1 00:00:20,337 --> 00:00:23,083 Red Sox melawan Yankees di Fenway Park. 2 00:00:23,107 --> 00:00:24,242 Lima bintang. 3 00:01:01,212 --> 00:01:02,445 Hmm. 4 00:01:42,887 --> 00:01:44,188 Oh. 5 00:01:44,322 --> 00:01:45,655 Kepolisian Boston. 6 00:01:45,790 --> 00:01:48,326 Hi, Ini I. M. Fletcher menelepon dari 5 Union Park. 7 00:01:48,458 --> 00:01:51,661 - Yeah, dan? - Ada wanita terbunuh di lantai bawah. 8 00:01:51,796 --> 00:01:53,764 - Ada wanita yang apa? - Terbunuh. 9 00:01:53,898 --> 00:01:56,733 Baiklah, uh, ini hanya layanan umum untuk kantor kepolisian. 10 00:01:56,868 --> 00:01:58,745 Jika anda ingin membuat janji temu ataupun sesuatu seperti itu. 11 00:01:58,769 --> 00:02:00,369 Yeah, baiklah, ini hanya mencoba membantu. 12 00:02:00,403 --> 00:02:03,341 membantu? Ada pembunuhan, telepon 911. 13 00:02:03,473 --> 00:02:07,778 Baiklah... bagian daruratnya sepertinya sudah berakhir? 14 00:02:07,912 --> 00:02:10,314 Ini bukan departemen bagian pembunuhan. 15 00:02:11,182 --> 00:02:14,417 Bisakah kamu memberitahu detektif bagian pembunuhan? Tempatnya di 5 Union Park. 16 00:02:14,551 --> 00:02:16,787 Mereka menyukai kasus pembunuhan. Mereka bakal tertarik. 17 00:02:26,429 --> 00:02:28,099 Uh, whoops. 18 00:02:31,202 --> 00:02:32,870 - Anda Fletcher? - Ya. 19 00:02:33,004 --> 00:02:34,872 Saya adalah Sersan Inspektur Monroe. 20 00:02:35,006 --> 00:02:37,407 Inspektur? Seperti dari Scotland Yard? 21 00:02:37,540 --> 00:02:39,676 - Ini adalah Griz. - Halo, Mr. Fletcher. 22 00:02:39,810 --> 00:02:41,611 Ayolah, ibuku memanggilku Mr. Fletcher. 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,026 - Kamu panggil saja Fletch. - Apa kamu makan buah ini? 24 00:02:44,782 --> 00:02:46,317 Saya makan pir. Bagaimana kamu tahu? 25 00:02:46,449 --> 00:02:48,518 Ada yang jelas sekali kelihatan hilang. 26 00:02:48,652 --> 00:02:50,388 Griz, periksa pintu depannya. 27 00:02:50,520 --> 00:02:51,721 Okay. 28 00:02:51,856 --> 00:02:54,424 - Apa nama lengkap mu? - I. M. Fletcher. 29 00:02:54,557 --> 00:02:56,693 Hmm. Saya Monroe. 30 00:02:57,527 --> 00:02:58,996 Tolong sebutkan nama lengkapmu. 31 00:03:00,430 --> 00:03:03,500 Irwin Maurice Fletcher. 32 00:03:11,641 --> 00:03:13,161 Difoto pas saat saya menguap. 33 00:03:13,210 --> 00:03:15,290 Tidak boleh difoto ulang lagi. Bisa kamu bayangin? 34 00:03:15,980 --> 00:03:17,315 Apa yang kamu gunakan untuk memukulnya? 35 00:03:17,447 --> 00:03:18,950 Saya tidak memukulnya dengan benda apapun. 36 00:03:19,083 --> 00:03:20,184 Ini tempatmu? 37 00:03:20,318 --> 00:03:22,053 Sebenarnya, Saya menyewanya untuk 2 minggu. 38 00:03:22,186 --> 00:03:24,521 Tempat ini milik Owen Tasserly. 39 00:03:24,654 --> 00:03:26,991 Lumayan mewah hanya untuk anda sendiri. 40 00:03:27,124 --> 00:03:30,795 Baiklah, sebelum anda pikir saya adalah bajingan kaya raya, saya bukan orang kaya. 41 00:03:30,928 --> 00:03:33,596 Pacarku yang kaya. Dia yang mengurusnya. 42 00:03:33,730 --> 00:03:35,433 Dimana Dia? Roma. 43 00:03:35,565 --> 00:03:37,268 Dimana saya baru balik dari sana. 44 00:03:37,401 --> 00:03:38,803 Um, saya sudah periksa pintu depannya. 45 00:03:38,936 --> 00:03:40,972 Ada kunci dan gerendel 46 00:03:41,105 --> 00:03:43,540 dan tidak ada jejak kaki dan jejak masuk paksa. 47 00:03:43,673 --> 00:03:45,542 Bagus, Griz. Istirahatlah sebentar. 48 00:03:45,675 --> 00:03:47,011 Siapa nama pacarmu? 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,779 Andy. Angela. 50 00:03:48,913 --> 00:03:51,849 Andy Angela. Tulis, Griz. 51 00:03:51,983 --> 00:03:54,452 Ini adalah Angela de Grassi. Kamu membunuhnya juga? 52 00:03:54,584 --> 00:03:56,954 Bisakah saya mengingatkan mu bahwa saya yang melaporkan kejadian ini 53 00:03:57,088 --> 00:03:58,856 dan menunggu kalian semua datang? 54 00:03:58,990 --> 00:04:00,424 Anda baru minum-minum? Oh, geez, 55 00:04:00,557 --> 00:04:02,559 Saya minum bir pertama kali saat umur 12. 56 00:04:03,493 --> 00:04:04,829 Mmm. 57 00:04:05,695 --> 00:04:07,198 Silahkan, Griz. 58 00:04:07,331 --> 00:04:09,100 Saya bukan pelayanmu. 59 00:04:09,233 --> 00:04:11,878 Tidak, saya mengerti, tapi saya kira kamu mau sidik jariku. 60 00:04:11,902 --> 00:04:14,504 - Lihat? mau bekerjasama. - Mmm. 61 00:04:14,637 --> 00:04:17,408 Hey, um, bro... Maaf, saya tidak tahu namamu. Barang bukti? 62 00:04:19,910 --> 00:04:21,112 Kamu perlu selimut? 63 00:04:21,245 --> 00:04:22,545 Tahukah kamu, Griz? 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,424 Coba kamu tanya Mr. Fletcher beberapa pertanyaan. 65 00:04:24,448 --> 00:04:27,118 Kamu menyuruh anak baru untuk menginterogasiku? 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,853 Silahkan, Griz. 67 00:04:29,453 --> 00:04:30,788 Silahkan, Griz. 68 00:04:31,255 --> 00:04:33,523 Okay. Um... 69 00:04:36,761 --> 00:04:39,497 Um... ...Mr. Fletcher, 70 00:04:39,629 --> 00:04:41,999 Apa kamu kenal korbannya, Laurel Goodwin? 71 00:04:42,133 --> 00:04:44,802 Mm-mmm. Kami tidak pernah memberitahu nama korban. 72 00:04:44,935 --> 00:04:47,138 Giliran Griz. 73 00:04:47,271 --> 00:04:49,672 Gak pernah jumpa. setidaknya tidak pernah ketika dia masih hidup. 74 00:04:49,807 --> 00:04:51,487 - Kamu memakai maskapai apa? - Alitalia. 75 00:04:51,574 --> 00:04:53,543 Saya tiba saat jam 8:46 malam. 76 00:04:53,676 --> 00:04:55,545 Tapi kamu tidak menelepon polisi sebelum jam 11:09. 77 00:04:55,678 --> 00:04:58,783 Baiklah, Saya mampir dan makan malam di resto Warren. 78 00:04:58,916 --> 00:05:01,485 Ada buktinya? Kwitansi tanda terima, mungkin? 79 00:05:01,618 --> 00:05:03,320 saya bayar tunai. 80 00:05:03,454 --> 00:05:05,432 - Apa pekerjaanmu? - Saya wartawan lepas. 81 00:05:05,456 --> 00:05:08,025 Saya keliling Eropa meliput tentang karya seni 2 tahun belakangan ini. 82 00:05:08,159 --> 00:05:10,494 Tuan Tasserly punya koleksi seni yang bagus. 83 00:05:10,627 --> 00:05:11,661 Yeah. 84 00:05:11,796 --> 00:05:13,497 Ada karya Paul Klee . Ada kuda Degas. 85 00:05:13,630 --> 00:05:15,466 Saya lihat karya Warhol disana didekat akuarium. 86 00:05:15,598 --> 00:05:16,834 Jadi, ini teoriku. 87 00:05:16,967 --> 00:05:20,071 Saya kira korban memergoki pencurian karya seni. 88 00:05:20,204 --> 00:05:23,307 Pencuri nya terkejut, memukul kepalanya dan kabur. 89 00:05:23,441 --> 00:05:24,975 Jangan ada pengamatan amatiran. 90 00:05:25,109 --> 00:05:28,678 Dengar, saya dulunya reporter investigasi terkemuka. 91 00:05:28,813 --> 00:05:30,573 Saya bisa cukup membantu dalam masalah ini. 92 00:05:30,647 --> 00:05:32,092 Saya dulunya bermain terompet saya SMU. 93 00:05:32,116 --> 00:05:34,385 Saya tidak pernah memberi nasihat kepada artis Miles Davis. 94 00:05:34,518 --> 00:05:35,920 Diam dan mengakulah. 95 00:05:36,053 --> 00:05:37,955 Kalimat yang membingungkan. 96 00:05:38,089 --> 00:05:40,191 Mr. Fletcher, Kenapa kamu ada di Boston? 97 00:05:40,324 --> 00:05:44,395 Saya meriset tentang sebuah buku. Biograpi dari Edgar Arthur Tharp Jr. 98 00:05:44,528 --> 00:05:46,097 Pelukis Koboi. 99 00:05:46,230 --> 00:05:48,532 - Kamu tahu juga. - Saya lebih suka Remington. 100 00:05:48,665 --> 00:05:50,434 Jelas sekali. 101 00:05:50,568 --> 00:05:52,536 Lanjutkan, Griz. Okay. Sampai mana tadi? 102 00:05:52,669 --> 00:05:57,108 Sorry, Saya teralihkan oleh kaki Mr. Fletcher. 103 00:05:57,241 --> 00:05:59,376 Ayolah, Griz. Kakiku ingin bebas. 104 00:05:59,510 --> 00:06:01,678 Saya lihat kalian berdua terpana oleh bagian sepatu. 105 00:06:01,812 --> 00:06:04,048 Tuha... Okay, lihat, Mr. Fletcher. 106 00:06:04,181 --> 00:06:07,885 Jika kamu membunuh wanita ini, mengakulah saja. 107 00:06:08,018 --> 00:06:10,921 Saya ada anak bayi di rumah. Apakah kamu punya anak di rumah? 108 00:06:11,055 --> 00:06:12,923 Saya ingin tidur lah. 109 00:06:13,057 --> 00:06:16,393 Okay, Inspektur, kamu tau juga kalau ada istilah cuti untuk lelaki? 110 00:06:18,028 --> 00:06:20,564 Jadi, Kamu jurnalis, berjalan-jalan keliling Eropa? 111 00:06:20,697 --> 00:06:23,337 - Itu mata pencaharianmu? - Yeah, uangnya lumayan juga. 112 00:06:23,400 --> 00:06:29,507 Tidak ada pekerjaan sampingan dari bidang yang agak buruk? 113 00:06:29,639 --> 00:06:32,610 Meliput majalah-majalah di pesawat cukup buruk. 114 00:06:32,742 --> 00:06:36,679 Kamu punya tempat tinggal lainnya? Kami akan menggeledah tempat ini selama 24 jam. 115 00:06:36,814 --> 00:06:38,549 Saya tidak tahu. disini pun tidak apa. 116 00:06:39,917 --> 00:06:43,087 Kamu yakin tidak ada yang kamu sembunyikan, Mr. Fletcher? 117 00:06:44,788 --> 00:06:48,092 Ayolah, Inspektur. Saya seperti buku yang terbuka. 118 00:08:25,723 --> 00:08:27,591 Mr. Fletcher? Ya. 119 00:08:28,425 --> 00:08:30,628 Terima kasih untuk mau bertemu, Miss de Grassi. 120 00:08:31,462 --> 00:08:33,197 Mau minum sesuatu, pak? 121 00:08:33,330 --> 00:08:34,665 Uh, anda yang traktir? 122 00:08:35,366 --> 00:08:36,767 negroni saja. 123 00:08:36,900 --> 00:08:39,370 - Madame, tambah? - Tidak, terima kasih. 124 00:08:39,503 --> 00:08:42,273 Jadi, bagaimana kabar Count Clementi Arbogastes de Grassi? 125 00:08:42,940 --> 00:08:44,675 Ayah saya baik baik saja. 126 00:08:44,808 --> 00:08:48,979 Tapi saya tidak mengerti kenapa dia menyewamu untuk mencari lukisan yang hilang. 127 00:08:49,113 --> 00:08:51,215 Siapa sebenarnya kamu? Saya jurnalis lepas. 128 00:08:51,348 --> 00:08:53,272 Uh, Ayahmu suka artikel yang saya tulis tentang 129 00:08:53,296 --> 00:08:55,219 pencurian karya seni di Royal Museum di Brussels. 130 00:08:55,352 --> 00:08:57,421 Artikel ku membantu polisi menyelesaikan kasus itu. 131 00:08:57,554 --> 00:08:59,556 Baguslah, tapi kamu bukan detektif. 132 00:08:59,690 --> 00:09:02,359 Bukan, saya wartawan investigasi terkemuka. 133 00:09:02,493 --> 00:09:04,662 Saya sudah lama tidak menekuni pekerjaan ini. Kenapa? 134 00:09:04,795 --> 00:09:09,600 Ini pekerjaan yang sudah dikalahkan oleh jaman digital, seperti presiden. 135 00:09:09,733 --> 00:09:13,170 Baiklah, Saya tidak ada di villa Ayah ketika lukisan-lukisan itu dicuri, 136 00:09:13,304 --> 00:09:15,706 jadi saya tidak punya info baru. 137 00:09:15,839 --> 00:09:17,274 Well, tak apa. saya punya. 138 00:09:19,043 --> 00:09:22,079 Benarkah? Katakan. 139 00:09:22,212 --> 00:09:24,515 Ada penjual karya seni di Boston bernama Ronald Ho ran. 140 00:09:24,648 --> 00:09:26,926 Dia sudah menjual 2 lukisan karya jaman Renaissance milik ayahmu. 141 00:09:26,950 --> 00:09:28,473 The Bellini dan the Perugino. 142 00:09:28,497 --> 00:09:30,921 Serius? Bagaimana dia mendapatkannya? 143 00:09:31,055 --> 00:09:32,423 Well, saya tidak tahu. 144 00:09:32,556 --> 00:09:34,358 Dia mungkin tidak tahu itu benda curian. 145 00:09:34,491 --> 00:09:37,061 Apa kamu kira dia punya lukisan-lukisan lainnya? Ada 9 yang dicuri. 146 00:09:37,194 --> 00:09:38,462 Mungkin saja. 147 00:09:38,595 --> 00:09:41,665 Picasso ditaksir sebesar 20 juta dollar. 148 00:09:41,800 --> 00:09:44,902 Baiklah, pantas untuk dicuri. Grazia. 149 00:09:45,035 --> 00:09:47,280 Permisi, saya berubah pikiran. Tambah minumannya. 150 00:09:50,240 --> 00:09:52,209 jadi, apa yang akan kamu lakukan sekarang? 151 00:09:52,343 --> 00:09:54,345 Baiklah, Saya kira saya akan mengunjungi Mr. Ho ran di Boston 152 00:09:54,478 --> 00:09:57,318 dan lihat jika dia ada hubungan dengan Roma atau pasar gelap di dunia seni. 153 00:09:57,381 --> 00:09:59,983 Apa yang bisa saya bantu, Mr. Fletcher? 154 00:10:00,117 --> 00:10:02,186 Anda tidak perlu seformal itu. 155 00:10:02,920 --> 00:10:04,388 Jadi apa nama panggilanmu? 156 00:10:06,290 --> 00:10:07,858 Semua temanku memanggilku... 157 00:10:07,991 --> 00:10:09,493 Fletch! 158 00:10:20,037 --> 00:10:24,975 Aku ingin berenang di matamu. 159 00:10:25,676 --> 00:10:27,878 Seperti... 160 00:10:28,278 --> 00:10:31,115 ...air kencing. 161 00:10:32,883 --> 00:10:34,418 seperti air kencing? 162 00:10:35,352 --> 00:10:37,955 Tidak, Seperti pisciata, seperti kolam. 163 00:10:40,891 --> 00:10:43,193 Bahasa Itali ku lancar. 164 00:10:43,327 --> 00:10:48,899 Tidak. Tidak. Tidak.- 165 00:10:53,170 --> 00:10:55,840 Jadi apa yang kamu ketahu soal Ronald Ho ran? 166 00:10:55,973 --> 00:11:00,210 Di halaman Facebook nya, saya temukan dia mengajar kelas sejarah seni di Harvard. 167 00:11:00,344 --> 00:11:02,079 Dia anggota klub pesiar Mayflower 168 00:11:02,212 --> 00:11:06,417 dan dia suka EDM, electronic dance music. 169 00:11:07,284 --> 00:11:09,186 Galeri nya kemalingan tahun 2015. 170 00:11:09,319 --> 00:11:12,589 Mereka mencuri beberapa lukisan Impressionist , um... 171 00:11:12,723 --> 00:11:14,558 Saya tidak menemukan apapun yang berbau kriminal. 172 00:11:14,691 --> 00:11:18,028 Kadang aku bertanya apa Ayahku punya istri baru, 173 00:11:18,162 --> 00:11:20,364 Countess de Grassi, panggilannya, 174 00:11:20,497 --> 00:11:23,400 apa mungkin dia terlibat. 175 00:11:23,534 --> 00:11:27,938 Saya tidak mempercayainya, Fletch, dan saya tahu dia mata duitan. 176 00:11:28,071 --> 00:11:30,340 Baiklah, Andy, itu pernyataan sinis. 177 00:11:31,341 --> 00:11:33,377 Baiklah, mungkin dia memang mencintai ayahmu... 178 00:11:33,878 --> 00:11:35,212 uangnya. 179 00:11:39,616 --> 00:11:41,585 Bagaimana kamu bisa berada di Eropa? 180 00:11:41,718 --> 00:11:43,220 Apakah karena seorang wanita? 181 00:11:43,353 --> 00:11:46,990 Ada 2 sebenarnya. Para mantan istriku bilang mereka ingin sendiri dulu, 182 00:11:47,124 --> 00:11:49,259 Jadi saya kira berpisah 6,000 mil cukup memberi jarak. 183 00:11:49,393 --> 00:11:53,464 Wow, bagaimana ceritanya Anda menikah 2 kali? 184 00:11:54,198 --> 00:11:56,901 Saya gampang membuat wanita jatuh cinta. 185 00:11:57,034 --> 00:12:01,472 Saya mudah jatuh cinta. tapi tidak pandai memilih. 186 00:12:01,605 --> 00:12:05,509 Masa? Baiklah, saya jatuh cinta pada suami orang, 187 00:12:05,642 --> 00:12:09,413 para pembohong, 2 pengedar narkoba 188 00:12:09,980 --> 00:12:12,182 dan seorang pecinta api. 189 00:12:12,316 --> 00:12:15,152 Baiklah, sekarang, lihat, saya mungkin punya 1 atau 2 sifat itu. 190 00:12:19,389 --> 00:12:21,558 Kamu kelaparan menciptakan kemacetan jalan. 191 00:12:21,692 --> 00:12:23,494 Tolong, jangan berbahasa Italia. 192 00:12:24,561 --> 00:12:26,865 - Acuhkan itu. - Mm-hmm. 193 00:12:31,668 --> 00:12:32,668 Okay. 194 00:12:38,008 --> 00:12:41,645 Kami ingin berbicara dengan Madam Angela de Grassi. 195 00:12:41,779 --> 00:12:43,323 Apa ada yang terjadi dengan Ayah? 196 00:12:43,347 --> 00:12:44,916 Saya kira begitu. 197 00:12:45,048 --> 00:12:46,416 Ayahmu diculik. 198 00:12:46,550 --> 00:12:49,319 Yang kami ketahui adalah ada 3 pria bersenjata. 199 00:12:49,453 --> 00:12:52,589 Mereka memasukkan Ayahmu ke dalam mobil dan kabur. 200 00:12:52,723 --> 00:12:54,926 Mereka memasukkan pendeta ke dalam mesin? 201 00:12:55,058 --> 00:12:57,327 Apa mereka menyakiti dia? Kami kira tidak.. 202 00:12:57,461 --> 00:13:00,097 Kamu tidak perlu berbicara dalam bahasa Inggris. 203 00:13:00,230 --> 00:13:02,266 Bahasa Italia ku sangat lancar. 204 00:13:03,467 --> 00:13:05,168 Kami menyimpan masalah ini diam-diam sejauh ini. 205 00:13:05,302 --> 00:13:06,737 Apa ada Countess de Grassi saat itu? 206 00:13:06,871 --> 00:13:09,540 Tidak, dia sedang mengunjungi saudaranya di Milan. 207 00:13:09,673 --> 00:13:11,353 Para penculiknya sudah meminta tebusan. 208 00:13:11,408 --> 00:13:12,977 Saya akan membayar berapapun yang mereka minta. 209 00:13:13,110 --> 00:13:14,979 Mereka tidak menginginkan uang. 210 00:13:15,112 --> 00:13:17,748 Mereka mau lukisan yang dimiliki Ayahmu. 211 00:13:19,683 --> 00:13:20,752 Lukisan Picasso. 212 00:13:22,787 --> 00:13:24,354 Sifatnya seperti orang Italia. 213 00:13:28,625 --> 00:13:30,661 Fletch, aku tidak bisa tidur. 214 00:13:30,795 --> 00:13:33,163 - Aku merindukanmu. - Aku rindu kamu juga. Aku berharap kamu ada disini. 215 00:13:33,297 --> 00:13:34,799 Apa aku mendengar ada orang-orang sedang berbicara? 216 00:13:34,933 --> 00:13:37,214 Uh, dengar, Andy, Saya perlu kamu untuk menghubungi situs itu 217 00:13:37,267 --> 00:13:39,403 dimana kamu menemukan rumah Tasserly. 218 00:13:39,536 --> 00:13:41,471 Apa ada sesuatu yang salah dengan itu? Baiklah, sepertinya. 219 00:13:41,605 --> 00:13:45,342 Uh, Saya menemukan ada wanita tewas di bawah. 220 00:13:46,243 --> 00:13:48,612 Apa? Oddio santo! 221 00:13:48,745 --> 00:13:51,615 Siapa-siapa- siapa dia? Siapa yang membunuhnya? 222 00:13:51,748 --> 00:13:53,818 Kelihatannya, namanya adalah Laurel Goodwin. 223 00:13:53,952 --> 00:13:56,687 Saya tidak tahu siapa yang membunuhnya, tapi ada detektif disini 224 00:13:56,821 --> 00:13:59,891 yang kelihatannya menyukai ide bahwa saya pembunuhnya. 225 00:14:00,024 --> 00:14:01,224 Bagaimana dia bisa berpikir begitu? 226 00:14:01,358 --> 00:14:02,518 Saya sedang menyelidikinya. 227 00:14:02,626 --> 00:14:04,762 Tolong jangan terlibat, ok? 228 00:14:04,896 --> 00:14:07,999 Kita harus berfokus untuk mengetahu jika Ho Ran menyimpan lukisan Picasso. 229 00:14:08,131 --> 00:14:09,371 Okay? Kita harus menyelamatkan ayahku. 230 00:14:09,433 --> 00:14:10,701 Tidak, Kita akan. Kita akan menyelamatkannya. 231 00:14:10,835 --> 00:14:12,715 Apakah kamu mempunyai akun kredit yang dibuat di Lloyds? 232 00:14:12,837 --> 00:14:14,438 Tentu saja. 233 00:14:14,571 --> 00:14:16,549 Fletch, Countess sedang keliling Roma 234 00:14:16,573 --> 00:14:18,308 memberitahukan ke semua orang yang mau mendengarkan 235 00:14:18,442 --> 00:14:21,846 bahwa Ayah ku mewariskan segalanya untuk Countess, bagaikan dia sudah tiada. 236 00:14:21,980 --> 00:14:23,781 Andy, mengapa kamu tidak datang saja kemari? 237 00:14:23,915 --> 00:14:27,919 Sehingga, kita bisa bersama saat aku menyelesaikan situasi Ho Ran ini 238 00:14:28,052 --> 00:14:29,787 dan semua masalah lainnya. 239 00:14:29,921 --> 00:14:33,825 Aku ingin bersamamu, Fletch, tapi tidak sekarang saat Ayahku masih hilang. 240 00:14:33,958 --> 00:14:36,293 Dan sekarang hal mengerikan ini terjadi padamu. 241 00:14:36,426 --> 00:14:40,130 Yeah, Aku kira hal buruk terjadi pada Laurel Goodwin. 242 00:14:44,735 --> 00:14:47,105 Yeah, apakah ini Julio? 243 00:14:47,237 --> 00:14:51,742 Hi, Ini Mr. Fletcher. Saya menelepon mengenai mobil van bekas yang anda daftarkan di Only Vans. 244 00:14:51,876 --> 00:14:54,144 - Morris. - Oh, bagus, yeah. 245 00:14:54,277 --> 00:14:57,648 Saya akan... Saya akan menemuimu sore ini. Bagus sekali. Trims. 246 00:15:04,022 --> 00:15:05,255 Kamu ketiduran. 247 00:15:21,738 --> 00:15:23,306 Begini saja? Disini aja tidak apa. 248 00:15:23,440 --> 00:15:25,509 Apa? Aku tidak bisa berhenti disini. 249 00:15:25,642 --> 00:15:28,122 Dimengerti. Mungkin kamu punya sesuatu untuk saya muntah? 250 00:15:34,418 --> 00:15:35,887 - 5 bintang. - Dah. 251 00:15:49,067 --> 00:15:50,300 Ya ampun... 252 00:15:52,302 --> 00:15:53,637 Dimana kita? 253 00:15:54,204 --> 00:15:55,439 Um... 254 00:15:57,175 --> 00:15:58,408 5 bintang. 255 00:16:07,684 --> 00:16:09,586 Halo? Ralph Locke menemui tuan... 256 00:16:18,796 --> 00:16:21,431 di sini. 257 00:16:24,068 --> 00:16:25,535 Mr. Ho ran. 258 00:16:25,669 --> 00:16:28,338 Baiklah, luar biasa sekali akhirnya bisa menemui anda, Mr. Locke. 259 00:16:28,472 --> 00:16:29,639 Tolong panggil saya Ralph. 260 00:16:29,774 --> 00:16:31,876 Ah, Maaf, Saya tidak suka bersalaman. 261 00:16:32,009 --> 00:16:33,243 Uh, sejak pandemi? 262 00:16:33,376 --> 00:16:34,678 Sejak layar sentuh. 263 00:16:34,812 --> 00:16:37,514 Belum pernah sakit flu sejak 20 tahun lalu. Silahkan. 264 00:16:37,647 --> 00:16:38,916 Ini dia. Mm-hmm. 265 00:16:39,050 --> 00:16:40,761 Musik yang menarik yang sedang anda dengar. 266 00:16:40,785 --> 00:16:44,155 Ya, musiknya memompa darah dan mendenyutkan nadi. 267 00:16:44,287 --> 00:16:46,456 Saya kira itulah mengapa musiknya terdengar seperti mesin pemantau jantung. 268 00:16:46,590 --> 00:16:49,426 Saya mohon maaf, Ralph, waktuku sempit. 269 00:16:49,559 --> 00:16:51,195 Saya mengajar kelas musim panas di Harvard. 270 00:16:51,328 --> 00:16:52,864 Oh, tak apa, jangan kuatir. 271 00:16:58,169 --> 00:17:01,139 Lukisan foto Wanita dengan Kerah Cerpelai. 272 00:17:01,271 --> 00:17:04,142 Dalam kasus ini, istrinya Picasso, Olga. 273 00:17:04,274 --> 00:17:06,210 Dia melukis beberapa foto Olga, 274 00:17:06,343 --> 00:17:10,915 tapi ketika anda mengirim surel mengenai lukisan ini, saya tidak mengira ini benar-benar ada. 275 00:17:11,681 --> 00:17:14,518 tapi ini benar ada. Dan saya menemukan pemiliknya. 276 00:17:14,651 --> 00:17:15,887 Apa dia bersedia untuk menjualnya? 277 00:17:16,020 --> 00:17:18,189 Uh, dia bersedia untuk mendengar tawaran. 278 00:17:18,321 --> 00:17:21,225 Siapa namanya? Oh, dia memilih untuk tetap anonim, 279 00:17:21,358 --> 00:17:23,060 tapi dia tinggal di kota New York 280 00:17:23,194 --> 00:17:26,363 dan Saya rasa bisa mendatangkan lukisan Picasso itu disini pada hari Sabtu, bahkan mungkin Jumat. 281 00:17:26,496 --> 00:17:27,765 Baiklah, itu rasanya hebat sekali. 282 00:17:27,899 --> 00:17:31,202 Ada pertanyaan mengenai dana, Tn. Locke. 283 00:17:31,334 --> 00:17:33,537 Kebanyakan calon pembeli saya sudah kenal selama bertahun-tahun. 284 00:17:33,670 --> 00:17:37,741 Bank Lloyds di Pulau Canary seharusnya bisa menyediakan berapapun dana yang anda butuhkan. 285 00:17:37,875 --> 00:17:40,945 Rasanya seperti saya sudah mengenal sejak lama. 286 00:17:41,078 --> 00:17:45,582 Ini adalah kontrak sederhana untuk jasa pelayanan saya. 287 00:17:45,715 --> 00:17:47,819 - 'Kay. - Oh, silahkan. 288 00:17:55,893 --> 00:17:56,824 Okay. 289 00:17:56,848 --> 00:17:59,663 Penanya letakkan disini. 290 00:18:02,099 --> 00:18:03,400 Tentu saja. 291 00:18:05,069 --> 00:18:07,047 Ada cukup banyak koleksi masa impressionist yang anda punya disini. 292 00:18:07,071 --> 00:18:12,043 Mmm. sebelum-, sesudah-, baru-. Semua awalan yang paling bagus. 293 00:18:12,176 --> 00:18:15,336 Saya dirampok beberapa tahun lalu, maka saya tidak menyimpan benda berharga disini. 294 00:18:15,378 --> 00:18:17,915 Karya itu reproduksi ulang. Itu lah caranya saya mengenalkan anak-anak ku. 295 00:18:19,183 --> 00:18:21,018 Oh, Anda suka berlayar? Saya tidak suka. 296 00:18:21,152 --> 00:18:23,392 Saya tidak suka sepatu khusus perahu Yahhh, semua sepatu juga, 297 00:18:23,453 --> 00:18:26,423 tapi Sepatu Perahu utamanya. Saya maksud, apa itu sebenarnya sandal atau sepatu? 298 00:18:26,556 --> 00:18:28,491 Ayolah. Pilih salah satu. 299 00:18:29,359 --> 00:18:30,795 Apa ini model miniatur dari perahumu? 300 00:18:30,928 --> 00:18:33,197 Iya, Saya malu untuk mengakuinya. 301 00:18:33,865 --> 00:18:35,933 Baguslan, perahunya cantik. Terima kasih. 302 00:18:36,067 --> 00:18:38,435 Saya harap saya bisa menemui anda segera, Tn. Ho ran. Baiklah 303 00:18:43,774 --> 00:18:49,646 Selalu menyentuh kapalku. 304 00:18:52,582 --> 00:18:54,618 Bagus. Baiklah, ini dia. 305 00:18:55,552 --> 00:18:58,089 1200 dollar. Baiklah, mantap. 306 00:18:58,222 --> 00:19:01,458 Hanya berhati-hatilah pada lebah-lebah di belakang. Kau mengerti? 307 00:19:02,293 --> 00:19:03,928 Semua madu itu milikmu. 308 00:19:10,600 --> 00:19:12,469 Hi, Andy. Masi merindukan aku? 309 00:19:12,602 --> 00:19:16,640 Ya, cintaku, sangat. Tapi apa kamu tahu apa yang saya temukan? 310 00:19:16,774 --> 00:19:19,277 Saudara Countess, dia pernah dipenjara. 311 00:19:19,409 --> 00:19:22,013 Dia pencuri. Saya bertaruh dia mencuri semua lukisan-lukisan itu untuknya. 312 00:19:22,146 --> 00:19:24,791 Kamu tahu, Andy, saya paham kamu tidak begitu menyukai Countess, 313 00:19:24,815 --> 00:19:26,449 tapi dia sangat mempesona ketika saya berjumpa dengannya. 314 00:19:26,583 --> 00:19:27,785 Dimana kamu? 315 00:19:27,919 --> 00:19:29,586 Saya ada di mobil van Ford Econoline 316 00:19:29,719 --> 00:19:31,856 yang akan saya cat ulang. 317 00:19:31,989 --> 00:19:34,258 Oh, Andy, Ho Ran mengatakan dia bisa mendapatkan lukisan Picasso itu. 318 00:19:34,392 --> 00:19:37,460 Oh, Fletch. Kamu harus mendapatkannya. itu adalah satu-satunya harapan Ayahku. 319 00:19:37,594 --> 00:19:41,165 Saya yakin kepolisian Italia bekerja keras sepanjang waktu untuk kasus ini. 320 00:19:41,299 --> 00:19:44,302 - Atau setidaknya di dekat jam. - Apa kamu tahu dimana lukisan itu berada? 321 00:19:44,434 --> 00:19:47,104 Ho ran mengatakan dia tidak menyimpan karya seni apapun di gedung itu, 322 00:19:47,238 --> 00:19:49,840 Jadi, aku akan mengintai rumahnya 2 malam ini. 323 00:19:49,974 --> 00:19:52,243 untuk melihat jika dia pergi kemana untuk mengambil lukisan Picasso nya. 324 00:19:52,376 --> 00:19:54,511 Kamu harus mencuri kembali lukisan itu, Fletch. 325 00:19:54,644 --> 00:19:57,714 Semuanya, jika bisa. 326 00:19:57,848 --> 00:19:59,951 Mungkin kamu harus memiliki pistol, untuk jaga-jaga. 327 00:20:00,084 --> 00:20:01,718 Kamu pasti kenal banyak pelaku kriminal. 328 00:20:01,852 --> 00:20:04,587 - Yeah. Andy, nanti saya telepon kamu kembali. - Apa? Fletch! 329 00:20:16,100 --> 00:20:17,500 Apa yang anda lakukan? 330 00:20:18,769 --> 00:20:20,503 Um... Tidak ada. 331 00:20:20,637 --> 00:20:22,106 Dimana surat izin mu? 332 00:20:24,208 --> 00:20:28,346 Geez. Tentu saja. Saya tahu ini. tidak benar. 333 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 Saya akan pergi dari sini. kecuali saya akan ditangkap, 334 00:20:30,613 --> 00:20:33,126 dimana, saya mendengarkan instruksimu dengan seksama, 335 00:20:33,150 --> 00:20:34,819 karena kita semua tahu bagaimana hal ini akan berjalan. 336 00:20:34,952 --> 00:20:37,421 Oh, tidak, tidak, tidak. Lihat, saya mungkin salah dipahami. 337 00:20:37,554 --> 00:20:38,956 Saya Mike Wahlberg. Mikey Mike. 338 00:20:39,090 --> 00:20:42,293 Saya bergabung di City League Arts Project (Proyek Liga Seni Kota) , CLAP. 339 00:20:42,426 --> 00:20:43,660 - CLAP (tepuk tangan)? - Saya tahu. 340 00:20:43,794 --> 00:20:45,495 Percayalah. Kami sedang menggodok nama lain, 341 00:20:45,628 --> 00:20:49,834 tapi misi kami adalah menemukan dan memperkenalkan seniman-seniman muda 342 00:20:49,967 --> 00:20:51,735 disini di jalanan kota Boston. 343 00:20:51,869 --> 00:20:54,071 tapi siapa yang akan melihat karyamu disini? 344 00:20:54,805 --> 00:20:56,245 Bibi ku melewati jalan ini pada saat kerja, jadi... 345 00:20:56,273 --> 00:20:57,908 Benar, ini apa yang akan saya lakukan untuk kamu. 346 00:20:58,042 --> 00:21:00,677 Lihat mobil van itu? Kamu dapat mengecat seluruh mobil itu. 347 00:21:00,811 --> 00:21:03,677 Kemudian, ketika saya mengendarainya, semua orang dapat melihat hasil karyamu. 348 00:21:03,701 --> 00:21:04,701 Kedengarannya mencurigakan. 349 00:21:04,815 --> 00:21:06,760 Baiklah, saya mengerti kamu mungkin tidak percaya kepada 350 00:21:06,784 --> 00:21:08,585 orang kulit putih yang mengendarai mobil van tak jelas 351 00:21:08,718 --> 00:21:12,123 yang suka berbicara dengan anak muda, tapi saya beritahu. 352 00:21:12,256 --> 00:21:15,159 Saya dapat memberikan 300 dollar tunai. 353 00:21:15,292 --> 00:21:17,660 Kamu tidak membuat ini kedengarannya makin tidak mencurigakan, bro. 354 00:21:17,795 --> 00:21:19,497 Ini untuk bahan-bahan dan upah. 355 00:21:19,629 --> 00:21:20,730 Anda mempercayai kami? 356 00:21:20,865 --> 00:21:22,833 Kamu seniman kan? 357 00:21:22,967 --> 00:21:27,872 Jika kamu tidak menggunakan van itu sebagai kanvas berjalan, kamu hanya membohongi diri sendiri. 358 00:21:30,207 --> 00:21:32,886 Saya tidak mengerti semua hal tidak masuk akal yang warga kulit putih pikirkan, tapi kita sepakat. 359 00:21:32,910 --> 00:21:35,513 Mantap sekali. Baiklah, saya akan kembali lagi, di sini. 360 00:21:35,645 --> 00:21:37,281 Dua hari. Seluruh van dicat. 361 00:21:37,415 --> 00:21:40,550 Pastikan kamu menandatanganinya, jadi semua dunia tahu siapa penciptanya. 362 00:21:40,683 --> 00:21:43,120 Okay. Siapa tadi namamu? 363 00:21:43,254 --> 00:21:45,622 Apa yang saya bilang? Kamu bertanya pada kami siapa namamu? 364 00:21:45,756 --> 00:21:47,324 terinspirasilah. 365 00:21:51,762 --> 00:21:53,696 5 bintang, teman. 366 00:22:18,688 --> 00:22:19,924 Hey! 367 00:22:22,193 --> 00:22:25,529 Oh, sial. sialnya aku. 368 00:22:25,662 --> 00:22:27,364 Oh, maaf. Oh ya... Oh! 369 00:22:27,498 --> 00:22:30,935 Ini tidak rusak. Baguslah. 370 00:22:31,068 --> 00:22:35,072 - Saya baru saja memperbaikinya. Hi. - Hi. 371 00:22:35,206 --> 00:22:37,174 Apakah kamu lelaki yang tinggal di rumah Owen? 372 00:22:37,308 --> 00:22:39,543 Ya, uh, Fletch. 373 00:22:39,676 --> 00:22:40,677 Eve. 374 00:22:40,811 --> 00:22:42,012 Halo, Eve. 375 00:22:42,146 --> 00:22:43,666 Apa kamu membunuh wanita itu? Tidak, bukan saya. 376 00:22:43,781 --> 00:22:44,781 Apakah kamu? tidak. 377 00:22:44,815 --> 00:22:47,384 Apa Owen pelakunya? Siapa yang tahu? 378 00:22:47,518 --> 00:22:49,595 Dia membawa banyak wanita ke atas, tapi biasanya mereka pergi dalam keadaan hidup. 379 00:22:49,619 --> 00:22:52,089 Jadi, apa saja yang dapat kamu ceritakan tentang Owen? 380 00:22:52,223 --> 00:22:54,325 Oh, kamu mau tahu lebih banyak tentang Owen? 381 00:22:54,825 --> 00:22:55,826 Tentu. 382 00:22:55,960 --> 00:22:59,964 - Apa kamu, uh... - ...merokok? 383 00:23:00,097 --> 00:23:02,542 - Kadang-kadang, tentu. - Okay, baiklah, kamu bisa mampir. 384 00:23:02,566 --> 00:23:03,508 Saya tinggal di sebelah. 385 00:23:03,532 --> 00:23:05,635 Eve, Saya dicurigai telah melakukan pembunuhan. 386 00:23:05,769 --> 00:23:07,734 Bagaimana kamu tahu saya tidak akan mencekik kamu? 387 00:23:08,539 --> 00:23:10,841 Fletch, kamu nakal sekali. 388 00:23:10,975 --> 00:23:14,478 Okay, ayo, Tn. Pencekik dari Boston. 389 00:23:14,612 --> 00:23:17,515 Kontak lensku ada di mata yang salah. 390 00:23:17,647 --> 00:23:18,883 baiklah. 391 00:23:19,850 --> 00:23:22,685 Okay, kita tiba di rumah. 392 00:23:22,820 --> 00:23:25,456 Oh, listriknya menyala kembali. 393 00:23:25,589 --> 00:23:29,026 Saya rasa cek ku tidak membal. Itu bagus. 394 00:23:29,160 --> 00:23:32,830 Mignon, kamu siap? Ini waktunya makan malam. Kita kedatangan tamu. 395 00:23:34,098 --> 00:23:35,866 Senang tadi sudah merapikan rumah. 396 00:23:36,934 --> 00:23:38,769 Saya harap kamu suka musik, Fletch. Mmm. 397 00:23:41,738 --> 00:23:43,340 Apa kamu mau kuncimu? 398 00:23:43,474 --> 00:23:46,577 Saya kelaparan. Saya akan memanaskan sesuatu. 399 00:23:46,709 --> 00:23:49,180 Apakah kamu lapar? Oh, tidak, kemarin saya sudah makan. 400 00:23:49,914 --> 00:23:51,048 Sup bakso Matzo. 401 00:23:51,182 --> 00:23:52,883 Jadi, apa ceritanya Owen? 402 00:23:53,017 --> 00:23:54,852 Apa mata pencahariannya? 403 00:23:54,985 --> 00:23:58,155 Dia berasal dari keluarga kaya raya, jadi dia tidak benar-benar bekerja, 404 00:23:58,289 --> 00:24:01,325 tapi dia banyak mencoba banyak hal. 405 00:24:06,964 --> 00:24:09,867 Um, yeah, kadang sementara dia ingin jadi aktor, 406 00:24:10,000 --> 00:24:11,802 tapi dia tidak mengerti bagaimana cara berakting, 407 00:24:11,936 --> 00:24:16,874 jadi dia memulai bisnis restoran yang kemudian bangkrut bahkan sebelum mulai dibuka. 408 00:24:17,007 --> 00:24:19,510 Kemudian dia berinvestasi di hotel yang tidak pernah buka, 409 00:24:19,643 --> 00:24:21,879 dan kemudian sekarang dia jadi makelar karya seni. 410 00:24:22,012 --> 00:24:23,881 Kamu sepertinya tahu banyak tentang Owen. 411 00:24:24,381 --> 00:24:25,381 Yeah. 412 00:24:25,449 --> 00:24:26,483 Mignon! 413 00:24:26,617 --> 00:24:27,977 Oh, geez. 414 00:24:28,085 --> 00:24:30,421 Wow. Banyak sekali untuk anjing yang kecil. 415 00:24:30,554 --> 00:24:33,357 Dia kencing sembarangan ketika lapar. Saya juga. 416 00:24:33,490 --> 00:24:37,394 Owen sering berpergian ke Eropa, dan saya memberi makan ikannya ketika dia pergi. 417 00:24:38,162 --> 00:24:40,364 Semua ikannya dinamakan seperti nama seniman. 418 00:24:41,131 --> 00:24:44,501 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 419 00:24:45,869 --> 00:24:48,639 Owen dan saya berteman. Saya tidak akan mengatakan hal jelek tentang dia, 420 00:24:48,772 --> 00:24:50,608 tapi dia rasanya sangat mewah. 421 00:24:50,740 --> 00:24:52,142 Hmm. 422 00:24:52,276 --> 00:24:54,511 Mignon, kamu mau makan ayam? 423 00:24:54,645 --> 00:24:56,022 kamu mau ayam? 424 00:24:56,046 --> 00:24:59,016 Bangunan ini akan diubah menjadi Kondo 425 00:24:59,149 --> 00:25:00,393 dan saya paling lama tinggal disini, 426 00:25:00,417 --> 00:25:02,052 sebelum orang-orang kaya pindah tinggal di lantai atas 427 00:25:02,186 --> 00:25:04,054 dan membuat peraturan "hewan peliharaan dilarang". 428 00:25:04,188 --> 00:25:07,658 Mereka bilang aku boleh memelihara Mignon, tapi ketika Mignon mati, saya tidak boleh memelihara anjing lainya lagi, 429 00:25:07,791 --> 00:25:13,330 tapi mereka yang tertipu, karena ini adalah Mignon yang ketiga. 430 00:25:13,464 --> 00:25:16,834 Ketika yang pertama mati, aku cukup membeli anjing lain yang mirip. 431 00:25:16,967 --> 00:25:19,136 dan mereka kira Aku punya anjing berumur 25 tahun, 432 00:25:19,270 --> 00:25:23,040 karena orang kaya tidak menyadarinya. 433 00:25:23,173 --> 00:25:24,775 Seperti, aku tidak tahu apa itu. 434 00:25:24,908 --> 00:25:27,111 Orang-orang punya banyak uang dan... Oops. 435 00:25:27,244 --> 00:25:30,080 - Syal mu terbakar. - Oh, terima kasih. 436 00:25:30,214 --> 00:25:33,752 Yeah, Saya sering kumpul dengan Owen setahun belakangan, 437 00:25:33,884 --> 00:25:35,486 ketika istrinya meninggalkannya. 438 00:25:35,619 --> 00:25:38,422 Aku bagaikan psikiater nya, kami banyak berbincang-bincang. 439 00:25:38,555 --> 00:25:41,392 Dia sering datang. Kami merokok bersama. dia nangis. 440 00:25:42,326 --> 00:25:44,028 Saya sudah pernah mengalami perceraian. Yeah. 441 00:25:44,161 --> 00:25:46,630 Itulah bagaimana saya mendapatkan apartemen ini. Oh. 442 00:25:46,765 --> 00:25:49,768 Yahhh, itu sebenarnya bukan perceraian. 443 00:25:49,900 --> 00:25:53,404 Dia meninggal di dalam toilet, tapi tidak akan ada yang mau mendengar cerita itu. 444 00:25:53,537 --> 00:25:54,972 Tidak, tentu saja tidak. 445 00:25:55,539 --> 00:25:56,974 Tapi Owen bercerai? 446 00:25:57,107 --> 00:25:59,576 Um, tidak resmi. Whoa. Okay. 447 00:26:00,444 --> 00:26:03,914 Mantannya, Tatiana, Dia membuat segalanya jadi rumit. 448 00:26:04,048 --> 00:26:06,283 Aku tidak mau mengatakan hal-hal buruk tentang Tatiana, 449 00:26:07,051 --> 00:26:10,220 tapi dia adalah orang yang mudah dibenci. 450 00:26:10,354 --> 00:26:12,757 Dia menyebut dirinya kurator gaya hidup, pemimpin ide pikiran. 451 00:26:12,890 --> 00:26:14,124 Apa maksudnya? 452 00:26:15,025 --> 00:26:16,025 Tak mengerti. 453 00:26:16,126 --> 00:26:17,528 Owen membiayai perusahaannya, 454 00:26:17,661 --> 00:26:18,829 sekarang wanita itu ingin mengeluarkannya 455 00:26:18,962 --> 00:26:20,631 dan wanita itu ingin hak asuh penuh dari anak mereka. 456 00:26:20,765 --> 00:26:22,833 Huh. Owen adalah ayah yang baik. 457 00:26:22,966 --> 00:26:24,968 Tatiana benar, benar, benar... 458 00:26:25,102 --> 00:26:26,737 hanya... berhati-hati. 459 00:26:26,904 --> 00:26:27,938 ...benar-benar menyebalkan. Oh. 460 00:26:28,072 --> 00:26:29,239 Yeah, kamu benar sekali. 461 00:26:29,373 --> 00:26:31,108 Kamu benar sekali dalam topik ini. Oops. 462 00:26:31,241 --> 00:26:33,253 Maksudku Tatiana itu sexy Jika kamu suka hal-hal seperti itu. 463 00:26:33,277 --> 00:26:34,678 Itu akan... Itu akan... Ooh. 464 00:26:34,813 --> 00:26:36,380 tapi dia jahat kepada Owen. 465 00:26:36,513 --> 00:26:38,649 Orang-orang kadang aneh. Mereka mau diperlakukan seperti kotoran... 466 00:26:38,783 --> 00:26:40,026 - Tolong, demi Tuhan. - Oh. 467 00:26:40,050 --> 00:26:41,885 - Jariku benar terluka. - Ya, benar. 468 00:26:42,019 --> 00:26:44,264 Tekan pada lukanya. Pisaunya tajam sekali, aku bahkan tidak merasakannya. 469 00:26:44,288 --> 00:26:45,889 letakkan... balut lukanya. 470 00:26:46,023 --> 00:26:47,458 Omong-omong, itulah cerita tentang Owen. 471 00:26:47,591 --> 00:26:48,726 Dan kemudian ada yang lain lagi, 472 00:26:48,859 --> 00:26:50,219 tapi aku tidak akan mengkhianati kepercayaannya. 473 00:26:50,294 --> 00:26:51,763 Tolonglah, saya bener-benar maklum. 474 00:26:51,895 --> 00:26:53,130 Mabuk-mabukan. 475 00:26:53,832 --> 00:26:55,165 - Narkoba. - Ooh. 476 00:26:55,299 --> 00:26:57,634 Aku tidak akan menyebut yang mana. 477 00:27:00,104 --> 00:27:04,441 Seperti Percocet, Oxy, Molly. 478 00:27:05,376 --> 00:27:07,745 Obat-obatan bukan lah caranya menghadapi permasalahanmu. tidak. 479 00:27:07,878 --> 00:27:09,480 Kedengarannya kamu peduli kepada Owen. 480 00:27:09,613 --> 00:27:13,417 Apa? Itu hal pribadi. hanya kebiasaan. Saya banyak bertanya. 481 00:27:13,550 --> 00:27:16,788 Saya dulunya wartawan investigasi. Saya tidak jatuh cinta pada Owen. 482 00:27:18,355 --> 00:27:20,124 Aku tidak pernah menyebut hal itu. Tidak kah? 483 00:27:20,257 --> 00:27:21,760 - Tidak. - Oh. Baiklah, saya... 484 00:27:21,892 --> 00:27:24,094 Okay. Saya kira mungkin itu maksudmu. 485 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 Mignon, singkirkan kaki mu dari wajan ini. 486 00:27:26,363 --> 00:27:28,365 Yeah, itu wajannya. Wajan itu. 487 00:27:29,400 --> 00:27:32,603 Benarkah? kamu akan... kamu akan memakannya? Yeah. 488 00:27:32,736 --> 00:27:34,972 mungkin tidak bagian ini. Yeah, bukan yang ini. 489 00:27:35,105 --> 00:27:36,306 yang ini berdarah. Mm-hmm. 490 00:27:36,808 --> 00:27:38,409 Yup. Maaf. 491 00:27:38,542 --> 00:27:42,146 jadi Owen tidak membunuh wanita itu, tapi mereka akan mencurigainya. 492 00:27:42,279 --> 00:27:44,290 Mengapa polisi akan mencurigainya? 493 00:27:44,314 --> 00:27:46,417 Dia ditangkap polisi beberapa bulan lalu. 494 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 Oh, tidak. 495 00:27:47,584 --> 00:27:48,944 Aku mungkin seharusnya tidak memberitahukanmu. 496 00:27:48,986 --> 00:27:52,022 Jadi, apa, uh... apa yang terjadi? 497 00:27:52,156 --> 00:27:54,558 Baiklah, okay. 498 00:27:54,691 --> 00:27:56,226 Whoa. Api lagi. Api besar. 499 00:27:56,360 --> 00:27:58,395 Oh, nanti akan padam sendiri. 500 00:27:58,529 --> 00:28:02,867 Um, jadi ada seorang bankir yang tinggal di lantai 4, dia agak berengsek. 501 00:28:03,000 --> 00:28:04,435 Dia dan Owen sering bertengkar. 502 00:28:04,568 --> 00:28:07,171 Benarkah? Dan kenapa cuma Owen yang ditangkap? 503 00:28:07,304 --> 00:28:10,707 Apa ini? Woodbird dan Bernstein? 504 00:28:10,842 --> 00:28:12,643 Hampir. Owen adalah orang yang baik. 505 00:28:12,777 --> 00:28:14,411 Saya tidak jatuh hati padanya. 506 00:28:14,545 --> 00:28:15,579 Sup bakso Matzo? 507 00:28:15,712 --> 00:28:17,512 Apakah kamu tahu, sebenarnya saya ingin makan juga, 508 00:28:17,614 --> 00:28:19,516 - Saya... Saya harus pergi. - Oh. 509 00:28:19,650 --> 00:28:24,188 Tapi jika kamu ada info lain tentang kasus ini, beritahu saya, ok? 510 00:28:24,321 --> 00:28:26,690 Tentu, Fletch. Okay. 511 00:28:26,825 --> 00:28:28,459 Dah, Mignon. 512 00:28:31,796 --> 00:28:35,767 Demi Tuhan, lagi? Apa ini? Batere? 513 00:28:36,500 --> 00:28:38,001 Mignon, shush. 514 00:28:40,103 --> 00:28:41,371 Tenang saja, Fletch. 515 00:28:42,539 --> 00:28:43,574 Mignon! 516 00:28:44,174 --> 00:28:45,676 Sampai jumpa, Fletch. 517 00:28:45,810 --> 00:28:47,730 PETA pasti tidak suka dengan hal ini. 518 00:28:47,812 --> 00:28:50,113 Mereka tetap menjaga suhu badannya melalui kulitnya. 519 00:28:50,247 --> 00:28:52,683 Itulah mengapa babi-babi suka berguling-guling di lumpur atau genangan air 520 00:28:52,817 --> 00:28:53,952 untuk mendinginkan tubuhnya di hari yang panas. 521 00:28:54,084 --> 00:28:55,719 Tubuhnya memiliki sedikit kelenjar keringat 522 00:28:55,854 --> 00:28:58,031 dan mereka tidak dapat melepas panas tubuh melalui keringat seperti manusia. 523 00:28:58,055 --> 00:29:00,266 JAdi, ungkapan "berkeringat seperti babi" adalah, seperti, omong kosong? 524 00:29:00,290 --> 00:29:03,862 Yah, ungkapan itu sebenarnya datang dari melebur bijih besi menjadi... 525 00:29:14,104 --> 00:29:15,305 Okay. 526 00:29:25,182 --> 00:29:26,985 Selamat malam, inspektur. 527 00:29:27,117 --> 00:29:29,419 Ada urusan apa di Back Bay, Tn. Fletcher? 528 00:29:29,553 --> 00:29:32,556 Tahulah, saya hanya suka mendengarkan siniar (podcast) di mobil. 529 00:29:33,290 --> 00:29:34,826 Terutama topik yang menarik tentang babi-babi. 530 00:29:34,959 --> 00:29:36,293 Apa Anda tahu babi tidak bisa berkeringat? 531 00:29:36,426 --> 00:29:39,029 Dan orgasme nya paling lama dibanding mamalia lain. 532 00:29:39,162 --> 00:29:41,407 Bisakah anda keluar dari mobil, Tn. Fletcher? 533 00:29:41,431 --> 00:29:44,601 Okay, tapi saya hanya mau menerima 2 atau 3 penghinaan. 534 00:29:44,735 --> 00:29:45,803 4, maksimum nya. 535 00:29:46,971 --> 00:29:50,741 Ini mobil yang bagus untuk bajingan miskin sepertimu. Itu satu penghinaan. 536 00:29:50,875 --> 00:29:55,112 Tidak ada orang yang mengingat anda ada di resto Warren semalam. 537 00:29:55,245 --> 00:29:56,523 Saya juga tidak ingat satupun dari mereka. 538 00:29:56,547 --> 00:29:58,057 Ikut saya ke kantor kepolisian. 539 00:29:58,081 --> 00:29:59,225 Saya masih punya beberapa pertanyaan. 540 00:29:59,249 --> 00:30:00,985 Tahukah anda, saya ingin ikut, uh, 541 00:30:01,118 --> 00:30:03,798 tapi saya ada pertemuan dengan Kepala Yayasan Tharp untuk makan malam saat nanti malam. 542 00:30:03,855 --> 00:30:07,090 Anda dapat ikut secara sukarela atau saya bisa menangkap anda. 543 00:30:07,859 --> 00:30:09,359 Saya mengerti. 544 00:30:09,493 --> 00:30:12,529 Anda ingin bantuanku. Okay. Bagaimana caramu menemukanku? 545 00:30:12,663 --> 00:30:14,531 Kami dari kepolisian punya beberapa trik, Tn. Fletch. 546 00:30:14,665 --> 00:30:17,001 Dan kebebasan sipil selalu tidak beruntung. 547 00:30:17,134 --> 00:30:18,569 Hi, Griz. Halo. 548 00:30:18,702 --> 00:30:19,702 Apa kamu rindu saya? 549 00:30:19,771 --> 00:30:20,805 Tidak. 550 00:30:23,041 --> 00:30:24,818 Hey, teman-teman, Apa kita bisa memesan kopi? 551 00:30:24,842 --> 00:30:27,544 Saya ingin sekali kopi macchiato. Tidak secara harfiah. 552 00:30:37,721 --> 00:30:41,124 Kerja bagus, Griz. 4 bintang. Kursi belakang nya kotor sekali. 553 00:30:41,993 --> 00:30:43,694 Apa ada yang menonton siaran langsung? 554 00:30:44,762 --> 00:30:47,297 Mereka harus mendengar mengenai orgasme babi. Babi apa? 555 00:30:47,431 --> 00:30:49,499 Jangan...Jangan... Jangan memancingnya. 556 00:30:49,633 --> 00:30:52,070 Coba kamu google saja, Griz. Kamu tidak akan kecewa. 557 00:30:53,203 --> 00:30:56,306 Jadi apa yang kita ketahui mengenai korban ini? Kamu kira kami akan memberitahukanmu. 558 00:30:56,440 --> 00:30:57,717 Laurel Goodwin dari Worcester. 559 00:30:57,741 --> 00:30:59,610 Tinggal di Allston dengan 2 orang teman serumah. 560 00:30:59,743 --> 00:31:02,379 Bekerja di Cafe Cambridge as a barista. 561 00:31:02,512 --> 00:31:03,915 Kami memberitahukanmu. 562 00:31:04,048 --> 00:31:08,652 Nn. Goodwin mengejar karir di dunia seni. 563 00:31:08,786 --> 00:31:10,386 - Hmm. - Hubungan yang menarik. 564 00:31:10,487 --> 00:31:13,657 Baiklah, apa saya baru saja masuk perangkap 565 00:31:13,791 --> 00:31:16,593 atau, uh, ada orang dari masa laluku yang ingin membalasku. 566 00:31:16,727 --> 00:31:18,997 Siapa yang membencimu? 567 00:31:19,129 --> 00:31:20,597 Selain Griz. 568 00:31:20,731 --> 00:31:23,067 Yahhh, Saya banyak memenjarakan beberapa orang terkemuka 569 00:31:23,200 --> 00:31:25,369 ketika saya masih seorang wartawan terkenal 570 00:31:25,502 --> 00:31:27,038 di Surat Kabar Tribune di Los Angeles. 571 00:31:27,170 --> 00:31:28,973 Saya memeriksa catatan kriminalmu. 572 00:31:29,107 --> 00:31:30,107 Dan? 573 00:31:30,173 --> 00:31:31,174 Ada tuntutan buruk. 574 00:31:32,810 --> 00:31:34,354 2 tuntutan penghinaan pengadilan. 575 00:31:34,378 --> 00:31:37,347 Beberapa pembayaran tuntutan perceraian yang tertunggak. 576 00:31:37,481 --> 00:31:40,752 100 persen dari masalah itu dibatalkan. 577 00:31:41,886 --> 00:31:43,988 Anda adalah orang dengan karakter yang agak mencurigakan, Tn. Fletcher. 578 00:31:44,122 --> 00:31:45,957 Tapi saya menggemaskan. 579 00:31:46,090 --> 00:31:49,794 Ayolah, kawan. Lihatlah, semua informasi yang bersangkutan belum terkumpul. 580 00:31:49,927 --> 00:31:53,697 Apa anda berbicara kepada atau mewawancara si tetangga sebelah, Eve? 581 00:31:53,831 --> 00:31:56,010 Maksudku, dia punya beberapa pemikiran menarik tentang Tn. Tasserly. 582 00:31:56,034 --> 00:31:57,902 Ketika saya menunjukkan foto Laurel Goodwin kepada Eve, 583 00:31:58,036 --> 00:32:01,338 dia bilang dia ingat melihatnya pada malam pembunuhan itu. 584 00:32:02,439 --> 00:32:04,108 Dengan lelaki yang cirinya mirip denganmu. 585 00:32:04,241 --> 00:32:06,844 Yahh, Eve agak mengkhayal. Saya tidak akan percaya kata-katanya. 586 00:32:06,978 --> 00:32:09,819 Kami menemukan sidik jarimu di botol anggur. 587 00:32:09,843 --> 00:32:10,843 Jadi? 588 00:32:11,682 --> 00:32:13,216 Itu senjata pembunuhnya. 589 00:32:13,350 --> 00:32:14,281 Huh. 590 00:32:14,305 --> 00:32:17,121 Dengan catatan jejak rambut dan darah dari wanita muda tersebut. 591 00:32:17,254 --> 00:32:20,992 Teman-teman, dengar, botol tersebut diletakkan diatas catatan selamat datang 592 00:32:21,125 --> 00:32:22,659 untukku sebagai hadiah. 593 00:32:22,794 --> 00:32:25,262 Botol tersebut diatur sedemikian rupa jadi aku harus mengangkatnya. 594 00:32:25,395 --> 00:32:26,931 Catatan apa? 595 00:32:27,065 --> 00:32:29,666 Oh, demi Tuhan, Aku lupa untuk memberikannya kepadamu. Nih. Masih ada. 596 00:32:29,801 --> 00:32:32,636 Menyembunyikan barang bukti. Tidak mencurigakan sama sekali. 597 00:32:34,772 --> 00:32:35,505 "Tn. Locke"? 598 00:32:35,639 --> 00:32:37,240 Nama alias ku. Ralph Locke. 599 00:32:37,374 --> 00:32:38,910 Kedengarannya dibuat-buat. 600 00:32:39,476 --> 00:32:40,845 Itu nama alias penulis milikku. 601 00:32:42,379 --> 00:32:44,048 "Selamat menginap." 602 00:32:44,182 --> 00:32:47,752 Yeah, Griz, kamu harus segera ke bagian forensik, tout de suite. 603 00:32:49,787 --> 00:32:52,790 Oh, apa kamu sedang Ferberizing (latihan tidur)? Itu mengapa kamu selalu terlihat lelah? 604 00:32:52,924 --> 00:32:56,160 Yeah, yeah, benar sekali. Kita membuatnya mengantuk. 605 00:32:57,195 --> 00:33:00,297 Saya tidak tahu ada manusia di bumi ini yang bisa menangis seperti itu. 606 00:33:00,430 --> 00:33:04,701 Tapi akan sangat bermanfaat jika Charlie dapat tenang sendiri. Imut! 607 00:33:04,836 --> 00:33:08,438 Dia tidak salah, tapi kamu harus tetap mengikuti. 608 00:33:10,440 --> 00:33:12,844 Kamu lepas dari kuntitan polisi hari ini. Kamu menyewa mobil yang kencang. 609 00:33:12,977 --> 00:33:14,912 Sidik jarimu ada di senjata pembunuh, 610 00:33:15,046 --> 00:33:18,548 dan ada saksi mata yang melihat orang sesuai cirimu bersama korban. 611 00:33:19,249 --> 00:33:20,350 Aku bisa menahanmu. 612 00:33:20,484 --> 00:33:21,795 Dan kita tidak menahan dia? 613 00:33:21,819 --> 00:33:23,888 Siapa yang mau menulis laporannya? Benar kan? 614 00:33:25,388 --> 00:33:29,193 Jika kamu pelakunya, Irwin, Aku akan menangkapmu. 615 00:33:29,994 --> 00:33:31,763 Aku tidak suka dipanggil Irwin. 616 00:33:31,896 --> 00:33:34,832 Dang! Babi punya orgasme yang sangat lama! 617 00:34:12,270 --> 00:34:13,503 Hey! 618 00:34:21,678 --> 00:34:22,746 Hey! 619 00:34:22,880 --> 00:34:23,915 Sial! 620 00:34:24,347 --> 00:34:25,783 Hey! 621 00:34:33,423 --> 00:34:35,760 Ow. 622 00:34:49,073 --> 00:34:50,707 - Saya disini untuk... - Tidak. 623 00:34:51,242 --> 00:34:52,475 Ya. 624 00:34:53,443 --> 00:34:54,678 Okay. 625 00:34:55,079 --> 00:34:56,147 Dah. 626 00:34:56,280 --> 00:34:57,915 Saya ingin berjumpa dengan Frank Jaffe. 627 00:34:58,049 --> 00:35:00,684 Sudah ada janji temu? Tidak, katakan saja Fletch datang. 628 00:35:00,818 --> 00:35:02,753 Apa itu nama panggilan atau nama keluarga? 629 00:35:02,887 --> 00:35:04,088 Fletch saja. 630 00:35:04,222 --> 00:35:05,522 Cuma Fletch? 631 00:35:06,423 --> 00:35:07,724 Keren. 632 00:35:08,391 --> 00:35:11,162 Larry, kamu biarkan sialan ini masuk? 633 00:35:11,295 --> 00:35:13,363 Hi, Frank. Terima kasih. 634 00:35:14,698 --> 00:35:17,335 "Kotoran keluar." Ledakan septic-tank. 635 00:35:17,467 --> 00:35:18,535 Aku mengerti. Pintar sekali. 636 00:35:18,668 --> 00:35:20,271 Apa komite Pulitzer melihat ini? 637 00:35:20,403 --> 00:35:21,906 Dasar sialan. Kamu masih berhutang uang padaku. 638 00:35:22,039 --> 00:35:23,174 Apa? Tidak, aku tidak berhutang. 639 00:35:23,307 --> 00:35:24,909 Ya, ada. Hutang apa? 640 00:35:25,042 --> 00:35:27,054 Berhutang untuk banyak tuntutan aneh dan menggelikan ke Surat Kabar Tribune 641 00:35:27,078 --> 00:35:28,745 dan kabur keluar kota. Aku yang harus membayarnya. 642 00:35:28,880 --> 00:35:31,381 Kamu menyewa kereta kuda. Bahasa mu. 643 00:35:32,950 --> 00:35:34,484 Aku sudah melunasinya. Tidak, tidak ada. 644 00:35:34,618 --> 00:35:36,029 Aku minta maaf karena tidak membayarmu kembali. 645 00:35:36,053 --> 00:35:38,055 Tidak, kamu tidak bayar. yahhh, aku sebenarnya bermaksud membayar. 646 00:35:38,189 --> 00:35:41,292 Dengar, dimana semua orang? Banyak yang masih kerja dari rumah. 647 00:35:41,424 --> 00:35:43,294 Kau percaya itu? Dasar manja. 648 00:35:43,426 --> 00:35:44,962 Tempat ini seperti tempat wisata tersembunyi. 649 00:35:45,096 --> 00:35:47,731 Dan para milenial ini, mereka sangat hormat. 650 00:35:47,865 --> 00:35:49,675 Aku ingin berteriak bahwa aku benci tempat ini. 651 00:35:49,699 --> 00:35:51,202 Kamu tidak membawa orang dari LA? 652 00:35:51,335 --> 00:35:53,037 Hanya Pete si Campur-Aduk. 653 00:35:53,170 --> 00:35:54,504 Hey, Pete! 654 00:35:55,373 --> 00:35:56,673 Hey, Fletch. 655 00:35:57,141 --> 00:35:58,441 Jesus. 656 00:35:58,575 --> 00:36:00,510 I benci Pete juga. Tn. Bersemangat. 657 00:36:00,644 --> 00:36:01,889 Apa maumu, Fletch? 658 00:36:01,913 --> 00:36:03,314 Bisakah kita berbicara di kantormu? 659 00:36:03,446 --> 00:36:04,886 Ruang kantor ku seperti akuarium ikan mas. 660 00:36:05,016 --> 00:36:06,716 Aku bahkan tidak bisa menggaruk anu ku disini. 661 00:36:06,851 --> 00:36:08,585 Mari kita ke kantor sebenarnya. 662 00:36:08,718 --> 00:36:11,521 Tapi jangan memakai topi itu. Orang disana akan memenggal kepalamu. 663 00:36:14,591 --> 00:36:16,593 Ada urusan apa di Boston? 664 00:36:16,726 --> 00:36:19,039 Karena jika ingin cari kerja di surat kabar, kamu adalah orang bodoh, 665 00:36:19,063 --> 00:36:20,197 tapi aku mungkin perlu kamu. 666 00:36:20,331 --> 00:36:23,134 Aku sudah pensiun dari meliput sesuatu. Oh, baguslah. 667 00:36:23,267 --> 00:36:29,539 Mmm. Apa kamu tahu apa mobil mewah sewaan memiliki pelacak GPS tersembunyi? 668 00:36:29,673 --> 00:36:31,943 Ada lah. Mana tahu ada orang yang mencuri mobilnya. Mengapa? 669 00:36:32,076 --> 00:36:35,212 yahhh, polisi selalu mengikutiku. 670 00:36:35,346 --> 00:36:38,082 Oh, bagus. Aku harap ini karena masalah serius. Aku perlu dijemput. 671 00:36:38,215 --> 00:36:41,819 Malam pertama disini, aku dituduh membunuh orang. 672 00:36:42,920 --> 00:36:45,122 Apa? Tunggu, wanita di ujung selatan kota? 673 00:36:45,256 --> 00:36:46,924 Ya itu dia. 674 00:36:47,058 --> 00:36:49,961 Uh, kamu pernah berjumpa dengan Detectif Morris Monroe? 675 00:36:50,094 --> 00:36:51,762 Dia mengira bahwa akulah pelakunya. 676 00:36:51,896 --> 00:36:55,333 Benarkah? Yahh, dia pintar sih. 677 00:36:56,167 --> 00:36:57,935 Ayahnya dulunya seorang polisi juga. Dia berasal dari Dorchester. 678 00:36:58,069 --> 00:36:59,770 Uh... Mereka memanggilnya "Monroe Gerak Lambat", 679 00:36:59,904 --> 00:37:02,206 karena dia, uh, lambat dalam menyelesaikan kasus, 680 00:37:02,340 --> 00:37:04,541 tapi banyak kasus-kasus yang dia selesaikan. 681 00:37:04,674 --> 00:37:06,114 Bisakah kamu meminta bantuan 682 00:37:06,143 --> 00:37:08,846 dan, uh, mencari tahu laporan polisi seseorang untukku? 683 00:37:08,980 --> 00:37:12,216 Tidak, Fletch. Tidak mungkin. Itu permintaan yang sulit. 684 00:37:13,084 --> 00:37:15,453 Oh. Hanya aja sayang sekali jika Daphne mengetahui 685 00:37:15,585 --> 00:37:19,589 kalau kamu selalu "menodai" dengan Clara Snow di ruangan lemari peralatan beberapa tahun lalu. 686 00:37:19,723 --> 00:37:21,524 Maksudku, terutama di cuaca seperti hari ini. 687 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - Mmm. - Kamu adalah atasannya. 688 00:37:23,794 --> 00:37:27,731 Pertama, itu bukan ruangan peralatan. Itu ruangan fotokopi. 689 00:37:27,865 --> 00:37:30,567 Dan itu hubungan yang "sama-sama menodai". 690 00:37:31,735 --> 00:37:33,270 Apa kamu benaran mencoba memerasku? 691 00:37:34,171 --> 00:37:35,605 sedikit. 692 00:37:35,739 --> 00:37:37,707 - Kamu tidak akan berani. - Tidak, kamu mungkin benar. 693 00:37:37,842 --> 00:37:41,078 Dengan kata lian, aku masih dicurigai untuk kasus pembunuhan. 694 00:37:42,913 --> 00:37:46,250 siapa yang melapor polisi? Owen Tasserly. 695 00:37:46,384 --> 00:37:47,504 Tulislah, dasar pak tua subur. 696 00:37:48,685 --> 00:37:51,125 Dia ditahan beberapa waktu lalu karena sesuatu hal. aku tidak tahu apa itu. 697 00:37:51,222 --> 00:37:53,590 Tapi aku kira dia mungkin adalah pembunuh sebenarnya. 698 00:37:53,723 --> 00:37:55,259 Saya akan coba. 699 00:37:56,060 --> 00:37:57,094 Terima kasih. 700 00:37:58,195 --> 00:38:01,832 Tapi hey, jika kamu yang membunuh wanita itu, berlakulah sepatutnya. 701 00:38:02,565 --> 00:38:04,601 dan berikan wawancara eksklusif kepadaku. 702 00:38:05,602 --> 00:38:07,304 Selalu senany bertemu denganmu, Frank. 703 00:38:08,105 --> 00:38:10,207 Gembira juga kamu tetap memakai sepatu. 704 00:38:11,108 --> 00:38:13,710 Uh, hi, apakah ini Tatiana Tasserly? 705 00:38:14,544 --> 00:38:15,946 Ya, uh, ini Frank Jaffe. 706 00:38:16,080 --> 00:38:18,215 Saya adalah editor gaya hidup di surat kabar Boston Sentinel. 707 00:38:18,349 --> 00:38:20,818 Dengar, kami sedang berdiskusi tentang menulis artikel 708 00:38:20,951 --> 00:38:23,087 dari Kurator Gaya Hidup di Boston 709 00:38:23,220 --> 00:38:25,990 dan namamu ada di peringkat atas daftar nama. 710 00:38:26,490 --> 00:38:27,724 Saya tahu. 711 00:38:28,893 --> 00:38:31,429 Baiklah, bagus sekali. Saya sangat senang untuk melakukannya. 712 00:38:32,029 --> 00:38:34,631 Saya ingin sebuah ruangan yang punya kisah 713 00:38:34,765 --> 00:38:37,968 dan semua perabot dan hiasan adalah tokohnya. 714 00:38:38,102 --> 00:38:40,771 Saya ingin merasa bahwa aku sedang mendengarkan percakapan. 715 00:38:40,905 --> 00:38:42,239 diantara benda-benda mati ini. Benar. 716 00:38:42,373 --> 00:38:44,875 Jenius. Oh, ya ampun, dan benda ini? 717 00:38:45,009 --> 00:38:48,379 Oh... Ide bahwa cabang tanaman di vas? 718 00:38:48,512 --> 00:38:50,514 Saya punya... Bagaimana cara mengungkapkannya? 719 00:38:50,647 --> 00:38:53,451 - Saya... Saya hanya melihat cabang di pepohonan! - Benar. Saya tahu. 720 00:38:53,583 --> 00:38:54,785 Saya hanya berpikir sebentar, 721 00:38:54,919 --> 00:38:58,655 yang kemudian memancing mata ke meja yang menawan ini. 722 00:38:58,789 --> 00:39:02,725 Dan saya punya ini, Frank, dari konvensi di Cuba. 723 00:39:02,860 --> 00:39:06,363 Wow. Para biarawati Kuba itu pasti sangat bangga. 724 00:39:06,497 --> 00:39:07,361 Benarkan? 725 00:39:07,385 --> 00:39:10,000 Bahkan jika mereka tidak punya meja makan. Huh? 726 00:39:10,134 --> 00:39:12,937 Semua benda yang saya pilih dipesan khusus terlebih dahulu. 727 00:39:13,070 --> 00:39:16,440 Ooh. Dipesan khusus terlebih dahulu. Saya suka kata-kata itu. 728 00:39:16,574 --> 00:39:17,574 Apa maksudnya? 729 00:39:17,640 --> 00:39:19,043 Bespoke (dipesan khusus)? Bespoke (dipesan khusus). 730 00:39:19,176 --> 00:39:24,448 - Uh, itu ketika benda mati berbicara.. itu - Benar. 731 00:39:24,582 --> 00:39:25,983 ...berbicara. 732 00:39:26,117 --> 00:39:27,751 Itu... Tidak, tunggu. 733 00:39:30,154 --> 00:39:35,692 Benda itu mengajarkan kita sesuatu tentang diri kita. 734 00:39:37,428 --> 00:39:38,796 Wow. Terima kasih. Yeah. 735 00:39:38,929 --> 00:39:40,564 Saya kira saya dapat kutipan yang bagus. 736 00:39:40,697 --> 00:39:44,368 Maksudku, banyak orang, Frank, terjebak di dunia yang serupa. 737 00:39:44,502 --> 00:39:49,140 Saya hanya ingin menglilingi mereka dengan benda-benda yang indah. 738 00:39:49,273 --> 00:39:52,109 Baju yang cantik. Makanan mewah. 739 00:39:52,243 --> 00:39:55,212 Tidakkah anda hanya membenci orang-orang yang miskin yang tidak mampu membeli kemewahan? 740 00:39:56,881 --> 00:39:58,648 Um... 741 00:39:58,782 --> 00:40:01,185 paling parah. 742 00:40:02,319 --> 00:40:03,821 Baiklah... 743 00:40:03,954 --> 00:40:06,991 Ngomong-ngomong, saat ini anda berpisah dari suami anda, Owen Tasserly. 744 00:40:07,124 --> 00:40:09,226 Ya. Yeah. Yeah. Okay. 745 00:40:09,360 --> 00:40:12,263 Uh, saat ini, apa dia masih pemilik bersama dari Chez Aesthetica? 746 00:40:13,497 --> 00:40:15,366 Kami memutuskan untuk berpisah secara berkembang dan selaras. 747 00:40:15,499 --> 00:40:17,535 dan dia memutuskan untuk keluar dari perusahaan. Hmm. 748 00:40:17,667 --> 00:40:21,939 Sekarang, Saya... Saya kira saya dengar ada insiden kemalangan di gedungnya. 749 00:40:22,072 --> 00:40:24,341 Wanita yang terbunuh itu. Yikes. 750 00:40:24,475 --> 00:40:26,911 Kami sedang meliputnya di surat kabar. 751 00:40:27,710 --> 00:40:30,747 Kami benar-benar terkejut, tentunya, um... 752 00:40:30,881 --> 00:40:33,751 Yahhh, Owen sedang berkeliling Eropa. 753 00:40:33,884 --> 00:40:35,718 Benar. Jadi... 754 00:40:37,321 --> 00:40:40,891 Saya selalu mencari jalan untuk menggerakkan indra manusia, jadi... 755 00:40:41,025 --> 00:40:44,261 Yeah, tentu, tapi jika saya bisa melanjutkan. 756 00:40:44,395 --> 00:40:46,997 Anda akan membuat saya seperti pahlawan nanti di kantor, 757 00:40:47,131 --> 00:40:48,966 Jika anda bisa memberi saya petunjuk apapun 758 00:40:49,099 --> 00:40:51,635 mengenai siapa yang mungkin melakukan pembunuhan itu. 759 00:40:51,769 --> 00:40:53,604 Frank, maaf, Saya tidak bisa membantu. 760 00:40:53,736 --> 00:40:55,239 Um... 761 00:40:57,141 --> 00:40:58,576 Tapi OWen kadang dapat tidak bertanggungjawab. 762 00:40:58,708 --> 00:41:00,411 Banyak orang yang memiliki kunci rumah itu. 763 00:41:00,544 --> 00:41:02,146 ART nya, pelatih nya, 764 00:41:02,279 --> 00:41:06,150 tetangga nya yang memberi makan ikannya, dan Tuhanlah yang tahu siapa lagi. 765 00:41:07,251 --> 00:41:09,091 Kenapa dia tidak mengganti kunci pintunya? 766 00:41:09,119 --> 00:41:12,489 Frank, Saya sudah bilang berjuta kali. 767 00:41:14,558 --> 00:41:17,194 Owen kadang bisa bersikap seperti orang bodoh. 768 00:41:17,328 --> 00:41:18,796 Hmm. 769 00:41:18,929 --> 00:41:22,099 Saya senang anda datang, Frank. Saya penggemarmu. 770 00:41:40,217 --> 00:41:41,895 - tambahan air minum. - Negroni nya. 771 00:41:41,919 --> 00:41:44,321 - Oh, grazie. Grazie. - beberapa zaitun. 772 00:41:49,660 --> 00:41:51,061 Ah, terima kasih. 773 00:41:51,462 --> 00:41:52,663 Ini sangat bagus. 774 00:41:52,796 --> 00:41:56,367 Ah, Fletch, kamu telat. 775 00:41:58,736 --> 00:41:59,980 Bisa saya pesan minuman? Ya, silahkan. 776 00:42:00,004 --> 00:42:01,839 Vodka. Terima kasih banyak. 777 00:42:01,972 --> 00:42:03,607 Staff disini kelihatannya terpesona oleh anda. 778 00:42:03,741 --> 00:42:07,745 Fletch, saya tidak akan melakukan percakapan bermakna ganda ala orang Amerika. 779 00:42:07,878 --> 00:42:10,381 Saya mau kebenaran. Dimana lukisan-lukisanku? 780 00:42:10,514 --> 00:42:13,384 Baiklah, yahh, disini saya kira itu lukisan-lukisan milik Count. 781 00:42:13,517 --> 00:42:16,287 Oh, Count sudah tiada. 782 00:42:16,787 --> 00:42:17,988 Bagaimana anda tahu? 783 00:42:18,122 --> 00:42:21,258 Saya tahu dilubuk hatiku. Sakit yang saya rasakan. 784 00:42:22,826 --> 00:42:24,328 Anda dan Angela mengira 785 00:42:24,461 --> 00:42:28,999 Saya hanya bersama Menti, pequeno javali,ku hanya demi uang, 786 00:42:29,133 --> 00:42:31,068 tapi ini dusta. 787 00:42:31,201 --> 00:42:32,569 Pequeno javali? 788 00:42:32,703 --> 00:42:37,207 Mmm. "Babi hutan mungil" dalam bahasa Portugis. 789 00:42:37,341 --> 00:42:41,578 Saya separuh darah Brasil, juga separuh Italia dan separuh Prancis. 790 00:42:41,712 --> 00:42:43,614 Itu, uh... Huh. 791 00:42:43,747 --> 00:42:48,552 Uh... dan apa yang Countess lakukan disini di Boston di hotel mahal ini? 792 00:42:48,686 --> 00:42:49,686 Terima kasih banyak. 793 00:42:49,754 --> 00:42:51,155 Saya ingin menghentikanmu. 794 00:42:51,288 --> 00:42:55,926 Saya tahu kamu dan Angela berencana untuk mencuri lukisan-lukisanku. 795 00:42:56,060 --> 00:42:57,796 Mengakulah, Fletch. 796 00:42:57,928 --> 00:43:01,265 Maafkan saya, Bagaimana saya tahu bahwa, uh, bukan anda yang mencuri lukisan-lukisan itu? 797 00:43:01,398 --> 00:43:04,635 Atau membuat Count diculik atau dibunuh? 798 00:43:04,769 --> 00:43:08,906 Saya mencintai Menti -ku. Saya tidak akan menyakitinya. 799 00:43:09,039 --> 00:43:11,909 Saya tidak mencuri lukisan-lukisan tersebut. 800 00:43:12,042 --> 00:43:15,212 Fletch, jika saya membunuh seseorang, saya akan membunuhmu. 801 00:43:16,714 --> 00:43:20,250 Sekarang, Fletch, mari kekamarku. 802 00:43:20,384 --> 00:43:22,119 Saya punya sesuatu untukmu. 803 00:43:22,252 --> 00:43:24,121 Yahhh, itu tidak akan terjadi, Yang Mulia. 804 00:43:24,254 --> 00:43:26,724 Baiklah. Saya akan naik dan kembali lagi untuk menunjukannya. 805 00:43:26,857 --> 00:43:28,827 Pesankan minuman. 806 00:43:28,959 --> 00:43:30,194 Grazie. 807 00:43:36,801 --> 00:43:38,035 Okay. 808 00:43:39,937 --> 00:43:42,373 Morris, Saya kira saya mau mampir. 809 00:43:43,540 --> 00:43:46,377 Saya tidak... Dia tiba-tiba muncul. 810 00:43:46,510 --> 00:43:48,946 Kamu menikmatinya, iya kan? Sangat. 811 00:43:49,079 --> 00:43:51,515 Ini cukup memuaskan. Apa? Hari ini tidak ada penitipan anak? 812 00:43:51,648 --> 00:43:54,819 Istriku ada janji temu dengan dokternya. Penjaga anakku, um, sibuk. 813 00:43:54,952 --> 00:43:56,520 Ini hari ultah anjingnya. 814 00:43:56,653 --> 00:43:59,132 Apa anjingnya terdaftar? Saya ingin mengirim ucapan atau sesuatu. 815 00:43:59,156 --> 00:44:00,500 Okay, lihat, apa kamu kemari ingin mengaku? 816 00:44:00,524 --> 00:44:02,526 Tidak, tapi saya punya ide tentang kasus ini. 817 00:44:02,659 --> 00:44:05,429 Demi Tuhan! Kita tidak sedang bekerjasama menangani kasus ini, Irwin. 818 00:44:08,365 --> 00:44:11,602 Ayolah, dengar dulu. Apa yang kamu lakukan? 819 00:44:12,069 --> 00:44:14,138 Apa? 820 00:44:14,271 --> 00:44:15,874 Tangan boleh muncul telanjang setiap hari, 821 00:44:16,039 --> 00:44:17,574 tapi Tuhan melarang kita menunjukkan sedikit jari kaki? 822 00:44:17,708 --> 00:44:19,419 Sekarang, ayolah. Mari berdiskusi tentang para tersangka. 823 00:44:19,443 --> 00:44:22,413 Nomor 1. Tatiana Tasserly, Mantan istri Owen. 824 00:44:22,546 --> 00:44:24,748 - Yang kamu jumpai hari ini. - Ya, benar. 825 00:44:24,883 --> 00:44:27,985 Mungkin dia tidak tahu Owen sedang keluar kota, dan dia ingin menjebaknya. 826 00:44:28,118 --> 00:44:30,187 - Mengapa? - Perceraian yang sengit. 827 00:44:30,320 --> 00:44:32,656 Dia ingin mengendalikan perusahaan yang mereka miliki 828 00:44:32,791 --> 00:44:34,024 dan hak asuh anak perempuannya. 829 00:44:34,158 --> 00:44:36,660 Tatiana Tasserly ada di kelas yoga malam itu. 830 00:44:36,795 --> 00:44:38,328 Vinyasa atau Bikram? 831 00:44:39,396 --> 00:44:40,865 Nanti kita bahas itu. 832 00:44:40,998 --> 00:44:43,066 Dia mungkin menyewa seseorang untuk melakukannya. 833 00:44:43,200 --> 00:44:45,269 Kedua, Eve, si tetangga. 834 00:44:45,402 --> 00:44:47,337 Dia punya kunci rumah Owen, 835 00:44:47,471 --> 00:44:49,406 dia memberi makan ikannya selagi Owen keluar kota 836 00:44:49,540 --> 00:44:52,709 dan mungkin jatuh hati kepadanya. Dia mengakuinya kepadaku. 837 00:44:52,844 --> 00:44:56,881 O-Okay. Okay. Apa yang kamu lakukan sekarang, itu namanya mempengaruhi saksi mata. 838 00:44:57,014 --> 00:44:58,715 Kamu hanya meminta saya untuk menahanmu. 839 00:44:58,850 --> 00:45:02,186 Ayolah, Morris. Kamu ingin saya di lapangan, jadi saya dapat memecahkan kasus ini, 840 00:45:02,319 --> 00:45:04,063 dan kemudian kamu yang dapat pujian. 841 00:45:06,190 --> 00:45:09,626 Tak apa, lihat sapi itu. Lihat Tn. Moo. Tn. Moo. 842 00:45:09,761 --> 00:45:12,396 Ayah harus berbicara dengan sang pembunuh sekarang. 843 00:45:12,529 --> 00:45:14,298 Satu-satunya alasan saya tidak menangkapmu 844 00:45:14,431 --> 00:45:17,501 adalah karena saya menikmati kamu menjerumuskan dirimu sendiri ke dalam lubang yg lebih dalam. 845 00:45:17,634 --> 00:45:20,637 Eve punya motif. Penolakan, cemburu. 846 00:45:20,772 --> 00:45:23,040 Saya harap bukan Eve pelakunya. Saya suka dia. 847 00:45:23,173 --> 00:45:24,241 perasaan sayang. 848 00:45:24,374 --> 00:45:27,244 dan kemudian, tentu saja, si Tasserly. 849 00:45:27,377 --> 00:45:29,980 Maksudku, itu rumahnya. 850 00:45:32,082 --> 00:45:35,285 Tasserly sedang di pesawat ke Paris pada jam 5:27 malam itu. 851 00:45:35,419 --> 00:45:37,988 Banyak waktu untuk melakukan pembunuhan sebelum naik pesawat. 852 00:45:38,121 --> 00:45:39,623 Jam kematian dari koroner jam 9 malam. 853 00:45:39,757 --> 00:45:41,557 Kamu percaya pada koroner? Mereka kebanyakan aneh. 854 00:45:41,658 --> 00:45:42,861 motif Tasserly? 855 00:45:42,993 --> 00:45:44,637 Dia agak gila sejak istrinya meninggalkannya. 856 00:45:44,661 --> 00:45:46,965 Oh, dan seseorang masuk paksa ke rumahnya semalam. 857 00:45:47,097 --> 00:45:49,777 Aku tidak tahu itu siapa. Tak bisa lihat jelas, tapi dia berjanggut. 858 00:45:49,801 --> 00:45:52,369 Mungkin saja Tasserly. Dia mungkin sudah balik. 859 00:45:52,503 --> 00:45:54,571 Owen Tasserly masuk paksa ke rumahnya sendiri? 860 00:45:56,406 --> 00:45:57,942 Dalang kriminal. 861 00:45:58,075 --> 00:46:00,310 Siapapun itu tidak mau ketahuan. 862 00:46:00,444 --> 00:46:02,981 Ada yang dicuri? Tidak tahu. 863 00:46:03,113 --> 00:46:04,348 Penggemar Lakers? 864 00:46:05,048 --> 00:46:07,117 Menurutmu? Bagaimana denganmu? 865 00:46:08,151 --> 00:46:10,053 Menurutmu? 866 00:46:10,187 --> 00:46:12,256 Charlie, Charlie... Charlie, aku mengerti. 867 00:46:12,389 --> 00:46:14,725 Aku akan menangis juga jika jadi penggemar Celtics. 868 00:46:15,526 --> 00:46:17,327 "Terduga" meninggalkan gedung. 869 00:46:18,128 --> 00:46:19,696 Gerak Lambat, dia akan kabur! 870 00:46:19,831 --> 00:46:22,041 Hati-hati, bung. Dia akan menangkapmu di pesta pensiunmu. 871 00:46:22,065 --> 00:46:25,035 Hey, kawan, jangan kuatir. Monroe pun ragu siapa yang menembak Lincoln. 872 00:46:27,271 --> 00:46:29,640 Kalian kerjalah selesaikan kasus kejahatan. Bagaimana? 873 00:46:31,943 --> 00:46:33,143 Dapatkah kamu... 874 00:46:33,277 --> 00:46:35,312 Oh, terima kasih. Masuklah. Kamu duluan. Okay. 875 00:46:37,614 --> 00:46:38,715 Apa kamu... 876 00:46:39,817 --> 00:46:41,485 Uh... Uh, apa kita naik? 877 00:46:41,986 --> 00:46:43,220 Semoga Tuhan memberkatinya. 878 00:47:04,641 --> 00:47:05,676 Hmm. 879 00:47:32,402 --> 00:47:33,838 Oh, dia sedang bergerak. 880 00:47:33,972 --> 00:47:36,253 Jika dia melewati perbatasan kota, saya ingin tahu dia pergi kemana. 881 00:47:36,373 --> 00:47:37,674 Hey, kamu ikut? Tidak. 882 00:47:37,809 --> 00:47:39,576 "Tidak." Aku menyukainya. 883 00:47:39,710 --> 00:47:43,915 Burung Kolibiri mempunyai metabolisme 77 kali lebih cepat dari manusia. 884 00:47:44,048 --> 00:47:47,551 Saya ada pecinta diet hibrid disini. 885 00:48:31,896 --> 00:48:33,330 Tn. Ho ran. Bagaimana kabarmu? 886 00:48:33,463 --> 00:48:35,075 - Saya baik saja, terima kasih. - Mau ikut pesta makan kerang? 887 00:48:35,099 --> 00:48:37,077 Tidak, Saya hanya mau mengambil sesuatu dari kapalku. 888 00:48:37,101 --> 00:48:40,038 Saya sebenarnya... Saya tidak boleh makan. Saya alergi kerang. 889 00:48:40,170 --> 00:48:41,405 Benarkah? Senang melihatmu, Marv. 890 00:48:41,538 --> 00:48:43,941 Tapi saya bisa makan jagung... Okay, dah. Terima kasih. 891 00:48:48,913 --> 00:48:52,050 Saya alergi kerang, jadi saya tidak boleh makan... Yeah, tidak. 892 00:48:52,182 --> 00:48:53,650 Okay. Baiklah, sampai jumpa. 893 00:48:53,785 --> 00:48:56,420 Masuklah, Jack. Sisakan beberapa jagung. 894 00:48:57,320 --> 00:48:59,023 Dan salad kentang. Hanya itu yang bisa kumakan. 895 00:49:49,207 --> 00:49:51,408 Maaf. Ini aku, Ronald. 896 00:49:51,541 --> 00:49:53,911 - Semua beres. - Hey, Ron. 897 00:50:07,724 --> 00:50:10,895 Sebenarnya, kamu bisa sembunyi, tapi aku akan menemukanmu. 898 00:50:27,011 --> 00:50:28,745 Terima kasih. 899 00:50:44,361 --> 00:50:46,596 Terima kasih banyak. Kami adalah The Hot Sardines. 900 00:50:46,730 --> 00:50:48,933 Wow, hari yang benar-benar sempurna. 901 00:50:49,066 --> 00:50:53,470 Si Kembar mencium aroma lautan dan uang dibawa oleh angin sejuk musim panas. 902 00:50:53,603 --> 00:50:56,373 Ini yang kita sebut "Jumpai saya di dasar botol minuman." 903 00:50:56,506 --> 00:50:58,242 Ini tentang minum-minum. 904 00:50:58,375 --> 00:51:00,220 Sesuatu yang mungkin sebagian dari kalian telah ketahui. 905 00:51:00,244 --> 00:51:02,412 Kamu punya, uh, izin untuk naik? 906 00:51:03,781 --> 00:51:06,349 Saya punya. Uh, bahkan, pemilik kapal baru saja men SMS saya 907 00:51:06,483 --> 00:51:08,518 dan bertanya jika saya bisa periksa. 908 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 Mungkin dia meninggalkan sesuatu di atas kapal. 909 00:51:11,189 --> 00:51:13,356 Uh-huh? Yeah. 910 00:51:13,490 --> 00:51:16,194 Dan siapa nama pemilik kapal ini? 911 00:51:16,326 --> 00:51:17,829 Oh, Ronald Ho ran. Ah. 912 00:51:17,962 --> 00:51:20,240 Yeah, dia bilang dia mungkin meninggalkan rencana pelajaran kuliahnya disini. 913 00:51:20,264 --> 00:51:23,533 Apa kamu tahu dia dosen? Tidak, sial. 914 00:51:23,667 --> 00:51:27,305 Ronnie, uh... Dia selalu pamer ke semua orang. 915 00:51:27,437 --> 00:51:28,471 Yeah. Siapa namamu? 916 00:51:28,605 --> 00:51:30,440 Uh, Sydney Blake. Ah. 917 00:51:30,574 --> 00:51:31,809 Saya, uh, Kenton Alfred. 918 00:51:31,943 --> 00:51:35,179 Saya adalah komodor klub ini. 919 00:51:35,313 --> 00:51:40,684 Hey, ayahmu adalah Jefferson Blake, kan? 920 00:51:41,418 --> 00:51:42,452 Pamanku. 921 00:51:42,586 --> 00:51:44,588 Ah! Yeah. itu... 922 00:51:44,721 --> 00:51:48,125 Well, Pamanmu dan saya melakukan kejahilan... 923 00:51:48,259 --> 00:51:49,794 Oh. ...dulu di Exeter. 924 00:51:49,927 --> 00:51:53,663 Kami pernah mencuri kendaraan parade 925 00:51:53,798 --> 00:51:58,635 dan...dan menabrakkannya tepat ke tiang gol. 926 00:51:58,769 --> 00:52:02,039 - Kami agak sedikit, uh, mabuk. - Oh, yeah. Tentu, tentu. 927 00:52:02,173 --> 00:52:04,350 Itulah namanya kesenangan-nakal -tanpa-hukuman untuk orang kaya, huh? 928 00:52:04,374 --> 00:52:07,111 Bagaimana kabar pak tua itu sekarang? 929 00:52:07,245 --> 00:52:10,747 Oh, kamu tidak tahu? Tidak, uh... paman Jeff sudah tiada. 930 00:52:10,882 --> 00:52:14,451 Tidak, Tidak. Saya turut berduka, apa yang terjadi? 931 00:52:14,584 --> 00:52:17,855 Yeah, Dia berenang pas ke baling-baling perahu. Yeah. 932 00:52:17,989 --> 00:52:18,990 Oh, tidak. Yeah. 933 00:52:19,123 --> 00:52:21,125 Uh, dasarnya, tahulah, menggilingnya. 934 00:52:21,259 --> 00:52:23,094 Oh, demi Tuhan! Jadi berantakan. 935 00:52:23,227 --> 00:52:25,317 Dia kelihatan seperti saus. Tidak bagus. 936 00:52:25,341 --> 00:52:26,341 Oh. 937 00:52:28,732 --> 00:52:32,435 Baiklah, sampai jumpa. 938 00:52:47,118 --> 00:52:48,551 Tn. Fletcher. 939 00:52:50,021 --> 00:52:51,055 Morris. 940 00:52:52,390 --> 00:52:53,623 apa kamu benaran seorang inspektur? 941 00:52:53,758 --> 00:52:55,993 Walikota menganugrahkan pangkat spesial itu untukku 942 00:52:56,127 --> 00:52:59,096 setelah saya menyelesaikan kasus pembunuhan dewan kota. 943 00:52:59,230 --> 00:53:03,834 Dia ditikam beberapa kali dengan pemecah es di bak mandinya sendiri. 944 00:53:04,634 --> 00:53:05,946 Maksudku, Saya kira jika kamu bekerja di bidang politik, 945 00:53:05,970 --> 00:53:07,772 kamu mungkin perlu mandi beberapa kali. 946 00:53:07,905 --> 00:53:11,441 Kami mendapat rekaman pengintai dari toko di pojokan. 947 00:53:11,574 --> 00:53:13,010 dimana hal aneh terjadi? 948 00:53:13,144 --> 00:53:16,080 dan ada rekaman yang menunjukkan Laurel Goodwin berjalan dengan seorang lelaki 949 00:53:16,213 --> 00:53:19,884 yang tinggi dan perawakannya mirip denganmu. 950 00:53:20,017 --> 00:53:22,787 Baiklah, itu bukan berarti Tatianna atau Eve tidak terlibat, 951 00:53:22,920 --> 00:53:25,990 atau seseorang benaran menyewa orang lain untuk melakukan pekerjaan kotornya. 952 00:53:26,123 --> 00:53:27,191 Apa kamu melihat wajahnya? 953 00:53:27,325 --> 00:53:30,161 Dia memakai topi ungu dengan logo kuning. 954 00:53:31,461 --> 00:53:33,364 Mirip dengan topimu. 955 00:53:33,496 --> 00:53:35,433 Kamu bercanda ya? Ayolah. 956 00:53:35,565 --> 00:53:37,245 Jujur saja, Morris. Kamu sedang mengerjai aku kan? 957 00:53:37,335 --> 00:53:41,205 Tn. Fletcher, kapan kamu merasa saya bercanda dengan mu? 958 00:53:48,645 --> 00:53:50,448 Okay. Baiklah, saya... Saya mengerti, tentu, 959 00:53:50,580 --> 00:53:54,651 tapi mungkin saja itu topi Minnesota Vikings, kan? 960 00:53:55,453 --> 00:53:57,654 ada teori lain? Ya. 961 00:53:58,322 --> 00:53:59,790 Irwin Maurice Fletcher, 962 00:53:59,924 --> 00:54:02,126 Kamu ditangkap karena membunuh Laurel Goodwin. 963 00:54:02,259 --> 00:54:05,662 Yang benar saja! Itu... Kamu tidak bermain adil. 964 00:54:05,796 --> 00:54:07,999 Bisa bantu saya? Bacakan hak-hak ku dalam bahasa Italia. 965 00:54:08,132 --> 00:54:09,508 Saya benar-benar berusaha. 966 00:54:09,532 --> 00:54:11,302 Ayo jalan. Okay, ow. 967 00:54:13,603 --> 00:54:14,939 Andy, ini aku. 968 00:54:15,072 --> 00:54:17,640 Oh, saya senang kamu sedang bangun. Dengar, aku perlu... 969 00:54:19,176 --> 00:54:20,845 Kamu apa? 970 00:54:20,978 --> 00:54:23,814 Oh. Jadi, Saya benar-benar senang kamu sudah bangun. 971 00:54:24,514 --> 00:54:26,917 Ya, apa yang tidak sedang kamu pakai? 972 00:54:28,285 --> 00:54:31,088 Oh, astaga. kamu bangun tidur dalam perasaan nakal. 973 00:54:32,356 --> 00:54:34,392 Apa? Tidak, aku tidak perlu alasan untuk meneleponmu. 974 00:54:34,524 --> 00:54:38,728 Aku hanya ingin menghubungimu. Saya sedang menelepon kamu, kamu tahu, untuk mendengar suaramu. 975 00:54:39,864 --> 00:54:43,666 Dan perlu bantuanmu untuk menjaminku keluar dari tahanan. 976 00:54:47,938 --> 00:54:50,908 Ayolah, Griz. Apa ini karena bus itu? 977 00:54:51,574 --> 00:54:53,010 Bukan masalah pribadi. 978 00:54:55,612 --> 00:54:56,914 Kamu bebas. 979 00:54:57,815 --> 00:54:59,183 Bagaimana caraku menebusmu? 980 00:54:59,316 --> 00:55:00,751 Apa kamu sudah berkemas? 981 00:55:01,786 --> 00:55:03,586 Saya ingin kamu mentraktir makan malam? 982 00:55:04,922 --> 00:55:07,624 Bagusan aku melompat ke Pelabuhan Boston. 983 00:55:10,261 --> 00:55:11,295 Kelihatannya seru. 984 00:55:14,465 --> 00:55:15,632 Ayo, Lakers. 985 00:55:19,569 --> 00:55:20,125 Hey. 986 00:55:20,149 --> 00:55:21,869 Aku mendapatkan laporan polisi yang kamu minta. 987 00:55:21,972 --> 00:55:23,740 Aku sudah meng email nya ke kamu. Dienkripsi kata kunci. 988 00:55:23,874 --> 00:55:26,877 - Oh, bagus. Uh, apa kata kuncinya? - "Go fuck yourself". 989 00:55:27,011 --> 00:55:29,046 Frank, jangan jadi orang berengsek. 990 00:55:36,554 --> 00:55:38,588 Okay. 991 00:55:52,602 --> 00:55:57,374 Fletch, beraninya kamu meninggalkanku di hotel kemarin? 992 00:55:57,508 --> 00:56:01,711 Countess de Grassi tidak pernah dibiarkan sendirian di mejanya. 993 00:56:01,846 --> 00:56:03,491 Countess, apa yang anda lakukan? 994 00:56:03,515 --> 00:56:06,417 Ah, kamu benar. Hotelnya benaran terlalu mahal. 995 00:56:06,550 --> 00:56:09,587 Saya tidak mendapatkan uang dari Menti. 996 00:56:09,719 --> 00:56:12,289 Semua uangnya dibekukan. 997 00:56:12,423 --> 00:56:14,225 Uh, mengapa anda datang kemari? 998 00:56:14,358 --> 00:56:18,262 Mengapa Countess de Grassi tinggal di hotel yang kelewat mahal 999 00:56:18,395 --> 00:56:21,532 ketika putranya ada disini 1000 00:56:21,664 --> 00:56:25,503 di rumah besar mewah ini 1001 00:56:25,635 --> 00:56:26,675 dekat dengan perbelanjaan... 1002 00:56:26,770 --> 00:56:27,972 Kamu tidak boleh menginap disini. 1003 00:56:28,105 --> 00:56:30,241 Apa yang Menti malang akan katakan 1004 00:56:30,374 --> 00:56:34,311 jika dia tahu Countess menginap di hotel murahan? 1005 00:56:34,445 --> 00:56:35,678 Hmm? 1006 00:56:35,813 --> 00:56:37,281 Tidak. Tidak senang. 1007 00:56:37,414 --> 00:56:41,619 Sekarang, Fletch, dimana kamarku?where is my Maaf. saya...... 1008 00:56:41,752 --> 00:56:44,255 Kau tahu, Saya kemari untuk bekerja. Kamu hanya menghalangi saya saja. 1009 00:56:44,388 --> 00:56:46,590 Oh, taruhan anu besarmu itu saya pasti akan menghalangimu. 1010 00:56:46,723 --> 00:56:48,826 Saya akan mengawasimu. 1011 00:56:48,959 --> 00:56:50,628 Okay, anda bisa menginap 1 malam, 1012 00:56:50,761 --> 00:56:53,006 dan kemudian kita akan mencari hotel kelas menengah untuk mu. 1013 00:56:53,030 --> 00:56:55,732 Apa maksudnya "kelas menengah"? 1014 00:56:55,866 --> 00:56:58,102 Sini, Fletch. Mari. Duduk. 1015 00:56:59,069 --> 00:57:02,640 Saya akan menunjukkan padamu apa yang saya ingin tunjukan pas di hotel 1016 00:57:02,773 --> 00:57:04,975 ketika kamu meninggalkanku dengan il con to. 1017 00:57:05,109 --> 00:57:07,111 Saya menemukan ini di villa. 1018 00:57:07,744 --> 00:57:10,981 Foto-foto. Foto-foto Angela. Hmm. 1019 00:57:11,882 --> 00:57:14,985 Apa kamu tahu kalau Angela ada kuliah 1020 00:57:15,119 --> 00:57:17,521 disini di Boston selama setahun? 1021 00:57:17,655 --> 00:57:19,089 Tidak, tidak pernah dibahas. 1022 00:57:19,823 --> 00:57:22,493 Hmm. Anda tahu ini siapa? 1023 00:57:22,626 --> 00:57:24,094 Baliklah. 1024 00:57:24,228 --> 00:57:27,730 Owen Tasserly. Apa anda tahu mereka berteman? 1025 00:57:27,865 --> 00:57:30,000 Dia mungkin ada pernah menyebutnya. Oh. 1026 00:57:30,134 --> 00:57:31,769 Andy yang mengatur segalanya. 1027 00:57:31,902 --> 00:57:34,805 Fletch, dengarkan Contessa. 1028 00:57:34,939 --> 00:57:38,876 Angela tidak bisa dipercaya. Mengapa dia tidak ada disini? 1029 00:57:39,009 --> 00:57:40,878 Dia sedang berusaha mencari ayahnya, suamimu. 1030 00:57:41,011 --> 00:57:44,014 Oh, Fletch. Fletch. 1031 00:57:44,148 --> 00:57:46,749 Saya tahu ini seperti kabar buruk bagimu. 1032 00:57:46,884 --> 00:57:48,619 Sekarang, dimana kamar mandinya? 1033 00:57:48,752 --> 00:57:49,920 Anda ingin mandi? 1034 00:57:50,054 --> 00:57:53,290 Tidak, saya mau kamu yang mandi. Kamu bau. 1035 00:57:53,424 --> 00:57:54,858 Saya yang buat minumannya. 1036 00:58:00,831 --> 00:58:02,071 Countess, apa anda tidak keberatan? 1037 00:58:02,132 --> 00:58:05,169 Fletch, aku menemukan ikan mati di akuarium mu. 1038 00:58:06,470 --> 00:58:10,207 Okay, baiklah, kita akan menyalakan lilin. 1039 00:58:10,341 --> 00:58:15,312 - Sekarang, bisakah anda... - Oh, Fletch, saya sangat sedih. 1040 00:58:15,446 --> 00:58:17,147 Menti-ku sudah tiada. 1041 00:58:17,281 --> 00:58:20,551 chiromante -ku mengatakan para penculik telah membunuhnya. 1042 00:58:20,684 --> 00:58:24,088 Mana pakaianmu? Apa itu chiromante? 1043 00:58:24,221 --> 00:58:28,759 Bagaiman cara menyebutnya? Uh, peramal. 1044 00:58:29,860 --> 00:58:33,430 Dia mengatakan kalau mereka membawa Menti-ku, memasukkannya ke peti mati, 1045 00:58:33,564 --> 00:58:36,400 dan mengisinya dengan kucing-kucing, dan menguburnya hidup-hidup. 1046 00:58:36,533 --> 00:58:38,869 Mengerikan, kan? Yahh, kedengarannya sangat tidak masuk akal. 1047 00:58:39,003 --> 00:58:41,305 Fletch, ini bukan saatnya untuk lelucon. 1048 00:58:41,438 --> 00:58:42,740 Menti-ku punya alergi. 1049 00:58:42,873 --> 00:58:44,642 Sekarang, apa saya membuat negronis? 1050 00:58:44,808 --> 00:58:46,310 Tentu. Okay. 1051 00:58:46,443 --> 00:58:48,912 Pergi beli gin, vermouth, Campari dan jeruk. 1052 00:58:49,046 --> 00:58:51,749 Bisakah anda meninggalkan kamar mandi ini? 1053 00:58:51,882 --> 00:58:55,019 Fletch, kamu berjalan telanjang, 1054 00:58:55,152 --> 00:58:56,592 tapi saya tidak akan tidur denganmu. 1055 00:58:56,654 --> 00:58:57,721 Anda yang masuk kemari. 1056 00:58:57,855 --> 00:58:59,256 Tolong jangan masukkan terlalu banyak vermouth 1057 00:58:59,390 --> 00:59:00,491 di Negroni. 1058 00:59:00,624 --> 00:59:01,859 Cepatlah. 1059 00:59:17,107 --> 00:59:18,876 Saya melihat Fletcher. 1060 00:59:19,009 --> 00:59:22,079 Di gang, menuju ujung jalanmu. Ganti. 1061 00:59:22,980 --> 00:59:24,548 Mengerti. Roger. 1062 00:59:26,450 --> 00:59:28,152 Oh, tidak! Oh, tidak! 1063 00:59:40,064 --> 00:59:42,499 - Kamu Irwin? - Panggil saya Fletch. 1064 01:00:04,922 --> 01:00:08,793 Sangat amat luar biasa. Ya, benar. 1065 01:00:08,926 --> 01:00:13,263 Dia meminta 25 juta. Saranku adalah menawar di 20. 1066 01:00:14,732 --> 01:00:17,368 Baiklah, okay. Ajukan penawaran itu. 1067 01:00:17,901 --> 01:00:19,236 Fantastis. 1068 01:00:24,675 --> 01:00:26,210 Hey, uh, permisi, 1069 01:00:26,343 --> 01:00:28,847 Apa anda tahu dimana saya bisa membeli beberapa kembang api? 1070 01:00:28,979 --> 01:00:30,681 Yeah, New Hampshire. 1071 01:00:30,815 --> 01:00:33,226 Dimana kamu, Fletch? Aku meneleponmu beberapa kali. 1072 01:00:33,250 --> 01:00:36,553 Pengacaraku mengatakan bahwa Countess pergi ke Boston. 1073 01:00:37,154 --> 01:00:38,555 Apa dia sudah menghubungim? 1074 01:00:39,623 --> 01:00:43,494 Saya datang ke Boston besok. Pesawatku tiba jam 5:32. 1075 01:00:43,627 --> 01:00:46,865 Bisakah kamu menjemputku? Aku merindukanmu. 1076 01:00:46,997 --> 01:00:48,599 Ciao. 1077 01:01:46,089 --> 01:01:47,324 Apa... 1078 01:01:48,692 --> 01:01:50,427 ini? 1079 01:02:23,627 --> 01:02:26,764 Ini ulah anak-anak remaja itu. Mereka mabuk-mabukan. 1080 01:02:26,898 --> 01:02:28,465 Saya turut menyesal mengenai jendelanya. 1081 01:02:28,599 --> 01:02:30,334 Kapal ini adalah properti pribadi. 1082 01:02:30,467 --> 01:02:31,323 Yeah, saya tahu. 1083 01:02:31,347 --> 01:02:33,938 Tidak ada yang boleh naik kecuali saya. 1084 01:02:34,071 --> 01:02:35,816 Dan saya punya sekuriti ku sendiri. 1085 01:02:35,840 --> 01:02:38,843 Oh, hey. Saya tahu orang biasa mengawal Peter Wolf. 1086 01:02:38,977 --> 01:02:40,110 Sial. 1087 01:02:40,244 --> 01:02:41,822 - Band J. Geils? - Bukan. 1088 01:02:41,846 --> 01:02:44,949 Tim sekuriti ku akan segera tiba disini. Terima kasih. 1089 01:02:45,082 --> 01:02:47,084 Ayolah. Angel ada di halaman tengah? 1090 01:02:47,217 --> 01:02:51,021 Saya tidak tahu apa ini dan saya harap say tidak tahu. 1091 01:02:56,460 --> 01:02:58,462 Berapa lama kalian menjadi sekuriti? 1092 01:02:58,997 --> 01:03:00,230 Sudah 8 tahun. 1093 01:03:15,679 --> 01:03:17,581 Saya tidak merasa perlu memakai pistol, 1094 01:03:17,714 --> 01:03:19,784 karena saya punya jiwa yang tenang. 1095 01:03:23,120 --> 01:03:25,188 Oh, ya amp... Ayo periksa disana. 1096 01:03:25,322 --> 01:03:26,958 Ayo. 1097 01:03:27,090 --> 01:03:30,727 - Uh, saya datang. saya akan... - Maaf. Saya akan membantu. 1098 01:03:30,862 --> 01:03:34,364 Lumayan gelap, jadi berhati-hatilah, kawan. Ini benar-benar gelap. 1099 01:03:34,498 --> 01:03:36,700 - Okay, Marv. - Trims, bro. 1100 01:04:27,484 --> 01:04:29,686 Ini hanya ulah anak-anak yang mabuk. 1101 01:04:29,821 --> 01:04:33,724 Mungkin hanya iseng, dan, tahulah, hanya ingin terkenal secara daring. 1102 01:04:33,858 --> 01:04:34,959 ingin jadi viral. 1103 01:04:35,093 --> 01:04:36,761 Saya sudah bekerja selama 21 years. 1104 01:04:36,894 --> 01:04:40,263 Ketika saya, uh... Ketika saya, menghentikan maling di Caldor, 1105 01:04:40,397 --> 01:04:43,901 dan saya seperti, "Kamu tahu, saya rasa inilah yang pas untukku." 1106 01:04:44,035 --> 01:04:45,569 Saya... Saya menjegal malingnya, tapi tetap saja. 1107 01:04:45,702 --> 01:04:50,875 Hey, kalian suka J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1108 01:04:51,009 --> 01:04:52,743 Saya rasa Horan tidak pernah mendengar lagu itu. 1109 01:04:52,877 --> 01:04:54,677 Maksudku, saya ngerti jika kamu tidak tahu "Whammer Jammer". 1110 01:04:54,779 --> 01:04:56,546 Album pertama. Siapa yang mau mendengarkannya? 1111 01:04:56,680 --> 01:04:59,549 Instrumen musik harmonisasi. Maksudku, whoa. 1112 01:05:00,051 --> 01:05:01,652 Tapi "Halaman tengah"? 1113 01:05:11,062 --> 01:05:12,562 Kamu benaran perlu tidur. 1114 01:05:12,696 --> 01:05:17,167 Oh, demi Tuhan. Tidak, Saya tidak perlu, sebenarnya. 1115 01:05:21,672 --> 01:05:24,842 Fletch, saya katakan saya tidak mau tidur denganmu. 1116 01:05:24,976 --> 01:05:29,881 Countess, ini tempat tidurku. Ada 3 ruangan lain. 1117 01:05:30,014 --> 01:05:31,481 Apa kamu menemukan lukisan-lukisanku? 1118 01:05:31,615 --> 01:05:33,259 Saya tidak mencari... Untuk... lukisan-lukisan itu. 1119 01:05:33,283 --> 01:05:36,319 Saya kira Angela yang jahat ada dikendalimu. 1120 01:05:36,453 --> 01:05:40,058 Sekedar informasi, Saya sangat menyukai Angela. 1121 01:05:40,190 --> 01:05:42,760 Saya berpikir untuk menikahinya. Oh, tidak. 1122 01:05:42,894 --> 01:05:44,996 Jangan menyia-nyiakan pernikahan ke 3 mu untuknya. 1123 01:05:45,129 --> 01:05:50,200 Menti adalah pernikahanku yang ke 3, dan saat ini dialah yang terbaik. 1124 01:05:50,333 --> 01:05:52,712 Tahukah, saya harap kamu dan Angela bisa saling mengenal. 1125 01:05:52,736 --> 01:05:54,237 Saya rasa kalian bisa berteman. 1126 01:05:54,371 --> 01:05:56,306 Dia benci Countess. 1127 01:05:56,440 --> 01:05:58,709 Saya rasa dia hanya tidak mengenal Countess. 1128 01:05:58,843 --> 01:06:02,180 Fletch, apa kamu sedang merayuku? 1129 01:06:02,312 --> 01:06:04,411 Itu bukanlah hal yang sedang terjadi saat ini. 1130 01:06:04,435 --> 01:06:05,549 Okay, Fletch. Okay. 1131 01:06:05,682 --> 01:06:07,785 - Mungkin hanya sekali ini. Sini. Kemari. - Okay. 1132 01:06:07,919 --> 01:06:10,287 Saya akan pergi ke ruangan lain. 1133 01:06:12,322 --> 01:06:15,459 Hmm. Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1134 01:06:15,592 --> 01:06:20,031 Kamu lulus tes ku. Sekarang kamu bisa jadi menantuku. 1135 01:06:20,164 --> 01:06:23,633 Dadamu sangat besar dan berbulu, kulihat. 1136 01:06:23,768 --> 01:06:26,570 Dadamu bagus, Fletch. Terima kasih. 1137 01:06:30,141 --> 01:06:31,909 Morris! Morris! Morris! 1138 01:06:32,043 --> 01:06:33,510 Jesus, Griz. Maaf. 1139 01:06:33,643 --> 01:06:35,179 Oh, demi Tuhan. Saya ada berita untukmu. 1140 01:06:35,312 --> 01:06:37,590 Semalam ada insiden di klub kapal pesiar Mayflower 1141 01:06:37,614 --> 01:06:39,559 dan ada anak-anak, menyalakan petasan kembang api. 1142 01:06:39,583 --> 01:06:42,519 Dan saya rasa mereka kebetulan mengenai kapal ini. 1143 01:06:42,987 --> 01:06:43,988 Yeah? 1144 01:06:44,822 --> 01:06:47,491 Kapal milik Ronald Ho ran. 1145 01:06:49,693 --> 01:06:51,996 Kami menemukan Fletcher parkir di depan galeri Ho ran. 1146 01:06:52,130 --> 01:06:53,497 Benar. Jadi kamu kira... 1147 01:06:53,630 --> 01:06:56,968 orang idiot ini mungkin terlibat. 1148 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Ya. 1149 01:06:58,502 --> 01:07:00,004 Yeah. yeah! yeah! 1150 01:07:00,138 --> 01:07:01,571 Ow! Oh, ow. 1151 01:07:02,405 --> 01:07:04,842 Jadi, dia bilang namanya Ralph Locke. 1152 01:07:04,976 --> 01:07:06,878 Dan itu mengapa saya ingin menemuimu. 1153 01:07:07,011 --> 01:07:09,080 Berhati-hatilah saat berbisnis dengan Tn. Fletcher. 1154 01:07:09,213 --> 01:07:12,049 Terima kasih, Inspektur. Saya sangat berterimakasih. 1155 01:07:26,630 --> 01:07:28,331 Aku merindukanmu, Fletch. Mmm. Oh. 1156 01:07:28,465 --> 01:07:30,600 Aku merindukanmu, juga. Aku sangat merindukanmu. 1157 01:07:30,734 --> 01:07:31,735 Mmm. 1158 01:07:34,538 --> 01:07:36,007 Okay. Okay. Tentu. 1159 01:07:36,140 --> 01:07:39,056 Jadi, apa Countess sudah mencoba menghubungimu? 1160 01:07:39,080 --> 01:07:40,080 Ya. 1161 01:07:40,178 --> 01:07:42,246 Sial. Apa maunya? 1162 01:07:42,379 --> 01:07:44,248 Yahhh, memata-mataiku. 1163 01:07:44,381 --> 01:07:46,483 Dimana dia menginap? 1164 01:07:46,616 --> 01:07:48,820 di rumah bersamaku. 1165 01:07:49,419 --> 01:07:50,554 Kamu pasti bercanda? 1166 01:07:50,687 --> 01:07:52,223 Bagaimana kamu bisa membiarkan dia menginap bersamamu? 1167 01:07:52,355 --> 01:07:55,092 Dia muncul begitu saja dengan koper-kopernya. Aku tidak bisa mengusirnya. 1168 01:07:56,060 --> 01:07:57,161 Apa kamu tidur dengannya? 1169 01:07:57,295 --> 01:07:58,728 Tidak. Aku tidur di kamar lainnya. 1170 01:07:59,462 --> 01:08:00,765 Aku tidak mempercayaimu. 1171 01:08:01,631 --> 01:08:03,277 Andy, mengapa kamu berbohong mengenai Tasserly? 1172 01:08:03,301 --> 01:08:05,002 Apa? Apa yang kamu maksud? 1173 01:08:05,136 --> 01:08:08,072 Kamu tidak bilang ada kuliah selama setahun di Boston 1174 01:08:08,206 --> 01:08:09,974 dan kamu mengenal Owen Tasserly. 1175 01:08:10,107 --> 01:08:11,541 Ada kok. Tidak. 1176 01:08:11,675 --> 01:08:14,578 Kamu bilang kamu tahu mengenai rumah itu website penyewaan mewah. 1177 01:08:14,711 --> 01:08:16,746 Fletch, kamu hanya mengada-ngada. 1178 01:08:16,881 --> 01:08:19,397 Dengar, Saya rasa Owen Tasserly membunuh Laurel Goodwin. 1179 01:08:20,383 --> 01:08:22,503 Dia pernah ditangkap karena memukul kepala tetangganya 1180 01:08:22,586 --> 01:08:24,106 dengan benda yang sangat berat. Dia orang yang brutal. 1181 01:08:24,155 --> 01:08:26,389 Dia dapat dengan mudah memukul kepala Laurel juga . 1182 01:08:26,523 --> 01:08:28,759 Owen's bukanlah pemukul berantai. 1183 01:08:28,893 --> 01:08:30,828 Baiklah, lihat, dia sedang mengalami perceraian yang buruk sekali. 1184 01:08:30,962 --> 01:08:33,030 Dia memakai obat-obatan. Dia....Dia berantakan. 1185 01:08:33,164 --> 01:08:34,232 Yeah. 1186 01:08:34,364 --> 01:08:36,533 Dia juga bilang begitu kepadaku. Poverino. 1187 01:08:36,666 --> 01:08:39,003 - Apa? Kamu berbicara dengannya? - Ya, kami ada berbincang. 1188 01:08:39,136 --> 01:08:40,403 Dia adalah seorang teman lama. 1189 01:08:40,537 --> 01:08:43,007 Apa Owen tahu ilmu bela diri? Apa? Tidak. 1190 01:08:43,140 --> 01:08:45,076 - Apa dia berjanggut sekarang? - Bagaimana saya tahu? 1191 01:08:45,209 --> 01:08:46,889 Kamu baru saja bilang kamu sering berbicara dengannya. 1192 01:08:46,978 --> 01:08:48,813 Kamu tidak bisa mendengar janggut melalui telepon. 1193 01:08:48,946 --> 01:08:51,258 Aku tidak tahu. Mungkin kamu pakai Facetime atau kirim sms. 1194 01:08:51,282 --> 01:08:53,284 Penerbanganku lama. Saya sangat lelah. 1195 01:08:53,416 --> 01:08:54,988 Kamu menyerangku dengan semua pertanyaan-pertanyaan ini. 1196 01:08:55,012 --> 01:08:55,528 Okay. 1197 01:08:55,552 --> 01:08:58,155 Okay. Maafkan aku. 1198 01:09:04,295 --> 01:09:06,396 Grazie. 1199 01:09:06,529 --> 01:09:09,967 - Angela! - Sylvia! 1200 01:09:18,943 --> 01:09:20,543 Fletch, kami akan membuat makan malam untukmu. 1201 01:09:39,063 --> 01:09:40,497 Okay, dengarkan ini. 1202 01:09:40,630 --> 01:09:42,465 Ronald Ho ran sedang diinvestigasi 1203 01:09:42,599 --> 01:09:44,634 kemungkinan untuk kasus klaim asuransi palsu 1204 01:09:44,769 --> 01:09:46,009 yang berhubungan dengan perampokan di galerinya. 1205 01:09:46,070 --> 01:09:47,604 Apa yang diinginkan Irwin dari orang ini? 1206 01:09:47,737 --> 01:09:50,174 Juga, kamu menyuruhku mencari surat kabar Italia. 1207 01:09:50,308 --> 01:09:51,809 Lihat ini. 1208 01:09:53,177 --> 01:09:54,211 Apa katanya? 1209 01:09:56,579 --> 01:09:58,448 Oh, dalam bahasa Inggris. 1210 01:09:58,581 --> 01:10:02,053 Fletcher's sedang konferensi pers mengenai penculikan Count de Grassi, 1211 01:10:02,186 --> 01:10:04,088 ayah dari Angela de Grassi. 1212 01:10:04,487 --> 01:10:05,790 Andy Angela. 1213 01:10:05,923 --> 01:10:07,901 Dan penculiknya menuntut lukisan Picasso 1214 01:10:07,925 --> 01:10:09,427 dari koleksi Count sebagai tebusan. 1215 01:10:09,559 --> 01:10:12,296 Tapi Angela mengatakan lukisan tersebut dicuri. 1216 01:10:12,430 --> 01:10:13,864 Hmm. 1217 01:10:13,998 --> 01:10:16,000 Jadi, apa kita akan memanggil Fletcher kesini? 1218 01:10:18,535 --> 01:10:21,172 Belum. Terus cari. 1219 01:10:21,872 --> 01:10:22,907 Okay. 1220 01:10:30,613 --> 01:10:32,249 Tunggu. 1221 01:10:38,155 --> 01:10:41,092 Seperti keluarga, kita bersama. Mmm. 1222 01:10:41,225 --> 01:10:42,460 Jika saja Menti ada disini. 1223 01:10:42,592 --> 01:10:44,195 Papa tersayang. 1224 01:10:46,797 --> 01:10:49,000 Oh, grazie. Mm-hmm. 1225 01:10:49,133 --> 01:10:51,936 Mmm. Saya saja. 1226 01:10:52,069 --> 01:10:54,071 Siapa? Kamu tidak kenal. 1227 01:10:54,205 --> 01:10:57,074 - Apa orang yang saya kenal? - Fletch, atur mejanya. 1228 01:11:00,643 --> 01:11:02,146 - Owen! - Angela. 1229 01:11:02,279 --> 01:11:04,982 Silahkan masuk ke rumahmu sendiri. Ciao, a more. 1230 01:11:07,650 --> 01:11:10,221 Ini pacarku yang menginap disini. 1231 01:11:10,755 --> 01:11:13,590 dan Sylvia, ibu tiriku. 1232 01:11:13,723 --> 01:11:17,194 Saya tahu. Saya tahu. Kami kelihatan seperti sorelle. kakak-adik. 1233 01:11:17,328 --> 01:11:18,561 Uh-huh. 1234 01:11:19,696 --> 01:11:22,137 Koleksi seni yang mengagumkan Mr. Tasserly. 1235 01:11:22,161 --> 01:11:23,161 terima kasih. 1236 01:11:23,934 --> 01:11:26,470 - Apa itu bajuku? - Tidak. Mungkin. 1237 01:11:26,603 --> 01:11:31,342 - Owen, kamu adalah seorang makelar karya seni, kan? - Saya memang makelar karya seni. 1238 01:11:31,475 --> 01:11:34,912 - Kamu ada mempelajari ilmu bela diri? - Muay Thai. 1239 01:11:35,846 --> 01:11:37,348 Muay Thai. 1240 01:11:37,481 --> 01:11:40,317 Lihat, Saya berhutang permintaan maaf yang besar untuk malam itu. 1241 01:11:40,451 --> 01:11:42,019 Apa? Apa yang terjadi? 1242 01:11:42,153 --> 01:11:45,456 Saya langsung masuk sendiri karena saya butuh sesuatu yang sangat mendesak. 1243 01:11:45,588 --> 01:11:49,126 Jujur saja saya kira tak akan ada orang yang mau menginap disini setelah ada kasus pembunuhan. 1244 01:11:49,260 --> 01:11:53,197 Saya tidak tahu itu adalah kamu, sehingga saya mungkin tidak akan melakukan itu. 1245 01:11:53,330 --> 01:11:56,067 - Apa yang dia lakukan? - Oh, dia menghajarku. 1246 01:11:56,200 --> 01:11:56,967 Uh... 1247 01:11:57,101 --> 01:11:58,869 Hal mendesak apa yang kamu butuhkan? 1248 01:11:59,503 --> 01:12:01,138 hanya obat. 1249 01:12:01,272 --> 01:12:03,673 Obat? untuk apa? 1250 01:12:03,808 --> 01:12:09,947 Um... ini penyakit langka. Segegenisis. 1251 01:12:10,081 --> 01:12:12,283 ini... ini... ini penya... berhubungan dengan perut. 1252 01:12:12,416 --> 01:12:15,152 Ini... kamu mengertilah jika makan kebanyakan... 1253 01:12:17,121 --> 01:12:18,155 bubur. 1254 01:12:19,123 --> 01:12:21,325 Owen, ayolah. Katakan yang sebenarnya. 1255 01:12:21,459 --> 01:12:24,995 Baiklah. Saya menyelinap untuk mengambil sebotol Oxy yang kusimpan di laci. 1256 01:12:25,129 --> 01:12:26,497 Oh. 1257 01:12:26,629 --> 01:12:30,468 Saya segera terbang kembali ke Paris karena saya tahu saya butuh bantuan. 1258 01:12:30,600 --> 01:12:31,668 Tapi saya sedang lemah, okay? 1259 01:12:31,802 --> 01:12:34,405 Apa kamu datang kemari malam ini untuk menemuiku 1260 01:12:34,538 --> 01:12:36,006 atau mencari Oxy lagi? 1261 01:12:38,776 --> 01:12:40,177 Tidak bisa dua-duanya? 1262 01:12:40,311 --> 01:12:42,780 Ay. Owen, kamu perlu direhabilitasi. 1263 01:12:42,913 --> 01:12:44,982 Apa ada hal lain yang ingin kamu katakan, Owen? 1264 01:12:45,116 --> 01:12:47,251 - Dimana lukisanku? - Apa maksudnya? 1265 01:12:47,384 --> 01:12:48,786 Apa lukisan Picasso disini? 1266 01:12:48,919 --> 01:12:50,154 - Sylvia. - Apa? 1267 01:12:50,287 --> 01:12:51,697 - Ayolah, kamu konyol sekali. - Tidak. 1268 01:12:51,721 --> 01:12:53,757 Owen tidak tahu apa-apa tentang lukisan-lukisan 1269 01:12:53,891 --> 01:12:56,961 yang kamu dan saudaramu curi. 1270 01:12:58,896 --> 01:13:00,297 Itu dia. 1271 01:13:03,501 --> 01:13:05,803 Nona-nona. 1272 01:13:07,805 --> 01:13:12,009 Ah, Rothko. Oh, Lee Krasner. Miró... 1273 01:13:16,313 --> 01:13:17,348 Nona-nona. 1274 01:13:22,920 --> 01:13:24,922 - Nona-nona. - Dimana Frida Kahlo? 1275 01:13:26,056 --> 01:13:28,492 Owen, siapa orang Italia berisik ini? 1276 01:13:29,827 --> 01:13:31,595 Tatiana, terima kasih telah hadir. 1277 01:13:31,728 --> 01:13:32,728 Oh, sial. 1278 01:13:32,796 --> 01:13:36,300 Apa? Frank! 1279 01:13:36,433 --> 01:13:37,734 Frank? Itu Ralph. 1280 01:13:37,868 --> 01:13:39,346 Dia orang yang menyewa tempatku. 1281 01:13:39,370 --> 01:13:41,114 Dia bilang namanya Frank Jaffe dari Sentinel. 1282 01:13:41,138 --> 01:13:43,207 Kemudian dia datang dan mewawancaraiku. 1283 01:13:43,340 --> 01:13:45,142 - sebenarnya ada penjelasan. - Uh-huh. 1284 01:13:45,276 --> 01:13:47,756 Kamu datang ke rumah istriku berpura-pura jadi wartawan? 1285 01:13:47,845 --> 01:13:50,080 Yahhh, Saya sebenarnya memang wartawan yang bereputasi. 1286 01:13:50,214 --> 01:13:52,325 - Apa maksud permainan mu ini, bro? - Apa yang sedang terjadi disini? 1287 01:13:52,349 --> 01:13:53,989 Okay. Suasana panas sekarang. 1288 01:13:54,051 --> 01:13:56,287 - Fletch, apa yang kamu perbuat sekarang? - Dia membunuh Frida Kahlo. 1289 01:13:56,420 --> 01:13:57,788 Saya tahu kamu gadungan. 1290 01:13:58,255 --> 01:13:59,356 Editor gaya hidup? 1291 01:13:59,490 --> 01:14:01,192 Dia bahkan tidak tahu arti kata "bespoke" (dipesan khusus). 1292 01:14:01,325 --> 01:14:02,993 Tidak tahu arti kata "bespoke" (dipesan khusus)... Apa-apaan, dude! 1293 01:14:03,017 --> 01:14:03,565 Tidak. 1294 01:14:03,693 --> 01:14:05,296 Sebaiknya kamu jelaskan. 1295 01:14:05,429 --> 01:14:07,374 Okay. baiklah, penjelasannya tidak singkat... 1296 01:14:07,398 --> 01:14:08,432 Jesus! Sial! 1297 01:14:08,566 --> 01:14:10,267 Baiklah. Berhentilah memukulku! 1298 01:14:10,401 --> 01:14:12,481 Saya akan telepon polisi untuk menangkap sialan ini. 1299 01:14:12,536 --> 01:14:15,906 Silahkan panggil polisi. Silahkan. Tanya Inspektur Morris Monroe. Dia orang yang cerdik. 1300 01:14:16,040 --> 01:14:18,280 - Bilang namaku. - Yang mana? Fletch? Frank? Ralph? 1301 01:14:18,342 --> 01:14:20,878 - Owen, hentikan! Berhenti! Semua tenang! - Ow. 1302 01:14:21,011 --> 01:14:22,146 Hey, hey, basta. 1303 01:14:22,279 --> 01:14:24,281 Kamu! Ya. 1304 01:14:24,415 --> 01:14:26,417 Letakkan teleponmu. Ya. 1305 01:14:26,550 --> 01:14:29,086 Mari semuanya tenang dahulu. Dengarkan saya. 1306 01:14:29,220 --> 01:14:32,489 Fletch sedang menyelidiki kasus pembunuhan ini. 1307 01:14:32,623 --> 01:14:37,361 Saya yakin itulah mengapa dia ada dirumahmu, Tatiana. 1308 01:14:37,494 --> 01:14:40,097 Oh, wow. Wangi apa ini? 1309 01:14:40,231 --> 01:14:42,533 Wow. kalian sedang perayaan 'seder'? 1310 01:14:42,666 --> 01:14:43,834 Eve, kamu datang. 1311 01:14:43,968 --> 01:14:45,345 - Siapa ini? - Tentu saja kamu hadir. 1312 01:14:45,369 --> 01:14:48,272 Kenapa kamu disini? Dan siapa ini? 1313 01:14:48,405 --> 01:14:49,640 Saya tidak tahu. 1314 01:14:49,773 --> 01:14:51,909 Kami jumpa dijalan. Dia minta untuk naik dan menemuimu. 1315 01:14:52,042 --> 01:14:53,911 - Saya yang membiarkan dia masuk. - Keren. 1316 01:14:54,044 --> 01:14:55,279 Apa kamu Irwin Fletcher? 1317 01:14:55,412 --> 01:14:56,814 Ya, saya. 1318 01:14:58,449 --> 01:14:59,516 Whoa! 1319 01:14:59,650 --> 01:15:01,752 Maksudku, tidak, bukan. Saya selalu salah terus. 1320 01:15:01,885 --> 01:15:03,554 Namaku Bart Robinson. 1321 01:15:04,455 --> 01:15:06,490 Saya bertunangan untuk menikahi Laurel Goodwin. 1322 01:15:08,092 --> 01:15:09,960 Okay. Hey, kawan. Tidak akan ada yang tertembak hari ini. 1323 01:15:10,094 --> 01:15:11,762 Mari kita buat kamu sadar, huh? 1324 01:15:11,895 --> 01:15:14,040 - Minumlah kopi. Ini Sylvia. - Silahkan. Sini ke Sylvia. 1325 01:15:14,064 --> 01:15:16,509 - Dia akan memasakkan makanan enak untukmu. - Saya akan menyiapkan sepiring makanan. 1326 01:15:16,533 --> 01:15:18,411 - Kami tidak perlu. - Makanan apa? 1327 01:15:18,435 --> 01:15:20,938 Cicipilah. Kami akan mengurusmu. 1328 01:15:21,071 --> 01:15:24,141 Apa itu? Owen, apa itu Oxy? 1329 01:15:24,275 --> 01:15:25,976 Saya punya resep dokter. Saat ini? Yang bener? 1330 01:15:26,110 --> 01:15:29,580 Owen, sudah kukatakan. Alkohol dan obat-obatatn, bukan caranya. 1331 01:15:29,713 --> 01:15:32,283 - Semua orang menyayangimu, Owen. - Oh, Eve. 1332 01:15:32,950 --> 01:15:35,786 - Oh! - Owen! 1333 01:15:35,919 --> 01:15:37,688 Owen, kamu tidak meneken suratnya! 1334 01:15:39,323 --> 01:15:41,243 anjing itu pipí di karpet. 1335 01:15:41,358 --> 01:15:44,628 Oh, yeah. Dia lapar. 1336 01:15:47,998 --> 01:15:51,035 Um, saya harus berangkat. 1337 01:15:51,168 --> 01:15:53,237 - Tunggu, apa? Kenapa? - Ah, bravo. 1338 01:15:53,370 --> 01:15:56,674 Fletch, inilah yang harus saya lakukan saat ini. 1339 01:15:56,807 --> 01:15:58,208 Dan saya tidak akan periksa-silang. 1340 01:15:58,342 --> 01:15:59,743 - Curahkan perasaanmu, kawan. - Yes. 1341 01:15:59,910 --> 01:16:01,945 Keluarkan uneg-unegmu. Keluarkan. 1342 01:16:02,079 --> 01:16:03,814 Yang benar saja. 1343 01:16:03,947 --> 01:16:05,616 Ini enak. 1344 01:16:06,450 --> 01:16:08,952 Apa kamu tidak akan mengatakan apapun kepadaku? 1345 01:16:10,354 --> 01:16:13,157 Andy, jangan lakukan ini. Posisimu terancam, Fletch. 1346 01:16:13,891 --> 01:16:15,192 Angela, benar? 1347 01:16:15,626 --> 01:16:16,894 Posisiku terancam? 1348 01:17:51,756 --> 01:17:53,357 Tuhan. 1349 01:17:56,326 --> 01:17:58,362 Mr. Ho ran, senang berjumpa denganmu. 1350 01:17:58,495 --> 01:18:00,397 Jadi, uh... Ini panggilan terakhir di klub. 1351 01:18:00,531 --> 01:18:02,909 Oh, baiklah. harus segera. Yeah, Anda segera... segera masuk kedalam. 1352 01:18:02,933 --> 01:18:04,790 Kamu tahu, jika mereka tutup, ada... harus 1353 01:18:04,814 --> 01:18:06,670 ada Scuppers... Salam. Terima kasih. 1354 01:18:46,811 --> 01:18:48,445 - Hey, Komodor. - Hey, Ron. 1355 01:19:00,357 --> 01:19:01,793 Sial. 1356 01:19:01,926 --> 01:19:04,495 Kamu belum juga menjelaskan kenapa kamu menghindariku. 1357 01:19:04,628 --> 01:19:08,398 Aku tidak menghindarimu. Aku mencoba melindungimu. 1358 01:19:08,532 --> 01:19:10,267 Kamu berbohong! 1359 01:19:10,400 --> 01:19:11,960 Kamu kira aku akan percaya? 1360 01:19:12,002 --> 01:19:15,105 Angela, sudah kubilang. Saya sedang diinvestigasi. 1361 01:19:15,239 --> 01:19:18,175 Polisi mengawasi gerak-gerikku. 1362 01:19:18,308 --> 01:19:20,043 Oh, ayolah, Ronald! 1363 01:19:20,177 --> 01:19:24,314 Kamu seharusnya bisa bilang kamu sudah menjual 2 lukisanku! 1364 01:19:26,316 --> 01:19:28,652 - Oops. - apa yang... 1365 01:19:29,754 --> 01:19:31,488 Mr. Locke. 1366 01:19:32,222 --> 01:19:34,191 Fletch? Hi. 1367 01:19:34,324 --> 01:19:35,692 Apa yang kamu lakukan disini? 1368 01:19:35,827 --> 01:19:38,228 Tahulah, saya kuatir. saya... saya orang yang peduli. 1369 01:19:38,362 --> 01:19:41,231 kamu jangan kuatir. Semua lukisannya ada disini. 1370 01:19:41,365 --> 01:19:42,366 Kita bisa menyelamatkan Menti. 1371 01:19:42,499 --> 01:19:44,501 Ayolah. Kamu basah kuyup. 1372 01:19:45,803 --> 01:19:47,271 Sepatu bodoh. 1373 01:19:47,404 --> 01:19:49,406 Ronald adalah dosenku di Harvard. 1374 01:19:49,908 --> 01:19:51,341 Dia juga pacarku. 1375 01:19:52,944 --> 01:19:54,755 Okay. Kamu tahu? Jangan merasa bangga. 1376 01:19:54,779 --> 01:19:56,699 Dia tidak punya rekam jejak bagus dalam memilih lelaki. 1377 01:19:56,814 --> 01:20:00,018 Jadi, kamu curi lukisannya dan dia yang menjualnya? 1378 01:20:00,150 --> 01:20:01,385 Lukisan-lukisan itu hakku. 1379 01:20:01,953 --> 01:20:03,186 Tapi sebelum aku berjumpa denganmu, 1380 01:20:03,320 --> 01:20:05,160 Ronald tidak pernah menghubungiku kembali atau meng-emailku balik. 1381 01:20:05,188 --> 01:20:08,258 Jadi saya terkejut ketika kamu mengatakan dia sudah menjual 2 lukisan. 1382 01:20:08,392 --> 01:20:10,527 Saya selalu bermaksud menjaga kesepakatan kita. 1383 01:20:10,661 --> 01:20:13,630 Saya hanya kuatir kalau saya sedang diawasi. 1384 01:20:13,765 --> 01:20:15,934 Saya pegang kata-katamu, Ronald. 1385 01:20:16,066 --> 01:20:17,434 Saya sudah melakukan sedikit penyelidikan, kamu tahu. 1386 01:20:17,568 --> 01:20:19,904 Kelihatannya karya seni milik ayahmu 1387 01:20:20,038 --> 01:20:22,139 dijarah dari Perang Dunia ke 2. 1388 01:20:22,272 --> 01:20:25,142 Jika lukisan-lukisan itu kepunyaan seseorang, mungkin kepunyaan Italia. 1389 01:20:25,275 --> 01:20:27,511 Okay, tunggu. Apa Owen Tasserly muridmu? 1390 01:20:27,644 --> 01:20:29,580 Ya. Kami berdua mengambil kelas Ronald. 1391 01:20:29,713 --> 01:20:31,049 Mengapa itu penting? 1392 01:20:31,181 --> 01:20:33,684 Apa obsesimu pada Owen Tasserly? 1393 01:20:33,818 --> 01:20:36,653 Kamu berbohong mengenai Tasserly, dan mungkin aku tahu kenapa. 1394 01:20:36,788 --> 01:20:39,623 - Apa maksudmu? - Owen selalu keliling Eropa. 1395 01:20:39,757 --> 01:20:42,659 Jadi jelas dia membantumu mencuri lukisan-lukisan itu dari villa ayahmu. 1396 01:20:42,794 --> 01:20:45,362 Kemudian Laurel Goodwin mengetahuinya dan dia membunuhnya. 1397 01:20:45,495 --> 01:20:47,264 Tapi sebaliknya melaporkan Tasserly, 1398 01:20:47,397 --> 01:20:49,399 kamu memutuskan untuk membuat aku yang kena getahnya. 1399 01:20:49,533 --> 01:20:51,869 Karena semua yang kamu pedulikan hanyalah lukisan-lukisan itu. 1400 01:20:52,003 --> 01:20:54,638 Ada video Owen and Laurel di malam pembunuhan. 1401 01:20:54,772 --> 01:20:56,874 Polisi mengira itu adalah aku karena topi Lakers ku. 1402 01:20:57,008 --> 01:20:58,886 Hanya kamu yang tahu tentang topi Lakers itu. 1403 01:20:58,910 --> 01:21:03,113 Jadi kamu adalah termasuk komplotan pembunuh dan pembohong, Andy! 1404 01:21:03,246 --> 01:21:06,017 Dan ular berdarah-dingin. 1405 01:21:06,149 --> 01:21:07,651 Apa? 1406 01:21:08,318 --> 01:21:09,887 Okay. 1407 01:21:11,421 --> 01:21:14,458 Uh... Okay, Saya salah. 1408 01:21:14,591 --> 01:21:17,057 Um, kamu bukan orang jahat. Dia lah penjahatnya. 1409 01:21:18,029 --> 01:21:20,697 Sial. Bisa saya tarik kata-kataku kembali? Bisa saya tarik perkataanku kembali? 1410 01:21:20,832 --> 01:21:21,665 pakai ini. 1411 01:21:21,799 --> 01:21:22,666 Saya... Okay. Bisakah kamu... 1412 01:21:22,800 --> 01:21:24,334 Sebentar. 1413 01:21:24,468 --> 01:21:26,336 Okay, Saya sangat menyesal. Uh, saya sudah salah. 1414 01:21:26,470 --> 01:21:28,710 Dan... Tapi akuilah itu teori yang bagus. 1415 01:21:28,773 --> 01:21:30,908 - Saya hanya meleset sedikit... - Diam! 1416 01:21:31,441 --> 01:21:33,310 Yang benar! 1417 01:21:34,311 --> 01:21:37,147 Ronald, apa yang kamu lakukan? 1418 01:21:37,280 --> 01:21:39,650 Saya dalam posisi jelek. 1419 01:21:39,784 --> 01:21:42,686 Kamu seharusnya tidak menyuruhFletch untuk menggoyang pohonnya. 1420 01:21:43,320 --> 01:21:44,497 Mengapa kamu membunuh Laurel Goodwin? 1421 01:21:44,521 --> 01:21:46,556 Saya sudah merisetmu, Fletch. 1422 01:21:46,690 --> 01:21:48,860 Kamu reporter investigasi yang bagus. 1423 01:21:48,993 --> 01:21:51,963 Saya tidak bisa ambil resiko kamu menyelidiki bisnisku. 1424 01:21:52,096 --> 01:21:54,264 Saya harus melenyapkanmu. 1425 01:21:54,966 --> 01:21:56,199 Saya kira saya tersanjung. 1426 01:21:56,333 --> 01:21:58,144 Inspektur Monroe datang menemuiku hari ini. 1427 01:21:58,168 --> 01:22:01,204 Itulah ketika saya memutuskan saya harus kabur dari negara ini dengan lukisan-lukisan itu 1428 01:22:01,338 --> 01:22:03,540 dan menghapus jejak yang ada. 1429 01:22:04,307 --> 01:22:05,585 Bagaimana kamu tahu topi Lakers ku? 1430 01:22:05,609 --> 01:22:08,880 Mmm. Para pembunuh menyimpan beberapa rahasia. 1431 01:22:10,180 --> 01:22:13,650 Sekarang, pakai borgol ini. 1432 01:22:13,785 --> 01:22:17,155 Kamu tidak berencana untuk membawa kami ke laut dan mengikat kami bersama 1433 01:22:17,287 --> 01:22:18,622 dan melempar kami ke laut, kan? 1434 01:22:18,756 --> 01:22:20,466 Saya sudah menyiapkan diri untuk melakukan 1 pembunuhan malam ini. 1435 01:22:20,490 --> 01:22:22,225 Apa yang kamu kira aku tidak bersiap melakukan 2 pembunuhan? 1436 01:22:22,827 --> 01:22:23,861 Oops. 1437 01:22:23,995 --> 01:22:25,672 Ronald, hentika omong kosong ini! 1438 01:22:25,696 --> 01:22:27,397 Yeah! 1439 01:22:27,531 --> 01:22:29,566 Shh, shh, shh. Berteriak lagi dan, 1440 01:22:29,700 --> 01:22:31,301 Saya hanya memutar lagu dengan volume tinggi. 1441 01:22:31,435 --> 01:22:34,404 Bisa saya pilih lagu, kumohon? Karena itu EDM... tolong musik lainnya. 1442 01:22:34,538 --> 01:22:36,506 - Dixieland, jazz... - ...bluegrass. 1443 01:22:36,640 --> 01:22:38,009 pakai borgolnya, sialan. 1444 01:22:38,142 --> 01:22:39,309 Kamu sakit jiwa! 1445 01:22:39,443 --> 01:22:40,923 Saya tidak pernah sakit flu 20 tahun belakangan. 1446 01:22:41,045 --> 01:22:42,765 - Saya seharusnya menembak kalian saja. - Ronnie! 1447 01:22:42,814 --> 01:22:44,182 - Tolong! - Tolong! Dia membawa pistol! 1448 01:22:45,783 --> 01:22:48,518 Ronnie! Apa gerangan yang kamu lakukan dibawah sana? 1449 01:22:48,652 --> 01:22:50,454 Ah! 1450 01:22:55,292 --> 01:22:57,260 Oh, tidak! 1451 01:23:17,714 --> 01:23:18,714 Hi, Fletch. 1452 01:23:19,884 --> 01:23:20,918 Uh, hi. 1453 01:23:23,755 --> 01:23:28,760 Uh, jadi, Scotch seharusnya enak. 1454 01:23:28,893 --> 01:23:31,796 Lagi, ini di rumah sakit, tapi mungkin kami bisa membantu. 1455 01:23:31,929 --> 01:23:33,463 Bagaimana dengan bir? 1456 01:23:34,331 --> 01:23:36,266 Membuat saya ingin buang angin. 1457 01:23:37,300 --> 01:23:38,478 Kapal Horan yang hijau besar... 1458 01:23:38,502 --> 01:23:40,370 Berubah jadi malam yang menyenangkan. 1459 01:23:41,638 --> 01:23:42,907 dari sudut pandang cuaca. 1460 01:23:44,608 --> 01:23:46,276 Maaf. Tidak ada lukisan-lukisan. 1461 01:23:46,409 --> 01:23:48,311 Apa? Tidak, tidak, tidak. tidak mungkin. 1462 01:23:48,445 --> 01:23:49,781 Kami sudah periksa semuanya. 1463 01:23:49,914 --> 01:23:51,691 Kami sudah membongkar tempat tidur, membongkar panel-panelnya. 1464 01:23:51,715 --> 01:23:53,316 Tidak ada lukisan apapun di kapal itu. 1465 01:23:53,450 --> 01:23:54,618 Tidak mungkin. 1466 01:23:54,752 --> 01:23:56,754 Tunggu. Uh, bagaimana kalian menemukanku? 1467 01:23:56,888 --> 01:23:59,556 yahhh, ketika ada kejadian semalam, 1468 01:23:59,689 --> 01:24:01,691 Saya menyimpulkan bahwa Ho Ran pemilik kapal itu 1469 01:24:01,826 --> 01:24:05,062 dan kami melihat kamu parkir di depan galerinya. 1470 01:24:05,196 --> 01:24:07,098 Jadinya, saya menyimpulkan itu semua. 1471 01:24:07,231 --> 01:24:08,933 Baiklah, ya, saya... Saya tahu, Griz, 1472 01:24:09,066 --> 01:24:13,237 tapi ketika saya bilang saya, maksudku... Griz... Griz yang menyimpulkan semuanya. 1473 01:24:13,370 --> 01:24:14,972 Jadi saya pergi menemui Ho ran 1474 01:24:15,106 --> 01:24:17,416 dan ada sesuatu tentangnya yang membuat saya curiga. 1475 01:24:17,440 --> 01:24:20,878 Jadi kami menelusuri lebih jauh dan menemukan bahwa dia banyak berhutang 1476 01:24:21,012 --> 01:24:24,215 dan sedang diselidiki untuk kasus klaim asuransi palsu. 1477 01:24:24,347 --> 01:24:26,067 - Mmm. - Mm-hmm. saya juga menemukan kasus itu. 1478 01:24:26,117 --> 01:24:28,753 Griz yang menyimpulkan itu semua. sebagai catatan. 1479 01:24:28,886 --> 01:24:30,620 Dan kemudian hal itu memberi ide kepadaku. 1480 01:24:32,156 --> 01:24:33,257 Kami. Kami. 1481 01:24:33,390 --> 01:24:35,692 Ho ran membunuh Laurel Goodwin. 1482 01:24:36,459 --> 01:24:37,905 Kami pergi untuk menangkapnya. tapi dia sudah kabur. 1483 01:24:37,929 --> 01:24:40,463 Dan kami punya firasat bahwa dia akan berada disana. 1484 01:24:41,531 --> 01:24:43,177 Bagaimana kalian menghubungkan Ho Ran pada kasus pembunuhan Laurel? 1485 01:24:43,201 --> 01:24:45,502 Dia selalu membersihkan tangannya dengan sanitizer. Mmm. 1486 01:24:45,635 --> 01:24:50,274 Dia mempunyai cangkir berbeda untuk pena nya, bersih dan kotor. 1487 01:24:50,407 --> 01:24:51,843 Fobia kuman. Fobia kuman. 1488 01:24:51,976 --> 01:24:54,087 Jadi, sekarang lihat ini. Tonton video ini. 1489 01:24:54,111 --> 01:24:55,345 Lihat akhir videonya. 1490 01:25:01,418 --> 01:25:04,155 - Oh, lihat disana. - Uh, apa? Saya tidak nam... 1491 01:25:04,288 --> 01:25:07,124 Dia menarik tangannya kembali karena dia menyentuh kulitnya. 1492 01:25:08,259 --> 01:25:09,359 Fobia kuman. Fobia kuman. 1493 01:25:09,492 --> 01:25:11,796 Tapi lelaki itu rambutnya hitam. 1494 01:25:11,929 --> 01:25:13,831 Ditemukan pewarna rambut murahan. 1495 01:25:13,965 --> 01:25:17,434 Jadi, bagaimana dia tahu siapa saya sebenarnya? Bahwa saya memakai topi Lakers? 1496 01:25:17,567 --> 01:25:21,404 Apa kamu ingat fotomu di artikel pada La Republica? 1497 01:25:22,405 --> 01:25:23,640 tentu. 1498 01:25:25,343 --> 01:25:26,944 Oh... 1499 01:25:27,845 --> 01:25:29,379 - Saya sedang memakai topi keberuntunganku. - Mm-hmm. 1500 01:25:29,512 --> 01:25:32,216 Dan saya zoom bagian Ho ran. Wow, bodohnya saya. 1501 01:25:32,350 --> 01:25:34,417 Terima kasih. Yup. akhirnya, setuju. 1502 01:25:34,551 --> 01:25:37,188 Okay, tapi mengapa Laurel Goodwin? mengapa dia? 1503 01:25:37,321 --> 01:25:40,358 Laurel Goodwin sedang mengaudit kelas Ho Ran di Harvard. 1504 01:25:40,490 --> 01:25:44,929 Ho ran memajang beberapa karya seni di rumah Tasserly. Jadi, dia punya kuncinya. 1505 01:25:45,062 --> 01:25:47,631 Dia berpura-pura tertarik dengan karir Nn. Goodwin untuk memancingnya kesana. 1506 01:25:47,765 --> 01:25:49,934 Dia hanya korban yang mudah. 1507 01:25:50,067 --> 01:25:52,904 Dia ingin menjebak Fletch. Oh, Tuhan. Wanita yang malang. 1508 01:25:53,603 --> 01:25:54,972 Bajingan itu! 1509 01:25:57,540 --> 01:25:59,777 Dia ingin membunuhku, juga. 1510 01:26:03,281 --> 01:26:05,682 Saya akan kembali ke kantor polisi. Yup. 1511 01:26:07,450 --> 01:26:11,621 Baiklah, saya hanya ingin katakan saya senang bahwa kita memecahkan kasus ini. 1512 01:26:14,225 --> 01:26:15,960 Bersama. 1513 01:26:16,426 --> 01:26:18,095 - Kita? - Kita. 1514 01:26:18,595 --> 01:26:19,897 Kita bertiga. 1515 01:26:20,865 --> 01:26:21,865 Bukan. 1516 01:26:21,899 --> 01:26:25,602 - Mmm. - Kami yang menyelesaikan kasusnya. 1517 01:26:25,735 --> 01:26:27,671 - Baiklah, kita. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 1518 01:26:27,805 --> 01:26:29,941 Kamu datang telanjang kaki ke kantor ku 1519 01:26:30,074 --> 01:26:33,244 dan membuat anakky terbangun karena daftar tersangka yang bahkan tidak ada namaHo ran ! 1520 01:26:33,377 --> 01:26:35,897 - Saya tidak tahu soal itu. - Kamu dihajar di kapal itu 1521 01:26:35,980 --> 01:26:38,581 dan hampir ditembak di wajah. Itu saja yang kamu lakukan. 1522 01:26:39,616 --> 01:26:41,584 Saya akan kembali ke mobil. 1523 01:26:42,219 --> 01:26:43,754 Saya akan merindukan kerjasama kita. 1524 01:26:43,888 --> 01:26:46,357 Tapi kamu tahu, hanya kamu yang bisa masuk menyelinap ke sini 1525 01:26:46,489 --> 01:26:48,192 dan dapat berbaur. 1526 01:26:48,993 --> 01:26:51,095 Mereka tidak akan mungkin mengizinkan saya masuk ke tempat seperti ini. 1527 01:26:51,594 --> 01:26:52,594 Dan saya seorang inspektur. 1528 01:26:52,662 --> 01:26:54,664 Yeah, saya tahu. 1529 01:26:55,433 --> 01:26:56,666 Karena kamu orang Yahudi. 1530 01:26:57,335 --> 01:26:58,568 Itu tidak benar. 1531 01:26:59,971 --> 01:27:01,005 L'chaim. 1532 01:27:03,808 --> 01:27:05,876 Okay, Andy, berkata jujurlah padaku? 1533 01:27:06,010 --> 01:27:09,679 Ini semua akan menjadi mudah seandainya saya tahu cerita lengkapnya. 1534 01:27:10,948 --> 01:27:13,250 Saya tidak bisa mempercayai kamu dengan seluruh ceritanya. 1535 01:27:13,384 --> 01:27:14,384 Mengapa? 1536 01:27:14,452 --> 01:27:16,586 Karena, seperti katamu... 1537 01:27:17,687 --> 01:27:18,856 kamu bodoh. 1538 01:27:18,990 --> 01:27:20,630 Jadi kamu hanya memanfaatkanku selama ini? 1539 01:27:20,724 --> 01:27:22,026 Tidak, Fletch. 1540 01:27:22,159 --> 01:27:25,695 Hanya saja saya selalu jatuh cinta pada orang bodoh. 1541 01:27:25,830 --> 01:27:28,933 Saya mungkin bodoh, tapi saya menyelamatkanmu. 1542 01:27:29,467 --> 01:27:30,801 Bukan. 1543 01:27:30,935 --> 01:27:33,371 Wanita itu, dia yang menyelamatkan kita. 1544 01:27:33,503 --> 01:27:35,039 Yahh... Siapa namanya tadi? 1545 01:27:36,207 --> 01:27:37,241 Beruang Grizzly. 1546 01:27:37,375 --> 01:27:40,144 Sebenarnya, tahukah? Saya tidak pernah memahaminya... 1547 01:27:40,277 --> 01:27:41,479 Tunggu sebentar. 1548 01:27:44,815 --> 01:27:46,851 Oh, lagu ini bagus. 1549 01:27:47,351 --> 01:27:48,819 Griz, satu hal lagi. 1550 01:27:48,953 --> 01:27:52,089 Saya tidak tahu nama aslimu. saya... saya ingin tahu. 1551 01:27:53,224 --> 01:27:55,960 Namaku Griselda. Dan saya suka namaku, Fletch. 1552 01:27:56,093 --> 01:27:57,862 Kamu seharusnya tidak boleh malu akan namamu juga. 1553 01:27:57,995 --> 01:27:59,230 Trims. 1554 01:27:59,363 --> 01:28:01,074 Ada banyak hal lain yang bisa membuatku malu. 1555 01:28:01,098 --> 01:28:03,367 Seperti kesombonganmu, ras mu, kakimu. 1556 01:28:03,501 --> 01:28:07,304 Okay, baiklah, um, terima kasih sudah menyelamatkanku, Griselda. 1557 01:28:07,438 --> 01:28:08,798 - Mmm. - Dan saya hanya bisa berkata... 1558 01:28:08,839 --> 01:28:10,573 Singkirkan tanganmu, Fletch. 1559 01:28:27,491 --> 01:28:28,893 Apa maumu? 1560 01:28:29,026 --> 01:28:30,026 Hi, Frank. 1561 01:28:30,061 --> 01:28:32,029 Masih mau berita eksklusifnya? 1562 01:28:57,121 --> 01:28:58,655 Menti, bagaimana kabarmu, teman? 1563 01:28:58,789 --> 01:29:00,291 Buongiorno, Fletch. 1564 01:29:01,691 --> 01:29:02,827 Bagaimana kabar Canary Islands? 1565 01:29:02,960 --> 01:29:06,097 Ah. Kamu mengatur segalanya dengan baik sekali. 1566 01:29:06,230 --> 01:29:07,664 Hmm. 1567 01:29:07,798 --> 01:29:11,769 Yahhhh, akhirnya kelihatan... Countess benaran mencintaimu. 1568 01:29:11,902 --> 01:29:13,703 Dia bahkan bisa memaafkan Angela. 1569 01:29:13,838 --> 01:29:16,140 - Dia wanita yang luar biasa. - Benar. 1570 01:29:16,273 --> 01:29:19,310 Dan untuk Angela, dia tidak tahu apapun tentang pembunuhan itu. 1571 01:29:19,443 --> 01:29:22,612 Saya kira dia mencuri lukisan-lukisan itu supaya Countess tidak bisa mengambilnya. 1572 01:29:22,745 --> 01:29:24,614 Saya rasa dia tidak suka berbagi kasih sayangmu. 1573 01:29:24,747 --> 01:29:26,283 Dimana wanita-wanita itu sekarang? 1574 01:29:26,417 --> 01:29:27,852 Menghabiskan uangmu. 1575 01:29:27,985 --> 01:29:30,121 Ha! 1576 01:29:30,254 --> 01:29:34,091 Jadi, lukisan-lukisanmu ada di mobil van di garasi di dekat sini. 1577 01:29:34,225 --> 01:29:37,194 Saya sudah mengiranya. Kenapa tidak kamu simpan saja? 1578 01:29:38,462 --> 01:29:39,830 Jangan bercanda. 1579 01:29:39,964 --> 01:29:42,699 Keluargaku lebih baik jika tidak ada lukisan-lukisan itu. 1580 01:29:42,833 --> 01:29:44,802 Apa kamu benar yakin? 1581 01:29:44,935 --> 01:29:50,040 Lukisan-lukisan itu nilainya sangat... mahal. 1582 01:29:51,041 --> 01:29:53,611 Lukisan-lukisan itu dicuri oleh fascisti awalnya. 1583 01:29:53,743 --> 01:29:56,080 Saya selalu merasa bersalah. 1584 01:29:56,947 --> 01:30:00,017 - Grazie. - Grazie kembali. 1585 01:30:00,784 --> 01:30:02,553 Angela adalah anak perempuanku. 1586 01:30:02,685 --> 01:30:04,822 Saya dapat memaafkannya. Kamu bisa? 1587 01:30:04,955 --> 01:30:09,160 Baiklah, saya bisa, tapi dia, uh, mencampakkanku. 1588 01:30:10,027 --> 01:30:12,363 Dia mencampakkanmu ya. 1589 01:30:12,496 --> 01:30:14,632 Mungkin suatu hari saya akan mengerti... 1590 01:30:14,765 --> 01:30:16,367 ...sex dari belakang. 1591 01:30:16,500 --> 01:30:18,102 Che cosa? 1592 01:30:19,203 --> 01:30:21,605 Bahasa Italia ku sangat bagus. 1593 01:30:21,738 --> 01:30:22,883 Ah. 1594 01:30:26,443 --> 01:30:28,212 - Mio dio! - Papa? 1595 01:30:28,345 --> 01:30:29,613 Sei un visione? 1596 01:30:29,746 --> 01:30:31,348 Saya bukanlah hantu, sayangku. 1597 01:30:31,482 --> 01:30:32,650 Papa! Ang. 1598 01:30:34,318 --> 01:30:35,718 Saya baik saja. Saya baik saja. 1599 01:30:35,853 --> 01:30:37,621 Saya...Saya ingin mengaku kepada kalian berdua. 1600 01:30:39,190 --> 01:30:40,934 Kami merancang penculikanku, 1601 01:30:40,958 --> 01:30:42,302 - sehingga kami... - Kenapa kamu melakukan itu? 1602 01:30:42,326 --> 01:30:44,261 Untuk menemukan siapa yang mencuri lukisan-lukisannya. 1603 01:30:44,395 --> 01:30:46,435 - Oh. - Kami memutuskan sebaiknya untuk... 1604 01:30:52,937 --> 01:30:55,239 Monroe Gerak Lambat. 1605 01:30:57,775 --> 01:30:59,015 Apa kamu tidak ada kasus lain? 1606 01:30:59,076 --> 01:31:01,645 - Tidak ada, sudah saya selesaikan semua. - Yeah? Selamat. 1607 01:31:01,812 --> 01:31:03,113 Oh, saya punya hadiah untuk anakmu. 1608 01:31:03,247 --> 01:31:04,949 Saya sebenarnya ingin mengirimnya ke kantormu. 1609 01:31:06,116 --> 01:31:07,218 Huh. 1610 01:31:10,387 --> 01:31:13,090 Maksudku, menggemaskan, kan? 1611 01:31:13,723 --> 01:31:15,392 Istriku bakal menyukainya. 1612 01:31:15,526 --> 01:31:16,736 Apa kamu sudah menemukan lukisan-lukisan itu? 1613 01:31:16,760 --> 01:31:18,395 Belum, tapi semua anggota kepolisian 1614 01:31:18,529 --> 01:31:22,199 sedang melacak van Ford Econoline tahun 98. 1615 01:31:22,833 --> 01:31:25,102 Plat nomor Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1616 01:31:25,236 --> 01:31:27,805 Kelihatannya didaftarkan atas nama I. M. Fletcher. 1617 01:31:27,938 --> 01:31:30,274 Saya sudah menghadiahkannya, jadi... 1618 01:31:30,407 --> 01:31:32,076 Jadi maksudmu jika kami menemukan van itu, 1619 01:31:32,209 --> 01:31:34,169 kami tidak akan menemukan lukisan-lukisan Count yang dicuri itu? 1620 01:31:34,211 --> 01:31:36,046 Kamu lelaki yang tak kenal lelah, Morris. 1621 01:31:36,180 --> 01:31:37,580 Kamu pasti akan jadi reporter yang bagus. 1622 01:31:37,681 --> 01:31:40,517 Mm-mmm, tidak. Saya tidak tahu siapa yang lebih dibenci. 1623 01:31:40,651 --> 01:31:42,987 Polisi atau wartawan. 1624 01:31:44,421 --> 01:31:45,421 Pastinya polisi. 1625 01:31:47,491 --> 01:31:48,926 Dah. 1626 01:31:49,059 --> 01:31:50,937 Penyewaan mobil Enterprise Exotic Car. 1627 01:31:50,961 --> 01:31:53,497 Hi. Yeah. Dengar, uh, saya ada masalah keluarga 1628 01:31:53,631 --> 01:31:55,532 dan saya tidak bisa mengembalikan mobilnya langsung. 1629 01:31:55,666 --> 01:31:58,569 Jadi saya parkir di gang dekat Utica 1630 01:31:58,702 --> 01:32:01,181 dan, uh, kamu tidak akan percaya, ada yang mencuri plat nomornya. 1631 01:32:01,205 --> 01:32:02,382 Oh, ya ampun. 1632 01:32:02,406 --> 01:32:04,475 Jadi bisa seseorang menjemput mobilnya. 1633 01:32:04,608 --> 01:32:06,653 Baiklah, pak, anda harus buat laporan polisi. 1634 01:32:06,677 --> 01:32:09,513 Yeah. Maaf. Suaramu terputus... Suaramu terputus-putus. 1635 01:32:28,899 --> 01:32:32,136 Menti. 1636 01:32:32,269 --> 01:32:34,672 - Countess de Grassi. - Si? 1637 01:32:34,805 --> 01:32:37,408 Ini ditujukan untuk anda. 1638 01:32:37,776 --> 01:32:39,476 Hanya satu? 1639 01:32:39,610 --> 01:32:44,214 Fletch. Kamu sialan. 1640 01:32:48,385 --> 01:32:50,921 Saya... Saya kira itu, uh, Munch. 1641 01:32:52,823 --> 01:32:54,391 Gak mungkin ini asli. 1642 01:33:14,745 --> 01:33:16,547 Lukisannya cantik sekali, Mignon. 1643 01:33:35,632 --> 01:33:38,068 Sewaktu kecil, Edgar Arthur Tharpe Jr. 1644 01:33:38,202 --> 01:33:42,306 menempel dindingnya dengan gambar yang dikoyaknya dari buku-buku dan majalah-majalah 1645 01:33:42,439 --> 01:33:44,708 gambar koboi, Indian, banteng... 1646 01:33:51,215 --> 01:33:53,215 - Hi, Frank. - Mengapa kamu kirim 1647 01:33:53,250 --> 01:33:54,819 lukisan jelek itu? 1648 01:33:54,952 --> 01:33:56,096 Saya baru saja membuangnya ke tong sampah. 1649 01:33:56,120 --> 01:33:57,488 terima kasih kembali. 1650 01:33:57,621 --> 01:33:59,065 - Dimana kamu sekarang? - Bukan urusanmu. 1651 01:33:59,089 --> 01:34:00,491 Saya butuh kamu untuk meliput sesuatu. 1652 01:34:00,624 --> 01:34:02,827 Ada masalah buruk yang sedang terjadi di perusahaan berita March. 1653 01:34:02,960 --> 01:34:04,928 Pak tua March tiba-tiba pensiun 1654 01:34:05,062 --> 01:34:06,662 dan dia memutuskan putra bodohnya jadi pemimpin. 1655 01:34:06,765 --> 01:34:08,932 Saya perlu kamu ke Chicago secepat mung... 1656 01:34:09,066 --> 01:34:10,610 Sebentar dulu, Frank. 1657 01:34:10,634 --> 01:34:13,203 Saya masih secara resmi pensiun jurnalisme investigasi 1658 01:34:13,337 --> 01:34:15,515 dan berapapun uangnya tidak akan bisa mengubah pendirianku. 1659 01:34:15,539 --> 01:34:18,242 Yahhhh, sempurna sekali, karena bayarannya sedikit. 1660 01:34:18,375 --> 01:34:20,812 Ayolah, Fletch. Apa kamu tidak bosan? 1661 01:34:20,944 --> 01:34:22,646 Belum. Dah-dah. 1662 01:34:22,781 --> 01:34:24,341 Tunggu, tunggu, tunggu. Jangan ditutup. 1663 01:34:24,448 --> 01:34:26,183 Oh, dan lukisan yang jelek itu, 1664 01:34:26,316 --> 01:34:28,152 taksir nilainya dahulu sebelum kamu buang. 1665 01:34:28,285 --> 01:34:29,319 Apa? Apa? 1666 01:34:29,453 --> 01:34:30,889 - Tay! - Apa? 1667 01:34:31,021 --> 01:34:32,656 Mana sampahnya? Sini... 1668 01:38:27,290 --> 01:38:28,625 5 bintang.