? - Pergi mati. 974 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Frank, jangan begini. 975 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 kata laluan: pergimati 976 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Okey. 977 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Nama: Tasserly, Owen Senjata: Objek tumpul 978 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 aduan bunyi bising 979 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}menyerang dan mencederakan 980 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 En. Tasserly memukul En. Fisher 981 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 dengan objek tumpul (ukiran kuda gangsa, sembilan auns) 982 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 sebelas jahitan laporan toksikologi 983 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletch, berani awak tinggalkan saya di hotel semalam? 984 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Countess de Grassi tak pernah ditinggalkan di meja. 985 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 - Countess, apa awak buat? - Betul kata awak. 986 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 Hotel itu terlalu mahal. 987 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 Saya tak dapat wang Menti. 988 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Semuanya dibekukan. 989 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Kenapa awak ke sini? 990 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Kenapa Countess de Grassi menginap di hotel mewah 991 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 sedangkan bakal anaknya ada di sini 992 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 di rumah yang cantik berhampiran pusat beli-belah… 993 00:56:27,346 --> 00:56:28,388 Jangan tidur di sini. 994 00:56:28,472 --> 00:56:30,516 Apa kata mendiang Menti 995 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 kalau dia tahu Countess menginap di hotel murah? 996 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Tak gembira. 997 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 - Fletch, di mana bilik saya? - Maaf. Saya… 998 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Saya ke sini untuk bekerja. Awak akan mengganggu. 999 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Tentulah saya akan mengganggu. 1000 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Saya akan mengawasi awak. 1001 00:56:49,076 --> 00:56:50,994 Okey, awak boleh menginap satu malam, 1002 00:56:51,078 --> 00:56:53,080 kemudian kita akan cari hotel sederhana mewah. 1003 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Apakah "sederhana mewah"? 1004 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Mari duduk, Fletch. 1005 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Saya akan tunjuk apa saya nak tunjuk di hotel 1006 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 semasa awak pergi tanpa bayar bil. 1007 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Saya jumpa ini di vila. 1008 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Foto Angela. 1009 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Awak tahu Angela belajar di universiti di Boston selama setahun? 1010 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Dia tak pernah cakap. 1011 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Awak tahu siapa itu? Tengok belakang. 1012 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Awak tahu mereka berkawan? 1013 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Dia pernah sebut. 1014 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Andy yang uruskan semua. 1015 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletch, dengarlah cakap saya. 1016 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angela tak boleh dipercayai. Kenapa dia tiada di sini? 1017 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Dia cuba cari ayahnya, suami awak. 1018 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Fletch. 1019 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Saya tahu ini berita buruk untuk awak. 1020 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Di mana bilik mandi? 1021 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Awak nak mandi? 1022 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Tak, saya nak awak mandi. Awak busuk. 1023 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Saya buat minuman. 1024 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Countess, tolong keluar. 1025 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Fletch, saya jumpa ikan mati di dalam tangki awak. 1026 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Okey, nyalakan lilin untuknya. 1027 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 - Bolehkah awak… - Fletch, saya amat sedih. 1028 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Menti saya dah mati. 1029 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Chiromante kata penculik dah membunuhnya. 1030 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Mana pakaian awak? Apa maksud chiromante? 1031 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Maknanya tukang tilik nasib. 1032 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Dia kata mereka culik Menti dan masukkannya ke dalam keranda. 1033 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 Mereka penuhkannya dengan kucing dan bakar dia hidup-hidup. 1034 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 - Teruk, bukan? - Sukar dipercayai. 1035 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Fletch, ini bukan masa untuk berjenaka. 1036 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Menti saya ada alahan. 1037 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Nak saya buatkan Negroni? 1038 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 - Ya. - Okey. 1039 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Pergi beli gin, vermouth, Campari dan oren. 1040 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Boleh saya guna bilik mandi ini sendirian? 1041 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Fletch, kalau awak tak berpakaian pun, saya takkan meniduri awak. 1042 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 Awak yang masuk. 1043 00:58:57,746 --> 00:59:00,541 Jangan letak terlalu banyak vermouth ke dalam Negroni saya. 1044 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Lekas. 1045 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Saya nampak Fletcher. 1046 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 Dia di lorong menuju ke hujung jalan awak. 1047 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Saya dengar. Terima. 1048 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Tidak! 1049 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 - Awak Irwin? - Panggil saya Fletch. 1050 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 GALERI HORAN 1051 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 Sangat luar biasa. 1052 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 Ya. 1053 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Dia minta 25 juta. Saya nasihatkan tawarkan 20 juta. 1054 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Okey. Buat tawaran itu. 1055 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Bagus. 1056 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Tumpang tanya. 1057 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 Awak tahu tempat untuk beli bunga api? 1058 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Ya, New Hampshire. 1059 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Awak di mana, Fletch? Saya telefon beberapa kali. 1060 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Peguam beritahu saya Countess ke Boston. 1061 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Dia cuba hubungi awak? 1062 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Saya akan ke Boston esok. Penerbangan mendarat pukul 5.32 petang. 1063 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Boleh jemput saya? Saya rindu awak. 1064 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Jumpa nanti, sayang. 1065 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Apa itu? 1066 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Remaja mabuk. 1067 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Maaf tentang tingkap awak. 1068 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Bot ini harta persendirian. 1069 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 - Ya, saya tahu. - Hanya saya boleh menaikinya. 1070 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 Saya akan bawa pasukan keselamatan sendiri. 1071 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Hei, saya kenal orang yang pernah jadi pengawal Peter Wolf. 1072 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 - Tidak. - J. Geils Band? 1073 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Tak. Pasukan keselamatan saya akan sampai dalam masa sejam. Terima kasih. 1074 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 Tolonglah. "Angel Is A Centerfold?" 1075 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Saya tak tahu apa itu. Harap saya takkan tahu. 1076 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Dah lama jadi pengawal keselamatan? 1077 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 Dah lapan tahun. 1078 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Saya tak pernah rasa keperluan memiliki pistol kerana saya tenang. 1079 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 - Apa… - Periksa itu. 1080 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Mari. 1081 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Saya datang. Maaf. Saya akan bantu. 1082 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Agak gelap, jadi hati-hati. Sangat gelap. 1083 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}- Okey. - Terima kasih. 1084 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Hanya remaja mabuk. 1085 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Mungkin buat usikan untuk menarik penonton dalam talian. 1086 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Cuba buat video tular. 1087 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Dah 21 tahun saya bekerja. 1088 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Pada usia 17 tahun, saya halang rompakan di Caldor, 1089 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 dan saya fikir, 1090 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 bidang ini sesuai untuk saya. Saya menyadung dia. 1091 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Awak suka J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1092 01:04:51,266 --> 01:04:52,976 Saya rasa Horan tak pernah dengar. 1093 01:04:53,060 --> 01:04:54,895 Tak apa kalau tak tahu "Whammer Jammer." 1094 01:04:54,978 --> 01:04:56,772 Lagu pertama. Siapa dengar? 1095 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Peralatan harmonik. 1096 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Namun, "Centerfold"? 1097 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Awak kena tidur. 1098 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Oh, Tuhan. Saya tak perlukannya. 1099 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Fletch, saya dah cakap saya takkan meniduri awak. 1100 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Countess, ini katil saya. Ada tiga bilik lain. 1101 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Awak dah jumpa lukisan saya? 1102 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Saya tak cari lukisan itu. 1103 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Angela, si licik itu, mempengaruhi awak. 1104 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Buat pengetahuan awak, saya sangat mencintai Angela. 1105 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Saya terfikir untuk melamar dia. 1106 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Tak. Jangan bazirkan perkahwinan ketiga awak dengan dia. 1107 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti ialah perkahwinan ketiga saya dan dia yang terbaik. 1108 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Saya harap awak dan Angela dapat saling mengenali. 1109 01:05:52,953 --> 01:05:54,371 Kamu boleh jadi kawan. 1110 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 Dia benci Countess. 1111 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Saya rasa dia cuma tak mengenali Countess. 1112 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Fletch, awak cuba menggoda saya? 1113 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Bukan itu yang berlaku sekarang. 1114 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 Okey, Fletch. Mungkin kali ini saja. Marilah. 1115 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Okey, saya akan ke bilik lain. 1116 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Syabas, Fletch. 1117 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Awak dah lulus ujian saya. Sekarang awak boleh jadi menantu saya. 1118 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Dada berbulu awak sangat bagus. 1119 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 - Dada awak cantik, Fletch. - Terima kasih. 1120 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morris! 1121 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 - Ya, Tuhan, Griz. - Maaf. 1122 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Oh, Tuhan. Saya ada maklumat. 1123 01:06:35,495 --> 01:06:37,748 Ada insiden malam tadi di Kelab Kapal Pesiar Mayflower. 1124 01:06:37,831 --> 01:06:39,625 Sekumpulan remaja main bunga api. 1125 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 Bunga api itu terkena satu kapal pesiar. 1126 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 Ya? 1127 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Kapal pesiar itu milik Ronald Horan. 1128 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Kita jumpa Fletcher di depan Galeri Horan. 1129 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Ya. Awak fikir… 1130 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 Si dungu itu ada kaitan dengan semua ini? 1131 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 - Ya. - Ya! 1132 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 Dia beritahu saya namanya Ralph Locke. 1133 01:07:05,192 --> 01:07:06,568 Sebab itu saya nak jumpa awak. 1134 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Hati-hati berurusan dengan En. Fletcher. 1135 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Terima kasih, inspektor. Saya amat hargainya. 1136 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Saya rindu awak, Fletch. 1137 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 - Saya pun. - Saya amat rindu awak. 1138 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Okey. Ya. 1139 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Jadi, Countess cuba hubungi awak? 1140 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 - Ya. - Tak guna. Apa dia rancang? 1141 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Dia mengintip saya. 1142 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Di mana dia menginap? 1143 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 Di rumah itu bersama saya. 1144 01:07:49,486 --> 01:07:50,779 Awak bergurau? 1145 01:07:50,863 --> 01:07:52,573 Kenapa benarkan dia menginap di sana? 1146 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Dia datang bawa banyak beg. Saya tak boleh halau dia. 1147 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Awak meniduri dia? 1148 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 - Tak, saya tidur di bilik lain. - Saya tak percaya. 1149 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Andy, kenapa tipu saya tentang Tasserly? 1150 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Apa maksud awak? 1151 01:08:05,961 --> 01:08:08,297 Awak tak beritahu pernah belajar di kolej Boston 1152 01:08:08,380 --> 01:08:10,007 dan awak kenal Owen Tasserly. 1153 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 - Saya dah cakap. - Tak. 1154 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 Awak cakap awak jumpa rumah itu melalui laman sesawang. 1155 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Fletch, awak semakin paranoid. 1156 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Saya fikir Owen Tasserly bunuh Laurel Goodwin. 1157 01:08:20,642 --> 01:08:22,560 Dia ditahan kerana mengetuk kepala jirannya 1158 01:08:22,644 --> 01:08:24,479 dengan objek berat. Dia ganas. 1159 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Mungkin dia ketuk kepala Laurel juga. 1160 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen bukan pengetuk kepala bersiri. 1161 01:08:29,067 --> 01:08:31,069 Dia melalui perceraian yang teruk. 1162 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Dia salah guna dadah. Keadaannya teruk. 1163 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Ya. 1164 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Dia beritahu saya. Kasihan dia. 1165 01:08:36,783 --> 01:08:39,036 - Awak cakap dengan dia? - Ya. 1166 01:08:39,118 --> 01:08:40,537 Dia kawan lama. 1167 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 - Owen tahu seni mempertahankan diri? - Apa? Tak. 1168 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 - Dia ada jambang sekarang? - Mana saya tahu. 1169 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Awak selalu cakap dengan dia. 1170 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Tak nampak jambang melalui telefon. 1171 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Mungkin awak guna FaceTime atau hantar mesej. 1172 01:08:51,673 --> 01:08:53,675 Penerbangan saya amat lama. Saya letih. 1173 01:08:53,759 --> 01:08:55,551 Awak serang saya dengan banyak soalan. 1174 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Okey. Maafkan saya. 1175 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Terima kasih. 1176 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 - Angela! - Sylvia! 1177 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Fletch, kami akan masak makan malam. 1178 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Okey, dengar sini. 1179 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Ronald Horan sedang disiasat atas tuduhan tuntutan insurans palsu 1180 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 bagi rompakan di galerinya. 1181 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Apa Irwin buat dengan dia? 1182 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 Awak juga minta saya cari maklumat dalam akhbar Itali. 1183 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Tengoklah. 1184 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Apa yang tertulis? 1185 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 Oh, bahasa Inggeris. 1186 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher berada di sidang akhbar tentang penculikan 1187 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 Count de Grassi, ayah Angela de Grassi. 1188 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy, Angela. 1189 01:10:05,914 --> 01:10:08,000 Penculik menuntut lukisan Picasso 1190 01:10:08,083 --> 01:10:09,793 daripada koleksi Count sebagai tebusan, 1191 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 tapi Angela cakap lukisan itu dicuri. 1192 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Jadi, kita akan panggil Fletcher? 1193 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Belum lagi. Terus menyiasat. 1194 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Okey. 1195 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Sebentar. 1196 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Kita bersama macam sebuah keluarga. 1197 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Kalaulah Menti ada di sini. 1198 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Kasihan ayah. 1199 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Terima kasih. 1200 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Saya akan buka. 1201 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 - Siapa? - Awak tak kenal. 1202 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 Saya kenal? 1203 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Fletch, sediakan satu lagi tempat. 1204 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 - Owen! - Angela. 1205 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Silakan masuk ke rumah sendiri. 1206 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Helo, sayang. 1207 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 Dia teman lelaki saya yang menginap di sini. 1208 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 Ini Sylvia, mak tiri saya. 1209 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Saya tahu, kami nampak macam adik-beradik. 1210 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Awak ada koleksi seni yang hebat. 1211 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Terima kasih. 1212 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 - Itu kemeja saya? - Tak. Mungkin. 1213 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 - Owen, awak penjual karya seni? - Saya broker karya seni. 1214 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 - Awak belajar seni mempertahankan diri? - Muay Thai. 1215 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Muay Thai. 1216 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Saya nak minta maaf tentang malam itu. 1217 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Apa? Apa yang berlaku? 1218 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Saya masuk sebab perlukan sesuatu dengan segera. 1219 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Saya sangka tiada sesiapa di sini selepas ada pembunuhan. 1220 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Saya tak tahu itu awak, saya takkan buat begitu. 1221 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 - Apa awak buat? - Dia belasah saya. 1222 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 Apa yang awak perlukan segera? 1223 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Ubat. 1224 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Ubat? Untuk apa? 1225 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Penyakit yang jarang awak dengar. Segenisis. 1226 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Sakit dalam perut. 1227 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Kita dapat sakit itu kerana makan terlalu banyak bubur. 1228 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Owen, beritahu kami perkara sebenar. 1229 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Baiklah. Saya selinap masuk untuk ambil sebotol Oxycodone di dalam laci. 1230 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Saya terbang dari Paris lebih awal kerana saya perlu dapatkan bantuan. 1231 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Namun, saya lemah. 1232 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Awak ke sini malam ini untuk jumpa saya atau dapatkan Oxycodone? 1233 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 Tak bolehkah kedua-duanya? 1234 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Awak kena ke pusat pemulihan. 1235 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Ada apa-apa lagi awak nak beritahu, Owen? 1236 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 - Mana lukisan saya? - Apa dia cakap? 1237 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Lukisan Picasso itu di sini? 1238 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 - Sylvia. - Apa? 1239 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 - Awak mengarut. - Tak. 1240 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen tak tahu tentang lukisan yang awak dan abang awak curi. 1241 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Itu pun dia. 1242 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Kamu berdua. 1243 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1244 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Kamu berdua. 1245 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 - Hei. - Di mana Frida Kahlo? 1246 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owen, siapa wanita Itali yang bising ini? 1247 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Tatiana, terima kasih kerana datang. 1248 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 Alamak. 1249 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Apa? Frank! 1250 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Frank? Dia Ralph. Dia yang menyewa rumah saya. 1251 01:13:39,461 --> 01:13:41,463 Namanya Frank Jaffe daripada Sentinel. 1252 01:13:41,547 --> 01:13:43,465 Dia datang untuk temu bual saya. 1253 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 - Ada penjelasan. - Ya. 1254 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Awak ke rumah isteri saya pura-pura jadi wartawan? 1255 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 Saya bekas wartawan yang bereputasi baik. 1256 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 - Apa awak cuba buat? - Apa yang berlaku? 1257 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Suasana amat tegang sekarang. 1258 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 - Fletch, apa awak buat? - Dia bunuh Frida Kahlo. 1259 01:13:56,436 --> 01:13:57,604 Saya dah agak awak penipu. 1260 01:13:58,188 --> 01:13:59,648 Penyunting gaya hidup? 1261 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 Dia tak tahu makna "terserlah keunikan". 1262 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Tak tahu maksudnya? Tak guna. 1263 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 - Baik awak jelaskan. - Ia bukan penjelasan ringkas. 1264 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Ya, Tuhan! 1265 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 Berhenti pukul orang! 1266 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Saya nak telefon polis untuk tangkap dia. 1267 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Panggil polis. Minta Inspektor Morris Monroe datang. 1268 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Dia bijak. Awak boleh guna nama saya. 1269 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 - Mana satu? Fletch? Frank? Ralph? - Owen, berhenti! 1270 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Semua bertenang! 1271 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Hei, sudah. 1272 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Awak! Ya. 1273 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Letakkan telefon awak. Ya. 1274 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Mari tarik nafas panjang. Dengar sini. 1275 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Fletch menyiasat kes pembunuhan. 1276 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Saya pasti sebab itu dia ke rumah awak, Tatiana. 1277 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Wah, bau apa yang sedap ini? 1278 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Kamu semua buat parti Seder? 1279 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Eve, awak datang. 1280 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 - Siapa dia? - Tentulah awak datang. 1281 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Kenapa awak di sini? Siapa dia? 1282 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Saya tak tahu. 1283 01:14:49,948 --> 01:14:52,075 Kami jumpa di tengah jalan. Dia nak jumpa awak. 1284 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 - Saya benarkan dia masuk. - Bagus. 1285 01:14:54,161 --> 01:14:55,287 Awak Irwin Fletcher? 1286 01:14:55,370 --> 01:14:56,580 Ya. 1287 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Bukan. Saya sentiasa tersilap. 1288 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Nama saya Bart Robinson. 1289 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Saya tunang Laurel Goodwin. 1290 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 Okey, tiada sesiapa akan ditembak. 1291 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Mari tenangkan awak. 1292 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 - Minum kopi. - Mari sini. 1293 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Dia Sylvia. Dia akan masakkan untuk awak. 1294 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 - Kita akan selamat. - Makanan apa? 1295 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Mari makan. Kami akan jaga awak. 1296 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Apa itu? Owen, itu Oxycodone? 1297 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 - Saya ada preskripsi. - Biar betul? 1298 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Owen, saya dah cakap jangan campur arak dan pil. 1299 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 - Orang sayang awak, Owen. - Eve. 1300 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owen! 1301 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Owen, awak tak tandatangan dokumen itu! 1302 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Maaf. Anjing itu buang air di atas karpet. 1303 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Ya. Anjing itu lapar. 1304 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Saya kena pergi. 1305 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 - Apa? Kenapa? - Syabas. 1306 01:15:53,554 --> 01:15:56,807 Fletch, saya kena lakukannya sekarang. 1307 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Saya tak nak disoal. 1308 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Luahkannya. 1309 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Luahkannya. 1310 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Awak mengarut. 1311 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Enaknya. 1312 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Awak takkan beritahu saya apa-apa? 1313 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 - Andy, jangan buat begini. - Hati-hati, Fletch. 1314 01:16:13,907 --> 01:16:15,075 Awak Angela, bukan? 1315 01:16:15,659 --> 01:16:16,660 Hati-hati? 1316 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Ya, Tuhan. 1317 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 En. Horan, gembira jumpa awak. 1318 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Panggilan terakhir di kelab. 1319 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 - Ya, baik awak ke sana. - Baik kami cepat. 1320 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 - Kalau mereka dah tutup… - Okey. Terima kasih. 1321 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 - Hei, komodor. - Hei, Ron. 1322 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Alamak. 1323 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Awak masih belum jelaskan sebab awak mengelak saya. 1324 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Saya bukan mengelak awak. Saya cuba lindungi awak. 1325 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 Awak penipu. 1326 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Awak fikir saya akan percaya? 1327 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Angela, saya dah cakap. Saya sedang disiasat. 1328 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Saya sedang diawasi. 1329 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 Sudahlah, Ronald! 1330 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Awak patut beritahu awak jual dua lukisan saya! 1331 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 - Alamak. - Apa ini… 1332 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 En. Locke. 1333 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 - Fletch? - Hai. 1334 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Apa awak buat di sini? 1335 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Saya bimbang. 1336 01:19:38,487 --> 01:19:41,406 Awak tak perlu bimbang. Lukisan itu ada di sini. 1337 01:19:41,490 --> 01:19:44,368 Kita boleh selamatkan Menti. Marilah. Awak basah lencun. 1338 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Kasut tak guna. 1339 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Ronald ialah profesor saya di Harvard. 1340 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 Juga bekas kekasih saya. 1341 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 Jangan nampak terlalu bangga. 1342 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Dia tak pandai memilih orang. 1343 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Jadi, awak curi lukisan itu dan berikan kepada dia untuk dijual? 1344 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Ia milik saya. 1345 01:20:01,969 --> 01:20:03,262 Sebelum saya jumpa awak, 1346 01:20:03,345 --> 01:20:05,430 Ronald berhenti balas panggilan atau e-mel. 1347 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 Jadi, saya terkejut apabila awak beritahu dia jual dua lukisan. 1348 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Saya berniat tunaikan janji saya dengan awak. 1349 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 Saya cuma bimbang saya diawasi. 1350 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Saya tak percaya awak, Ronald. 1351 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Saya juga menyiasat. 1352 01:20:17,734 --> 01:20:19,987 Nampaknya koleksi seni ayah awak 1353 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 dicuri semasa Perang Dunia Kedua. 1354 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Ia kemungkinan milik Republik Itali. 1355 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 Tunggu. Adakah Owen Tasserly di dalam kelas awak? 1356 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Ya, kami berdua di dalam kelas Ronald. 1357 01:20:29,663 --> 01:20:31,164 Kenapa itu penting? 1358 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Kenapa awak terlalu mencurigai Owen Tasserly? 1359 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Awak tipu tentang Tasserly dan saya tahu sebabnya. 1360 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 - Apa awak cakap? - Owen sering ke Eropah. 1361 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Jelas sekali dia bantu awak curi lukisan di vila ayah awak. 1362 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Kemudian Laurel Goodwin dapat tahu dan dia bunuh Laurel. 1363 01:20:45,637 --> 01:20:47,472 Namun, awak tak laporkan Tasserly 1364 01:20:47,556 --> 01:20:49,183 sebab nak saya dipersalahkan. 1365 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Awak hanya pedulikan lukisan awak. 1366 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Ada video Owen dan Laurel pada malam pembunuhan. 1367 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Polis sangka itu saya sebab topi Lakers saya. 1368 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 Awak seorang saja tahu pasal topi Lakers itu. 1369 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 Jadi, awak bersubahat dalam membunuh dan menipu, Andy! 1370 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 Awak pembohong yang licik! 1371 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Apa? 1372 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 Okey. 1373 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Okey, saya silap. 1374 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Awak tak jahat. Dia yang jahat. 1375 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Boleh saya tarik balik? 1376 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Pakai ini. 1377 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Okey. Boleh tunggu sebentar? 1378 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Saya minta maaf. Saya silap. 1379 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 Namun, awak perlu akui itu teori bagus. 1380 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 - Saya cuma terlepas… - Diam! 1381 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Biar betul! 1382 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronald, apa awak buat? 1383 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Saya terdesak. 1384 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Awak tak sepatutnya hantar Fletch untuk perhatikan saya. 1385 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 - Kenapa awak bunuh Laurel Goodwin? - Saya cari maklumat awak, Fletch. 1386 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Awak wartawan siasatan yang agak bagus. 1387 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Saya tak nak ambil risiko awak siasat urusan saya. 1388 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Saya kena singkirkan awak. 1389 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Saya terharu. 1390 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Inspektor Monroe datang jumpa saya hari ini. 1391 01:21:58,418 --> 01:22:00,504 Jadi, saya buat keputusan tinggalkan negara ini 1392 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 dengan lukisan itu lepas bunuh sesiapa yang tahu. 1393 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 - Bagaimana tahu pasal topi Lakers itu? - Pembunuh ada rahsia tersendiri. 1394 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Sekarang pakai gari itu. 1395 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Awak tak rancang bawa kami ke laut, 1396 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 ikat kami bersama dan tolak kami ke dalam laut, bukan? 1397 01:22:18,689 --> 01:22:20,691 Saya sedia buat satu pembunuhan malam ini. 1398 01:22:20,774 --> 01:22:22,693 Dua pembunuhan pun tak ada masalah. 1399 01:22:22,776 --> 01:22:23,777 Alamak. 1400 01:22:24,486 --> 01:22:27,573 - Ronald, hentikan semua ini! - Ya! 1401 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Kalau awak jerit lagi, saya akan buka muzik kuat. 1402 01:22:31,577 --> 01:22:32,661 Boleh saya pilih lagu? 1403 01:22:32,744 --> 01:22:34,580 Bukan EDM, pilihlah lagu lain. 1404 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 - Muzik jaz Dixieland, bluegrass. - Pakai gari itu. 1405 01:22:38,166 --> 01:22:39,209 Awak sakit! 1406 01:22:39,293 --> 01:22:41,170 Dia tak demam selama 20 tahun. 1407 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 - Baik tembak awak sekarang. - Ronnie! 1408 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 - Tolong! - Tolong! Dia ada pistol! 1409 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1410 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Apa awak buat di bawah sana? 1411 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Tidak! 1412 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Hai, Fletch. 1413 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Hai. 1414 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Jadi, Scotch itu sepatutnya single-malt. 1415 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 Awak akan ke hospital, tapi kami akan cuba. 1416 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 Macam mana dengan bir? 1417 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Makanan berganja buat kembung perut. 1418 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 - Bot Horan yang besar berwarna hijau… - Malam ini bagus. 1419 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Maksud saya cuacanya. 1420 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Maaf. Tiada lukisan. 1421 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Apa? Tak mungkin. 1422 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 Kami dah periksa. 1423 01:23:49,613 --> 01:23:53,450 Kami koyakkan tilam, tarik panel. Tiada lukisan di bot itu. 1424 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 Itu mustahil. 1425 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Kejap. Macam mana awak jumpa saya? 1426 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 Lepas insiden itu berlaku di sini malam tadi, 1427 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 saya dapati Horan pemilik bot itu 1428 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 dan kami jumpa awak di depan galerinya. 1429 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 Saya yang jumpa maklumat itu. 1430 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Ya, saya tahu, Griz. 1431 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 Maksud saya, Griz yang jumpa maklumat itu. 1432 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Jadi, saya jumpa Horan. 1433 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 Ada sesuatu tentang dia yang mencurigakan. 1434 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Kami menyiasat dan dapati jumlah hutangnya amat tinggi, 1435 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 dan dia disiasat atas tuduhan tuntutan insurans palsu. 1436 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 - Saya juga yang jumpa. - Dan… 1437 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 - Saya cakap saja. - Griz yang jumpa. 1438 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 Pada masa itulah saya sedar. 1439 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 - Kami. - Kami. 1440 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Horan bunuh Laurel Goodwin. 1441 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Saya nak tahan dia tapi dia tiada. Kami dapat rasakan dia di sini. 1442 01:24:41,665 --> 01:24:43,375 Macam mana awak tahu dia bunuh Laurel? 1443 01:24:43,458 --> 01:24:45,794 Dia sentiasa lap tangannya. 1444 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Dia ada cawan untuk pen dakwat, bersih dan kotor. 1445 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 - Fobia kuman. - Fobia kuman. 1446 01:24:51,425 --> 01:24:54,011 Ya. Tengoklah video ini. 1447 01:24:54,094 --> 01:24:55,179 Tengok bahagian hujung. 1448 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 - Tengoklah. - Apa? Saya tak… 1449 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Dia tarik tangannya kerana Laurel sentuh kulitnya. 1450 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 - Fobia kuman. - Fobia kuman. 1451 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Namun, rambutnya berwarna hitam. 1452 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Saya jumpa pewarna rambut hitam murah. 1453 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Macam mana dia kenal saya dan saya pakai topi Lakers? 1454 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Ingat lagi gambar awak dalam artikel la Republica? 1455 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Ya. 1456 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Saya pakai topi bertuah saya. 1457 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 Saya buat Zoom dengan Horan. Saya memang dungu. 1458 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 - Ya. Akhirnya, kita sepakat. - Terima kasih. 1459 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Okey, tapi kenapa bunuh Laurel Goodwin? 1460 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Laurel Goodwin mengaudit kelas Horan di Harvard. 1461 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan pasang karya seni di rumah Tasserly, dia ada kunci. 1462 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Dia pura-pura berminat dengan kerjaya Laurel, umpan dia ke sana. 1463 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Dia hanya mangsa yang mudah. 1464 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 - Dia nak aniaya Fletch. - Ya, Tuhan. Kasihan dia. 1465 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Si keji itu! 1466 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Dia juga nak bunuh saya. 1467 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 - Saya kena pulang ke balai. - Ya. 1468 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Saya gembira akhirnya kita selesaikan kes ini. 1469 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Bersama-sama. 1470 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 - Kita? - Kita. 1471 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 Kita bertiga. 1472 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Tak. 1473 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Kami yang selesaikan kes ini. 1474 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 - Kita bertiga. - Tak. 1475 01:26:27,938 --> 01:26:31,275 Awak masuk ke pejabat saya berkaki ayam dan kejutkan anak saya 1476 01:26:31,358 --> 01:26:32,359 dengan senarai suspek 1477 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 - tanpa nama Horan! - Entahlah. 1478 01:26:34,403 --> 01:26:37,281 Awak dipukul di bot dan hampir ditembak. 1479 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 Itulah yang awak buat. 1480 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Saya akan tunggu di dalam kereta. 1481 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Saya akan rindu ini. 1482 01:26:43,662 --> 01:26:46,498 Namun, hanya awak boleh selinap masuk ke tempat begini 1483 01:26:46,582 --> 01:26:48,166 dan nampak biasa. 1484 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Mereka takkan benarkan saya masuk, 1485 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 walaupun saya seorang inspektor. 1486 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Ya, saya tahu. 1487 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Sebab awak Yahudi. 1488 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Itu tak betul. 1489 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 Untuk hidup. 1490 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Andy, kenapa tak terus-terang dengan saya? 1491 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Semuanya lebih mudah kalau saya tahu keseluruhan cerita. 1492 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Saya tak percaya awak boleh rahsiakan maklumat. 1493 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Kenapa? 1494 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Sebab awak yang cakap awak dungu. 1495 01:27:18,864 --> 01:27:20,741 Jadi, awak pergunakan saya selama ini? 1496 01:27:20,824 --> 01:27:22,284 Tak, Fletch. 1497 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Saya jatuh hati dengan orang dungu. 1498 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Saya dungu, tapi saya selamatkan awak. 1499 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Tak. 1500 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 Gadis itu selamatkan kita berdua. 1501 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 - Dia… - Siapa namanya? 1502 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Grizzly. 1503 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Sebenarnya, saya tak tahu… 1504 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Sebentar. 1505 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 Lagu yang menyeronokkan. 1506 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, satu perkara lagi. 1507 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Saya tak tahu nama sebenar awak. Saya nak tahu. 1508 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Griselda. Saya tak malu dengan nama saya, Fletch. 1509 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 - Awak pun tak patut malu. - Terima kasih. 1510 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Ada banyak perkara lain yang awak perlu rasa malu. 1511 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Macam keangkuhan, keistimewaan kulit putih, kaki awak. 1512 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Okey, terima kasih kerana selamatkan saya, Griselda. 1513 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 - Saya nak cakap… - Angkat tangan, Fletch. 1514 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Apa awak nak? 1515 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Hai, Frank. 1516 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Masih nak cerita eksklusif? 1517 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 {\an8}PAKAR SENI BUNUH BARISTA JELITA 1518 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 - Menti, apa khabar? - Selamat pagi, Fletch. 1519 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Bagaimana Kepulauan Canary? 1520 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Awak aturkan segalanya dengan hebat. 1521 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Rupa-rupanya Countess benar-benar mencintai awak. 1522 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Dia juga dapat maafkan Angela. 1523 01:29:13,896 --> 01:29:15,272 Dia wanita istimewa. 1524 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 Memang benar. 1525 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 Namun, Angela tak tahu tentang pembunuhan itu. 1526 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Dia hanya curi lukisan supaya Countess tak dapat memilikinya. 1527 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Dia tak suka berkongsi kasih sayang. 1528 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 Di mana mereka sekarang? 1529 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Mereka sedang belanjakan wang awak. 1530 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Lukisan awak di dalam van di garaj berhampiran tempat ini. 1531 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Saya terfikir. Apa kata awak saja yang menyimpannya? 1532 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Biar betul. 1533 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Lebih bagus untuk keluarga saya kalau lukisan itu tiada. 1534 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Awak benar-benar pasti? 1535 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Nilai lukisan itu amat tinggi. 1536 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 Pada awalnya, ia dicuri oleh fasis. 1537 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Ia sentiasa buat saya rasa bersalah. 1538 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 1539 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Angela ialah anak saya. 1540 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Saya boleh maafkan dia. Awak? 1541 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Saya boleh maafkan dia tapi dia tinggalkan saya. 1542 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Dia tinggalkan awak. 1543 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Mungkin suatu hari nanti saya akan faham 1544 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 seks luar biasa. 1545 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Apa? 1546 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Bahasa Itali saya tak berapa bagus. 1547 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Ya, Tuhan! 1548 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 - Ayah? - Adakah ini bayangan saya? 1549 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Saya bukan hantu, sayang. 1550 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 - Ayah! - Ang. 1551 01:30:34,560 --> 01:30:35,853 Saya tak apa-apa. 1552 01:30:35,936 --> 01:30:37,771 Saya nak buat pengakuan. 1553 01:30:39,022 --> 01:30:41,525 Kami hanya memalsukan penculikan saya supaya kami dapat… 1554 01:30:41,608 --> 01:30:42,609 Kenapa buat begitu? 1555 01:30:42,693 --> 01:30:44,319 …cari siapa yang curi lukisan itu. 1556 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Kami rasa itu yang terbaik… 1557 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Slow Mo Monroe. 1558 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Awak tiada kes lain? 1559 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 - Tak, saya selesaikan semuanya. - Ya? Tahniah. 1560 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Ada hadiah untuk anak awak. Saya nak hantar ke pejabat awak. 1561 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Comel, bukan? 1562 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Isteri saya pasti suka. 1563 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Awak dah jumpa lukisan itu? 1564 01:31:16,852 --> 01:31:19,354 Tak, tapi polis bandar dan polis trafik sedang mencari 1565 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 van Ford Econoline '98 warna firus. 1566 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Nombor plat Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1567 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Ia didaftarkan bawah nama I. M. Fletcher. 1568 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Saya beri van itu kepada orang lain. 1569 01:31:30,616 --> 01:31:32,409 Jadi, kalau kami hentikan van itu, 1570 01:31:32,492 --> 01:31:34,286 kami takkan jumpa lukisan yang dicuri? 1571 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Awak tak putus asa, Morris. Awak boleh jadi wartawan yang bagus. 1572 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Tak. Saya tak tahu siapa yang lebih dibenci. 1573 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Polis atau wartawan. 1574 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Polis. 1575 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Jumpa lagi. 1576 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 - Kereta sewa Enterprise Exotic. - Hai. Ya, dengar sini. 1577 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Saya ada kecemasan keluarga. Saya tak boleh pulangkan kereta sendiri. 1578 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Saya letak ia di lorong berdekatan Utica. 1579 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}Awak takkan percaya, ada orang curi nombor platnya. 1580 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Aduhai. 1581 01:32:02,606 --> 01:32:04,900 - Boleh sesiapa ambil? - Tak. 1582 01:32:04,983 --> 01:32:06,652 Awak kena buat laporan polis. 1583 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Maaf. Isyarat tak jelas. 1584 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1585 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Countess de Grassi. 1586 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Ya? 1587 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 Lukisan ini dihantar kepada awak. 1588 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Hanya satu? 1589 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletch, awak tak guna. 1590 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 Saya rasa itu lukisan Munch. 1591 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Tak mungkin ia asli. 1592 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MUZIUM SENI MODEN EDWARD MUNCH 1593 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 GUNA INI UNTUK INGAT LAUREL DAN BANTU KELUARGANYA 1594 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 Sangat cantik, Mignon. 1595 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 AMERIKA TENGAH 1596 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Semasa kecil, Edgar Arthur Tharp Jr. 1597 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 menutup dindingnya dengan gambar yang dikoyakkan daripada buku dan majalah 1598 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 seperti gambar koboi, Indian, kerbau… 1599 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Hai, Frank. 1600 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Kenapa awak hantar lukisan hodoh itu kepada saya? 1601 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 - Saya buang ke dalam tong sampah. - Sama-sama. 1602 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 - Awak di mana? - Bukan urusan awak. 1603 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Saya ada cerita untuk awak. 1604 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 Ada kejadian mengarut di March News Corp. 1605 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Si tua March akan bersara dan penggantinya ialah anaknya yang dungu. 1606 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Saya nak awak ke Chicago dengan segera… 1607 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Berhenti, Frank. 1608 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 Saya dah bersara jadi wartawan siasatan. 1609 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 Wang sebanyak mana pun takkan ubah fikiran saya. 1610 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Baguslah kerana kerja ini tiada bayaran. 1611 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 Jangan begini, Fletch. Awak tak bosan? 1612 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Belum lagi. Jumpa lagi. 1613 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Tunggu. Jangan letak telefon. 1614 01:34:24,623 --> 01:34:26,375 Lukisan hodoh itu, 1615 01:34:26,458 --> 01:34:28,335 taksir nilainya dulu sebelum awak buang. 1616 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Apa? 1617 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 - Tay! - Apa? 1618 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Di mana tong sampah? Beri saya… 1619 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Lima bintang. 1620 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora.