1 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 {\an8}फ़ेनवे पार्क में रेड सॉक्स और यांकीज़ के बीच मुकाबला हो रहा है। 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,108 {\an8}पॉंच सितारे। 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 मिस्टर लॉक 4 00:01:39,975 --> 00:01:42,978 लॉस एंजिल्स लेकर्स 5 00:01:44,313 --> 00:01:45,189 बॉस्टन पुलिस। 6 00:01:45,189 --> 00:01:48,692 हाय, मैं 5 यूनियन पार्क से आई. एम. फ्लेचर बोल रहा हूँ। 7 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 -हॉं, और? -नीचे एक महिला की हत्या हो गई है। 8 00:01:51,946 --> 00:01:53,989 -महिला की क्या हो गई है? -हत्या। 9 00:01:53,989 --> 00:01:56,951 पर थाने की इस लाइन पर केवल साधारण काम निपटाए जाते हैं। 10 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 जैसे मुलाकात के लिए समय मॉंगना। 11 00:01:58,828 --> 00:02:00,579 पर मैंने तो शिष्टाचारवश कॉल किया है। 12 00:02:00,579 --> 00:02:03,082 क्या मतलब? हत्या हुई है, तो तुम 911 पर कॉल करो। 13 00:02:03,791 --> 00:02:07,545 खैर, महिला मर चुकी है, तो वहॉं कॉल करके भी क्या फ़ायदा होगा? 14 00:02:08,087 --> 00:02:10,422 यह हत्याओं को सुलझाने वाला विभाग नहीं है। 15 00:02:11,382 --> 00:02:14,468 क्या तुम उस विभाग को बता सकते हो? वो 5 यूनियन पार्क में हैं। 16 00:02:14,468 --> 00:02:16,637 उन्हें हत्याएँ पसंद हैं। वे दिलचस्पी लेंगे। 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 ऊप्स। 18 00:02:31,193 --> 00:02:33,112 -तुम फ्लेचर हो? -हॉं। 19 00:02:33,112 --> 00:02:34,572 मैं सार्जेंट इंस्पेक्टर मोनरो हूँ। 20 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 इंस्पेक्टर? वो स्कॉटलैंड यार्ड की तरह? 21 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 -ये ग्रीज़ है। -हैलो, मिस्टर फ्लेचर। 22 00:02:39,869 --> 00:02:41,787 मिस्टर फ्लेचर तो मुझे मेरी मॉं बुलाती है। 23 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 -तुम मुझे फ्लेच बुलाओ। -तुमने कोई फल खाया था? 24 00:02:44,915 --> 00:02:46,417 नाशपाती खाई थी। तुम्हें कैसे पता? 25 00:02:46,417 --> 00:02:48,669 ज़ाहिर है, एक नाशपाती गायब है। 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,795 ग्रीज़, सामने का दरवाज़ा देखो। 27 00:02:50,588 --> 00:02:51,630 ठीक है। 28 00:02:51,630 --> 00:02:54,550 -तुम्हारा पूरा नाम क्या है? -आई. एम. फ्लेचर। 29 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 मैं मोनरो हूँ। 30 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 पूरा नाम, प्लीज़। 31 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 इरविन मॉरिस फ्लेचर। 32 00:03:11,901 --> 00:03:14,111 उन्होंने जम्हाई आते ही फ़ोटो ली, और दोबारा लेने से मना कर दिया। 33 00:03:14,111 --> 00:03:15,529 तुम यकीन करोगे? 34 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 तुमने उसे किस चीज़ से मारा? 35 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 मैंने उसे किसी चीज़ से नहीं मारा। 36 00:03:18,949 --> 00:03:20,034 ये तुम्हारा घर है? 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,328 मैंने इसे कुछ हफ़्तों के लिए किराए पर लिया है। 38 00:03:22,328 --> 00:03:24,663 इस घर का मालिक ओवेन टैसरली नाम का आदमी है। 39 00:03:24,663 --> 00:03:26,707 इतनी महँगी जगह में केवल एक आदमी। 40 00:03:27,333 --> 00:03:31,003 इससे पहले कि तुम मुझे कोई अमीर आदमी समझ लो, मैं अमीर नहीं हूँ। 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,756 मेरी प्रेमिका अमीर है। उसी ने ये व्यवस्था की है। 42 00:03:33,756 --> 00:03:34,965 -वह कहॉं है? -रोम। 43 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 जहॉं से मैं हवाई जहाज से आया हूँ। 44 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 मैंने सामने का दरवाज़ा देखा। 45 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 ताला बहुत मज़बूत है, चिटकनी लगी हुई है, 46 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 पैरों के निशान नहीं हैं और कोई ज़बरदस्ती अंदर नहीं आया है। 47 00:03:43,682 --> 00:03:45,684 बहुत बढ़िया, ग्रीज़। अब थोड़ा आराम करो। 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,019 तुम्हारी प्रेमिका का नाम क्या है? 49 00:03:47,019 --> 00:03:48,979 एंडी। एंजेला। 50 00:03:48,979 --> 00:03:51,482 एंडी एंजेला। इसे लिख लो, ग्रीज़। 51 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 -एंजेला दे ग्रासि। -तुमने उसे भी मार डाला? 52 00:03:54,568 --> 00:03:57,196 मैं याद दिला दूँ कि इस हत्या की सूचना मैंने दी थी 53 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 और आप सभी के आने का इंतज़ार किया था। 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 -तुम लंबे समय से पी रहे हो? -ओह, यार, 55 00:04:00,532 --> 00:04:02,493 मैंने 12 की उम्र में पहली बीयर पी थी। 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,622 यह लो, ग्रीज़। 57 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 मैं तुम्हारी नौकरानी नहीं हूँ। 58 00:04:08,832 --> 00:04:11,919 पता है, पर मुझे लगा शायद तुम्हें मेरी उंगलियों के निशान चाहिए। 59 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 देखा? मैं सहयोग कर रहा हूँ। 60 00:04:14,964 --> 00:04:17,883 सुनो... माफ़ करना, मुझे तुम्हारा नाम नहीं पता। ये लो सबूत। 61 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 तुम्हें कंबल चाहिए? 62 00:04:21,136 --> 00:04:22,680 पता है, ग्रीज़? 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,640 क्यों ना तुम मिस्टर फ्लेचर से कुछ सवाल पूछो। 64 00:04:24,640 --> 00:04:27,142 तुम प्रशिक्षु अधिकारी से मुझसे पूछताछ करवाओगे? 65 00:04:27,142 --> 00:04:28,060 आगे बढ़ो, ग्रीज़। 66 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 आगे बढ़ो, ग्रीज़। 67 00:04:31,188 --> 00:04:32,231 ठीक है। 68 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 मिस्टर फ्लेचर, क्या तुम मृतका लॉरेल गुडविन को जानते थे? 69 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 -हम मृतकों के नाम नहीं बताते। -ग्रीज़ की बारी है। 70 00:04:47,496 --> 00:04:49,832 मैं उससे कभी नहीं मिला। कम से कम उसके ज़िंदा रहने के दौरान। 71 00:04:49,832 --> 00:04:51,542 -तुम किस जहाज़ से आए? -अलइटालिया। 72 00:04:51,542 --> 00:04:53,168 मैं शाम 8:46 पर उतरा था। 73 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 पर तुमने 11:09 तक पुलिस को नहीं बताया। 74 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 मैं वॉरेन टैवर्न में खाना खाने के लिए रुक गया था। 75 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 क्या तुम इसका सबूत दे सकते हो? कोई रसीद, शायद? 76 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 मैंने नकद पैसा दिया था। 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 -तुम क्या करते हो? -मैं एक स्वतंत्र पत्रकार हूँ। 78 00:05:05,347 --> 00:05:08,267 दो सालों से कला के बारे में लिखते हुए पूरे यूरोप में घूम रहा हूँ। 79 00:05:08,267 --> 00:05:10,602 मिस्टर टैसरली के पास अच्छी कलाकृतियॉं हैं। 80 00:05:10,602 --> 00:05:11,687 हॉं। 81 00:05:11,687 --> 00:05:13,605 वहाँ पॉल क्ली है, देगास घोड़ा। 82 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 फ़िश टैंक के पास वॉरहोल के बनाए चित्र हैं। 83 00:05:15,566 --> 00:05:17,026 देखो, मैं अंदाज़ा लगा रहा हूँ। 84 00:05:17,026 --> 00:05:19,862 वह चोरी होने के दौरान एकदम से पहुँच गई होगी। 85 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 चोर घबराहट में उसके सिर पर वार करके भाग गए होंगे। 86 00:05:23,365 --> 00:05:25,159 नौसिखिया जासूस अब हमें सिखाएगा। 87 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 सुनो, मैं एक सम्मानित खोजी पत्रकार हुआ करता था। 88 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 मैं इस मामले में बहुत मदद कर सकता हूँ। 89 00:05:30,622 --> 00:05:34,334 मैं हाई स्कूल में शहनाई बजाता था। पर मैंने कभी बिस्मिल्ला ख़ाँ को सलाह नहीं दी। 90 00:05:34,334 --> 00:05:35,252 चुप रहो और बात करो। 91 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 कोई दोनों काम एक साथ कैसे कर सकता है। 92 00:05:38,088 --> 00:05:40,466 मिस्टर फ्लेचर, तुम बॉस्टन क्यों आए? 93 00:05:40,466 --> 00:05:41,508 मैं एक किताब पर शोध कर रहा हूँ। 94 00:05:41,508 --> 00:05:44,470 एडगर आर्थर थार्प जूनियर की विश्वसनीय जीवनी। 95 00:05:44,470 --> 00:05:45,554 वो काउब्वॉय चित्रकार। 96 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 -तुमने उसके बारे में सुना है। -मुझे रेमिंगटन पसंद है। 97 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 तुम्हें वही पसंद आएगा। 98 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 -आगे बढ़ो, ग्रीज़। -ठीक है। मैं कहॉं थी? 99 00:05:52,853 --> 00:05:56,774 माफ़ करना, मिस्टर फ्लेचर के पैरों ने मेरा ध्यान भटका दिया। 100 00:05:56,774 --> 00:05:58,901 चलो भी, ग्रीज़। पैर आज़ादी चाहते हैं। 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,820 तुम दोनों को जूता कंपनी वालों ने बहका दिया है। 102 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 हे भगवा... ठीक है, सुनो, मिस्टर फ्लेचर। 103 00:06:04,281 --> 00:06:08,077 अगर तुमने इस लड़की को मारा है, तो अपना जुर्म स्वीकार कर लो। 104 00:06:08,077 --> 00:06:11,121 मेरे घर में एक बच्चा है। क्या तुम्हारे घर में कोई बच्चा है? 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 मुझे बहुत तेज़ नींद आ रही है। 106 00:06:13,373 --> 00:06:16,460 ठीक है, इंस्पेक्टर। पर क्या तुमने पितृत्व अवकाश का नाम नहीं सुना है? 107 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 तो तुम एक पत्रकार हो जो पूरे यूरोप में घूम रहा है? 108 00:06:20,339 --> 00:06:23,550 -तुम वाकई ऐसा करके पैसा कमाते हो? -हॉं, मैं अच्छा पैसा कमाता हूँ। 109 00:06:23,550 --> 00:06:29,848 तुम उल्टे-सीधे धंधे करके अन्य स्रोतों से पैसा नहीं कमाते हो? 110 00:06:29,848 --> 00:06:32,976 इन-फ़्लाइट पत्रिकाओं के लिए लिखना अपने आप में एक उल्टा-सीधा धंधा है। 111 00:06:32,976 --> 00:06:34,269 तुम किसी दूसरी जगह रह सकते हो? 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,230 हमें सबूत इकट्ठा करने में पूरे 24 घंटे लगेंगे। 113 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 पता नहीं पर मैं यहॉं ठीक हूँ। 114 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 तुम मुझसे कुछ छिपा तो नहीं रहे हो ना, मिस्टर फ्लेचर? 115 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 चलो भी, इंस्पेक्टर। मैं एक खुली किताब हूँ। 116 00:06:51,078 --> 00:06:53,831 {\an8}इक़बाल-ए-जुर्म 117 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}एक महीना पहले 118 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 {\an8}रोम 119 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 -मिस्टर फ्लेचर? -हॉं। 120 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया, मिस दे ग्रासि। 121 00:08:31,678 --> 00:08:33,430 आप कुछ लेंगे, सर? 122 00:08:33,430 --> 00:08:34,640 पैसे तुम दोगी ना? 123 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 एक जिन कॉकटेल, प्लीज़। 124 00:08:36,892 --> 00:08:38,977 -मैडम, आपके लिए भी लाऊँ? -नहीं, शुक्रिया। 125 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 तो, काउंट क्लेमेंटी अरबोगास्टस दे ग्रासि कैसे हैं? 126 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 मेरे पिता ठीक हैं। 127 00:08:44,566 --> 00:08:49,196 पर मैं समझ नहीं पाई कि अपनी चोरी हुई पेंटिंग्स को खोजने के लिए उन्होंने तुम्हें क्यों चुना। 128 00:08:49,196 --> 00:08:51,698 -तुम कौन हो? -मैं एक स्वतंत्र पत्रकार हूँ। 129 00:08:51,698 --> 00:08:54,076 ब्रसल्स के शाही संग्रहालय में हुई चोरी पर मैंने एक लेख लिखा 130 00:08:54,076 --> 00:08:55,452 जो तुम्हारे पिता को अच्छा लगा। 131 00:08:55,452 --> 00:08:57,704 मेरे लेख की मदद से पुलिस केस को सुलझा पाई। 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 अच्छी बात है, पर तुम कोई जासूस नहीं हो। 133 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 नहीं, पर मैं एक सम्मानित खोजी पत्रकार था। 134 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 -पर अब मैं वो सब नहीं करता। -क्यों? 135 00:09:04,628 --> 00:09:09,925 यह एक ऐसा पेशा है जिसे डिजिटल युग ने सस्ता कर दिया है, राष्ट्रपति की तरह। 136 00:09:09,925 --> 00:09:13,387 खैर, पेंटिंग्स चोरी होने के दौरान मैं अपने पिता के घर में नहीं थी, 137 00:09:13,387 --> 00:09:15,806 इसलिए मेरे पास कोई नई जानकारी नहीं है। 138 00:09:15,806 --> 00:09:17,140 कोई बात नहीं। मेरे पास है। 139 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 तुम्हारे पास है? 140 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 तो मुझे बताओ। 141 00:09:22,271 --> 00:09:25,023 बॉस्टन में रोनाल्ड होरैन नाम का एक आर्ट डीलर है। 142 00:09:25,023 --> 00:09:27,192 उसने तुम्हारे पिता की पुनर्जागरण काल की दो पेंटिग्स बेच दी हैं। 143 00:09:27,192 --> 00:09:29,778 -द बेलिनी और द परजिनो। -तुम मज़ाक कर रहे हो? 144 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 वो उसके पास क... कैसे पहुँचीं? 145 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 मुझे नहीं पता। 146 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 शायद उसे पता नहीं हो कि वे चोरी की हैं। 147 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 क्या उसके पास दूसरी पेंटिंग्स भी होंगी? सभी नौ चोरी हुई थीं। 148 00:09:37,244 --> 00:09:38,537 हो सकता है। 149 00:09:38,537 --> 00:09:41,248 द पिकासो की कीमत दो करोड़ डॉलर ऑंकी गई थी। 150 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 वैसे, ये चुराने लायक तो नहीं लग रही। 151 00:09:44,251 --> 00:09:45,252 शुक्रिया। 152 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 माफ़ करना, मैं सोच रही हूँ कि एक और ले लूँ। 153 00:09:47,379 --> 00:09:48,630 -जी, मैडम। -शुक्रिया। 154 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 तो, अब तुम क्या करने वाले हो? 155 00:09:52,426 --> 00:09:54,594 मैं बॉस्टन में मिस्टर होरैन से मिलकर पता करूँगा 156 00:09:54,594 --> 00:09:57,472 कि क्या उसका रोम या कला की दुनिया के काला बाज़ार से कोई संबंध है। 157 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 मैं क्या मदद कर सकती हूँ, मिस्टर फ्लेचर? 158 00:10:00,142 --> 00:10:02,019 इतना औपचारिक होने की ज़रूरत नहीं है। 159 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 मैं तुम्हें क्या कहकर बुलाऊँ? 160 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 मेरे सारे दोस्त मुझे बुलाते हैं... 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 फ्लेच! 162 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 मैं तुम्हारी आँखों में तैरना चाहता हूँ... 163 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 जैसे... 164 00:10:28,170 --> 00:10:30,922 ...पेशाब की तरह। 165 00:10:32,924 --> 00:10:34,301 हैं? पेशाब की तरह? 166 00:10:35,510 --> 00:10:38,221 नहीं, मतलब, पिशाता यानी तालाब की तरह। 167 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 मेरी इटैलियन बहुत अच्छी है। 168 00:10:43,393 --> 00:10:48,648 नहीं। 169 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 तो तुम इस रोनाल्ड होरैन के बारे में क्या जानते हो? 170 00:10:56,198 --> 00:10:57,115 उसके फ़ेसबुक पेज़ से 171 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 मुझे पता चला कि वह हार्वर्ड में कला का इतिहास पढ़ाता है। 172 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 वह मेफ़्लावर यॉट क्लब का सदस्य है 173 00:11:02,162 --> 00:11:06,291 और उसे ईडीएम, इलेक्ट्रॉनिक नृत्य संगीत बहुत पसंद है। 174 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 उसकी गैलरी में 2015 में चोरी हुई थी। 175 00:11:09,294 --> 00:11:12,089 चोरों ने कुछ इंप्रेशनिस्ट कलाकृतियों को चुराया था, 176 00:11:12,881 --> 00:11:14,841 मुझे वाकई कुछ भी आपत्तिजनक नहीं मिला। 177 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 कभी-कभी मुझे लगता है मेरे पिता की नई पत्नी, 178 00:11:18,178 --> 00:11:20,597 काउंटेस दे ग्रासि, जैसा कि वह खुद को कहलाना पसंद करती है, 179 00:11:20,597 --> 00:11:23,642 का चोरी से कुछ संबंध है। 180 00:11:23,642 --> 00:11:28,063 मुझे उस पर भरोसा नहीं है फ्लेच, और मुझे पता है कि उसने पापा से उनके पैसों के लिए शादी की है। 181 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 एंडी, तुम फ़ालतू में शक कर रही हो। 182 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 शायद उसने शादी की प्यार के लिए, 183 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 उनके पैसों से। 184 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 तुम यूरोप कैसे आए? 185 00:11:41,618 --> 00:11:43,245 किसी लड़की के चक्कर में? 186 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 दो लड़कियों के चक्कर में। मेरी पूर्व पत्नियों ने कहा कि मैं उनसे दूर रहूँ, 187 00:11:47,124 --> 00:11:49,459 तो मुझे लगा कि 6,000 मील की दूरी सही रहेगी। 188 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 वाह, तुम्हारी दो बार शादी कैसे हुई? 189 00:11:54,297 --> 00:11:56,216 मेरे प्यार में गिर जाना बहुत आसान है। 190 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 मैं आसानी से प्यार में गिर जाती हूँ। पर सही साथी नहीं चुन पाती हूँ। 191 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 वो कैसे? 192 00:12:02,639 --> 00:12:05,767 खैर, मैं शादीशुदा पुरुषों, 193 00:12:05,767 --> 00:12:09,312 आदतन झूठ बोलने वालों, ड्रग डीलरों, 194 00:12:10,021 --> 00:12:11,731 और आगजनी करने वालों के प्यार में गिर चुकी हूँ। 195 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 देखो, मैं इनमें से एक या दो चीज़ें ही करता हूँ। 196 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 तुम्हारे अकाल से ट्रैफ़िक जाम हो जाता है। 197 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 हे भगवान, तुम इटैलियन मत बोलो। 198 00:12:25,203 --> 00:12:26,288 इसे नज़रअंदाज़ करो। 199 00:12:31,626 --> 00:12:32,627 ठीक है। 200 00:12:38,300 --> 00:12:41,928 हमें मैडम एंजेला दे ग्रासि से बात करनी है। 201 00:12:42,053 --> 00:12:43,388 क्या मेरे पिता को कुछ हुआ है? 202 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 मुझे डर है। 203 00:12:45,098 --> 00:12:46,349 उनका अपहरण हो गया है। 204 00:12:46,725 --> 00:12:49,519 और हमें केवल इतना पता है कि तीन लोग बंदूकों के साथ आए थे। 205 00:12:49,519 --> 00:12:52,856 वे तुम्हारे पिता को कार में डालकर चलते बने। 206 00:12:52,856 --> 00:12:54,232 उन्होंने पुजारी को मशीन में डाल दिया? 207 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 -क्या उन्होंने उन्हें मारा? -हमें ऐसा नहीं लगता। 208 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 तुम्हें अंग्रेज़ी में बात करने की ज़रूरत नहीं है। 209 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 मेरी इटैलियन बहुत अच्छी है। 210 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 हमने अब तक किसी को नहीं बताया है। 211 00:13:05,327 --> 00:13:06,995 क्या काउंटेस दे ग्रासि वहॉं थी? 212 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 नहीं, वह मिलान में अपने भाई से मिलने गई है। 213 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 अपहरणकर्ताओं ने फिरौती मांगी है। 214 00:13:11,458 --> 00:13:15,086 -वे जितने चाहें, मैं उतने पैसे दूँगी। -उन्हें पैसा नहीं चाहिए। 215 00:13:15,086 --> 00:13:17,088 उन्हें तुम्हारे पिता की एक पेंटिंग चाहिए। 216 00:13:19,633 --> 00:13:20,675 पिकासो। 217 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 अच्छी इटैलियन है। 218 00:13:26,681 --> 00:13:28,475 {\an8}वर्तमान में 219 00:13:28,475 --> 00:13:29,392 {\an8}बॉस्टन 220 00:13:29,392 --> 00:13:30,936 {\an8}फ्लेच, मैं सो नहीं पा रही। 221 00:13:30,936 --> 00:13:33,313 {\an8}-मुझे तुम्हारी याद आ रही है। -मुझे भी। काश तुम यहॉं होती। 222 00:13:33,313 --> 00:13:34,773 क्या वहॉं कोई बात कर रहा है? 223 00:13:34,773 --> 00:13:37,275 सुनो, एंडी, मैं चाहता हूँ कि तुम उस साइट से संपर्क करो 224 00:13:37,275 --> 00:13:39,569 जहॉं से तुम्हें टैसरली का घर मिला था। 225 00:13:39,569 --> 00:13:42,030 -क्या उसमें कुछ गड़बड़ है? -लगता तो है। 226 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 मुझे नीचे एक मृत महिला मिली है। 227 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 क्या? 228 00:13:48,954 --> 00:13:51,289 कौन... कौन थी वह? उसे किसने मारा? 229 00:13:51,957 --> 00:13:54,000 उसका नाम था लॉरेल गुडविन। 230 00:13:54,000 --> 00:13:56,962 मुझे नहीं पता कि उसे किसने मारा, पर यहाँ एक पुलिस वाला है 231 00:13:56,962 --> 00:13:59,965 जिसे लगता है कि मैंने उसे मारा है। 232 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 वो ऐसा कैसे सोच सकता है? 233 00:14:01,383 --> 00:14:02,717 मैं इस मामले को देख रहा हूँ। 234 00:14:02,717 --> 00:14:05,053 तुम इसमें मत फंसना, ठीक है? 235 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 हमें यह पता लगाने पर ध्यान देना होगा कि क्या पिकासो होरैन के पास है। 236 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 -ठीक है? हमें मेरे पिता को बचाना है। -हम उन्हें बचाऍंगे। 237 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 क्या तुमने लॉयड्स से पैसा ले लिया है? 238 00:14:12,936 --> 00:14:14,437 बिल्कुल। 239 00:14:14,437 --> 00:14:18,608 फ्लेच, काउंटेस रोम में, जो भी उसे सुनने के लिए तैयार हो उसे यह कहते हुए घूम रही है कि 240 00:14:18,608 --> 00:14:22,153 मेरे पिता ने सब कुछ उसके लिए छोड़ दिया है, मानो वे मर चुके हों। 241 00:14:22,153 --> 00:14:24,030 एंडी, तुम यहाँ क्यों नहीं आ जाती? 242 00:14:24,030 --> 00:14:27,993 ऐसे में, हम साथ में भी रह लेंगे और मैं होरैन वाले मामले के साथ 243 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 दूसरे मामले भी सुलझा दूँगा। 244 00:14:30,078 --> 00:14:33,456 मैं भी यही चाहती हूँ फ्लेच, पर तब तक नहीं जब तक मेरे पिता लापता हैं। 245 00:14:34,207 --> 00:14:36,710 और अब तुम्हारे साथ ये भयानक घटना घट गई है। 246 00:14:36,710 --> 00:14:39,462 भयानक घटना तो लॉरेल गुडविन के साथ घटी है। 247 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 तुम जूलियो हो? 248 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 हाय, मैं मिस्टर फ्लेचर। मैं उस पुरानी वैन के बारे में बात कर रहा हूँ 249 00:14:49,848 --> 00:14:52,058 -जिसे तुमने ओनली वैन्स पर डाला है। 250 00:14:52,058 --> 00:14:53,560 -मॉरिस। -ओह, बढ़िया, ठीक है। 251 00:14:54,603 --> 00:14:57,939 मैं... मैं तुमसे आज दोपहर में मिलता हूँ। शानदार। शुक्रिया। 252 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 तुम सो जाओ। 253 00:15:10,619 --> 00:15:11,953 न्यू यॉर्क 254 00:15:21,921 --> 00:15:23,465 सुनो, गाड़ी यहीं रोक दो। 255 00:15:23,465 --> 00:15:25,717 क्या? मैं यहॉं नहीं रुक सकता। 256 00:15:25,717 --> 00:15:27,969 तुम्हारे पास कुछ है जिसमें मैं उल्टी कर सकूँ? 257 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 -पॉंच सितारे। -भाड़ में जाओ। 258 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 हे भगवा... 259 00:15:52,327 --> 00:15:53,703 हम कमबख्त कहॉं हैं? 260 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 पॉंच सितारे। 261 00:16:02,629 --> 00:16:04,422 द होरैन गैलरी 262 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 हैलो? 263 00:16:08,760 --> 00:16:09,969 रॉल्फ़ लॉक, मिस्टर... 264 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 अंदर आ जाओ। 265 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 मिस्टर होरैन। 266 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 मिस्टर लॉक, आखिरकार तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 267 00:16:28,488 --> 00:16:29,989 प्लीज़, मुझे रॉल्फ़ कहकर बुलाइए। 268 00:16:29,989 --> 00:16:31,908 माफ़ करना, मैं हाथ नहीं मिलाता हूँ। 269 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 कोविड महामारी के बाद से? 270 00:16:33,368 --> 00:16:34,911 टच स्क्रीन आने के बाद से। 271 00:16:34,911 --> 00:16:37,706 मुझे पिछले 20 सालों में जुकाम नहीं हुआ है। प्लीज़। 272 00:16:37,706 --> 00:16:38,790 सही बात है। 273 00:16:39,290 --> 00:16:40,875 आप दिलचस्प संगीत सुन रहे थे। 274 00:16:40,875 --> 00:16:44,504 हॉं, ये दिल की धड़कन और खून की रफ़्तार को बढ़ा देता है। 275 00:16:44,504 --> 00:16:46,631 तभी ये हार्ट मॉनिटर की तरह सुनाई देता है। 276 00:16:46,631 --> 00:16:49,592 माफ़ करना, रॉल्फ़, मेरे पास समय कम है। 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 मैं हार्वर्ड में ग्रीष्मकालीन कक्षा में पढ़ाता हूँ। 278 00:16:51,302 --> 00:16:52,762 ओह, प्लीज़, फ़िक्र मत करिए। 279 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 अर्माइन कॉलर वाली महिला का चित्र। 280 00:17:01,229 --> 00:17:03,648 ये पिकासो की बीवी है, ओल्गा। 281 00:17:04,315 --> 00:17:06,568 पिकासो ने ओल्गा के कई चित्र बनाए, 282 00:17:06,568 --> 00:17:10,822 पर जब तुमने मुझे ये चित्र ईमेल किया, तो मुझे यकीन नहीं हुआ कि ये वाकई मौजूद है। 283 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 पर ये है। और मुझे इसका मालिक मिल गया है। 284 00:17:14,784 --> 00:17:16,161 क्या वो बेचने के लिए तैयार है? 285 00:17:16,161 --> 00:17:18,538 वह एक प्रस्ताव के लिए तैयार है। 286 00:17:18,538 --> 00:17:21,332 -उसका नाम क्या है? -वह गुमनाम रहना चाहता है, 287 00:17:21,332 --> 00:17:22,625 पर वह न्यूयॉर्क शहर में रहता है 288 00:17:22,625 --> 00:17:26,504 और शायद मैं शनिवार या शुक्रवार तक पिकासो को यहॉं मँगवा सकता हूँ। 289 00:17:26,504 --> 00:17:28,006 ये तो शानदार बात है। 290 00:17:28,006 --> 00:17:31,050 इसमें पैसे का भी एक सवाल है, मिस्टर लॉक। 291 00:17:31,593 --> 00:17:33,845 जिनके साथ मैं धंधा करता हूँ, उन्हें मैं सालों से जानता हूँ। 292 00:17:33,845 --> 00:17:36,389 कैनरी आइलैंड्स का लॉयड्स बैंक आपको उतने पैसे दे देगा 293 00:17:36,389 --> 00:17:37,974 जितने आप मॉंग रहे हैं। 294 00:17:37,974 --> 00:17:39,726 लगता है जैसे मैं आपको सालों से जानता हूँ। 295 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 ये मेरी सेवाओं के लिए एक साधारण-सा अनुबंध है। 296 00:17:45,732 --> 00:17:47,692 -ठीक है। -ओह, बिल्कुल। 297 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 ठीक है। 298 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 इसे यहॉं रख देते हैं। 299 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 बेशक। 300 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 आपके पास इंप्रेशनिस्ट कलाकृतियों का अच्छा संग्रह है। 301 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 पहले की, बाद की, और नई। तमाम तरह की कलाकृतियॉं। 302 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 कुछ साल पहले हुई चोरी के बाद, 303 00:18:13,718 --> 00:18:15,678 मैं यहॉं कोई भी कीमती चीज़ नहीं रखता। 304 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 वे असली की नकल हैं। 305 00:18:16,596 --> 00:18:17,931 मैं अपने बच्चों का परिचय ऐसे ही देता हूँ। 306 00:18:19,182 --> 00:18:21,309 -तुम नाव में घूमते हो? -नहीं। 307 00:18:21,309 --> 00:18:23,686 {\an8}मुझे नाव वाले जूतों से नफ़रत है। वैसे मुझे जूते ही नापसंद हैं, 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,481 पर खासकर नाव वाले जूते। मेरा मतलब है, ये चप्पल है या जूता? 309 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 चलो भी। तय करो। 310 00:18:29,400 --> 00:18:31,027 ये आपकी नाव का मॉडल है? 311 00:18:31,027 --> 00:18:33,154 हॉं पर मुझे ये स्वीकार करने में शर्म आती है। 312 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 -खैर, ये सुंदर है। -शुक्रिया। 313 00:18:35,615 --> 00:18:38,117 -जल्दी ही मुलाकात होगी, मिस्टर होरैन। -बिल्कुल। 314 00:18:44,666 --> 00:18:47,752 हमेशा मेरी नाव को छूते रहते हैं। 315 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 ठीक है। तो, ये लो। 316 00:18:55,635 --> 00:18:58,388 -बारह सौ डॉलर। -ठीक है, बढ़िया। 317 00:18:58,388 --> 00:19:01,224 बस पीछे मधुमक्खियों का ध्यान रखना। समझ गए ना? 318 00:19:02,308 --> 00:19:03,852 वो सारा शहद अब तुम्हारा है, दोस्त। 319 00:19:10,692 --> 00:19:12,610 हाय, एंडी। अब भी मेरी याद आती है? 320 00:19:12,610 --> 00:19:16,823 हाँ, जान, बहुत ज़्यादा। पर तुम्हें पता है मुझे क्या पता चला? 321 00:19:16,823 --> 00:19:18,867 काउंटेस का भाई जेल जा चुका है। 322 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 वह एक चोर है। उसने पक्का उसके लिए सारी पेंटिंग्स चुराई होंगी। 323 00:19:22,287 --> 00:19:24,873 एंडी, मुझे पता है कि तुम काउंटेस को पसंद नहीं करती, 324 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 पर जब मैं उनसे मिला तो वे बहुत अच्छी लगीं। 325 00:19:26,583 --> 00:19:27,667 तुम कहॉं हो? 326 00:19:27,667 --> 00:19:31,421 मैं फ़ोर्ड की इकॉनोलाइन वैन में हूँ जिसे मैं पेंट करवाने जा रहा हूँ। 327 00:19:32,171 --> 00:19:34,591 एंडी, होरैन कह रहा है वह पिकासो को मँगवा सकता है। 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,844 ओह, फ्लेच। उसे ले लो। वह मेरे पिता की अंतिम उम्मीद है। 329 00:19:37,844 --> 00:19:41,472 मुझे यकीन है इटली की पुलिस रात-दिन इस केस पर काम रही है। 330 00:19:41,472 --> 00:19:44,642 -कम से कम दिन में तो कर ही रही होगी। -तुम्हें पता है पेंटिंग कहाँ है? 331 00:19:44,642 --> 00:19:47,353 होरैन ने बताया कि वह उन्हें अपने घर में नहीं रखता, 332 00:19:47,353 --> 00:19:50,064 इसलिए मैं अगली कुछ रातों तक उसके घर की निगरानी करूँगा। 333 00:19:50,064 --> 00:19:52,567 ये देखने के लिए कि वह पिकासो को कहॉं से लेता है। 334 00:19:52,567 --> 00:19:54,652 तुम्हें वो पेंटिंग वापस चुरानी होगी, फ्लेच। 335 00:19:54,652 --> 00:19:57,030 तमाम पेंटिंग्स, अगर तुम चुरा सको तो। 336 00:19:57,989 --> 00:20:00,199 शायद तुम्हें बंदूक रखनी चाहिए, सावधानी के लिए। 337 00:20:00,199 --> 00:20:01,743 तुम कई अपराधियों को जानते होंगे। 338 00:20:01,743 --> 00:20:04,370 -हॉं। एंडी, मैं तुम्हें फिर से फ़ोन करता हूँ। -क्या? फ्लेच! 339 00:20:15,840 --> 00:20:16,674 ये क्या हो रहा है? 340 00:20:19,802 --> 00:20:20,637 कुछ नहीं। 341 00:20:20,637 --> 00:20:22,013 तुम्हारा परमिट कहाँ है? 342 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 उफ़। बेशक। मुझे पता था। यकीन नहीं होता। 343 00:20:28,686 --> 00:20:31,397 मैं यहाँ से जा रहा हूँ, बशर्ते कि मैं गिरफ़्तार ना हो रहा होऊँ। ऐसा होने पर, 344 00:20:31,397 --> 00:20:33,274 मैं तुम्हारी बात बहुत ध्यान से सुन रहा हूँ, 345 00:20:33,274 --> 00:20:34,776 क्योंकि हम सभी जानते हैं कि आगे क्या होता है। 346 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 ओह, नहीं। देखो, तुमने मुझे गलत समझ लिया। 347 00:20:37,528 --> 00:20:38,947 मैं माइक वाह्लबर्ग हूँ। माइकी माइक। 348 00:20:38,947 --> 00:20:41,783 मैं सिटी लीग आर्ट्स प्रोजेक्ट, सीएलएपी के साथ हूँ। 349 00:20:42,450 --> 00:20:43,826 -सीएलएपी? -मुझे पता है। 350 00:20:43,826 --> 00:20:45,787 मेरा यकीन करो। हम नाम बदलने का सोच रहे हैं, 351 00:20:45,787 --> 00:20:50,041 पर हमारा मिशन है कुछ युवा कलाकारों को खोजकर उनका जश्न मनाना 352 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 यहॉं बॉस्टन की सड़कों पर। 353 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 पर यहाँ तुम लोगों का काम कौन देखने आएगा? 354 00:20:54,921 --> 00:20:57,548 -मेरी आंटी यहीं से काम पर जाती हैं, तो... -मैं तुम्हारे लिए कुछ कर सकता हूँ। 355 00:20:57,548 --> 00:21:00,593 वो वैन देख रहे हो? तुम उसे पूरी तरह से पेंट कर दो। 356 00:21:01,177 --> 00:21:03,930 फिर, जब मैं उसे चलाऊँगा, तो लोग तुम्हारा काम देख सकेंगे। 357 00:21:03,930 --> 00:21:04,847 ये संदेहास्पद लग रहा है। 358 00:21:04,847 --> 00:21:06,808 देखो, तुम बिना निशान वाली वैन चलाने वाले 359 00:21:06,808 --> 00:21:08,977 ऐसे गोरे आदमी पर भरोसा नहीं कर पा रहे हो, 360 00:21:08,977 --> 00:21:12,146 जिसे युवाओं के साथ बात करना पसंद है, पर मैं तुम्हें बताता हूँ। 361 00:21:12,146 --> 00:21:15,441 मैं तुम्हें 300 डॉलर नकद दे सकता हूँ। 362 00:21:15,441 --> 00:21:17,819 ये अब और भी ज़्यादा संदेहास्पद लग रहा है। 363 00:21:17,819 --> 00:21:19,612 ये सामान और मज़दूरी के लिए है। 364 00:21:19,612 --> 00:21:20,905 तुम्हें हम पर भरोसा है? 365 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 तुम कलाकार हो, है ना? 366 00:21:22,824 --> 00:21:25,952 अगर तुम उस वैन का इस्तेमाल अपने मोबाइल कैनवस के रूप में नहीं करते, 367 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 तो तुम खुद को धोखा दे रहे हो। 368 00:21:30,415 --> 00:21:32,041 तुम्हारी ये बकवास समझ नहीं आई 369 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 पर सौदा मंजूर है। 370 00:21:32,959 --> 00:21:35,628 बढ़िया। मैं ठीक यहीं वापस लौटूँगा। 371 00:21:35,628 --> 00:21:37,588 दो दिन में, पूरी वैन रंगनी हैं। 372 00:21:37,588 --> 00:21:40,675 पर हस्ताक्षर ज़रूर करना, ताकि सब तुम्हें जान जाऍं। 373 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 ठीक है। तुम्हारा नाम फिर से बताना? 374 00:21:43,469 --> 00:21:45,763 -मैंने क्या नाम बताया था? -अपना नाम हमसे पूछ रहे हो? 375 00:21:45,763 --> 00:21:47,265 प्रेरणा लो। 376 00:21:51,853 --> 00:21:53,604 पॉंच सितारे, मेरे दोस्त। 377 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 हे! 378 00:22:22,133 --> 00:22:23,176 ओह, क्या बकवास है! 379 00:22:24,177 --> 00:22:27,680 क्या यार। माफ़ करना। हे भगवा... 380 00:22:29,015 --> 00:22:31,142 -ये टूटा नहीं। -अच्छी बात है। 381 00:22:31,142 --> 00:22:32,268 हाल ही में ठीक करवाया था। 382 00:22:33,603 --> 00:22:35,313 -हाय। -हाय। 383 00:22:35,438 --> 00:22:37,190 क्या तुम ही ओवेन के घर में रह रहे हो? 384 00:22:37,190 --> 00:22:39,650 हॉं, फ्लेच। 385 00:22:39,650 --> 00:22:40,818 ईव। 386 00:22:40,818 --> 00:22:41,986 हैलो, ईव। 387 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 -तुमने उस लड़की को मारा? -नहीं। तुमने? 388 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 -नहीं। -ओवेन ने? 389 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 क्या पता? 390 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 उसके पास कई लड़कियॉं आती हैं, पर वे आम तौर पर ज़िंदा लौट जाती हैं। 391 00:22:50,578 --> 00:22:54,248 -तुम ओवेन के बारे में और क्या जानती हो? -तुम ओवेन के बारे में जानना चाहते हो? 392 00:22:55,083 --> 00:22:55,917 बिल्कुल। 393 00:22:55,917 --> 00:22:57,251 क्या तुम... 394 00:22:59,337 --> 00:23:00,171 सिगरेट पीते हो? 395 00:23:00,171 --> 00:23:02,757 -अक्सर। -ठीक है, तुम मेरे साथ चलो। 396 00:23:02,757 --> 00:23:05,093 -मैं बगल में ही रहती हूँ। -ईव, तुम्हें शक है कि 397 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 हत्या मैंने की है। तो तुम्हें कैसे पता कि मैं तुम्हारा गला नहीं घोंटूँगा? 398 00:23:08,471 --> 00:23:11,015 फ्लेच, तुम बहुत बदमाश हो। 399 00:23:11,015 --> 00:23:14,352 तो चलो, बॉस्टन के मशहूर हत्यारे। 400 00:23:14,894 --> 00:23:17,605 मैं... मैंने गलत ऑंख में लेंस पहन लिया। 401 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 तो चलो। 402 00:23:19,941 --> 00:23:22,819 ठीक है, हम घर आ गए। 403 00:23:23,820 --> 00:23:24,946 लाइट आ गई है। 404 00:23:25,863 --> 00:23:28,533 लगता है मेरा चेक बाउंस नहीं हुआ। अच्छी बात है। 405 00:23:29,325 --> 00:23:32,620 मिनयॉन, तुम तैयार हो? खाने का समय हो गया। हमारे घर मेहमान आए हैं। 406 00:23:34,247 --> 00:23:35,665 अच्छा हुआ मैंने पहले सफ़ाई कर दी। 407 00:23:37,041 --> 00:23:39,293 शायद तुम्हें संगीत पसंद आएगा, फ्लेच। 408 00:23:41,796 --> 00:23:44,340 -तुम्हें अपनी चाबियॉं चाहिए? -मुझे भूख लगी है। 409 00:23:45,007 --> 00:23:46,259 मैं कुछ गरम कर लेती हूँ। 410 00:23:46,759 --> 00:23:48,636 -तुम्हें भूख लगी है? -ओह, नहीं, मैंने कल खा लिया था। 411 00:23:50,012 --> 00:23:51,264 अंडे का शोरबा। 412 00:23:51,264 --> 00:23:53,057 तो ओवेन की क्या कहानी है? 413 00:23:54,142 --> 00:23:55,309 वह कहॉं नौकरी करता है? 414 00:23:55,309 --> 00:23:58,396 वह एक बहुत अमीर परिवार से है, इसलिए वह कोई नौकरी नहीं करता, 415 00:23:58,396 --> 00:24:01,232 पर उसने कई अलग-अलग चीजों में हाथ आज़माया है। 416 00:24:04,777 --> 00:24:06,070 मिल गया। 417 00:24:07,738 --> 00:24:10,032 हाँ, कुछ समय के लिए वह अभिनेता बनना चाहता था, 418 00:24:10,032 --> 00:24:12,201 पर उसे अभिनय करना नहीं आता, 419 00:24:12,201 --> 00:24:17,039 इसलिए उसने एक रेस्तरां शुरू कर दिया जो खुलने से पहले ही बंद हो गया। 420 00:24:17,039 --> 00:24:19,584 फिर उसने एक ऐसे होटल में निवेश किया 421 00:24:19,584 --> 00:24:22,044 जो कभी नहीं खुला, और अब वह एक आर्ट डीलर है। 422 00:24:22,044 --> 00:24:23,671 तुम्हें ओवेन के बारे में बहुत कुछ पता है। 423 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 हॉं। 424 00:24:25,339 --> 00:24:26,424 मिनयॉन! 425 00:24:26,424 --> 00:24:28,134 हे भगवान। 426 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 वाह। यह एक छोटे कुत्ते के लिए बहुत ज़्यादा है। 427 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 -भूख लगने पर वह पेशाब कर देती है। -मैं भी यही करता हूँ। 428 00:24:33,639 --> 00:24:37,310 ओवेन यूरोप बहुत जाता है, तो उसके पीछे मैं उसकी मछलियों को दाना डालती हूँ। 429 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 इन सबका नाम कलाकारों के नाम पर रखा गया है। 430 00:24:41,272 --> 00:24:44,442 पिकासो, रॉथको, फ़्रीडा काल्हो। 431 00:24:46,194 --> 00:24:47,236 ओवेन और मैं दोस्त हैं। 432 00:24:47,236 --> 00:24:51,657 मैं उसके बारे में कुछ भी खराब नहीं कहना चाहती, पर वह दिखावा बहुत करता है। 433 00:24:52,450 --> 00:24:53,951 मिनयॉन, तुम्हें कुछ चिकन चाहिए? 434 00:24:54,660 --> 00:24:56,078 तुम्हें चिकन चाहिए? 435 00:24:56,787 --> 00:25:00,416 इस जगह पर कई अपार्टमेंट हैं और मैं यहॉं सबसे लंबे समय तक रही हूँ, 436 00:25:00,416 --> 00:25:03,544 पर बाद में ऊपर अमीर लोग रहने आ गए और पालतू जानवर रखने से मना कर दिया। 437 00:25:04,212 --> 00:25:06,672 उन्होंने कहा मैं मिनयॉन को रख सकती हूँ पर इसके बाद 438 00:25:06,672 --> 00:25:08,007 मैं दूसरा कुत्ता नहीं पालूँगी, 439 00:25:08,007 --> 00:25:12,803 पर मैंने उन्हें बेवकूफ़ बना दिया क्योंकि यह मेरा तीसरा मिनयॉन है। 440 00:25:13,679 --> 00:25:16,974 एक के मरने के बाद, मैं उसी तरह का दूसरा कुत्ता ले आती हूँ। 441 00:25:16,974 --> 00:25:19,352 और उन्हें लगता है कि मेरे कुत्ते की उम्र 25 साल है, 442 00:25:19,352 --> 00:25:22,647 क्योंकि अमीर लोग इतने बेखबर होते हैं। 443 00:25:22,647 --> 00:25:24,899 पता नहीं ऐसा क्यों होता है कि 444 00:25:24,899 --> 00:25:27,318 लोगों के पास पैसा आता है और... उफ़। 445 00:25:27,318 --> 00:25:29,487 -तुम्हारे दुपट्टे में आग लगी थी। -शुक्रिया। 446 00:25:30,363 --> 00:25:35,785 हॉं, इस साल मैंने ओवेन के साथ काफी समय बिताया, जब उसकी पत्नी ने उसे छोड़ दिया था। 447 00:25:35,785 --> 00:25:38,704 मैं एक तरह से उसकी मनोचिकित्सक बन गई थी। हमने बहुत बातें की। 448 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 वह यहाँ नीचे आता था। हम सिगरेट पीते थे। वह रोता था। 449 00:25:42,500 --> 00:25:44,085 -मेरा तलाक हो चुका है। -हॉं। 450 00:25:44,085 --> 00:25:45,461 मुझे यह अपार्टमेंट ऐसे ही मिला। 451 00:25:46,754 --> 00:25:49,340 खैर, ये तलाक के कारण नहीं मिला। 452 00:25:50,216 --> 00:25:53,427 वह शौचालय में मर गया, पर कोई भी उस कहानी को सुनना नहीं चाहता। 453 00:25:53,427 --> 00:25:54,762 नहीं, बिल्कुल नहीं। 454 00:25:55,513 --> 00:25:56,555 पर ओवेन का तलाक हो गया है? 455 00:25:57,723 --> 00:25:59,642 -आधिकारिक तौर पर नहीं। -ठीक है। 456 00:26:00,643 --> 00:26:04,063 उसकी पूर्व पत्नी, तातियाना, वह इसे मुश्किल बना रही है। 457 00:26:04,063 --> 00:26:06,315 मैं तातियाना के बारे में कुछ बुरा नहीं कहना चाहती, 458 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 पर वह एक खराब इंसान है। 459 00:26:10,528 --> 00:26:12,863 वह खुद को लाइफ़स्टाइल क्यूरेटर, विचारवान नेत्री कहती है। 460 00:26:12,863 --> 00:26:14,448 वो क्या होता है? 461 00:26:15,116 --> 00:26:16,158 मुझे नहीं पता। 462 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 ओवेन ने उसकी कंपनी में पैसा लगाया, 463 00:26:17,576 --> 00:26:20,705 अब वह उसे हटाकर अपने बच्चे की पूरी कस्टडी चाहती है। 464 00:26:21,706 --> 00:26:22,957 ओवेन एक अच्छा पिता है। 465 00:26:22,957 --> 00:26:25,126 तातियाना वाकई, वाकई, वाकई... 466 00:26:25,126 --> 00:26:26,836 बस... बस ध्यान से। 467 00:26:26,836 --> 00:26:28,087 ...वाकई बेकार है। 468 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 हॉं, तुमने एकदम सही कहा। ऊप्स। 469 00:26:31,007 --> 00:26:32,758 मेरा मतलब है, तातियाना सुंदर है... 470 00:26:32,758 --> 00:26:34,760 -ये... - ...अगर तुम्हें वैसी चीज़ पसंद हो। 471 00:26:34,760 --> 00:26:36,637 पर वह ओवेन के लिए बहुत खराब है। 472 00:26:36,637 --> 00:26:38,723 लोग अजीब होते हैं। वे खराब व्यवहार पसंद करते हैं... 473 00:26:38,723 --> 00:26:40,057 प्लीज़, बस... हे भगवान। 474 00:26:40,057 --> 00:26:41,684 -मैंने वाकई खुद को काट लिया। -हॉं। 475 00:26:41,684 --> 00:26:44,353 -उसे दबाओ। -चाकू तेज़ था, मुझे महसूस ही नहीं हुआ। 476 00:26:44,353 --> 00:26:45,438 लगाओ... लपेट लो। 477 00:26:45,563 --> 00:26:47,481 खैर, तो ये है ओवेन की कहानी। 478 00:26:47,481 --> 00:26:50,359 और भी बहुत कुछ है, पर मैं उसके भरोसे को तोड़ना नहीं चाहती। 479 00:26:50,359 --> 00:26:51,861 प्लीज़, मैं समझता हूँ। 480 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 वो बहुत शराब पीता है। 481 00:26:53,821 --> 00:26:55,364 ड्रग्स लेता है। 482 00:26:55,364 --> 00:26:57,575 मैं नाम नहीं बताना चाहती। 483 00:27:00,202 --> 00:27:04,332 जैसे कि पर्कोसेट, ऑक्सी, मौली। 484 00:27:05,541 --> 00:27:07,209 -नशा समस्याओं का इलाज नहीं है। -नहीं। 485 00:27:08,002 --> 00:27:09,545 तुम्हें वाकई ओवेन की परवाह है। 486 00:27:09,545 --> 00:27:13,674 -क्या? ये निजी बात है। -ये बस आदत है। मैं कई सवाल पूछता हूँ। 487 00:27:13,674 --> 00:27:16,886 -मैं एक खोजी पत्रकार हुआ करता था। -मैं ओवेन से प्यार नहीं करती। 488 00:27:18,512 --> 00:27:19,555 मैंने ऐसा नहीं कहा। 489 00:27:19,555 --> 00:27:20,639 -तुमने नहीं कहा? -नहीं। 490 00:27:21,182 --> 00:27:23,559 खैर, मैं... ठीक है। मुझे लगा शायद तुमने ऐसा कहा। 491 00:27:24,352 --> 00:27:26,437 मिनयॉन, इस बर्तन से अपना खाना हटाओ। 492 00:27:26,437 --> 00:27:28,230 हॉं, यही वाला बर्तन है। यही है। 493 00:27:29,565 --> 00:27:30,775 -वाकई? तुम... -हॉं। 494 00:27:30,775 --> 00:27:32,902 तुम... तुम वो खाओगी? 495 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 शायद वो वाला हिस्सा नहीं। 496 00:27:33,986 --> 00:27:36,197 हॉं, ये वाला नहीं। इसमें खून लगा है। 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,366 -हॉं। -माफ़ करना। 498 00:27:38,366 --> 00:27:42,328 तो ओवेन ने उस लड़की को नहीं मारा, पर वे उस पर शक करेंगे। 499 00:27:42,328 --> 00:27:44,372 वे उस पर शक क्यों करेंगे? 500 00:27:44,372 --> 00:27:46,415 कुछ महीने पहले उसे गिरफ्तार किया गया था। 501 00:27:46,415 --> 00:27:47,500 ओह, नहीं। 502 00:27:47,500 --> 00:27:48,959 मुझे शायद ये नहीं बताना चाहिए था। 503 00:27:48,959 --> 00:27:52,171 क्या... क्या हुआ था? 504 00:27:52,171 --> 00:27:55,257 खैर... ठीक है। 505 00:27:55,257 --> 00:27:56,425 आग भड़क गई है। 506 00:27:56,425 --> 00:27:57,718 ओह, ये बुझ जाएगी। 507 00:27:59,136 --> 00:28:02,973 तो चौथी मंजिल पर एक बैंकर रहता है, वह एकदम गधा है। 508 00:28:02,973 --> 00:28:04,683 उसका और ओवेन का झगड़ा हो गया था। 509 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 अच्छा? तो केवल ओवेन को क्यों पकड़ा गया? 510 00:28:07,436 --> 00:28:10,189 ये क्या है? तुम वाटरगेट कांड वाले वुडबर्ड और बर्नस्टीन हो? 511 00:28:10,856 --> 00:28:12,691 -लगभग। -ओवेन एक अच्छा इंसान है। 512 00:28:12,691 --> 00:28:14,402 मैं उससे प्यार नहीं करती। 513 00:28:14,402 --> 00:28:15,528 अंडे का शोरबा? 514 00:28:15,528 --> 00:28:17,738 पता है, मुझे खाने में बहुत मज़ा आएगा, 515 00:28:17,738 --> 00:28:19,740 पर मुझे वाकई निकलना होगा। 516 00:28:19,740 --> 00:28:24,370 पर अगर तुम्हें हत्या के बारे में कुछ और पता चले, तो मुझे ज़रूर बताना, ठीक है? 517 00:28:24,370 --> 00:28:26,622 -बिल्कुल, फ्लेच। -ठीक है। 518 00:28:26,622 --> 00:28:28,165 बाय-बाय, मिनयॉन। 519 00:28:32,002 --> 00:28:34,672 हे भगवान, फिर से? ये क्या है? बैटरी? 520 00:28:37,258 --> 00:28:38,134 मिनयॉन, चुप करो। 521 00:28:40,177 --> 00:28:41,220 सब ठीक है, फ्लेच। 522 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 मिनयॉन! 523 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 मिलते हैं, फ्लेच। 524 00:28:45,558 --> 00:28:47,768 पीटा को ये विचार पसंद नहीं आया। 525 00:28:47,768 --> 00:28:50,521 वे अपनी त्वचा के माध्यम से अपने शरीर के तापमान को संतुलित करते हैं। 526 00:28:50,521 --> 00:28:52,731 इसीलिए सुअर कीचड़ या तालाब में घूमना पसंद करते हैं 527 00:28:52,731 --> 00:28:54,066 गर्म दिनों में खुद को ठंडा रखने के लिए। 528 00:28:54,066 --> 00:28:55,484 उनमें पसीने की ग्रंथियां कम होती हैं 529 00:28:55,484 --> 00:28:57,987 और वे हमारी तरह पसीना बहाकर शरीर को ठंडा नहीं रख सकते। 530 00:28:57,987 --> 00:29:00,739 तो, "सुअर की तरह पसीना आना" वाली कहावत एकदम बकवास है? 531 00:29:00,739 --> 00:29:03,951 खैर, ये कहावत असल में लौह अयस्क को गलाने की... 532 00:29:14,128 --> 00:29:15,129 ठीक है। 533 00:29:25,264 --> 00:29:27,099 गुड ईवनिंग, इंस्पेक्टर। 534 00:29:27,099 --> 00:29:29,643 तुम बैक बे मोहल्ले में क्यों आए हो, मिस्टर फ्लेचर? 535 00:29:29,643 --> 00:29:32,438 मुझे बस अपनी कार में बैठकर पॉडकास्ट सुनना अच्छा लगता है। 536 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 खासतौर पर सूअरों के बारे में। तुम्हें पता है, उन्हें पसीना नहीं आता? 537 00:29:36,358 --> 00:29:39,403 और तमाम स्तनपाइयों में वे सबसे लंबे समय तक संभोग सुख का मज़ा लेते हैं। 538 00:29:39,403 --> 00:29:41,489 क्या तुम प्लीज़ कार से बाहर आओगे? 539 00:29:41,489 --> 00:29:44,617 ठीक है, पर मैं केवल दो या तीन बेइज़्ज़तियों के लिए ही बाहर आऊँगा। 540 00:29:44,617 --> 00:29:45,743 ज़्यादा से ज़्यादा चार। 541 00:29:47,244 --> 00:29:49,330 एक गरीब आदमी के पास इतनी महँगी कार। 542 00:29:50,206 --> 00:29:51,040 पहली बेइज़्ज़ती। 543 00:29:51,040 --> 00:29:55,252 वॉरेन टैवर्न में किसी ने भी कल रात तुम्हें वहॉं नहीं देखा है। 544 00:29:55,252 --> 00:29:56,629 मुझे भी उनकी याद नहीं है। 545 00:29:56,629 --> 00:29:59,256 मेरे साथ पुलिस मुख्यालय चलो। मुझे कुछ और सवाल भी पूछने हैं। 546 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 बिल्कुल, मैं चलता 547 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 पर आज रात मैं थार्प फ़ाउंडेशन के प्रमुख से खाने पर मिल रहा हूँ। 548 00:30:03,427 --> 00:30:06,847 तुम या तो अपनी मर्जी से चलो वरना मैं तुम्हें गिरफ्तार करके ले जाऊँगा। 549 00:30:07,848 --> 00:30:08,849 समझ गया। 550 00:30:09,642 --> 00:30:12,186 तुम्हें मेरी मदद चाहिए। ठीक है। तुमने मुझे कैसे ढूँढा? 551 00:30:12,853 --> 00:30:14,855 पुलिस कुछ राज़ छिपाकर रखती है, मिस्टर फ्लेच। 552 00:30:14,855 --> 00:30:17,107 नागरिक स्वतंत्रताओं से कितनी परेशानी होती है! 553 00:30:17,107 --> 00:30:18,567 -हाय, ग्रीज़। -हैलो। 554 00:30:18,567 --> 00:30:20,736 -मेरी याद आई? -नहीं। 555 00:30:22,947 --> 00:30:24,990 सुनो, यार, क्या हम कॉफ़ी मँगवा सकते हैं? 556 00:30:24,990 --> 00:30:27,409 मैं माकियाटो के लिए किसी को मार भी सकता हूँ। मज़ाक कर रहा हूँ। 557 00:30:27,409 --> 00:30:31,497 बॉस्टन शहर पुलिस मुख्यालय 558 00:30:37,920 --> 00:30:40,548 बढ़िया, ग्रीज़। चार सितारे। तुम्हारी पीछे की सीट गंदी है। 559 00:30:42,007 --> 00:30:43,592 ऊपर कोई लाइव देख रहा है? 560 00:30:44,468 --> 00:30:47,471 -वे सूअरों के संभोग सुख के बारे में सुनने जा रहे हैं। -सुअर क्या? 561 00:30:47,471 --> 00:30:49,723 नहीं... नहीं... उसे बढ़ावा मत दो। 562 00:30:49,723 --> 00:30:52,434 तुम्हें गूगल करना चाहिए, ग्रीज़। तुम निराश नहीं होगी। 563 00:30:53,477 --> 00:30:56,480 -तो हम इस मृतका के बारे में क्या जानते हैं? -मानो हम तुम्हें बता ही देंगे। 564 00:30:56,480 --> 00:30:59,858 लॉरेल गुडविन वॉर्सस्टर से है। दो दोस्तों के साथ ऑल्स्टन में रह रही थी। 565 00:30:59,858 --> 00:31:02,111 कैम्ब्रिज कैफ़े में बरिस्ता का काम करती थी। 566 00:31:02,653 --> 00:31:04,238 ह-हम तुम्हें बता रहे हैं। 567 00:31:04,238 --> 00:31:08,242 मिस गुडविन कला की दुनिया में अपना करियर बना रही थी। 568 00:31:09,285 --> 00:31:10,536 दिलचस्प संबंध है। 569 00:31:10,536 --> 00:31:13,914 खैर, या तो वे किसी और को फँसाना चाहते थे, और फँस गया मैं, 570 00:31:13,914 --> 00:31:16,834 या मेरे अतीत से कोई व्यक्ति मुझसे बदला लेने की कोशिश कर रहा है। 571 00:31:16,834 --> 00:31:18,252 तुमसे कौन नफ़रत करता है? 572 00:31:19,169 --> 00:31:20,212 ग्रीज़ के अलावा। 573 00:31:20,921 --> 00:31:23,215 खैर, मैंने कई बड़े लोगों को अंदर करवाया था 574 00:31:23,215 --> 00:31:27,136 जब मैं लॉस एंजिल्स में "न्यूज़ ट्रिब्यून" में एक बहुत प्रसिद्ध पत्रकार था। 575 00:31:27,136 --> 00:31:29,054 मैंने तुम्हारा आपराधिक रिकॉर्ड देखा है। 576 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 और? 577 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 फ़र्जी चैक देने का आरोप। 578 00:31:32,391 --> 00:31:34,184 दो बार अदालत के अपमान का आरोप। 579 00:31:34,184 --> 00:31:37,563 कई बार गुज़ारा भत्ता नहीं देने का आरोप। 580 00:31:37,563 --> 00:31:40,649 इसमें से ज़्यादातर को पूरी तरह से खारिज कर दिया गया था। 581 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 तुम एक संदिग्ध किस्म के आदमी हो, मिस्टर फ्लेचर। 582 00:31:44,445 --> 00:31:45,446 पर मैं बहुत प्यारा हूँ। 583 00:31:46,363 --> 00:31:47,239 छोड़ो भी, यार। 584 00:31:47,239 --> 00:31:50,075 देखो, हमें अभी तक सारी ज़रूरी जानकारी नहीं मिली है। 585 00:31:50,075 --> 00:31:53,412 क्या तुमने उसकी पड़ोसन ईव से... बात की या उसका साक्षात्कार लिया? 586 00:31:54,038 --> 00:31:56,206 वह मिस्टर टैसरली के बारे में कुछ जानती है। 587 00:31:56,206 --> 00:31:58,208 जब मैंने ईव को लॉरेल गुडविन की तस्वीर दिखाई, 588 00:31:58,208 --> 00:32:01,295 तो उसने कहा कि उसने उसे हत्या की रात वहॉं देखा था। 589 00:32:02,546 --> 00:32:04,173 एक ऐसे व्यक्ति के साथ जो तुमसे मिलता-जुलता है। 590 00:32:04,173 --> 00:32:07,134 ईव नशेड़ी है। मैं उसकी किसी भी बात पर भरोसा नहीं करता। 591 00:32:07,134 --> 00:32:09,261 शराब की बोतल पर तुम्हारी उंगलियों के निशान थे। 592 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 तो? 593 00:32:11,847 --> 00:32:13,307 हत्या उसी से की गई है। 594 00:32:14,308 --> 00:32:17,478 उस जवान लड़की से बाल और कुछ खून मिला है। 595 00:32:17,478 --> 00:32:22,441 देखो, वह बोतल मेरे लिए उपहार के रूप में एक स्वागत नोट के साथ छोड़ी गई थी। 596 00:32:22,983 --> 00:32:25,402 उसे इस तरह से सजाया गया था कि मैं उसे उठा लूँ। 597 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 कैसा नोट? 598 00:32:27,321 --> 00:32:29,907 हे भगवान, मैं तुम्हें देना भूल गया था। वह अब भी मेरे पास है। 599 00:32:29,907 --> 00:32:32,493 सबूतों को दबाना। ये एकदम संदेहास्पद नहीं है। 600 00:32:34,703 --> 00:32:35,704 "मिस्टर लॉक"? 601 00:32:35,704 --> 00:32:37,373 मेरा उपनाम है। रॉल्फ़ लॉक। 602 00:32:37,373 --> 00:32:38,832 नकली लगता है। 603 00:32:39,583 --> 00:32:40,751 उपनाम नकली ही होता है। 604 00:32:42,461 --> 00:32:44,380 "यहाँ रहकर मज़े करो।" 605 00:32:44,380 --> 00:32:47,049 ग्रीज़, इसे फ़ोरेंसिक विभाग को दो, जल्दी से। 606 00:32:50,844 --> 00:32:53,055 बच्चे को सुला रहे थे? तभी तुम थके रहते हो? 607 00:32:53,055 --> 00:32:56,141 हॉं, सही बात है। हम उन्हें सुला रहे थे। 608 00:32:57,476 --> 00:33:00,688 मैं इस पृथ्वी पर इतना रोने वाले किसी भी प्राणी को नहीं जानता। 609 00:33:00,688 --> 00:33:04,358 जब चार्ली बड़ा होकर खुद को शांत रख पाएगा, तब आपको इसकी सार्थकता समझ आएगी। 610 00:33:04,942 --> 00:33:08,237 वह गलत नहीं कह रही है, पर तुम्हें डटे रहना होगा। 611 00:33:10,531 --> 00:33:13,117 तुमने आज पुलिस को चकमा दिया और तेज़ रफ़्तार कार किराए पर ली। 612 00:33:13,117 --> 00:33:15,202 तुम्हारी उंगलियों के निशान हत्या वाले हथियार पर हैं, 613 00:33:15,202 --> 00:33:18,372 और तुमसे मिलते-जुलते किसी व्यक्ति को मृतका के साथ देखा गया था। 614 00:33:19,289 --> 00:33:21,625 -मैं तुम्हें गिरफ्तार कर सकता हूँ। -पर नहीं करेंगे? 615 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 इतनी कागजी कार्रवाही कौन करेगा? है ना? 616 00:33:25,462 --> 00:33:29,216 अगर हत्या तुमने की है इरविन, तो मैं तुम्हें पकड़ लूँगा। 617 00:33:30,217 --> 00:33:32,010 मुझे पसंद नहीं लोग मुझे इरविन कहकर पुकारें। 618 00:33:32,010 --> 00:33:34,722 अरे! सूअरों का संभोग सुख लंबा होता है! 619 00:34:12,301 --> 00:34:13,302 हे! 620 00:34:21,560 --> 00:34:22,728 हे! 621 00:34:22,728 --> 00:34:23,812 बकवास! 622 00:34:24,438 --> 00:34:25,647 हे! 623 00:34:49,046 --> 00:34:50,214 -मैं यहॉं आया... -नहीं। 624 00:34:50,214 --> 00:34:51,173 बॉस्टन सेंटिनल 625 00:34:51,173 --> 00:34:52,257 हॉं। 626 00:34:53,509 --> 00:34:54,384 ठीक है। 627 00:34:54,384 --> 00:34:55,469 -बाय-बाय। -बाय। 628 00:34:56,303 --> 00:34:58,180 मैं यहॉं फ्रैंक जैफ़ी से मिलने आया हूँ। 629 00:34:58,180 --> 00:35:00,891 -आपकी मीटिंग है? -नहीं, बस उन्हें कहिए कि फ्लेच आया है। 630 00:35:00,891 --> 00:35:02,726 यह पहला नाम है या आखिरी? 631 00:35:02,726 --> 00:35:04,144 बस फ्लेच। 632 00:35:04,144 --> 00:35:05,312 बस फ्लेच? 633 00:35:06,063 --> 00:35:06,897 बढ़िया। 634 00:35:08,440 --> 00:35:11,235 लारी, तुमने इस गधे को अंदर आने दिया? 635 00:35:11,235 --> 00:35:13,111 हाय, फ्रैंक। शुक्रिया। 636 00:35:14,822 --> 00:35:17,449 "वोल्टेज गिर गया।" सेप्टिक टैंक में विस्फोट। 637 00:35:17,449 --> 00:35:18,534 मैं समझ गया। क्या चालाकी है। 638 00:35:18,534 --> 00:35:20,369 क्या पुलित्ज़र समिति ने ये देखा है? 639 00:35:20,369 --> 00:35:21,912 भाड़ में जाओ। तुम्हें मेरा पैसा लौटाना है। 640 00:35:21,912 --> 00:35:23,247 क्या? नहीं। 641 00:35:23,247 --> 00:35:24,706 -बिल्कुल। -किसलिए? 642 00:35:24,706 --> 00:35:27,209 तुम "न्यूज़ ट्रिब्यून" के सिर पर अपने खर्चों का भार डालकर 643 00:35:27,209 --> 00:35:28,919 शहर छोड़कर चले गए और पैसा मुझे भरना पड़ा। 644 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 -तुमने एक घोड़ागाड़ी किराए पर ली। -गाली मत दो। 645 00:35:33,131 --> 00:35:34,633 -मैंने पैसा लौटा दिया था। -नहीं। 646 00:35:34,633 --> 00:35:36,176 मैंने माफ़ी मॉंग ली थी। 647 00:35:36,176 --> 00:35:37,261 नहीं। 648 00:35:37,261 --> 00:35:38,345 खैर, मैं मॉंगने वाला था। 649 00:35:38,345 --> 00:35:41,306 -सुनो, सब लोग कहॉं हैं? -घर से काम कर रहे हैं। 650 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 तुम इस पर यकीन करोगे? कमबख्त बच्चे। यहॉं एकदम चुप्पी का माहौल है। 651 00:35:44,643 --> 00:35:47,855 और ये आजकल के बच्चे बहुत सम्मान देते हैं। 652 00:35:47,855 --> 00:35:49,731 मैं बता नहीं सकता मुझे इस जगह से कितनी नफ़त है। 653 00:35:49,731 --> 00:35:51,275 तुम एलए से किसी को नहीं लाए? 654 00:35:51,275 --> 00:35:52,568 केवल पीट जो द जंबल संभालता है। 655 00:35:52,568 --> 00:35:53,694 हे, पीट! 656 00:35:55,404 --> 00:35:56,488 हे, फ्लेच। 657 00:35:57,114 --> 00:35:57,990 हे भगवान। 658 00:35:58,657 --> 00:36:00,659 -मुझे भी पीट से नफ़रत है। -बहुत उबाऊ है। 659 00:36:00,659 --> 00:36:03,412 -तुम्हें क्या चाहिए, फ्लेच? -क्यों ना तुम्हारे ऑफ़िस में बात करें? 660 00:36:03,412 --> 00:36:06,331 मेरे ऑफ़िस में कोई निजता नहीं है। दूसरे लोग हमारी बातें सुन लेंगे। 661 00:36:06,999 --> 00:36:08,542 चलो मेरे असली ऑफ़िस में चलते हैं। 662 00:36:08,542 --> 00:36:11,295 पर तुम वो टोपी नहीं पहन सकते। वे तुम्हारा सिर काट देंगे। 663 00:36:14,673 --> 00:36:15,799 बॉस्टन में कैसे आना हुआ? 664 00:36:16,508 --> 00:36:18,927 अगर तुम अखबार में काम चाहते हो, तो ये बेवकूफ़ी होगी 665 00:36:18,927 --> 00:36:20,220 पर मैं तुम्हारा इस्तेमाल कर लूँगा। 666 00:36:20,220 --> 00:36:22,806 -मैंने रिपोर्टिंग से संन्यास ले लिया है। -अच्छी बात है। 667 00:36:25,058 --> 00:36:27,394 क्या किराए पर मिलने वाली महँगी कारों में 668 00:36:27,394 --> 00:36:29,688 छुपे हुए जीपीएस ट्रैकर होते हैं? 669 00:36:29,688 --> 00:36:32,190 हॉं। ताकि लोग उन्हें चुरा ना पाऍं। क्यों? 670 00:36:32,190 --> 00:36:35,527 पुलिस मेरा पीछा कर रही है। 671 00:36:35,527 --> 00:36:36,486 ओह, अच्छी बात है। 672 00:36:36,486 --> 00:36:38,363 कोई गंभीर बात होगी। सुनकर अच्छा लगा। 673 00:36:38,363 --> 00:36:41,658 यहॉं आते ही, मुझ पर हत्या का आरोप लग गया। 674 00:36:43,076 --> 00:36:45,162 क्या? रुको, वो साउथ एंड में रहने वाली लड़की? 675 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 बिल्कुल वही। 676 00:36:47,247 --> 00:36:49,541 तुम कभी इस जासूस मॉरिस मोनरो से मिले हो? 677 00:36:50,292 --> 00:36:52,127 उसे लगता है कि हत्या मैंने की है। 678 00:36:52,794 --> 00:36:55,297 वाकई? हॉं, वह एक समझदार आदमी है। 679 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 उसके पिता पुलिस में थे। वह डॉरचेस्टर से है। 680 00:36:58,175 --> 00:36:59,968 वे उसे "सुस्त राम मोनरो" बुलाते हैं, 681 00:36:59,968 --> 00:37:04,139 क्योंकि वह मामलों को सुलझाने में काफी समय लेता है, पर उसने कई मामले सुलझाए हैं। 682 00:37:04,681 --> 00:37:06,266 क्या तुम अपने प्रभाव का इस्तेमाल करके 683 00:37:06,266 --> 00:37:09,061 किसी के बारे में एक पुलिस रिपोर्ट मुझे दिलवा सकते हो? 684 00:37:09,061 --> 00:37:12,147 नहीं, फ्लेच। बिल्कुल नहीं। तुम बहुत बड़ी चीज़ मॉंग रहे हो। 685 00:37:14,066 --> 00:37:15,817 कितने शर्म की बात होगी जब डैफ़्नी को 686 00:37:15,817 --> 00:37:19,738 पता चलेगा कि तुमने सालों पहले आपूर्ति कक्ष में क्लैरा स्नो के साथ सेक्स किया था। 687 00:37:19,738 --> 00:37:22,824 मेरा मतलब है, खासकर आज के माहौल में। तुम उसके मालिक थे। 688 00:37:24,159 --> 00:37:27,913 पहली बात, हमने आपूर्ति कक्ष में नहीं फ़ोटोकॉपी वाले कमरे में सेक्स किया था। 689 00:37:27,913 --> 00:37:30,332 और ये सहमति से हुआ था। 690 00:37:31,833 --> 00:37:33,210 तुम मुझे ब्लैकमेल कर रहे हो? 691 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 एक तरह से। 692 00:37:35,796 --> 00:37:37,881 -तुम ऐसा नहीं करोगे। -नहीं, शायद। 693 00:37:37,881 --> 00:37:41,093 दूसरी तरफ़, मुझ पर अभी भी हत्या का संदेह है। 694 00:37:43,595 --> 00:37:46,181 -कौन सी पुलिस रिपोर्ट? -ओवेन टैसरली। 695 00:37:46,181 --> 00:37:47,432 नाम लिख लो, बुढ़ऊ। 696 00:37:49,017 --> 00:37:51,353 उसे कुछ समय पहले पकड़ा गया था, पर पता नहीं क्यों। 697 00:37:51,353 --> 00:37:53,647 पर मुझे लगता है कि वह असली हत्यारा हो सकता है। 698 00:37:53,647 --> 00:37:54,564 देखता हूं मैं क्या कर सकता हूँ। 699 00:37:55,983 --> 00:37:56,984 शुक्रिया। 700 00:37:58,402 --> 00:38:01,655 पर सुनो, अगर तुमने उस लड़की को मारा है, तो वही करो जो सही है। 701 00:38:02,489 --> 00:38:03,490 और अपना साक्षात्कार मुझे ही देना। 702 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 तुम्हें फिर से देखकर अच्छा लगा, फ्रैंक। 703 00:38:08,286 --> 00:38:10,122 खुशी की बात है कि तुमने अपने जूते नहीं उतारे। 704 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 हाय, तातियाना टैसरली बोल रही हैं? 705 00:38:14,543 --> 00:38:16,128 हॉं, मैं फ्रैंक जैफ़ी बोल रहा हूँ। 706 00:38:16,128 --> 00:38:18,505 मैं "बॉस्टन सेंटिनल" में स्टाइल एडिटर हूँ। 707 00:38:18,505 --> 00:38:21,008 हम बॉस्टन के चोटी के लाइफ़स्टाइल क्यूरेटर्स पर 708 00:38:21,008 --> 00:38:25,846 एक छोटा-सा कार्यक्रम करने की सोच रहे थे और तुम्हारा नाम हमारी सूची में सबसे ऊपर था। 709 00:38:26,513 --> 00:38:27,514 मुझे पता है। 710 00:38:29,016 --> 00:38:31,393 खैर, ये अच्छी बात है। मैं वैसा करना पसंद करूँगा। 711 00:38:32,185 --> 00:38:38,191 मुझे कहानी कहने के लिए एक कमरा चाहिए और ये सभी चीज़ें कहानी के पात्र हैं। 712 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 मैं ऐसा महसूस करना चाहती हूँ कि मैं बातचीत के बीच में हूँ। 713 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 -दो निर्जीव वस्तुओं के बीच। -सही है। 714 00:38:42,529 --> 00:38:45,073 जीनियस। हे भगवान, और ये चीज़? 715 00:38:45,073 --> 00:38:48,702 फूलदान में एक शाखा का विचार? 716 00:38:48,702 --> 00:38:50,871 मैं... तुम्हें ये विचार कहॉं से आया? 717 00:38:50,871 --> 00:38:53,540 -मैं... मैंने केवल पेड़ों पर शाखाऍं देखी हैं! -सही है। मुझे पता है। 718 00:38:53,540 --> 00:38:55,042 मैं वाकई इसे देख रही हूँ, 719 00:38:55,042 --> 00:38:58,795 जिससे मेरा ध्यान इस शानदार मेज पर चला जाता है। 720 00:38:58,795 --> 00:39:02,883 और फ्रैंक, मुझे ये टेबल क्यूबा में एक मठ से मिली। 721 00:39:02,883 --> 00:39:07,387 -वाह। उन क्यूबाई ननों को बहुत गर्व होना चाहिए। -है ना? 722 00:39:07,387 --> 00:39:10,223 भले ही अब उनके पास खाना खाने के लिए कोई जगह ना हो? 723 00:39:10,223 --> 00:39:13,143 मेरे द्वारा सजाई गई हर चीज़ बिस्पोक है। 724 00:39:14,186 --> 00:39:15,812 बिस्पोक। मुझे ये शब्द पसंद आया। 725 00:39:16,563 --> 00:39:17,606 इसका मतलब? 726 00:39:17,606 --> 00:39:19,232 -बिस्पोक का? -हॉं। 727 00:39:19,232 --> 00:39:24,529 -मतलब जब कोई चीज़ बोलती है। ये... -सही है। 728 00:39:24,529 --> 00:39:25,947 ...बात करती है। 729 00:39:25,947 --> 00:39:27,532 ये... नहीं, रुको। 730 00:39:30,327 --> 00:39:35,457 ये हमें अपने बारे में कुछ सिखाती है। 731 00:39:37,417 --> 00:39:38,960 -वाह। शुक्रिया। -हॉं। 732 00:39:38,960 --> 00:39:40,670 मुझे अपना शीर्षक मिल गया। 733 00:39:40,670 --> 00:39:44,674 मेरा मतलब है, फ्रैंक, इतने सारे लोग एकरूपता के जंजाल में फंस गए हैं। 734 00:39:44,674 --> 00:39:49,346 मैं बस उन्हें खूबसूरत चीज़ों से घेरना चाहती हूँ। 735 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 खूबसूरत कपड़े। खूबसूरत खाना। 736 00:39:52,432 --> 00:39:55,102 उन गरीबों से नफ़रत नहीं होती जो खूबसूरती का खर्च नहीं उठा सकते? 737 00:39:58,855 --> 00:40:01,066 बकवास। 738 00:40:03,151 --> 00:40:04,236 खैर... 739 00:40:04,236 --> 00:40:07,197 खैर, तुम वर्तमान में अपने पति ओवेन टैसरली से अलग हो चुकी हो। 740 00:40:07,197 --> 00:40:09,491 -हॉं। -ठीक है। 741 00:40:09,491 --> 00:40:12,160 तो क्या वो अब भी शेज़ एस्थैटिका का सहस्वामी है? 742 00:40:13,745 --> 00:40:15,664 हम आपसी सहमति से अलग हो गए थे 743 00:40:15,664 --> 00:40:17,707 और उसने कंपनी छोड़ने का फैसला लिया। 744 00:40:17,707 --> 00:40:22,129 अब, मुझे यकीन है कि तुमने उसके घर में घटी दुर्भाग्यपूर्ण घटना के बारे में सुना होगा। 745 00:40:22,129 --> 00:40:24,214 उ... उस मरी हुई औरत के बारे में। छी। 746 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 हम इस बारे में रिर्पोट कर रहे हैं। 747 00:40:27,759 --> 00:40:30,053 हम एकदम चौंक गए, बेशक... 748 00:40:30,971 --> 00:40:33,890 खैर, ओवेन घूमने के लिए यूरोप गया हुआ है। 749 00:40:33,890 --> 00:40:35,475 -सही है। -तो... 750 00:40:37,519 --> 00:40:41,064 मैं हमेशा इंद्रियों को सक्रिय रखने के तरीकों की तलाश में रहती हूँ, तो... 751 00:40:41,815 --> 00:40:43,942 हाँ, बिल्कुल, पर मैं सिर्फ़ कुछ जानकारी चाहता था। 752 00:40:44,609 --> 00:40:47,195 तुम मुझे ऑफ़िस में एक तरह से हीरो बना सकती हो 753 00:40:47,195 --> 00:40:49,156 अगर मुझे किसी भी तरह का सुराग दे सको 754 00:40:49,156 --> 00:40:51,158 कि ये हत्या किसने की होगी। 755 00:40:51,825 --> 00:40:53,869 फ्रैंक, माफ़ करना, मैं इसमें कोई मदद नहीं कर पाऊँगी। 756 00:40:57,289 --> 00:41:00,458 पर ओवेन बहुत गैर-जिम्मेदार है। कई लोगों के पास उस घर की चाबियाँ हैं। 757 00:41:00,458 --> 00:41:02,127 उसका नौकर, उसका प्रशिक्षक, 758 00:41:02,127 --> 00:41:06,006 उसकी पागल पड़ोसन जो उसकी मछलियों को खाना खिलाती है, और भगवान जाने कौन-कौन। 759 00:41:07,424 --> 00:41:09,134 वह ताला क्यों नहीं बदल देता? 760 00:41:09,134 --> 00:41:12,429 फ्रैंक, मैंने उसे लाखों बार बोल चुकी हूँ। 761 00:41:14,681 --> 00:41:17,184 ओवेन कभी-कभी बहुत बेवकूफ़ी करता है। 762 00:41:19,019 --> 00:41:21,938 मैं तुम्हें यहॉं देखकर बहुत खुश हूँ, फ्रैंक। मैं तुम्हारी प्रशंसक हूँ। 763 00:41:30,405 --> 00:41:32,365 काउंटेस कोप्ले प्लाज़ा होटल बार। दिन में 3 बजे 764 00:41:40,373 --> 00:41:41,917 -और पानी। -आपकी शराब। 765 00:41:42,584 --> 00:41:43,627 कुछ जैतून। 766 00:41:49,841 --> 00:41:50,884 शुक्रिया। 767 00:41:51,426 --> 00:41:52,761 बहुत अच्छे। 768 00:41:53,470 --> 00:41:56,264 फ्लेच, तुम देर से आए। 769 00:41:58,767 --> 00:42:00,352 -आपके लिए ड्रिंक लाऊँ? -हॉं, प्लीज़। 770 00:42:00,352 --> 00:42:04,272 एक वोदका। बहुत-बहुत शुक्रिया। स्टाफ़ आप पर जान छिड़क रहा है। 771 00:42:04,272 --> 00:42:07,859 फ्लेच, मुझे तुम्हारी अमेरिकन शैली की दो-मुँही बातें नहीं सुननी हैं। 772 00:42:07,859 --> 00:42:10,654 मुझे सच जानना है। मेरी पेंटिंग्स कहाँ हैं? 773 00:42:10,654 --> 00:42:12,822 यहाँ आकर मुझे लगा कि वे काउंट की पेंटिंग्स हैं। 774 00:42:14,824 --> 00:42:16,159 काउंट मर चुके हैं। 775 00:42:16,826 --> 00:42:18,161 आपको कैसे पता? 776 00:42:18,161 --> 00:42:21,122 मेरा दिल कहता है। मुझे बहुत दर्द महसूस हो रहा है। 777 00:42:22,874 --> 00:42:26,544 तुम्हें और एंजेला को लगता है कि मैं केवल पैसों के लिए 778 00:42:26,544 --> 00:42:30,674 मेरे मेंटी, मेरे "पिकिनो जावाली" के साथ थी पर ये गलत है। 779 00:42:31,341 --> 00:42:32,634 पिकिनो जावाली? 780 00:42:33,218 --> 00:42:37,430 पुर्तगाली में इसका मतलब होता है "प्यारा सुअर"। 781 00:42:37,430 --> 00:42:41,643 मैं आधी ब्राज़ीलियन, आधी इतालवी और आधी फ्रेंच हूँ। 782 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 ये... 783 00:42:44,813 --> 00:42:48,608 और काउंटेस बॉस्टन के इस महँगे होटल में क्या कर रही हैं? 784 00:42:48,608 --> 00:42:49,693 शुक्रिया। 785 00:42:49,693 --> 00:42:50,819 मैं तुम्हें रोकने आई हूँ। 786 00:42:51,444 --> 00:42:55,490 मुझे पता है कि तुम और एंजेला मेरी पेंटिंग्स को चुराने की योजना बना रहे हो। 787 00:42:56,157 --> 00:42:58,076 इक़बाल-ए-जुर्म करो, फ्लेच। 788 00:42:58,076 --> 00:43:01,037 माफ़ करना, मुझे कैसे पता चलेगा कि पेंटिंग्स आपने नहीं ली हैं? 789 00:43:01,579 --> 00:43:04,040 या काउंट का अपहरण या हत्या नहीं करवाई है? 790 00:43:05,041 --> 00:43:08,253 मुझे अपने मेंटी से प्यार था। मैं कभी उसे नुकसान नहीं पहुँचा सकती। 791 00:43:09,087 --> 00:43:11,506 मैंने पेंटिंग्स नहीं चुराईं। 792 00:43:12,132 --> 00:43:15,051 फ्लेच, अगर मुझे किसी को मारना होगा, तो मैं तुम्हें मारूँगी। 793 00:43:16,720 --> 00:43:20,348 अब, फ्लेच, मेरे कमरे में चलो। 794 00:43:20,348 --> 00:43:21,725 मुझे तुम्हें कुछ दिखाना है। 795 00:43:21,725 --> 00:43:23,727 खैर, मैं ऊपर नहीं आ सकता, हाईनेस। 796 00:43:24,394 --> 00:43:26,813 ठीक है। मैं ही ऊपर जाकर उसे नीचे लाकर दिखाती हूँ। 797 00:43:26,813 --> 00:43:28,940 मेरे लिए एक और ड्रिंक ऑर्डर कर देना। 798 00:43:28,940 --> 00:43:30,025 शुक्रिया। 799 00:43:36,823 --> 00:43:37,824 ठीक है। 800 00:43:39,993 --> 00:43:42,370 मॉरिस, मुझे लगा मुझे यहॉं आना चाहिए। 801 00:43:43,705 --> 00:43:46,624 मैं नहीं... ये बस आ गया। 802 00:43:46,624 --> 00:43:49,085 -तुम्हें इसमें मज़ा आ रहा है, है ना? -बहुत। 803 00:43:49,085 --> 00:43:51,713 बहुत संतोष मिलता है। क्या आज आया नहीं आई? 804 00:43:51,713 --> 00:43:54,924 मेरी बीवी को डॉक्टर के पास जाना था और आया की तबियत खराब हो गई। 805 00:43:54,924 --> 00:43:56,801 आज उसके कुत्ते का जन्मदिन है। 806 00:43:56,801 --> 00:43:59,179 वह कुत्ता कहीं पंजीकृत है? उसे कुछ भेजकर अच्छा लगेगा। 807 00:43:59,179 --> 00:44:00,555 तो, तुम यहॉं जुर्म कबूलने आए हो? 808 00:44:00,555 --> 00:44:02,807 नहीं, पर मुझे केस के बारे में कुछ पता चला है। 809 00:44:02,807 --> 00:44:05,435 हे भगवान! हम इस केस पर एक साथ काम नहीं कर रहे हैं, इरविन। 810 00:44:08,521 --> 00:44:09,689 चलो भी, मेरी बात तो सुनो। 811 00:44:10,523 --> 00:44:11,524 क्या हो रहा है? 812 00:44:13,651 --> 00:44:15,987 क्या? हम दिनभर हाथों को नंगा रखकर घूम सकते हैं, 813 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 पर जूते उतारते ही लोग चिल्लाने लगते हैं। 814 00:44:17,864 --> 00:44:19,532 चलो भी। अब संदिग्धों की बात करते हैं। 815 00:44:19,532 --> 00:44:22,660 पहली बात। तातियाना टैसरली, ओवेन की पुरानी पत्नी। 816 00:44:22,660 --> 00:44:25,080 -जिससे तुम आज जाकर मिले। -हॉं। 817 00:44:25,080 --> 00:44:28,124 शायद उसे पता नहीं था कि ओवेन शहर से बाहर है, और वह उसे फंसाना चाहती थी। 818 00:44:28,124 --> 00:44:30,377 -क्यों? -तलाक की कड़वाहट। 819 00:44:30,377 --> 00:44:32,712 वह अपनी बेटी की कस्टडी और उस कंपनी पर नियंत्रण चाहती है 820 00:44:32,712 --> 00:44:34,089 जिसके वे साझा मालिक हैं। 821 00:44:34,089 --> 00:44:36,716 तातियाना टैसरली उस रात योग की क्लास में थी। 822 00:44:36,716 --> 00:44:38,176 विन्यास या बिक्रम? 823 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 इस बारे में बाद में बात करेंगे। 824 00:44:40,970 --> 00:44:42,639 शायद उसने हत्या के लिए सुपारी दी हो। 825 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 दूसरी बात, ईव, वो पड़ोसन। 826 00:44:45,475 --> 00:44:47,560 उसके पास ओवेन के घर की चाबी है, 827 00:44:47,560 --> 00:44:49,646 उसके शहर से बाहर होने पर उसकी मछलियों को 828 00:44:49,646 --> 00:44:52,941 दाना डालती है, और उसे प्यार करती है। उसने मुझे खुद ये बताया। 829 00:44:52,941 --> 00:44:56,986 ठीक है। तुम जो अभी कर रहे हो, उसे सबूतों से खिलवाड़ करना कहते हैं। 830 00:44:56,986 --> 00:44:58,822 मन तो कर रहा है तुम्हें गिरफ्तार कर लूँ। 831 00:44:58,822 --> 00:45:01,074 चलो भी, मॉरिस। तुम मुझे आज़ाद घूमने दो 832 00:45:01,074 --> 00:45:03,243 ताकि मैं इसे सुलझा सकूँ, और फिर तुम इसका श्रेय ले लेना। 833 00:45:06,538 --> 00:45:09,916 अरे, इस गाय को देखो। गाय कैसी आवाज़ करती है। 834 00:45:09,916 --> 00:45:12,043 पापा इस समय इस हत्यारे से बात कर रहे हैं। 835 00:45:12,710 --> 00:45:14,796 मैंने अभी तक तुम्हें इसलिए नहीं पकड़ा क्योंकि 836 00:45:14,796 --> 00:45:17,757 तुम्हें खुद के लिए गहरा गड्ढा खोदते हुए देखकर मुझे मज़ा आ रहा है। 837 00:45:17,757 --> 00:45:20,927 ईव के पास कारण हैं। प्यार का ठुकराया जाना, जलन। 838 00:45:20,927 --> 00:45:23,138 वैसे, काश ये ईव ना हो। वो मुझे वाकई पसंद है। 839 00:45:23,138 --> 00:45:24,389 कितना लगाव है। 840 00:45:24,389 --> 00:45:27,434 और फिर बेशक, टैसरली खुद। 841 00:45:27,434 --> 00:45:29,727 आखिर, ये उसका घर है। 842 00:45:32,188 --> 00:45:35,483 टैसरली उस रात शाम 5:27 पर पेरिस के लिए उड़ान भर रहा था। 843 00:45:35,483 --> 00:45:38,111 विमान पर चढ़ने से पहले हत्या करने के लिए उसके पास काफी समय था। 844 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 डॉक्टर ने कहा मौत रात 9:00 बजे हुई। 845 00:45:39,904 --> 00:45:41,531 तुम्हें उन नमूनों पर भरोसा है? 846 00:45:41,531 --> 00:45:42,782 टैसरली का इरादा? 847 00:45:42,782 --> 00:45:44,534 पत्नी से तलाक के बाद वह पागल हो गया है। 848 00:45:44,534 --> 00:45:47,328 और कल रात कोई उसके घर में ज़बरदस्ती घुस गया। 849 00:45:47,328 --> 00:45:48,329 मुझे पता नहीं वो कौन था। 850 00:45:48,329 --> 00:45:49,956 मैं उसे देख नहीं पाया, पर उसके दाढ़ी थी। 851 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 हो सकता है वो टैसरली हो जो शहर लौट आया हो। 852 00:45:52,584 --> 00:45:54,461 ओवेन टैसरली अपने ही घर में ज़बरदस्ती घुसा? 853 00:45:56,504 --> 00:45:58,047 शातिर अपराधी है। 854 00:45:58,047 --> 00:45:59,924 वो जो भी था, भाग जाना चाहता था। 855 00:45:59,924 --> 00:46:02,135 -उसने कुछ चुराया? -पता नहीं। 856 00:46:03,178 --> 00:46:04,220 तुम लेकर्स के प्रशंसक हो? 857 00:46:05,096 --> 00:46:06,890 तुम्हें क्या लगता है? तुम किसके प्रशंसक हो? 858 00:46:08,224 --> 00:46:09,225 तुम्हें क्या लगता है? 859 00:46:10,268 --> 00:46:12,020 -चार्ली... -चार्ली, मैं समझ गया। 860 00:46:12,520 --> 00:46:14,647 अगर मैं सेल्टिक्स का प्रशंसक होता, तो मैं भी रोता। 861 00:46:15,523 --> 00:46:17,442 संदिग्ध इमारत से बाहर जा रहा है। 862 00:46:17,442 --> 00:46:19,777 सुस्त राम, वो जा रहा है! 863 00:46:19,777 --> 00:46:22,280 ध्यान से, वो तुम्हें तुम्हारे बूढ़े होने तक तो पकड़ ही लेगा। 864 00:46:22,280 --> 00:46:25,742 दोस्तों, चिंता मत करो। वो तो ये भी नहीं जानता कि लिंकन को किसने मारा। 865 00:46:25,742 --> 00:46:27,285 थोड़ा मनोरंजन भी ज़रूरी है। 866 00:46:27,285 --> 00:46:29,329 कोई अपराध को सुलझाए। कैसा रहेगा? 867 00:46:31,956 --> 00:46:32,957 क्या तुम... 868 00:46:32,957 --> 00:46:35,418 -शुक्रिया। तुम आगे चलो। मैं पीछे रहूँगा। -ठीक है। 869 00:46:37,545 --> 00:46:38,546 क्या तुम... 870 00:46:40,381 --> 00:46:41,382 हम ऊपर जा रहे हैं? 871 00:46:42,008 --> 00:46:43,009 भगवान उसका भला करे। 872 00:47:26,052 --> 00:47:28,721 फ़िलाडेल्फिया 873 00:47:33,142 --> 00:47:34,060 वह जा रहा है। 874 00:47:34,060 --> 00:47:36,521 अगर वह राज्य की सीमा से बाहर जाए, तो मुझे बताना। 875 00:47:36,521 --> 00:47:37,689 -तुम साथ चलोगे? -नहीं। 876 00:47:37,689 --> 00:47:39,357 "नहीं" सुनकर अच्छा लगा। 877 00:47:39,899 --> 00:47:43,695 हमिंगबर्ड्स की चयापचय क्रिया हमारे मुकाबले 77 गुना तेज़ होती है। 878 00:47:44,320 --> 00:47:47,073 आने वाले समय में हाइब्रिड भोजन बहुत लोकप्रिय हो जाएगा। 879 00:48:32,076 --> 00:48:33,077 मिस्टर होरैन। आप कैसे हैं? 880 00:48:33,077 --> 00:48:35,121 -मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। -आप खाना खाने आए हैं? 881 00:48:35,121 --> 00:48:37,248 नहीं, मैं नाव से कुछ चीज़ें लेने आया हूँ। 882 00:48:37,248 --> 00:48:40,126 मैं दरअसल... मैं कुछ खा नहीं सकता। मुझे शेलफ़िश से एलर्जी है। 883 00:48:40,126 --> 00:48:41,586 अच्छा? तुम्हें देखकर अच्छा लगा, मारु। 884 00:48:41,586 --> 00:48:43,129 -पर मैं मकई खा... -शुक्रिया। 885 00:48:43,129 --> 00:48:44,213 ठीक है, बाय। 886 00:48:46,341 --> 00:48:49,052 {\an8}मेफ़्लावर यॉट क्लब 887 00:48:49,052 --> 00:48:52,096 मुझे शेलफ़िश से एलर्जी है, इसलिए मैं खा नहीं... हॉं, नहीं। 888 00:48:52,096 --> 00:48:53,890 ठीक है। मिलते हैं। 889 00:48:53,890 --> 00:48:56,225 चलो भी, जैक। मेरे लिए मकई ले आना। 890 00:48:57,268 --> 00:48:59,354 और आलू का सलाद। मैं बस यही खा सकता हूँ। 891 00:49:05,985 --> 00:49:07,487 क्लैमबेक्स, ईटीसी। 892 00:49:49,237 --> 00:49:50,988 माफ़ करना। ये मैं हूँ, रोनाल्ड। 893 00:49:51,656 --> 00:49:53,825 -सब ठीक है। -अरे, रॉन। 894 00:50:05,169 --> 00:50:07,797 तुम भाग सकते हो पर छुप नहीं सकते 895 00:50:07,797 --> 00:50:10,800 दरअसल, तुम छुप सकते हो, पर मैं तुम्हें ढूंढ लूँगी। 896 00:50:10,800 --> 00:50:13,803 फ़िलाडेल्फिया 897 00:50:26,983 --> 00:50:28,067 शुक्रिया। 898 00:50:44,667 --> 00:50:46,794 बहुत-बहुत शुक्रिया। हम हैं हॉट सार्डिन्स। 899 00:50:46,794 --> 00:50:49,255 वाह, क्या खूबसूरत दिन है। 900 00:50:49,797 --> 00:50:53,885 समुद्र और पैसों की खुशबू इन सुहानी हवाओं में तैर रही है। 901 00:50:53,885 --> 00:50:56,596 इसे हम "मेरे साथ दारू की बोतल में डूब जाओ" कहते हैं। 902 00:50:56,596 --> 00:50:57,889 ये पीने के बारे में है। 903 00:50:57,889 --> 00:51:00,183 जिसके बारे में आप में से किसी को कुछ तो पता ही होगा। 904 00:51:00,183 --> 00:51:02,185 तुम्हें नाव पर चढ़ने की इजाज़त है? 905 00:51:03,895 --> 00:51:06,481 हॉं। दरअसल, नाव के मालिक ने मुझे संदेश भेजकर पूछा 906 00:51:06,481 --> 00:51:08,691 कि क्या मैं नाव देखने आ सकता हूँ। 907 00:51:08,691 --> 00:51:10,485 शायद उन्होंने नाव पर कुछ छोड़ दिया है। 908 00:51:11,194 --> 00:51:13,488 -हुँह। -हॉं। 909 00:51:13,488 --> 00:51:16,282 और नाव के मालिक का नाम क्या है? 910 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 रोनाल्ड होरैन। 911 00:51:17,992 --> 00:51:20,453 उन्हे लगा कि शायद उन्होंने अपनी किताब बोर्ड पर छोड़ दी है। 912 00:51:20,453 --> 00:51:21,954 आपको पता है वे प्रोफे़सर हैं? 913 00:51:22,997 --> 00:51:27,418 अरे, नहीं। रॉनी सबसे इस बारे में डींग मारता रहता है। 914 00:51:27,418 --> 00:51:28,628 -हॉं। -तुम्हारा नाम क्या है? 915 00:51:28,628 --> 00:51:30,129 सिडनी ब्लेक। 916 00:51:30,630 --> 00:51:32,048 मैं केंटन अल्फ्रे़ड हूँ। 917 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 मैं यहाँ क्लब का कमांडर हूँ। 918 00:51:35,510 --> 00:51:40,515 अरे, तुम्हारे पिता का नाम जेफ़रसन ब्लेक है, है ना? 919 00:51:41,474 --> 00:51:42,475 वो मेरे अंकल हैं। 920 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 हॉं। यही... 921 00:51:44,769 --> 00:51:49,816 खैर, एक बार तुम्हारे अंकल और मैंने स्कूल में एक शरारत की थी। 922 00:51:50,608 --> 00:51:54,278 हमने एक झांकी वाली गाड़ी चुराई... 923 00:51:55,404 --> 00:51:58,825 और उसे गोलपोस्ट से भिड़ा दिया। 924 00:51:58,825 --> 00:52:02,245 -हम थोड़ा नशे में थे। -ओह, हॉं, बिल्कुल। 925 00:52:02,245 --> 00:52:04,956 अमीरज़ादों को ऐसी मस्ती करने में मज़ा आता है, है ना? 926 00:52:05,456 --> 00:52:08,084 पर वो आखिर है कैसा? 927 00:52:08,084 --> 00:52:10,962 आपने सुना नहीं? नहीं... अंकल जेफ़ तो मर गए। 928 00:52:10,962 --> 00:52:14,590 अरे, नहीं। दुख की बात है, पर उसे हुआ क्या था? 929 00:52:14,590 --> 00:52:17,844 हॉं, वो सीधे नाव के... प्रोपेलर में घुस गए। 930 00:52:17,844 --> 00:52:19,262 -ओह, नहीं। -हॉं। 931 00:52:19,262 --> 00:52:21,180 उनका एकदम कीमा बन गया। 932 00:52:21,180 --> 00:52:23,349 -हे भगवान! -बहुत खराब मंज़र था। 933 00:52:23,349 --> 00:52:26,060 वो सॉस की तरह लग रहे थे। बहुत खराब। 934 00:52:28,813 --> 00:52:29,772 खैर, मिलते हैं। 935 00:52:47,081 --> 00:52:48,332 मिस्टर फ्लेचर। 936 00:52:49,959 --> 00:52:50,960 मॉरिस। 937 00:52:52,420 --> 00:52:53,796 तुम वाकई इंस्पेक्टर हो? 938 00:52:53,796 --> 00:52:56,257 नगर परिषद की एक महिला के हत्या के मामले को 939 00:52:56,257 --> 00:52:58,885 सुलझाने के बाद मेयर ने मुझे ये ओहदा दिया था। 940 00:52:59,468 --> 00:53:03,681 उसे उसके ही बाथटब में बर्फ़ की चिमटी से कई बार मारा गया था। 941 00:53:04,515 --> 00:53:07,351 अगर आप राजनीति में हैं, तो शायद आपको नहाना बहुत पड़ता होगा। 942 00:53:07,351 --> 00:53:11,564 हमने कोने की दुकान के एक कैमरे से निगरानी फुटेज निकाला है। 943 00:53:11,564 --> 00:53:12,857 जहॉं चॉकलेट बनाई जाती है? 944 00:53:12,857 --> 00:53:16,360 और उसमें लॉरेल गुडविन एक ऐसे आदमी के साथ 945 00:53:16,360 --> 00:53:20,114 नज़र आ रही है जिसकी कद-काठी तुमसे बहुत मिलती-जुलती है। 946 00:53:20,114 --> 00:53:23,075 यानी हत्या तातियाना या ईव ने नहीं की, 947 00:53:23,075 --> 00:53:25,995 ना ही किसी को हत्या करने के लिए सुपारी दी गई। 948 00:53:25,995 --> 00:53:27,496 तुमने उसका चेहरा देखा? 949 00:53:27,496 --> 00:53:30,082 उसने पीले रंग के लोगो वाली बैंगनी टोपी पहनी हुई थी। 950 00:53:31,500 --> 00:53:33,461 ठीक तुम्हारे सिर पर मौजूद टोपी की तरह। 951 00:53:33,461 --> 00:53:35,546 तुम मज़ाक कर रहे हो? चलो भी। 952 00:53:35,546 --> 00:53:37,506 सच बताओ, मॉरिस। तुम मेरी टॉंग खींच रहे हो? 953 00:53:37,506 --> 00:53:41,135 मिस्टर फ्लेचर, तुमने कभी मुझे तुम्हारी टॉंग खींचते हुए देखा है? 954 00:53:48,726 --> 00:53:50,811 ठीक है। मैं... मैं ये देख सकता हूँ, ज़रूर। 955 00:53:50,811 --> 00:53:54,440 पर ये शायद मिनिसोटा वाइकिंग्स की टोपी है, है ना? 956 00:53:55,483 --> 00:53:57,485 -कोई सिद्धांत? -हॉं। 957 00:53:58,319 --> 00:53:59,737 इरविन मॉरिस फ्लेचर, 958 00:53:59,737 --> 00:54:02,406 तुम्हें लॉरेल गुडविन की हत्या के आरोप में गिरफ्तार किया जाता है। 959 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 चलो भी यार! ये... तुम गलत कर रहे हो। 960 00:54:05,910 --> 00:54:08,245 मुझ पर एक एहसान करोगे? मेरे अधिकार इटैलियन में पढ़कर सुनाना। 961 00:54:08,245 --> 00:54:09,872 -मैं इस पर मेहनत कर रहा हूँ। -चलो। 962 00:54:09,872 --> 00:54:10,957 ठीक है। 963 00:54:11,457 --> 00:54:13,584 {\an8}पुलिस मुख्यालय बॉस्टन शहर 964 00:54:13,584 --> 00:54:14,835 {\an8}एंडी, ये मैं हूँ। 965 00:54:16,045 --> 00:54:17,838 मैं खुश हूँ कि तुम जगी हुई हो। सुनो मुझे चाहिए... 966 00:54:19,131 --> 00:54:20,132 तुम क्या हो? 967 00:54:21,133 --> 00:54:23,552 खैर, तब तो, मैं वाकई खुश हूँ कि तुम जगी हुई हो। 968 00:54:24,553 --> 00:54:26,806 हाँ, तुमने क्या नहीं पहना हुआ है? 969 00:54:28,516 --> 00:54:30,977 हे भगवान। तुम बहुत ही शरारती मूड में उठी हो। 970 00:54:32,603 --> 00:54:34,772 क्या? नहीं, तुमसे बात करने के लिए कोई कारण नहीं चाहिए। 971 00:54:34,772 --> 00:54:36,899 मैं बस यूँ ही कॉल कर रहा था, 972 00:54:36,899 --> 00:54:38,693 तुम्हारी आवाज़ सुनने के लिए। 973 00:54:38,693 --> 00:54:39,902 उन्हें फै़ला दो। 974 00:54:39,902 --> 00:54:43,447 और मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे जेल से बाहर निकालो। 975 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 चलो भी, ग्रीज़। तुमने मुझसे बस का बदला लिया? 976 00:54:51,622 --> 00:54:52,873 उसमें कुछ भी व्यक्तिगत नहीं था। 977 00:54:55,668 --> 00:54:56,836 तुम जाने के लिए आज़ाद हो। 978 00:54:57,920 --> 00:55:00,589 मैं तुम्हारे लिए क्या करूँ? क्या तुम कहीं जा रही हो? 979 00:55:01,882 --> 00:55:03,384 तुम मुझे खाने पर ले जा सकती हो। 980 00:55:05,052 --> 00:55:07,388 मैं बॉस्टन के समुद्र तट में डूबना पसंद करूँगी। 981 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 अरे, बाप रे। 982 00:55:14,478 --> 00:55:15,813 लेकर्स की जय हो। 983 00:55:19,859 --> 00:55:22,028 -हे। -मेरे पास वो पुलिस रिपोर्ट है जो तुम्हें चाहिए। 984 00:55:22,028 --> 00:55:24,113 मैंने तुम्हें ईमेल कर दी है। ये एन्क्रिप्टेड है। 985 00:55:24,113 --> 00:55:27,074 -बढ़िया। पासवर्ड क्या है? -तुम भाड़ में जाओ। 986 00:55:27,074 --> 00:55:28,534 फ्रैंक, बेवकूफ़ी मत करना। 987 00:55:30,161 --> 00:55:32,038 पासवर्ड: तुमभाड़मेंजाओ 988 00:55:36,584 --> 00:55:37,585 ठीक है। 989 00:55:38,419 --> 00:55:40,337 नाम: टैसरली, ओवेन हथियार: भौंथरी चीज़ 990 00:55:42,423 --> 00:55:43,340 शोर की शिकायत 991 00:55:43,340 --> 00:55:44,341 {\an8}हमला और झगड़ा 992 00:55:44,341 --> 00:55:46,802 मिस्टर टैसरली ने मिस्टर फ़िशर पर हमला किया 993 00:55:46,802 --> 00:55:49,638 भौंथरे हथियार से (कांसे के घोड़े वाली मूर्ति, 9 पाउंड) 994 00:55:49,638 --> 00:55:51,348 ग्यारह टांके ज़हर की रिपोर्ट 995 00:55:54,143 --> 00:55:57,688 फ्लेच, तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई कल मुझे होटल में छोड़ने की? 996 00:55:57,688 --> 00:56:01,525 काउंटेस दे ग्रासि को कभी किसी ने टेबल पर अकेला नहीं छोड़ा। 997 00:56:01,525 --> 00:56:03,903 -काउंटेस, आप क्या कर रही हैं? -तुम सही कह रहे थे। 998 00:56:03,903 --> 00:56:05,821 होटल बहुत महँगा है। 999 00:56:06,572 --> 00:56:09,200 मुझे मेंटी का पैसा नहीं मिला। 1000 00:56:09,784 --> 00:56:11,911 सब कुछ ज़ब्त किया जा चुका है। 1001 00:56:13,370 --> 00:56:14,497 आप यहॉं क्यों आई हैं? 1002 00:56:14,497 --> 00:56:18,250 काउंटेस दे ग्रासि किसी महँगे होटल में क्यों रुके 1003 00:56:18,250 --> 00:56:21,629 जबकि उसके बेटे के समान ये नौजवान 1004 00:56:21,629 --> 00:56:27,259 इतने बढ़िया और बड़े घर में रहता है जिसके पास खरीदादी करने के लिए... 1005 00:56:27,259 --> 00:56:28,385 आप यहॉं नहीं रुक सकतीं। 1006 00:56:28,385 --> 00:56:30,513 बिचारा मरा हुआ मेंटी क्या कहेगा 1007 00:56:30,513 --> 00:56:34,350 जब उसे पता चलेगा कि काउंटेस किसी सस्ते, गंदे होटल में रुकी है? 1008 00:56:35,893 --> 00:56:37,436 वो खुश नहीं होगा। 1009 00:56:37,436 --> 00:56:41,982 -तो, फ्लेच, अब मेरा कमरा कहॉं है? -माफ़ कीजिएगा। मैं... 1010 00:56:41,982 --> 00:56:44,527 मैं यहॉं काम करने आया हूँ। आपके कारण मुझे दिक्कत होगी। 1011 00:56:44,527 --> 00:56:46,695 शर्त लगा लो मेरे कारण तुम्हारे औज़ार को दिक्कत होगी। 1012 00:56:46,695 --> 00:56:48,989 मैं तुम पर नज़र रखूँगी। 1013 00:56:48,989 --> 00:56:50,991 ठीक है, आप एक रात के लिए रुक सकती हैं, 1014 00:56:50,991 --> 00:56:53,077 फिर हम कोई ढंग का ठीक-ठाक होटल देख लेंगे। 1015 00:56:53,077 --> 00:56:55,871 "ठीक-ठाक" मतलब? 1016 00:56:55,871 --> 00:56:57,957 इधर आओ, फ्लेच। बैठो। 1017 00:56:58,874 --> 00:57:02,753 अब मैं तुम्हें वो चीज़ दिखाती हूँ जो मैं तुम्हें होटल में दिखाना चाहती थी 1018 00:57:02,753 --> 00:57:04,588 जब तुम मुझे बिल के साथ छोड़ आए थे। 1019 00:57:05,214 --> 00:57:06,966 मुझे ये विला में मिली। 1020 00:57:07,800 --> 00:57:09,969 तस्वीरें। एंजेला की तस्वीरें। 1021 00:57:11,971 --> 00:57:17,601 तुम्हें पता है एंजेला यहॉं बॉस्टन में एक साल के लिए विश्वविद्यालय में थी? 1022 00:57:17,601 --> 00:57:18,978 नहीं, उसने बताया नहीं। 1023 00:57:20,813 --> 00:57:23,732 तुम्हें पता है वह कौन है? इसे पलटो। 1024 00:57:24,525 --> 00:57:27,862 ओवेन टैसरली। तुम्हें पता है वो दोनों दोस्त थे? 1025 00:57:27,862 --> 00:57:29,280 शायद उसने बताया होगा। 1026 00:57:30,281 --> 00:57:31,907 एंडी ने सारी व्यवस्था की थी। 1027 00:57:31,907 --> 00:57:34,285 फ्लेच, काउंटेस की बात सुनो। 1028 00:57:35,035 --> 00:57:38,497 एंजेला पर भरोसा नहीं किया जा सकता है। वह यहाँ क्यों नहीं आई? 1029 00:57:39,123 --> 00:57:41,041 वह अपने पिता, आपके पति को खोजने की कोशिश कर रही है। 1030 00:57:41,792 --> 00:57:43,669 फ्लेच। फ्लेच। 1031 00:57:44,295 --> 00:57:46,463 मुझे पता है तुम्हें ये सुनकर बुरा लगा होगा। 1032 00:57:46,964 --> 00:57:48,716 अब, शॉवर कहॉं है? 1033 00:57:48,716 --> 00:57:49,967 आप नहाऍंगी? 1034 00:57:49,967 --> 00:57:53,304 नहीं, मैं चाहती हूँ तुम नहाओ। तुमसे बदबू आ रही है। 1035 00:57:53,304 --> 00:57:54,638 मैं ड्रिंक बनाती हूँ। 1036 00:58:00,895 --> 00:58:02,188 काउंटेस, अंदर मत आइए। 1037 00:58:02,188 --> 00:58:05,316 फ्लेच, तुम्हारे टैंक में मरी हुई मछली है। 1038 00:58:06,567 --> 00:58:10,446 ठीक है, हम इसके लिए एक मोमबत्ती जलाएंगे। 1039 00:58:10,446 --> 00:58:15,326 -अब, क्या आप प्लीज़... -फ्लेच, मैं बहुत उदास हूँ। 1040 00:58:15,326 --> 00:58:17,369 मेरा मेंटी मर गया। 1041 00:58:17,369 --> 00:58:20,873 मेरे किरोमांटे ने बताया कि अपहरणकर्ताओं ने उसे मार डाला है। 1042 00:58:20,873 --> 00:58:24,293 आपके सारे कपड़े कहॉं गए? किरोमांटे क्या होता है? 1043 00:58:24,293 --> 00:58:28,756 तुम उसे क्या कहते हो... ज्योतिषी। 1044 00:58:30,174 --> 00:58:33,719 उसने मुझे बताया कि उन्होंने मेरे मेंटी को मारकर ताबूत में डाल दिया, 1045 00:58:33,719 --> 00:58:36,680 और उसमें बिल्लियों को भरकर उसे गाड़ दिया। 1046 00:58:36,680 --> 00:58:39,016 -भयानक है ना? -खैर, ऐसा नहीं हो सकता। 1047 00:58:39,016 --> 00:58:41,310 फ्लेच, ये मज़ाक का समय नहीं है। 1048 00:58:41,310 --> 00:58:42,853 मेरे मेंटी को एलर्जी है। 1049 00:58:42,853 --> 00:58:44,730 अब, मैं हमारे लिए ड्रिंक बना दूँ? 1050 00:58:44,730 --> 00:58:46,565 -ज़रूर। -ठीक है। 1051 00:58:46,565 --> 00:58:49,068 जाकर जिन, वर्मूथ, कैंपारी और संतरे खरीद लाओ। 1052 00:58:49,985 --> 00:58:51,862 क्या आप बाथरूम से बाहर जाऍंगी? 1053 00:58:51,862 --> 00:58:56,575 फ्लेच, तुम मेरे चारों ओर नंगे होकर घूमते रहते हो, पर मैं तुम्हारे साथ नहीं सोऊँगी। 1054 00:58:56,575 --> 00:58:57,660 अंदर तो आप आई हैं। 1055 00:58:57,660 --> 00:59:00,537 प्लीज़, मेरी शराब में ज्यादा वर्मूथ मत डालना। 1056 00:59:00,537 --> 00:59:01,622 जल्दी करो। 1057 00:59:17,221 --> 00:59:18,847 मैं फ्लेचर पर नज़र रखे हुए हूँ। 1058 00:59:18,847 --> 00:59:21,892 गली से निकलकर तुम्हारी तरफ़ आ रहा है। 1059 00:59:23,060 --> 00:59:24,478 ठीक है। सुन लिया। 1060 00:59:26,397 --> 00:59:27,982 ओह, नहीं! 1061 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 -तुम इरविन हो? -मुझे फ्लेच बुलाओ। 1062 00:59:54,967 --> 00:59:58,512 द होरैन गैलरी 1063 01:00:05,227 --> 01:00:07,563 वाकई शानदार है। 1064 01:00:08,063 --> 01:00:09,064 हॉं, है। 1065 01:00:09,064 --> 01:00:13,110 वह 2.5 करोड़ डॉलर माँग रहा है। मेरी सलाह है तुम 2 करोड़ बोलो। 1066 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 ठीक है। हम ऐसा ही करेंगे। 1067 01:00:17,948 --> 01:00:19,074 बढ़िया। 1068 01:00:24,663 --> 01:00:26,081 एक मिनट, 1069 01:00:26,081 --> 01:00:29,293 क्या आपको पता है मैं पटाखे कहॉं से खरीद सकता हूँ? 1070 01:00:29,293 --> 01:00:30,544 हाँ, न्यू हैम्पशायर से। 1071 01:00:31,211 --> 01:00:33,547 तुम कहॉं हो, फ्लेच? मैंने कॉल किया था। 1072 01:00:33,547 --> 01:00:36,383 मेरे वकील ने मुझे बताया कि कमबख्त काउंटेस बॉस्टन चली गई है। 1073 01:00:37,259 --> 01:00:38,469 उसने तुमसे मिलने की कोशिश की? 1074 01:00:39,636 --> 01:00:43,307 मैं कल बॉस्टन आ रही हूँ। मेरा जहाज शाम 5:32 पर पहुँचेगा। 1075 01:00:43,849 --> 01:00:46,393 तुम मुझे लेने आ सकते हो? मुझे तुम्हारी याद आती है। 1076 01:00:47,061 --> 01:00:48,062 अलविदा। 1077 01:01:48,664 --> 01:01:50,290 धत्तेरे की? 1078 01:02:23,824 --> 01:02:25,951 वे बच्चे थे। वे पी रहे थे। 1079 01:02:26,827 --> 01:02:28,120 आपकी खिड़की के लिए माफ़ कीजिएगा। 1080 01:02:28,787 --> 01:02:30,456 यह नाव निजी संपत्ति है। 1081 01:02:30,456 --> 01:02:34,042 -हाँ, मुझे पता हे। -मेरे अलावा किसी को भी चढ़ने की इजाज़त नहीं है, 1082 01:02:34,042 --> 01:02:36,003 और मैं अपने निजी सुरक्षा कर्मी ला रहा हूँ। 1083 01:02:36,003 --> 01:02:38,922 अरे, मैं उन लोगों को जानता हूँ जो पीटर वुल्फ़ की सुरक्षा में थे। 1084 01:02:39,673 --> 01:02:41,258 -उफ़। -जे. गायल्स बैंड? 1085 01:02:41,258 --> 01:02:45,053 नहीं। मेरी सुरक्षा टीम एक घंटे के अंदर यहॉं आ जाएगी। शुक्रिया। 1086 01:02:45,053 --> 01:02:47,473 चलो भी। "एंजल इज़ अ सेंटरफ़ोल्ड?" 1087 01:02:48,140 --> 01:02:50,767 मुझे नहीं पता कि वह क्या है और काश मैं कभी जान भी नहीं पाऊँ। 1088 01:02:56,607 --> 01:02:58,400 तुम लोग कब से सुरक्षा कार्य कर रहे हो? 1089 01:02:59,026 --> 01:03:00,027 लगभग आठ साल से। 1090 01:03:15,876 --> 01:03:19,838 मुझे कभी बंदूक रखने की ज़रूरत महसूस नहीं हुई, क्योंकि मेरे पास एक तरह की अंदरूनी शांति है। 1091 01:03:23,175 --> 01:03:24,927 -कि... -चलो चलकर उसे देखें। 1092 01:03:25,427 --> 01:03:26,428 चलो। 1093 01:03:27,137 --> 01:03:31,016 मैं आ रहा हूँ। मैं... माफ़ करना। मैं मदद करता हूँ। 1094 01:03:31,600 --> 01:03:33,894 {\an8}बहुत अंधेरा है, सावधान रहना, दोस्तों। वाकई अंधेरा है। 1095 01:03:34,520 --> 01:03:36,188 {\an8}-ठीक है, मारु। -शुक्रिया। 1096 01:04:27,614 --> 01:04:29,366 ये वही नशेड़ी बच्चे हैं। 1097 01:04:30,033 --> 01:04:33,745 शायद इंटरनेट पर मशहूर होने के लिए मज़ाक कर रहे हैं। 1098 01:04:33,745 --> 01:04:35,038 वाइरल करने की कोशिश कर रहे हैं। 1099 01:04:35,038 --> 01:04:36,540 मैं 21 साल से ये कर रहा हूँ। 1100 01:04:37,124 --> 01:04:40,669 जब मैं... जब मैं 17 का था, तो मैंने कैल्डोर में चोरी होने से रोक दी थी, 1101 01:04:40,669 --> 01:04:42,504 और मुझे ऐसा लगा कि 1102 01:04:42,504 --> 01:04:45,799 मैं इस काम के लिए ही बना हूँ। मैंने उसे गिरा दिया था, पर फिर भी। 1103 01:04:45,799 --> 01:04:50,512 हे, तुम्हें जे. गायल्स पसंद है? "फ़्रीज़ फ़्रेम"? "लव स्टिंक्स"? 1104 01:04:51,263 --> 01:04:52,973 होरैन ने तो उनका नाम भी नहीं सुना होगा। 1105 01:04:52,973 --> 01:04:54,891 मैं समझ गया, तुम्हें "व्हैमर जैमर" के बारे में नहीं पता। 1106 01:04:54,891 --> 01:04:56,768 पहला रिकॉर्ड। उसे कौन सुनेगा? 1107 01:04:56,768 --> 01:04:58,186 लयबद्ध संगीत। 1108 01:05:00,063 --> 01:05:01,523 पर "सेंटरफ़ोल्ड"? 1109 01:05:11,116 --> 01:05:12,784 तुम्हें सोना चाहिए। 1110 01:05:12,784 --> 01:05:17,289 हे भगवान। दरअसल, नहीं। 1111 01:05:21,710 --> 01:05:25,130 फ्लेच, मैंने तुमसे कहा था मैं तुम्हारे साथ नहीं सोऊँगी। 1112 01:05:25,130 --> 01:05:29,343 काउंटेस ये मेरा बिस्तर है। आपके लिए तीन और कमरे हैं। 1113 01:05:29,926 --> 01:05:31,178 तुम्हें मेरी पेंटिंग्स मिलीं? 1114 01:05:31,178 --> 01:05:34,014 मैं आपकी पेंटिंग्स... ढूँढने नहीं गया था। 1115 01:05:34,014 --> 01:05:36,475 लगता है बदमाश एंजेला ने तुम पर काला जादू कर दिया है। 1116 01:05:36,475 --> 01:05:39,811 मैं आपको बता दूँ, मैं एंजेला को लेकर पागल हूँ। 1117 01:05:40,395 --> 01:05:42,397 मैं दरअसल सोच रहा हूँ कि उससे शादी के लिए पूछूँ। 1118 01:05:42,397 --> 01:05:45,359 ओह, नहीं। अपनी तीसरी शादी उस पर बर्बाद मत करो। 1119 01:05:45,359 --> 01:05:50,572 मेंटी से मेरी शादी तीसरी शादी थी, और ओह, वह मेरी अब तक की सबसे अच्छी शादी थी। 1120 01:05:50,572 --> 01:05:52,866 काश आप और एंजेला एक दूसरे को जान पाते। 1121 01:05:52,866 --> 01:05:54,368 मुझे लगता है आप दोनों दोस्त बन सकते हैं। 1122 01:05:54,368 --> 01:05:55,911 उसे काउंटेस से नफ़रत है। 1123 01:05:56,495 --> 01:05:58,497 मुझे लगता है वह काउंटेस को जानती नहीं है। 1124 01:05:58,997 --> 01:06:01,750 फ्लेच, तुम मुझे पटाने के चक्कर में हो? 1125 01:06:02,709 --> 01:06:04,711 इस समय ऐसा कुछ नहीं हो रहा है। 1126 01:06:04,711 --> 01:06:08,048 ठीक है, फ्लेच। केवल एक बार। इधर आओ। आओ ना। 1127 01:06:08,048 --> 01:06:10,133 ठीक है। मैं ही दूसरे कमरे में चला जाता हूँ। 1128 01:06:13,053 --> 01:06:15,639 वाह, फ्लेच। वाह। 1129 01:06:15,639 --> 01:06:19,434 तुम परीक्षा में पास हुए। अब तुम मेरे दामाद बन सकते हो। 1130 01:06:20,936 --> 01:06:23,438 तुम्हारे सीने के बाल मस्त हैं। 1131 01:06:23,939 --> 01:06:26,108 -तुम्हारा सीना बहुत सुंदर है, फ्लेच। -शुक्रिया। 1132 01:06:30,153 --> 01:06:31,947 मॉरिस! मॉरिस! मॉरिस! 1133 01:06:31,947 --> 01:06:33,699 -हे भगवान, ग्रीज़। -माफ़ करना। 1134 01:06:33,699 --> 01:06:35,409 हे भगवान। मुझे कुछ पता चला है। 1135 01:06:35,409 --> 01:06:37,744 मेफ़्लावर यॉट क्लब में एक घटना घटी 1136 01:06:37,744 --> 01:06:39,621 जिसमें बच्चे कुछ पटाखे चला रहे थे। 1137 01:06:39,621 --> 01:06:42,290 और उन्हें लगता है कि वे भटककर एक नाव से टकरा गए। 1138 01:06:42,958 --> 01:06:43,959 तो? 1139 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 नाव रोनाल्ड होरैन की है। 1140 01:06:49,923 --> 01:06:52,050 फ्लेचर ने होरैन गैलरी के सामने गाड़ी पार्क की थी। 1141 01:06:52,050 --> 01:06:53,552 सही है। तो तुम्हें लगता है कि... 1142 01:06:53,552 --> 01:06:56,888 इस बेवकूफ़ गधे का इसमें ज़रूर कोई हाथ है? 1143 01:06:57,472 --> 01:07:00,058 -बिल्कुल। -हॉं, बिल्कुल! 1144 01:07:02,310 --> 01:07:05,063 उसने मुझे अपना नाम रॉल्फ़ लॉक बताया। 1145 01:07:05,188 --> 01:07:06,565 तभी मैं आपसे मिलना चाहता था। 1146 01:07:07,149 --> 01:07:09,401 मिस्टर फ्लेचर के साथ धंधा करते समय सावधान रहिएगा। 1147 01:07:09,401 --> 01:07:11,903 शुक्रिया, इंस्पेक्टर। मुझे अच्छा लगा। 1148 01:07:26,752 --> 01:07:27,961 मुझे तुम्हारी याद आई, फ्लेच। 1149 01:07:28,545 --> 01:07:30,547 -मुझे भी। -बहुत ही ज़्यादा याद आई। 1150 01:07:34,634 --> 01:07:36,303 ठीक है। ज़रूर। 1151 01:07:36,303 --> 01:07:39,514 तो, क्या काउंटेस ने तुमसे संपर्क किया? 1152 01:07:39,514 --> 01:07:41,725 -हॉं। -उफ़। उसे क्या चाहिए? 1153 01:07:42,434 --> 01:07:44,352 मेरी जासूसी कर रही है। 1154 01:07:45,645 --> 01:07:46,646 वह कहॉं रुकी हुई है? 1155 01:07:46,646 --> 01:07:48,690 मेरे घर में। 1156 01:07:49,483 --> 01:07:50,776 तुम मज़ाक कर रहे हो? 1157 01:07:50,776 --> 01:07:52,569 तुमने उसे अपने घर में क्यों रुकने दिया? 1158 01:07:52,569 --> 01:07:55,238 वो सूटकेस के साथ आ गईं। मैं उन्हें जाने के लिए कैसे सकता। 1159 01:07:56,031 --> 01:07:57,240 तुमने उसके साथ सेक्स किया? 1160 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 -नहीं, मैं दूसरे कमरे में सोया था। -मुझे तुम पर यकीन नहीं है। 1161 01:08:01,828 --> 01:08:03,830 एंडी, तुमने टैसरली के बारे में मुझसे झूठ क्यों बोला? 1162 01:08:03,830 --> 01:08:05,874 क्या? तुम किस बारे में बात कर रहे हो? 1163 01:08:05,874 --> 01:08:08,293 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुम बॉस्टन के कॉलेज में थी 1164 01:08:08,293 --> 01:08:10,003 और तुम ओवेन टैसरली को जानती हो। 1165 01:08:10,003 --> 01:08:11,463 -मैंने बताया था। -नहीं, 1166 01:08:11,463 --> 01:08:14,758 तुमने कहा था तुम्हें ये घर एक वेबसाइट से मिला जो किराए पर महँगे घर देते हैं। 1167 01:08:14,758 --> 01:08:16,968 फ्लेच, तुम पागलत होते जा रहे हो। 1168 01:08:16,968 --> 01:08:19,971 सुनो, मुझे लगता है ओवेन टैसरली ने लॉरेल गुडविन को मारा है। 1169 01:08:20,639 --> 01:08:22,557 उसे अपने पड़ोसी के सिर पर किसी भारी चीज़ से 1170 01:08:22,557 --> 01:08:24,476 मारने के आरोप में पकड़ा गया था। वह हिंसक है। 1171 01:08:24,476 --> 01:08:26,520 हो सकता है उसी ने लॉरेल के सिर पर मारा हो। 1172 01:08:26,520 --> 01:08:28,980 ओवेन ने ऐसा कुछ नहीं किया है। 1173 01:08:28,980 --> 01:08:31,066 देखो, वह एक मुश्किल तलाक से गुज़र रहा है। 1174 01:08:31,066 --> 01:08:33,068 वह नशा कर रहा है। वह बुरी हाल में है। 1175 01:08:33,068 --> 01:08:34,152 हॉं। 1176 01:08:34,152 --> 01:08:36,071 उसने मुझे ये सब बताया था। बिचारा। 1177 01:08:36,780 --> 01:08:39,032 -क्या? तुमने उससे बात की? -हाँ। 1178 01:08:39,032 --> 01:08:40,534 वह मेरा पुराना दोस्त है। 1179 01:08:40,534 --> 01:08:43,286 -ओवेन को मार्शल आर्ट आती है? -क्या? नहीं। 1180 01:08:43,286 --> 01:08:45,372 -क्या उसने दाढ़ी रखी हुई है? -मुझे क्या पता? 1181 01:08:45,372 --> 01:08:47,082 तुमने कहा तुम रोज़ उससे बात करती हो। 1182 01:08:47,082 --> 01:08:49,042 फ़ोन पर दाढ़ी की आवाज़ सुनाई नहीं देती। 1183 01:08:49,042 --> 01:08:51,586 मुझे क्या पता। शायद तुम मैसेज या लाइव चैट करते होगे। 1184 01:08:51,586 --> 01:08:53,672 मैं लंबी यात्रा करके आई हूँ। मुझे थकान लगी है। 1185 01:08:53,672 --> 01:08:55,549 तुम मुझ पर सवालों के गोले दाग रहे हो। 1186 01:08:55,549 --> 01:08:58,093 ठीक है। माफ़ कर दो। 1187 01:09:04,307 --> 01:09:05,308 शुक्रिया। 1188 01:09:06,601 --> 01:09:08,937 -एंजेला! -सिल्विया! 1189 01:09:19,155 --> 01:09:20,782 फ्लेच, हम तुम्हारे लिए खाना पका रहे हैं। 1190 01:09:39,009 --> 01:09:40,218 ठीक है, इसे सुनो। 1191 01:09:40,719 --> 01:09:44,848 अपनी गैलरी में हुई एक चोरी के संबंध में बीमा के फ़र्जी दावे पेश करने के लिए रोनाल्ड होरैन की 1192 01:09:44,848 --> 01:09:46,182 जाँच की जा रही है। 1193 01:09:46,182 --> 01:09:47,767 इरविन इसके पीछे क्यों पड़ा है? 1194 01:09:47,767 --> 01:09:50,228 तुमने मुझे इटैलियन अखबार देखने के लिए भी कहा था। 1195 01:09:50,228 --> 01:09:51,688 इसे देखो। 1196 01:09:53,189 --> 01:09:54,274 इसमें क्या लिखा है? 1197 01:09:56,735 --> 01:09:57,736 अंग्रेज़ी में। 1198 01:09:58,278 --> 01:10:01,114 फ्लेचर, एंजेला दे ग्रासि के पिता काउंट दे ग्रासि के 1199 01:10:01,114 --> 01:10:03,992 अपहरण को लेकर बुलाए गए संवाददाता सम्मेलन में मौजूद है। 1200 01:10:04,534 --> 01:10:05,827 एंडी, एंजेला। 1201 01:10:05,827 --> 01:10:07,996 और अपहरणकर्ता फिरौती के रूप में काउंट के संग्रह से 1202 01:10:07,996 --> 01:10:09,789 पिकासो की पेंटिंग माँग रहे हैं, 1203 01:10:09,789 --> 01:10:12,375 पर एंजेला कह रही है कि पेंटिंग चोरी हो गई है। 1204 01:10:14,169 --> 01:10:15,754 तो, क्या हम फ्लेचर को पकड़कर लाऍं? 1205 01:10:18,590 --> 01:10:20,967 अभी नहीं। जॉंच करती रहो। 1206 01:10:21,760 --> 01:10:22,761 ठीक है। 1207 01:10:30,685 --> 01:10:31,686 एक मिनट रुको। 1208 01:10:38,360 --> 01:10:40,612 हम एक साथ हैं, परिवार की तरह। 1209 01:10:41,196 --> 01:10:42,572 काश मेंटी यहॉं होता। 1210 01:10:43,365 --> 01:10:44,366 प्यारे पापा। 1211 01:10:47,243 --> 01:10:48,244 शुक्रिया। 1212 01:10:51,164 --> 01:10:52,165 मैं जाती हूँ। 1213 01:10:52,165 --> 01:10:54,000 -कौन आया है? -तुम नहीं जानती हो। 1214 01:10:54,000 --> 01:10:55,085 क्या मैं जानता हूँ? 1215 01:10:55,085 --> 01:10:57,087 फ्लेच, जगह तैयार करो। 1216 01:11:00,715 --> 01:11:02,425 -ओवेन! -एंजेला। 1217 01:11:02,425 --> 01:11:04,260 अपने ही घर में आ जाओ। 1218 01:11:04,260 --> 01:11:05,345 स्वागत है, जान। 1219 01:11:07,722 --> 01:11:10,100 ये मेरा प्रेमी है जो यहाँ रह रहा है। 1220 01:11:10,850 --> 01:11:13,728 और सिल्विया, मेरी सौतेली मॉं। 1221 01:11:13,728 --> 01:11:17,232 मुझे पता है। हम बहनें लग रही हैं। 1222 01:11:19,901 --> 01:11:21,444 आपके पास कलाकृतियों का अच्छा संग्रह है। 1223 01:11:21,444 --> 01:11:22,529 शुक्रिया। 1224 01:11:24,030 --> 01:11:26,783 -ये मेरी शर्ट है? -नहीं। शायद। 1225 01:11:26,783 --> 01:11:31,663 -ओवेन, तुम तो आर्ट डीलर हो, है ना? -मैं आर्ट ब्रोकर हूँ। 1226 01:11:31,663 --> 01:11:34,749 -तुम्हें मार्शल आर्ट आती है? -मुई थाय। 1227 01:11:35,959 --> 01:11:37,002 मुई थाय। 1228 01:11:37,752 --> 01:11:40,380 देखो, उस रात के लिए मैं तुमसे माफी माँगता हूँ। 1229 01:11:40,380 --> 01:11:42,257 क्या? क्या हुआ था? 1230 01:11:42,257 --> 01:11:45,844 मैं घर में घुस आया था क्योंकि मुझे जल्दी से कुछ चाहिए था। 1231 01:11:45,844 --> 01:11:49,389 मुझे लगा कि हत्या के बाद यहाँ कोई नहीं होगा। 1232 01:11:49,389 --> 01:11:53,476 मुझे पता नहीं था कि ये तुम थे, वरना मैं ऐसा नहीं करता। 1233 01:11:53,476 --> 01:11:56,062 -तुमने क्या किया? -मेरी पिटाई। 1234 01:11:57,272 --> 01:11:58,690 तुम्हें जल्दी किस बात की थी? 1235 01:11:59,482 --> 01:12:01,151 कुछ दवाई चाहिए थी। 1236 01:12:01,151 --> 01:12:03,820 दवाई? किसलिए? 1237 01:12:05,155 --> 01:12:10,285 यह एक दुर्लभ बीमारी है। सेजेनिसिस। 1238 01:12:10,285 --> 01:12:12,579 ये... ये... ये पे... पेट का मसला है। 1239 01:12:12,579 --> 01:12:17,459 ये... ये बहुत ज़्यादा दलिया... खाने से होता है। 1240 01:12:19,294 --> 01:12:21,629 ओवेन, चलो भी। हमें सच बताओ। 1241 01:12:21,629 --> 01:12:25,008 ठीक है। मैं दराज से ऑक्सी की बोतल लेने के लिए अंदर आया था। 1242 01:12:26,301 --> 01:12:30,555 मैं पेरिस से जल्दी लौट आया था क्योंकि मुझे मालूम था कि मुझे मदद चाहिए। 1243 01:12:30,555 --> 01:12:31,639 पर मैं कमज़ोर था। ठीक है? 1244 01:12:31,639 --> 01:12:35,852 तुम आज रात यहॉं मुझसे मिलने आए हो या ऑक्सी लेने? 1245 01:12:38,813 --> 01:12:40,023 दोनों के लिए। 1246 01:12:41,691 --> 01:12:42,942 ओवेन, तुम नशा मुक्ति केंद्र जाओगे। 1247 01:12:42,942 --> 01:12:45,195 तुम हमें और कुछ बताना चाहोगे, ओवेन? 1248 01:12:45,195 --> 01:12:47,280 -मेरी पेंटिंग्स कहां हैं? -ये क्या कह रही है? 1249 01:12:47,280 --> 01:12:48,907 क्या पिकासो यहाँ है? 1250 01:12:48,907 --> 01:12:49,991 -सिल्विया। -क्या? 1251 01:12:49,991 --> 01:12:51,576 -चलो भी। बकवास मत करो। -नहीं। 1252 01:12:51,576 --> 01:12:56,748 ओवेन को उन पेंटिग्स के बारे में कुछ नहीं पता जो तुमने और तुम्हारे मवाली भाई ने चुराई हैं। 1253 01:12:59,000 --> 01:13:00,335 गए काम से। 1254 01:13:03,505 --> 01:13:05,590 लड़कियों। 1255 01:13:07,967 --> 01:13:11,262 रॉथको, ली क्रसनर, मिरो... 1256 01:13:16,267 --> 01:13:17,268 लड़कियों। 1257 01:13:23,024 --> 01:13:24,734 -लड़कियों। -फ़्रीडा काल्हो कहाँ है? 1258 01:13:26,194 --> 01:13:28,571 ओवेन, इटैलियन में ये कौन लोग चिल्ला रहे हैं? 1259 01:13:29,906 --> 01:13:31,699 तातियाना, आने के लिए शुक्रिया। 1260 01:13:31,699 --> 01:13:32,784 हे भगवान। 1261 01:13:34,619 --> 01:13:36,329 क्या? फ्रैंक! 1262 01:13:36,329 --> 01:13:38,873 फ्रैंक? ये तो रॉल्फ़ है। ये मेरा किराएदार है। 1263 01:13:39,457 --> 01:13:41,459 इसने मुझे कहा कि ये फ्रैंक जैफ़ी है, "सेंटिनल" से। 1264 01:13:41,459 --> 01:13:43,461 फिर इसने मेरा साक्षात्कार लिया। 1265 01:13:43,461 --> 01:13:45,296 -तो इसे समझाया जा सकता है। -अँ-हँ 1266 01:13:45,296 --> 01:13:47,841 तुम पत्रकार बनकर मेरी पत्नी के घर गए? 1267 01:13:47,841 --> 01:13:50,301 खैर, मैं एक सम्मानित खोजी पत्रकार था। 1268 01:13:50,301 --> 01:13:52,470 -तुम्हारा इरादा क्या है? -ये क्या हो रहा है? 1269 01:13:52,470 --> 01:13:54,055 एक साथ बहुत कुछ हो रहा है। 1270 01:13:54,055 --> 01:13:56,349 -फ्लेच, अब तुमने क्या किया? -इसने फ़्रीडा काल्हो को मार डाला। 1271 01:13:56,349 --> 01:13:57,600 मुझे पता था तुम नकली हो। 1272 01:13:58,184 --> 01:13:59,644 एक स्टाइल एडिटर? 1273 01:13:59,644 --> 01:14:01,229 इसे तो बिस्पोक का मतलब भी नहीं पता। 1274 01:14:01,229 --> 01:14:03,565 तुम्हें बिस्पोक का मतलब नहीं पता... क्या बकवास आदमी है! 1275 01:14:03,565 --> 01:14:06,609 -तुम अपनी बात ठीक से समझाओ। -इसे कम शब्दों में समझा... 1276 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 हे भगवान! 1277 01:14:08,778 --> 01:14:10,530 लोगों से मारपीट करना बंद करो! 1278 01:14:10,530 --> 01:14:12,448 मैं अभी पुलिस को बुला रही हूँ। 1279 01:14:12,448 --> 01:14:14,909 पुलिस को बुलाओ। प्लीज़। इंस्पेक्टर मॉरिस मोनरो के लिए पूछना। 1280 01:14:14,909 --> 01:14:17,078 वह एक समझदार आदमी है। तुम मेरा नाम लेना। 1281 01:14:17,078 --> 01:14:19,664 -कौन सा? फ्लेच? फ्रैंक? रॉल्फ़? -ओवेन, रुको! 1282 01:14:19,664 --> 01:14:20,957 सब शांत हो जाओ! 1283 01:14:20,957 --> 01:14:22,125 अरे, बस करो। 1284 01:14:22,125 --> 01:14:24,294 तुम! हॉं। 1285 01:14:24,294 --> 01:14:26,129 अपना फ़ोन नीचे रखो। हाँ। 1286 01:14:27,005 --> 01:14:28,882 सभी सॉंस लो और मेरी बात सुनो। 1287 01:14:29,382 --> 01:14:32,218 फ्लेच एक हत्या की जाँच कर रहा है। 1288 01:14:32,886 --> 01:14:36,806 मुझे यकीन है इसीलिए वह तुम्हारे घर आया था, तातियाना। 1289 01:14:38,057 --> 01:14:40,310 वाह। इतनी अच्छी खुशबू किस चीज़ की है? 1290 01:14:40,310 --> 01:14:42,604 वाह। तुम लोग दावत उड़ा रहे हो? 1291 01:14:42,604 --> 01:14:43,813 ईव, तुम यहॉं। 1292 01:14:43,813 --> 01:14:45,481 -ये कौन है? -बेशक तुम यहॉं हो। 1293 01:14:45,481 --> 01:14:47,734 तुम यहॉं क्यों आई हो? और ये कौन है? 1294 01:14:48,359 --> 01:14:49,360 मुझे पता नहीं। 1295 01:14:49,944 --> 01:14:52,071 हम सड़क पर मिले। इसने तुमसे मिलने की इच्छा जताई। 1296 01:14:52,071 --> 01:14:54,073 -तो मैं इसे अंदर ले आई। -वाह। 1297 01:14:54,073 --> 01:14:55,283 तुम इरविन फ्लेचर हो? 1298 01:14:55,283 --> 01:14:56,576 हॉं। 1299 01:14:59,787 --> 01:15:01,873 मतलब, नहीं, मैं नहीं हूँ। मैं हमेशा इसे गलत समझ लेता हूँ। 1300 01:15:01,873 --> 01:15:03,458 मेरा नाम बार्ट रॉबिन्सन है। 1301 01:15:04,626 --> 01:15:06,544 लॉरेल गुडविन मेरी मंगेतर थी। 1302 01:15:07,879 --> 01:15:09,631 ठीक है। सुनो, भाई। गोली मत चलाना। 1303 01:15:10,381 --> 01:15:11,716 चलो तुम्हारा नशा उतारें। 1304 01:15:11,716 --> 01:15:13,718 -तुम्हें कॉफ़ी पिलाता हूँ। -तुम सिल्विया के पास आओ। 1305 01:15:13,718 --> 01:15:16,179 ये सिल्विया है। ये तुम्हें अच्छा खाना खिलाएंगी। 1306 01:15:16,179 --> 01:15:18,306 -तुम ठीक हो जाओगे। -कैसा खाना? 1307 01:15:18,306 --> 01:15:21,100 हम तुम्हें खाना खिलाऍंगे, तुम्हारी देखभाल करेंगे। 1308 01:15:21,100 --> 01:15:24,354 वो क्या है? ओवेन, क्या वो ऑक्सी है? 1309 01:15:24,354 --> 01:15:26,147 -मेरे पास दवाई का पर्चा है। -इस समय? अच्छा? 1310 01:15:26,147 --> 01:15:29,609 ओवेन, मैंने तुमसे कहा था। शराब और गोलियॉं नरक का रास्ता हैं। 1311 01:15:29,609 --> 01:15:32,111 -लोग तुम्हें प्यार करते हैं, ओवेन। -ईव। 1312 01:15:33,780 --> 01:15:35,156 ओवेन! 1313 01:15:35,907 --> 01:15:37,951 ओवेन, तुमने कागज पर हस्ताक्षर नहीं किए! 1314 01:15:37,951 --> 01:15:40,954 माफ़ करना। कुत्ता कालीन पर पेशाब कर रहा है। 1315 01:15:40,954 --> 01:15:44,707 ओह, हॉं। वो भूखी है। 1316 01:15:49,587 --> 01:15:50,672 मुझे जाना होगा। 1317 01:15:51,172 --> 01:15:53,049 -रुको, क्या? क्यों? -वाह। 1318 01:15:53,549 --> 01:15:56,803 फ्लेच, ये कुछ ऐसा है जो मुझे अभी करना होगा, 1319 01:15:56,803 --> 01:15:58,429 और तुम कोई सवाल नहीं पूछोगे। 1320 01:15:58,429 --> 01:15:59,514 बोलो, दोस्त। 1321 01:16:00,306 --> 01:16:02,100 अपना मन हल्का कर लो। 1322 01:16:02,100 --> 01:16:03,935 इतनी ज़िद ठीक नहीं। 1323 01:16:04,560 --> 01:16:05,561 बड़ा मज़ा आ रहा है। 1324 01:16:06,479 --> 01:16:08,731 तुम मुझे कुछ नहीं बताओगी? 1325 01:16:10,525 --> 01:16:13,111 -एंडी, ऐसा मत करो। -तुम फँस गए हो, फ्लेच। 1326 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 एंजेला, है ना? 1327 01:16:15,655 --> 01:16:16,656 मैं फँस गया हूँ? 1328 01:17:52,293 --> 01:17:53,336 हे भगवान। 1329 01:17:56,464 --> 01:17:58,591 मिस्टर होरैन, मिलकर अच्छा लगा। 1330 01:17:58,591 --> 01:18:00,635 हम क्लब को बंद करने ही वाले थे। 1331 01:18:00,635 --> 01:18:03,096 -आप अंदर चले जाइए। -तब तो हमें जल्दी जाना चाहिए। 1332 01:18:03,096 --> 01:18:06,182 -अगर उन्होंने बंद कर दिया, तो... -चियर्स। शुक्रिया। 1333 01:18:46,806 --> 01:18:48,307 -हे, कमांडर। -हे, रॉन। 1334 01:19:00,236 --> 01:19:01,237 उफ़। 1335 01:19:02,029 --> 01:19:04,740 तुमने अभी भी मुझे ये नहीं बताया कि तुम मुझसे क्यों बच रहे थे। 1336 01:19:04,740 --> 01:19:08,619 मैं तुमसे बच नहीं रहा था। मैं तुम्हें बचा रहा था। 1337 01:19:08,619 --> 01:19:10,455 तुम एकदम बकवास कर रहे हो। 1338 01:19:10,455 --> 01:19:12,290 तुम चाहते हो मैं इस पर यकीन करूँ? 1339 01:19:12,290 --> 01:19:15,251 एंजेला मैंने तुम्हें बताया था कि मेरी जाँच हो रही है। 1340 01:19:15,251 --> 01:19:18,421 लोग मेरी हर हरकत पर निगाह रखे हुए हैं। 1341 01:19:18,421 --> 01:19:19,881 छोड़ो भी, रोनाल्ड! 1342 01:19:19,881 --> 01:19:24,135 तुम मुझे ये बताने का कोई तरीका ढूंढ सकते थे कि तुमने मेरी दो पेंटिंग्स बेच दी हैं! 1343 01:19:26,471 --> 01:19:28,222 -ऊप्स। -ये क्या है... 1344 01:19:30,224 --> 01:19:31,350 मिस्टर लॉक। 1345 01:19:32,310 --> 01:19:33,811 -फ्लेच? -हाय। 1346 01:19:34,395 --> 01:19:35,480 तुम यहॉं क्या कर रहे हो? 1347 01:19:35,480 --> 01:19:38,399 मैं तुम्हारे लिए परेशान था। मैं... मैं परेशान होता रहता हूँ। 1348 01:19:38,399 --> 01:19:41,402 तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। पेंटिंग्स यहाँ हैं। 1349 01:19:41,402 --> 01:19:42,487 हम मेंटी को बचा सकते हैं। 1350 01:19:42,487 --> 01:19:44,363 अंदर आओ। तुम बुरी तरह से भीग गए हो। 1351 01:19:46,115 --> 01:19:47,450 बकवास जूते। 1352 01:19:47,450 --> 01:19:49,243 रोनाल्ड हार्वर्ड में मेरे प्रोफे़सर थे। 1353 01:19:49,994 --> 01:19:51,162 वो मेरे प्रेमी भी थे। 1354 01:19:53,331 --> 01:19:54,874 पता है? इतना घमंड मत करो। 1355 01:19:54,874 --> 01:19:57,084 इसे ढंग के लड़के चुनना नहीं आता है। 1356 01:19:57,084 --> 01:20:00,087 तो तुमने पेंटिंग्स चुराकर उन्हें बेचने के लिए दिया? 1357 01:20:00,087 --> 01:20:01,255 मैं उनकी असली मालकिन हूँ। 1358 01:20:01,964 --> 01:20:03,257 पर तुमसे मिलने से पहले, 1359 01:20:03,257 --> 01:20:05,426 रोनाल्ड ने मेरे कॉल या ईमेल का जवाब नहीं दिया, 1360 01:20:05,426 --> 01:20:08,429 तो मुझे आश्चर्य हुआ जब तुमने मुझे बताया कि उसने दो पेंटिंग्स बेची हैं। 1361 01:20:08,429 --> 01:20:10,806 मैं हमेशा तुमसे अपना सौदा निभाना चाहता था। 1362 01:20:10,806 --> 01:20:13,893 मैं बस परेशान था कि मुझ पर नज़र रखी जा रही है। 1363 01:20:13,893 --> 01:20:16,187 मुझे तुम पर भरोसा है, रोनाल्ड। 1364 01:20:16,187 --> 01:20:17,647 मैंने कुछ जॉंच पड़ताल की। 1365 01:20:17,647 --> 01:20:19,982 ऐसा लगता है कि तुम्हारे पिता का कला संग्रह 1366 01:20:19,982 --> 01:20:22,568 द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान लूटा गया था। 1367 01:20:22,568 --> 01:20:25,279 इटली की सरकार ही इसकी असली मालिक है। 1368 01:20:25,279 --> 01:20:27,615 ठीक है, रुको। क्या ओवेन टैसरली तुम्हारी क्लास में था? 1369 01:20:27,615 --> 01:20:29,575 हॉं। हम दोनों रोनाल्ड की क्लास में थे। 1370 01:20:29,575 --> 01:20:31,160 इससे क्या फर्क पड़ता है? 1371 01:20:31,160 --> 01:20:33,955 तुम ओवेन टैसरली के पीछे क्यों पड़े हुए हो? 1372 01:20:33,955 --> 01:20:36,332 मैं समझ गया तुमने मुझसे टैसरली के बारे में झूठ क्यों बोला। 1373 01:20:36,332 --> 01:20:39,877 -तुम किस बारे में बात कर रहे हो? -ओवेन यूरोप आता-जाता रहता है। 1374 01:20:39,877 --> 01:20:42,922 तो उसने तुम्हारे पिता के विला से पेंटिंग्स चुराने में तुम्हारी मदद की। 1375 01:20:42,922 --> 01:20:45,550 फिर लॉरेल गुडविन को पता चल गया और उसने उसे मार डाला। 1376 01:20:45,550 --> 01:20:47,468 पर इसके लिए टैसरली को पकड़वाने के बजाय 1377 01:20:47,468 --> 01:20:49,178 तुमने मुझे उसकी जगह फंसा दिया। 1378 01:20:49,679 --> 01:20:51,764 क्योंकि तुम्हें केवल अपनी पेंटिंग्स की परवाह है। 1379 01:20:52,265 --> 01:20:54,934 हत्या की रात का ओवेन और लॉरेल का वीडियो है। 1380 01:20:54,934 --> 01:20:57,186 पुलिस ने सोचा कि वह मैं था मेरी लेकर्स वाली टोपी की वजह से। 1381 01:20:57,186 --> 01:20:59,188 केवल तुम्हें मेरी लेकर्स वाली टोपी के बारे में पता है, 1382 01:20:59,313 --> 01:21:03,192 इसलिए तुम हत्या में भागीदार हो और झूठी हो, एंडी! 1383 01:21:03,192 --> 01:21:06,112 एक बेरहम नागिन। 1384 01:21:07,071 --> 01:21:08,322 क्या? 1385 01:21:08,322 --> 01:21:09,824 ठीक है। 1386 01:21:13,244 --> 01:21:14,370 ठीक है, मैं गलत कह रहा था। 1387 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 तुम नहीं, खलनायक तो ये है। 1388 01:21:18,207 --> 01:21:20,710 उफ़। क्या मैं अपने तमाम शब्द वापस ले सकता हूँ? 1389 01:21:20,710 --> 01:21:21,669 ये पहनो। 1390 01:21:21,669 --> 01:21:23,754 ठीक है। क्या तुम... एक सेकंड। 1391 01:21:24,463 --> 01:21:26,424 ठीक है, मुझे माफ़ कर दो। मैं गलत था। 1392 01:21:26,424 --> 01:21:28,926 पर तुम्हें ये मानना होगा कि ये एक बहुत अच्छा सिद्धांत था। 1393 01:21:28,926 --> 01:21:30,636 -मैं बस कुछ चीज़ें... -चुप करो! 1394 01:21:31,554 --> 01:21:32,555 वाकई! 1395 01:21:34,348 --> 01:21:37,268 रोनाल्ड, तुम क्या कर रहे हो? 1396 01:21:37,268 --> 01:21:39,145 मैं मुसीबत में फँस गया था। 1397 01:21:40,062 --> 01:21:42,565 तुम्हें जॉंच-पड़ताल के लिए फ्लेच को नहीं भेजना चाहिए था। 1398 01:21:43,524 --> 01:21:46,777 -तुमने लॉरेल गुडविन को क्यों मारा? -मैंने तुम्हारे बारे में पता किया, फ्लेच। 1399 01:21:46,777 --> 01:21:49,196 तुम एक बढ़िया खोजी पत्रकार हो। 1400 01:21:49,196 --> 01:21:52,033 मैं ये जोखिम नहीं ले सकता कि तुम मेरे काम में अपनी टॉंग अड़ाओ। 1401 01:21:52,033 --> 01:21:54,035 मैं तुम्हें रास्ते से हटाना चाहता था। 1402 01:21:54,952 --> 01:21:56,203 सुनकर खुशी हुई। 1403 01:21:56,203 --> 01:21:58,331 आज मुझसे इंस्पेक्टर मोनरो मिलने आया था। 1404 01:21:58,331 --> 01:22:00,499 तभी मैंने तय किया कि मैं पेंटिंग्स के साथ 1405 01:22:00,499 --> 01:22:03,377 देश छोड़कर भाग जाऊँगा और तमाम ढीले सिरों को कस दूँगा। 1406 01:22:04,378 --> 01:22:08,799 -तुम्हें मेरी लेकर्स वाली टोपी के बारे में कैसे पता चला? -हत्यारे कुछ राज़ दबाकर रखते हैं। 1407 01:22:10,217 --> 01:22:13,888 अब, हथकड़ी पहन लो। 1408 01:22:13,888 --> 01:22:16,140 तुम हमें एक साथ बाँधकर समुद्र में ले जाकर 1409 01:22:16,140 --> 01:22:18,601 पानी में फेंकने की योजना तो नहीं बना रहे थे ना? 1410 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 मैंने तय कर लिया था कि आज रात एक को मारूँगा। 1411 01:22:20,686 --> 01:22:22,688 तो मैं दो को क्यों नहीं मार सकता? 1412 01:22:22,688 --> 01:22:23,773 ऊप्स। 1413 01:22:24,482 --> 01:22:25,650 रोनाल्ड, ये बकवास बंद करो! 1414 01:22:26,734 --> 01:22:27,568 हॉं! 1415 01:22:28,361 --> 01:22:31,489 तुम दोबारा चिल्लाओगे, तो मैं तेज़ संगीत बजाऊँगा। 1416 01:22:31,489 --> 01:22:32,657 क्या गाने मैं चुन सकता हूँ? 1417 01:22:32,657 --> 01:22:34,575 बस ईडीएम को छोड़कर... कुछ भी बजा लो। 1418 01:22:34,575 --> 01:22:38,079 -डिक्सीलैंड जैज़, ब्लूग्रास। -हथकड़ी पहनो, गधे। 1419 01:22:38,079 --> 01:22:39,205 तुम बीमार हो! 1420 01:22:39,205 --> 01:22:41,165 अरे, उसे 20 सालों से जुकाम नहीं हुआ है। 1421 01:22:41,165 --> 01:22:42,917 -मैं अब गोली मारूँगा। -रॉनी! 1422 01:22:42,917 --> 01:22:45,503 -बचाओ! -बचाओ! उसके पास बंदूक है! 1423 01:22:45,503 --> 01:22:46,587 रॉनी! 1424 01:22:46,587 --> 01:22:48,714 तुम वहॉं नीचे क्या कर रहे हो? 1425 01:22:55,346 --> 01:22:57,473 ओह, नहीं! 1426 01:23:17,618 --> 01:23:18,619 हाय, फ्लेच। 1427 01:23:19,829 --> 01:23:20,830 हाय। 1428 01:23:24,125 --> 01:23:28,087 तो, सिंगल माल्ट वाली बढ़िया स्कॉच होनी चाहिए। 1429 01:23:29,088 --> 01:23:31,841 वैसे, हम अस्पताल से हैं, पर हम देखेंगे कि हम क्या कर सकते हैं। 1430 01:23:31,841 --> 01:23:33,259 बियर तो मिल जाएगी ना? 1431 01:23:34,385 --> 01:23:36,053 खाने से मुझे गैस बनती है। 1432 01:23:37,388 --> 01:23:39,974 -होरैन की नाव वो बड़ी हरी... -अच्छी रात थी। 1433 01:23:41,767 --> 01:23:42,810 मौसम के लिहाज से। 1434 01:23:44,729 --> 01:23:46,397 माफ़ करना। पेंटिंग्स नहीं मिलीं। 1435 01:23:46,397 --> 01:23:48,441 क्या? ऐसा नहीं हो सकता। 1436 01:23:48,441 --> 01:23:49,525 हमने सब जगह देख लिया। 1437 01:23:49,525 --> 01:23:51,777 हमने गद्दे फाड़ दिए, पैनल तोड़ दिए। 1438 01:23:51,777 --> 01:23:53,446 उस नाव पर कोई पेंटिंग नहीं है। 1439 01:23:53,446 --> 01:23:54,822 ये असंभव है। 1440 01:23:55,406 --> 01:23:56,991 रुको। तुमने मुझे यहॉं कैसे ढूँढा? 1441 01:23:56,991 --> 01:23:59,702 कल रात की घटना के बाद मैं समझ गया कि 1442 01:23:59,702 --> 01:24:01,912 नाव का मालिक होरैन है 1443 01:24:01,912 --> 01:24:05,124 और हमें पता चला कि तुमने अपनी गाड़ी उसकी गैलरी के सामने पार्क की थी। 1444 01:24:05,124 --> 01:24:07,084 वैसे, ये बात मुझे समझ में आई थी। 1445 01:24:07,084 --> 01:24:09,211 हॉं, मैं ... मुझे पता है, ग्रीज़, 1446 01:24:09,211 --> 01:24:13,340 पर जब मैं "मैं" कहता हूँ तो इसका मतलब होता है कि... ये बात ग्रीज़ को समझ आई है। 1447 01:24:13,340 --> 01:24:14,967 तो मैं होरैन को देखने गया 1448 01:24:14,967 --> 01:24:17,678 और वहॉं कुछ ऐसा घटा जिसके कारण मुझे उस पर शक हुआ। 1449 01:24:17,678 --> 01:24:21,056 इसलिए हमने जॉंच-पड़ताल की और पता चला कि वह भारी कर्ज में डूबा हुआ है 1450 01:24:21,056 --> 01:24:24,310 और बीमा के फ़र्जी दावों के लिए उसकी जाँच की जा रही है। 1451 01:24:25,060 --> 01:24:26,437 -ये भी मैंने ही पता लगाया। -और... 1452 01:24:27,104 --> 01:24:28,981 -बस बता रही हूँ। -ये ग्रीज़ ने ही पता लगाया। 1453 01:24:28,981 --> 01:24:30,399 और तब मैं समझा। 1454 01:24:32,151 --> 01:24:33,360 -हम। -हम। 1455 01:24:33,360 --> 01:24:35,529 होरैन ने लॉरेल गुडविन की हत्या की। 1456 01:24:36,363 --> 01:24:40,451 हम उसे पकड़ने गए पर वह वहाँ नहीं मिला, तो हमें शक था कि वह यहाँ हो सकता है। 1457 01:24:41,660 --> 01:24:43,370 तुमने उसे लॉरेल की हत्या से कैसे जोड़ा? 1458 01:24:43,370 --> 01:24:45,790 वह हमेशा हाथ साफ़ करता रहता है। 1459 01:24:45,790 --> 01:24:50,169 और उसके पास पेन रखने के लिए साफ़ और गंदे कप थे। 1460 01:24:50,169 --> 01:24:51,337 -कीटाणुओं से डर। -कीटाणुओं से डर। 1461 01:24:51,337 --> 01:24:54,006 हॉं, तो, ठीक यहॉं इस वीडियो को देखो। 1462 01:24:54,006 --> 01:24:55,174 एकदम आखिर में। 1463 01:25:01,972 --> 01:25:04,517 -वहॉं देखो। -क्या? मैं नहीं... 1464 01:25:04,517 --> 01:25:07,061 वह झटके से हाथ पीछे कर लेता है क्योंकि वह उसकी त्वचा को छू लेती है। 1465 01:25:08,270 --> 01:25:09,438 -कीटाणुओं का डर। -कीटाणुओं का डर। 1466 01:25:09,563 --> 01:25:11,440 पर उस आदमी के बाल तो काले हैं। 1467 01:25:12,107 --> 01:25:14,026 ये काले रंग की सस्ती बालों की डाई मिली। 1468 01:25:14,026 --> 01:25:17,822 तो उसे कैसे पता कि मैं कौन हूँ, कि मैं लेकर्स की टोपी पहनता हूँ? 1469 01:25:17,822 --> 01:25:21,158 तुम्हें "ला रिपब्लिका" के लेख में छपी अपनी एक तस्वीर याद है? 1470 01:25:22,451 --> 01:25:23,452 ज़रूर। 1471 01:25:27,456 --> 01:25:29,333 मैंने वही टोपी पहनी हुई थी। 1472 01:25:29,333 --> 01:25:32,294 और मैं होरैन के साथ था। वाह, मैं भी कैसा बेवकूफ़ हूँ। 1473 01:25:32,294 --> 01:25:34,547 -हॉं। इस पर हम सब सहमत हैं। -शुक्रिया। 1474 01:25:34,547 --> 01:25:37,508 ठीक है, पर लॉरेल गुडविन ही क्यों? 1475 01:25:37,508 --> 01:25:40,719 लॉरेल गुडविन होरैन की हार्वर्ड की क्लास का ऑडिट कर रही थी। 1476 01:25:40,719 --> 01:25:45,182 होरैन ने टैसरली के घर में कुछ पेंटिंग्स लगाई थीं। तो, उसके पास चाबी थी। 1477 01:25:45,182 --> 01:25:47,810 उसने मिस गुडविन के करियर में दिलचस्पी लेने का नाटक करके उसे वहाँ बुलाया। 1478 01:25:47,810 --> 01:25:49,562 वो बस एक आसान शिकार थी। 1479 01:25:50,271 --> 01:25:52,773 -वह फ्लेच को फँसाना चाहता था। -हे भगवान। वो बिचारी औरत। 1480 01:25:53,691 --> 01:25:54,900 वो हरामी! 1481 01:25:57,611 --> 01:25:59,029 वह मुझे भी मारने वाला था। 1482 01:26:03,534 --> 01:26:05,578 -मैं स्टेशन लौट रहा हूँ। -हॉं। 1483 01:26:07,746 --> 01:26:11,417 मैं बस इतना कहूँगा कि मुझे खुशी है कि हमने आखिरकार इस मामले को सुलझा लिया। 1484 01:26:14,211 --> 01:26:15,296 एक साथ। 1485 01:26:16,463 --> 01:26:18,007 -हमने? -हमने। 1486 01:26:18,674 --> 01:26:19,758 हम तीनों ने। 1487 01:26:20,718 --> 01:26:21,719 नहीं। 1488 01:26:22,803 --> 01:26:25,764 केस हमने सुलझाया। 1489 01:26:25,764 --> 01:26:27,850 -खैर, हमने। -नहीं। 1490 01:26:27,850 --> 01:26:31,270 तुमने मेरे ऑफ़िस में नंगे पैर आकर मेरे बच्चे को जगाया और 1491 01:26:31,270 --> 01:26:32,354 संदिग्धों की ऐसी सूची दी 1492 01:26:32,354 --> 01:26:34,315 -जिसमें होरैन का नाम तक नहीं था! -पता नहीं। 1493 01:26:34,315 --> 01:26:37,276 तुमने नाव पर मार खाई और तुम्हारे चेहरे पर गोली लगने ही वाली थी। 1494 01:26:37,276 --> 01:26:38,360 ये किया तुमने। 1495 01:26:39,695 --> 01:26:41,405 मैं कार में जा रही हूँ। 1496 01:26:42,197 --> 01:26:43,574 मुझे हमारी याद आएगी। 1497 01:26:43,574 --> 01:26:46,493 पर तुम्हें पता है, केवल तुम ही इस तरह की जगह में घुसकर 1498 01:26:46,493 --> 01:26:48,162 इन लोगों के साथ घुलमिल सकते थे। 1499 01:26:49,163 --> 01:26:51,165 वे मुझे इस तरह की जगह में कभी नहीं घुसने देते। 1500 01:26:51,665 --> 01:26:52,666 और मैं एक इंस्पेक्टर हूँ। 1501 01:26:53,250 --> 01:26:54,460 हॉं, मुझे पता है। 1502 01:26:55,461 --> 01:26:56,462 क्योंकि तुम यहूदी हो। 1503 01:26:57,338 --> 01:26:58,339 ये सही नहीं है। 1504 01:26:59,882 --> 01:27:00,883 ज़िंदगी को सलाम। 1505 01:27:03,928 --> 01:27:06,138 तो एंडी, तुमने मुझे सच क्यों नहीं बताया? 1506 01:27:06,138 --> 01:27:09,141 ये सब बहुत आसानी से हो जाता अगर मुझे पूरी कहानी पता होती। 1507 01:27:11,101 --> 01:27:13,312 मुझे तुम पर पूरा भरोसा नहीं था। 1508 01:27:13,312 --> 01:27:14,396 क्यों? 1509 01:27:14,396 --> 01:27:18,776 क्योंकि, जैसा कि तुमने कहा, तुम बेवकूफ़ हो। 1510 01:27:18,776 --> 01:27:20,736 तो तुम इस पूरे समय बस मेरा इस्तेमाल कर रही थी? 1511 01:27:20,736 --> 01:27:22,279 नहीं, फ्लेच। 1512 01:27:22,279 --> 01:27:25,866 बस मैं बेवकूफ़ों के प्यार में गिर जाती हूँ। 1513 01:27:25,866 --> 01:27:28,827 हो सकता है मैं एक बेवकूफ़ होऊँ, पर मैंने तुम्हारी जान बचाई है। 1514 01:27:29,495 --> 01:27:30,496 नहीं। 1515 01:27:31,080 --> 01:27:33,457 उस लड़की ने हम दोनों की जान बचाई। 1516 01:27:33,457 --> 01:27:34,917 -खैर... -उसका नाम क्या था? 1517 01:27:36,001 --> 01:27:36,835 ग्रीज़ली। 1518 01:27:37,503 --> 01:27:39,463 तुम्हें पता है? मैंने उसका कभी नहीं... 1519 01:27:40,255 --> 01:27:41,340 एक सेकंड रुको। 1520 01:27:44,927 --> 01:27:46,679 ये मज़ेदार गाना है। 1521 01:27:47,262 --> 01:27:48,514 ग्रीज़, एक आखिरी चीज़। 1522 01:27:49,098 --> 01:27:51,976 तुम्हारा असली नाम क्या है। म... मुझे जानना है। 1523 01:27:53,435 --> 01:27:56,188 ग्रीज़ेल्डा। और मैं अपने नाम को लेकर शर्मिंदा नहीं हूँ, फ्लेच। 1524 01:27:56,188 --> 01:27:58,857 -और तुम्हें भी अपने नाम को लेकर नहीं होना चाहिए। -शुक्रिया। 1525 01:27:58,857 --> 01:28:01,193 कई और चीज़ें हैं जिन पर तुम शर्मिंदा हो सकते हो। 1526 01:28:01,193 --> 01:28:03,696 जैसे कि तुम्हारा घमंड, तुम्हारा श्वेत विशेषाधिकार, तुम्हारे पैर। 1527 01:28:03,696 --> 01:28:07,199 ठीक है, मेरी जान बचाने के लिए शुक्रिया, ग्रीज़ेल्डा। 1528 01:28:07,783 --> 01:28:10,160 -और अगर मैं कहना चाह... -कार छोड़ दो, फ्लेच। 1529 01:28:27,511 --> 01:28:28,846 तुम्हें क्या चाहिए? 1530 01:28:28,846 --> 01:28:30,139 हाय, फ्रैंक। 1531 01:28:30,139 --> 01:28:31,473 तुम्हें वो साक्षात्कार चाहिए? 1532 01:28:42,776 --> 01:28:45,154 कला व्यापारी ने बरिस्ता सुंदरी की हत्या की 1533 01:28:57,249 --> 01:29:00,210 -मेंटी, तुम कैसे हो, मेरे दोस्त? -गुड मॉर्निंग, फ्लेच। 1534 01:29:01,754 --> 01:29:03,422 कैनरी आइलैंड्स की सैर कैसी रही? 1535 01:29:03,422 --> 01:29:06,091 तुमने सारी व्यवस्था ठीक से की थी। 1536 01:29:07,634 --> 01:29:11,930 खैर, पता चला कि काउंटेस असल में आपसे प्यार करती हैं। 1537 01:29:11,930 --> 01:29:13,807 उन्होंने एंजेला तक को माफ़ कर दिया है। 1538 01:29:13,807 --> 01:29:15,267 वो शानदार महिला हैं। 1539 01:29:15,267 --> 01:29:16,393 वो तो है। 1540 01:29:16,393 --> 01:29:19,563 और एंजेला के बचाव में, उसे हत्या के बारे में पता नहीं था। 1541 01:29:19,563 --> 01:29:22,608 मुझे लगता है उसने पेंटिंग्स चुराई ताकि काउंटेस उन्हें ना ले पाऍं। 1542 01:29:22,608 --> 01:29:24,359 वह आपके प्यार को साझा नहीं करना चाहती। 1543 01:29:24,860 --> 01:29:26,320 अब लड़कियॉं कहॉं हैं? 1544 01:29:26,320 --> 01:29:28,030 वो आपका पैसा उड़ा रही हैं। 1545 01:29:30,407 --> 01:29:34,328 तो मैंने आपकी पेंटिंग्स एक वैन में रखी हैं, जो पास के एक गैराज में खड़ी है। 1546 01:29:34,328 --> 01:29:37,081 मैं सोच रहा हूँ क्यों ना तुम उन्हें रख लो? 1547 01:29:38,457 --> 01:29:39,708 आप मज़ाक कर रहे हैं। 1548 01:29:39,708 --> 01:29:42,836 मेरे परिवार के लिए यही बेहतर रहेगा कि वो पेंटिंग्स हमसे दूर रहें। 1549 01:29:42,836 --> 01:29:44,963 आप इस बारे में अपना मन बना चुके हैं? 1550 01:29:44,963 --> 01:29:49,885 पेंटिंग्स मोटे तौर पर लगभग... बेशकीमती हैं। 1551 01:29:51,053 --> 01:29:53,722 पहली बात तो ये है कि उन्हें फ़ासीवादियों ने चुराया था। 1552 01:29:53,722 --> 01:29:56,100 इससे मुझे हमेशा अपराधबोध महसूस होता था। 1553 01:29:57,059 --> 01:29:59,853 -शुक्रिया। -आपको भी। 1554 01:30:00,854 --> 01:30:02,231 एंजेला मेरी बेटी है। 1555 01:30:02,856 --> 01:30:04,983 मैं उसे माफ़ कर सकता हूँ। पर क्या तुम कर पाओगे? 1556 01:30:04,983 --> 01:30:09,029 मैं कर देता पर उसने मुझे छोड़ दिया। 1557 01:30:10,155 --> 01:30:11,281 उसने तुम्हें छोड़ दिया। 1558 01:30:12,741 --> 01:30:14,743 शायद किसी दिन मैं समझ जाऊँगा... 1559 01:30:14,743 --> 01:30:17,246 ...कि पीछे से सेक्स कैसे करते हैं। 1560 01:30:17,246 --> 01:30:18,539 क्या कहा? 1561 01:30:19,373 --> 01:30:21,583 मेरी इटैलियन बहुत अच्छी है। 1562 01:30:26,421 --> 01:30:27,589 हे भगवान! 1563 01:30:27,589 --> 01:30:29,716 -पापा? -तुम ज़िंदा हो? 1564 01:30:29,716 --> 01:30:31,385 मैं भूत नहीं हूँ, मेरी जान। 1565 01:30:31,385 --> 01:30:32,845 -पापा! -एंज। 1566 01:30:34,555 --> 01:30:35,848 मैं ठीक हूँ। 1567 01:30:35,848 --> 01:30:37,766 मैं तुम दोनों को कुछ बताना चाहता हूँ। 1568 01:30:39,017 --> 01:30:41,520 हमने अपहरण का नाटक किया ताकि हम... 1569 01:30:41,520 --> 01:30:42,604 तुमने ऐसा क्यों किया? 1570 01:30:42,604 --> 01:30:44,314 ...पता कर सकें कि पेंटिंग्स किसने चुराईं। 1571 01:30:44,815 --> 01:30:46,358 हमने तय किया कि बेहतर... 1572 01:30:53,031 --> 01:30:55,117 सुस्त राम मोनरो। 1573 01:30:57,744 --> 01:30:59,121 तुम्हारे पास दूसरे केस नहीं हैं क्या? 1574 01:30:59,121 --> 01:31:01,748 -नहीं, मैंने सब सुलझा डाले। -अच्छा? बधाई हो। 1575 01:31:01,748 --> 01:31:04,751 मेरे पास तुम्हारे बेटे के लिए कुछ है। मैं इसे तुम्हारे ऑफ़िस में भेजने वाला था। 1576 01:31:10,591 --> 01:31:12,968 मेरा मतलब है, ये शानदार है? 1577 01:31:13,760 --> 01:31:14,845 मेरी बीवी को पसंद आएगा। 1578 01:31:15,512 --> 01:31:16,763 तुम्हें पेंटिंग्स मिलीं? 1579 01:31:16,763 --> 01:31:19,349 नहीं, पर शहर और राजमार्ग पुलिस '98 मॉडल की 1580 01:31:19,349 --> 01:31:22,102 फ़िरोज़ा रंग की फ़ोर्ड इकॉनोलाइन वैन को ढूँढ रही है। 1581 01:31:22,728 --> 01:31:24,813 प्लेट विक्टर-गैरी-2-7-0-सैम। 1582 01:31:25,397 --> 01:31:27,941 जो आई. एम. फ्लेचर के नाम पर पंजीकृत है। 1583 01:31:27,941 --> 01:31:30,527 वो वैन तो मैंने बेच दी। 1584 01:31:30,527 --> 01:31:32,404 यानी उस वैन को रोकेने पर 1585 01:31:32,404 --> 01:31:34,281 हमें चोरी की पेंटिंग्स नहीं मिलेगी? 1586 01:31:34,281 --> 01:31:37,701 तुम पीछे पड़ जाते हो, मॉरिस। तुम अच्छे पत्रकार बन सकते थे। 1587 01:31:38,285 --> 01:31:40,537 पता नहीं लोग किससे ज़्यादा नफ़रत करते हैं। 1588 01:31:40,537 --> 01:31:42,789 पुलिस से या पत्रकारों से। 1589 01:31:44,374 --> 01:31:45,375 पुलिस से। 1590 01:31:47,461 --> 01:31:48,795 बाय। 1591 01:31:48,795 --> 01:31:51,840 -एंटरप्राइज़ एक्सॉटिक कार रेंटल। -हाय। हॉं, सुनो। 1592 01:31:51,840 --> 01:31:55,844 मुझ पर एक पारिवारिक मुसीबत आ गई है और मैं कार लौटाने के लिए खुद नहीं आ सकता। 1593 01:31:55,844 --> 01:31:58,889 इसलिए मैंने उसे यूटिका के पास वाली गली में पार्क कर दिया 1594 01:31:58,889 --> 01:32:01,350 {\an8}और तुम मानोगे नहीं पर किसी ने लाइसेंस प्लेट चुरा ली है। 1595 01:32:01,350 --> 01:32:02,517 हे भगवान। 1596 01:32:02,517 --> 01:32:04,895 -तो तुम कार लेने के लिए किसी को भेज पाओगे। -नहीं, सर। 1597 01:32:04,895 --> 01:32:06,647 आपको पुलिस रिपोर्ट दर्ज करनी होगी। 1598 01:32:06,647 --> 01:32:09,024 माफ़ करना। आवाज़ नहीं... तुम्हारी आवाज़ नहीं आ रही। 1599 01:32:30,545 --> 01:32:31,838 मेंटी। 1600 01:32:32,422 --> 01:32:33,840 काउंटेस दे ग्रासि। 1601 01:32:33,840 --> 01:32:34,758 हॉं? 1602 01:32:34,758 --> 01:32:37,344 ये आपके लिए आया है। 1603 01:32:37,803 --> 01:32:39,763 केवल एक? 1604 01:32:40,347 --> 01:32:44,059 फ्लेच। तुम एकदम कचरा हो। 1605 01:32:48,563 --> 01:32:50,691 म... मुझे लगता है ये मंख की पेंटिंग है। 1606 01:32:52,943 --> 01:32:54,278 ये असली नहीं हो सकती। 1607 01:32:56,280 --> 01:32:57,698 आधुनिक कला का संग्रहालय एडवर्ड मंख 1608 01:33:01,368 --> 01:33:05,497 कृपया इसका इस्तेमाल लॉरेल को याद रखने और उसके परिवार की मदद करने के लिए करना। 1609 01:33:14,756 --> 01:33:16,466 ये बहुत सुंदर है, मिनयॉन। 1610 01:33:26,727 --> 01:33:30,063 मध्य अमरीका में कहीं 1611 01:33:35,861 --> 01:33:38,488 जब एडगर आर्थर थार्प जूनियर बच्चे थे, 1612 01:33:38,488 --> 01:33:42,534 वे अपनी दीवारों को उन काउबॉय, इंडियन्स, भैंसों आदि के चित्रों से ढँक देते थे 1613 01:33:42,534 --> 01:33:44,786 जिन्हें वे किताबों और पत्रिकाओं से फाड़ते थे... 1614 01:33:51,084 --> 01:33:52,085 हाय, फ्रैंक। 1615 01:33:52,085 --> 01:33:54,963 तुमने मुझे वो कमबख्त बदसूरत पेंटिंग क्यों भेज दी? 1616 01:33:54,963 --> 01:33:57,174 -मैंने अभी इसे कूड़ेदान में फेंका है। -तुम्हारी मर्जी। 1617 01:33:57,174 --> 01:33:59,134 -तुम इस समय कहॉं हो? -तुम्हें क्यों बताऊँ? 1618 01:33:59,134 --> 01:34:00,344 नया काम आया है, फौरन लौटो। 1619 01:34:00,344 --> 01:34:02,929 मार्च न्यूज़ कॉर्प में हंगामा हो रहा है। 1620 01:34:02,929 --> 01:34:06,933 बुढ़ऊ मार्च सेवानिवृत्त हो रहा है और वह अपने बेवकूफ़ बेटे को काम संभला रहा है। 1621 01:34:06,933 --> 01:34:09,186 मैं चाहता हूँ तुम जल्द से जल्द शिकागो जाओ... 1622 01:34:09,186 --> 01:34:10,812 वहीं रुक जाओ, फ्रैंक। 1623 01:34:10,812 --> 01:34:13,690 मैं अभी भी खोजी रिपोर्टिंग से आधिकारिक तौर पर सेवानिवृत्त हूँ 1624 01:34:13,690 --> 01:34:15,650 और तुम कितने भी पैसे दो, मैं अपना मन नहीं बदलूँगा। 1625 01:34:15,650 --> 01:34:18,445 सही है क्योंकि इसमें पैसे ही मिलेंगे, रुपए नहीं। 1626 01:34:18,445 --> 01:34:20,906 चलो भी, फ्लेच। तुम अब तक बोर नहीं हुए हो? 1627 01:34:20,906 --> 01:34:22,908 अभी नहीं। बाय। 1628 01:34:22,908 --> 01:34:24,534 रुको। फ़ोन मत रखना। 1629 01:34:24,534 --> 01:34:26,370 और उस कमबख्त बदसूरत पेंटिंग को 1630 01:34:26,370 --> 01:34:28,330 फेंकने से पहले पता कर लेना कि वो कितने की है। 1631 01:34:28,330 --> 01:34:29,539 क्या कहा? 1632 01:34:29,539 --> 01:34:30,999 -टे! -क्या? 1633 01:34:30,999 --> 01:34:32,584 कचरा कहॉं है? मुझे दो... 1634 01:38:27,068 --> 01:38:27,902 पॉंच सितारे। 1635 01:38:27,902 --> 01:38:29,988 संवाद अनुवादक: मुनीश मैन्दोला