1 00:00:20,337 --> 00:00:23,083 Die Red Sox treten im Fenway Park gegen die Yankees an. 2 00:00:23,107 --> 00:00:24,242 Fünf Sterne. 3 00:01:01,212 --> 00:01:02,445 Hm. 4 00:01:42,887 --> 00:01:44,188 Oh. 5 00:01:44,322 --> 00:01:45,655 Bostoner Polizei. 6 00:01:45,790 --> 00:01:48,326 Hi, hier spricht I. M. Fletcher aus 5 Union Park. 7 00:01:48,458 --> 00:01:51,661 - Ja, und? - Unten ist eine ermordete Frau. 8 00:01:51,796 --> 00:01:53,764 - Welche Frau gibt es? - Ermordet. 9 00:01:53,898 --> 00:01:56,733 Nun, äh, das ist nur eine allgemeine Revierlinie. 10 00:01:56,868 --> 00:01:58,745 Wenn Sie ein Meeting oder ähnliches planen. 11 00:01:58,769 --> 00:02:00,369 Ja, nun, das ist nur ein Höflichkeitsanruf. 12 00:02:00,403 --> 00:02:03,341 Ein Höflichkeitsbesuch? Sie haben einen Mord, Sie rufen 911 an. 13 00:02:03,473 --> 00:02:07,778 Nun... ...der Notfallteil ist irgendwie vorbei, weißt du? 14 00:02:07,912 --> 00:02:10,314 Nun, das ist nicht die Mordabteilung. 15 00:02:11,182 --> 00:02:14,417 Kannst du es einfach der Mordkommission sagen? Es ist 5 Union Park. 16 00:02:14,551 --> 00:02:16,787 Sie mögen Morde. Sie werden interessiert sein. 17 00:02:26,429 --> 00:02:28,099 Äh, hoppla. 18 00:02:31,202 --> 00:02:32,870 - Sie Fletcher? - Ja. 19 00:02:33,004 --> 00:02:34,872 Ich bin Sergeant Inspector Monroe. 20 00:02:35,006 --> 00:02:37,407 Inspektor? Wie bei Scotland Yard? 21 00:02:37,540 --> 00:02:39,676 - Das ist Griz. - Hallo, Herr Fletcher. 22 00:02:39,810 --> 00:02:41,611 Bitte, meine Mutter nennt mich Mr. Fletcher. 23 00:02:41,745 --> 00:02:44,026 - Sie können mich Fletch nennen. - Hatten Sie ein Stück Obst? 24 00:02:44,782 --> 00:02:46,317 Ich hatte eine Birne. Woher wusstest du das? 25 00:02:46,449 --> 00:02:48,518 Offensichtlich fehlt ein Stück. 26 00:02:48,652 --> 00:02:50,388 Griz, überprüfe die Vordertür. 27 00:02:50,520 --> 00:02:51,721 Okay. 28 00:02:51,856 --> 00:02:54,424 - Wie lautet Dein voller Name? - I. M. Fletcher. 29 00:02:54,557 --> 00:02:56,693 Hmm. Ich bin Monroe. 30 00:02:57,527 --> 00:02:58,996 Vollständiger Name bitte. 31 00:03:00,430 --> 00:03:03,500 Irwin Maurice Fletcher. 32 00:03:11,641 --> 00:03:13,161 Sie erwischten mich mitten in einem Gähnen. 33 00:03:13,210 --> 00:03:15,290 Sie ließen mich es nicht wiederholen. Kannst du dir das vorstellen? 34 00:03:15,980 --> 00:03:17,315 Womit hast du sie geschlagen? 35 00:03:17,447 --> 00:03:18,950 Ich habe sie mit nichts geschlagen. 36 00:03:19,083 --> 00:03:20,184 Das ist dein Platz? 37 00:03:20,318 --> 00:03:22,053 Nun, ich miete es für ein paar Wochen. 38 00:03:22,186 --> 00:03:24,521 Es gehört einem Typen namens Owen Tasserly. 39 00:03:24,654 --> 00:03:26,991 Eher opulent für nur eine Person. 40 00:03:27,124 --> 00:03:30,795 Nun, bevor Sie auf die Idee kommen, dass ich ein reiches Arschloch bin, bin ich es nicht. 41 00:03:30,928 --> 00:03:33,596 Meine Freundin hat das Geld. Sie hat das arrangiert. 42 00:03:33,730 --> 00:03:35,433 Wo ist sie? Rom. 43 00:03:35,565 --> 00:03:37,268 Von wo ich gerade zurückgeflogen bin. 44 00:03:37,401 --> 00:03:38,803 Ähm, ich habe den Vordereingang überprüft. 45 00:03:38,936 --> 00:03:40,972 Es gibt ein Schlüsselschloss und einen Schieberiegel 46 00:03:41,105 --> 00:03:43,540 und keine Fußspuren und keinen gewaltsamen Zugang. 47 00:03:43,673 --> 00:03:45,542 Gute Arbeit, Griz. Nimm fünf. 48 00:03:45,675 --> 00:03:47,011 Wie heißt deine Freundin? 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,779 Andy. Angela. 50 00:03:48,913 --> 00:03:51,849 Andy Angela. Schreib das auf, Griz. 51 00:03:51,983 --> 00:03:54,452 Es ist Angela de Grassi. Du tötest sie auch? 52 00:03:54,584 --> 00:03:56,954 Darf ich Sie daran erinnern, dass ich diesen 53 00:03:57,088 --> 00:03:58,856 Mord gemeldet und auf Sie alle gewartet habe? 54 00:03:58,990 --> 00:04:00,424 Du trinkst schon lange? Oh mein Gott, 55 00:04:00,557 --> 00:04:02,559 Mein erstes Bier habe ich mit 12 getrunken. 56 00:04:03,493 --> 00:04:04,829 Mmm. 57 00:04:05,695 --> 00:04:07,198 Bitte schön, Griz. 58 00:04:07,331 --> 00:04:09,100 Ich bin nicht Ihre Kellnerin. 59 00:04:09,233 --> 00:04:11,878 Nein, das verstehe ich, aber ich dachte, vielleicht möchtest du meine Fingerabdrücke. 60 00:04:11,902 --> 00:04:14,504 - Sehen? Zusammenarbeit. - Hm. 61 00:04:14,637 --> 00:04:17,408 Hey, ähm, Mann... Tut mir leid, ich kenne deinen Namen nicht. Beweis? 62 00:04:19,910 --> 00:04:21,112 Brauchst du eine Decke? 63 00:04:21,245 --> 00:04:22,545 Weißt du was, Griz? 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,424 Warum stellen Sie Mr. Fletcher nicht ein paar Fragen? 65 00:04:24,448 --> 00:04:27,118 Soll mich der Praktikant verhören? 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,853 Mach weiter, Griz. 67 00:04:29,453 --> 00:04:30,788 Mach weiter, Griz. 68 00:04:31,255 --> 00:04:33,523 Okay. Äh... 69 00:04:36,761 --> 00:04:39,497 Ähm... ...Mr. Fletcher, 70 00:04:39,629 --> 00:04:41,999 kannten Sie das Opfer, Laurel Goodwin? 71 00:04:42,133 --> 00:04:44,802 Mm-mm. Wir nennen niemals den Namen des Opfers. 72 00:04:44,935 --> 00:04:47,138 Griz ist an der Reihe. 73 00:04:47,271 --> 00:04:49,672 Habe sie nie getroffen. Zumindest nicht, solange sie lebte. 74 00:04:49,807 --> 00:04:51,487 - Auf welchem ​​Flug warst du? - Alitalia. 75 00:04:51,574 --> 00:04:53,543 Ich bin um 20:46 Uhr gelandet. 76 00:04:53,676 --> 00:04:55,545 Aber Sie haben die Polizei erst um 11:09 Uhr gerufen. 77 00:04:55,678 --> 00:04:58,783 Nun, ich hielt an und aß auf dem Weg in die Warren Tavern zu Abend. 78 00:04:58,916 --> 00:05:01,485 Können Sie das belegen? Eine Quittung vielleicht? 79 00:05:01,618 --> 00:05:03,320 Ich habe bar bezahlt. 80 00:05:03,454 --> 00:05:05,432 - Was machst du beruflich? - Ich bin freiberuflicher Journalist. 81 00:05:05,456 --> 00:05:08,025 Ich habe die letzten zwei Jahre damit verbracht, durch Europa zu reisen und über Kunst zu schreiben. 82 00:05:08,159 --> 00:05:10,494 Eine ziemliche Kunstsammlung, die Mr. Tasserly hat. 83 00:05:10,627 --> 00:05:11,661 Ja. 84 00:05:11,796 --> 00:05:13,497 Paul Klee da draußen. Ein Degas-Pferd. 85 00:05:13,630 --> 00:05:15,466 Ich habe dort drüben beim Aquarium einen Warhol gesehen. 86 00:05:15,598 --> 00:05:16,834 Sehen Sie, das ist meine Theorie. 87 00:05:16,967 --> 00:05:20,071 Ich glaube, das Opfer hat einen Kunstdiebstahl unterbrochen. 88 00:05:20,204 --> 00:05:23,307 Der Dieb erschrak, schlug ihr auf den Kopf und rannte dann weg. 89 00:05:23,441 --> 00:05:24,975 Bitte keine Amateurdetektive. 90 00:05:25,109 --> 00:05:28,678 Hören Sie, ich war früher ein investigativer Reporter mit einem gewissen Ruf. 91 00:05:28,813 --> 00:05:30,573 Ich könnte in dieser ganzen Angelegenheit sehr hilfreich sein. 92 00:05:30,647 --> 00:05:32,092 In der Highschool habe ich Trompete gespielt. 93 00:05:32,116 --> 00:05:34,385 Ich habe Miles Davis nie Ratschläge gegeben. 94 00:05:34,518 --> 00:05:35,920 Halt die Klappe und rede. 95 00:05:36,053 --> 00:05:37,955 Das ist eine sehr verwirrende Kombination von Befehlen. 96 00:05:38,089 --> 00:05:40,191 Mr. Fletcher, warum sind Sie in Boston? 97 00:05:40,324 --> 00:05:44,395 Ich recherchiere für ein Buch. Die definitive Biografie von Edgar Arthur Tharp Jr. 98 00:05:44,528 --> 00:05:46,097 Der Cowboy-Maler. 99 00:05:46,230 --> 00:05:48,532 - Sie haben von ihm gehört. - Ich bevorzuge Remington. 100 00:05:48,665 --> 00:05:50,434 Du würdest. 101 00:05:50,568 --> 00:05:52,536 Mach weiter, Griz. Okay. Wo war ich? 102 00:05:52,669 --> 00:05:57,108 Tut mir leid, ich bin so abgelenkt von Mr. Fletchers Füßen. 103 00:05:57,241 --> 00:05:59,376 Komm schon, Griz. Füße wollen frei sein. 104 00:05:59,510 --> 00:06:01,678 Ich sehe, Sie beide wurden von der Schuhlobby einer Gehirnwäsche unterzogen. 105 00:06:01,812 --> 00:06:04,048 Mein Go... Okay, sehen Sie, Mr. Fletcher. 106 00:06:04,181 --> 00:06:07,885 Wenn Sie diese junge Frau getötet haben, wäre ein Geständnis wünschenswert. 107 00:06:08,018 --> 00:06:10,921 Ich habe ein Baby im Haus. Haben Sie ein Baby bei sich zu Hause? 108 00:06:11,055 --> 00:06:12,923 Ich könnte wirklich etwas Schlaf gebrauchen. 109 00:06:13,057 --> 00:06:16,393 Okay, Inspector, Sie wissen, dass es so etwas wie Vaterschaftsurlaub gibt, oder? 110 00:06:18,028 --> 00:06:20,564 Sie sind also ein Journalist, der durch ganz Europa latscht? 111 00:06:20,697 --> 00:06:23,337 - Verdienen Sie damit wirklich Ihren Lebensunterhalt? - Ja, ich mache einen anständigen. 112 00:06:23,400 --> 00:06:29,507 Keine Nebenverdienste aus unappetitlicheren Berufen? 113 00:06:29,639 --> 00:06:32,610 Das Schreiben für Bordmagazine ist so unappetitlich wie es nur geht. 114 00:06:32,742 --> 00:06:36,679 Hast du einen Platz, wo du bleiben kannst? Wir werden 24 Stunden brauchen, um einen kompletten Sweep durchzuführen. 115 00:06:36,814 --> 00:06:38,549 Ich weiß nicht. Genau hier ist okay. 116 00:06:39,917 --> 00:06:43,087 Sind Sie sicher, dass Sie mir nichts verheimlichen, Mr. Fletcher? 117 00:06:44,788 --> 00:06:48,092 Kommen Sie, Inspektor. Ich bin ein offenes Buch. 118 00:08:25,723 --> 00:08:27,591 Herr Fletcher? Ja. 119 00:08:28,425 --> 00:08:30,628 Danke, dass Sie mich kennengelernt haben, Miss de Grassi. 120 00:08:31,462 --> 00:08:33,197 Möchten Sie etwas, Sir? 121 00:08:33,330 --> 00:08:34,665 Uh, bezahlst du? 122 00:08:35,366 --> 00:08:36,767 Einen Negroni, bitte. 123 00:08:36,900 --> 00:08:39,370 - Madame, noch einer? - Nein danke. 124 00:08:39,503 --> 00:08:42,273 Also, wie geht es dem Grafen Clementi Arbogastes de Grassi? 125 00:08:42,940 --> 00:08:44,675 Meinem Vater geht es gut. 126 00:08:44,808 --> 00:08:48,979 Aber ich verstehe nicht, warum er Sie angeheuert hat, um seine gestohlenen Gemälde zu finden. 127 00:08:49,113 --> 00:08:51,215 Wer bist du? Ich bin freiberuflicher Journalist. 128 00:08:51,348 --> 00:08:53,272 Äh, deinem Vater hat ein Artikel gefallen, den ich über einen 129 00:08:53,296 --> 00:08:55,219 Kunstdiebstahl im Königlichen Museum in Brüssel geschrieben habe. 130 00:08:55,352 --> 00:08:57,421 Meine Geschichte half der Polizei, den Fall zu lösen. 131 00:08:57,554 --> 00:08:59,556 Gut für Sie, aber Sie sind kein Detektiv. 132 00:08:59,690 --> 00:09:02,359 Nein, aber ich war ein investigativer Reporter von einiger Reputation. 133 00:09:02,493 --> 00:09:04,662 Ich mache nicht mehr viel davon. Wieso den? 134 00:09:04,795 --> 00:09:09,600 Es ist ein Beruf, der durch das digitale Zeitalter verbilligt wurde, wie Präsident. 135 00:09:09,733 --> 00:09:13,170 Nun, ich war nicht in der Villa meines Vaters, als die Gemälde 136 00:09:13,304 --> 00:09:15,706 gestohlen wurden, also habe ich keine neuen Informationen. 137 00:09:15,839 --> 00:09:17,274 Nun, das ist in Ordnung. Ich tue. 138 00:09:19,043 --> 00:09:22,079 Sie machen? Sag mir. 139 00:09:22,212 --> 00:09:24,515 In Boston gibt es einen Kunsthändler namens Ronald Horan. 140 00:09:24,648 --> 00:09:26,926 Er hat bereits zwei Renaissance-Gemälde Ihres Vaters verkauft. 141 00:09:26,950 --> 00:09:28,473 Der Bellini und der Perugino. 142 00:09:28,497 --> 00:09:30,921 Sind Sie im Ernst? H-Wie würde er sie haben? 143 00:09:31,055 --> 00:09:32,423 Nun, ich habe keine Ahnung. 144 00:09:32,556 --> 00:09:34,358 Vielleicht weiß er nicht einmal, dass sie gestohlen wurden. 145 00:09:34,491 --> 00:09:37,061 Glaubst du, er hat die anderen Bilder? Alle neun wurden vergeben. 146 00:09:37,194 --> 00:09:38,462 Er könnte sehr wohl. 147 00:09:38,595 --> 00:09:41,665 Der Picasso wurde auf 20 Millionen Dollar geschätzt. 148 00:09:41,800 --> 00:09:44,902 Nun, das scheint kaum einen Diebstahl wert zu sein. Gracia. 149 00:09:45,035 --> 00:09:47,280 Entschuldigung, ich habe es mir anders überlegt. Ich werde eine andere haben. 150 00:09:50,240 --> 00:09:52,209 Also, was wirst du jetzt tun? 151 00:09:52,343 --> 00:09:54,345 Nun, ich dachte, ich würde Mr. Horan in Boston besuchen und sehen, 152 00:09:54,478 --> 00:09:57,318 ob er Verbindungen zu Rom oder zum Schwarzmarkt in der Kunstwelt hat. 153 00:09:57,381 --> 00:09:59,983 Wie kann ich helfen, Mr. Fletcher? 154 00:10:00,117 --> 00:10:02,186 Sie müssen nicht so förmlich sein. 155 00:10:02,920 --> 00:10:04,388 Wie soll ich dich nennen? 156 00:10:06,290 --> 00:10:07,858 Alle meine Freunde nennen mich... 157 00:10:07,991 --> 00:10:09,493 Befiedern! 158 00:10:20,037 --> 00:10:24,975 Ich möchte in deinen Augen schwimmen. 159 00:10:25,676 --> 00:10:27,878 Wie ein... 160 00:10:28,278 --> 00:10:31,115 ...Piss. 161 00:10:32,883 --> 00:10:34,418 Wie eine Pisse? 162 00:10:35,352 --> 00:10:37,955 Nein, wie eine Pisciata, wie ein Pool. 163 00:10:40,891 --> 00:10:43,193 Mein Italienisch ist sehr gut. 164 00:10:43,327 --> 00:10:48,899 Nein. Nein. Nein.- 165 00:10:53,170 --> 00:10:55,840 Also, was wissen Sie über diesen Ronald Ho ran? 166 00:10:55,973 --> 00:11:00,210 Auf seiner Facebook-Seite fand ich heraus, dass er in Harvard Kunstgeschichte unterrichtet. 167 00:11:00,344 --> 00:11:02,079 Er ist Mitglied des Mayflower Yacht Club und 168 00:11:02,212 --> 00:11:06,417 steht total auf EDM, elektronische Tanzmusik. 169 00:11:07,284 --> 00:11:09,186 2015 wurde in seine Galerie eingebrochen. 170 00:11:09,319 --> 00:11:12,589 Sie haben ein paar impressionistische Gemälde gestohlen, ähm... 171 00:11:12,723 --> 00:11:14,558 Ich habe wirklich nichts belastendes gefunden. 172 00:11:14,691 --> 00:11:18,028 Manchmal frage ich mich, ob die neue Frau meines Vaters 173 00:11:18,162 --> 00:11:20,364 die Countess de Grassi, wie sie sich gerne 174 00:11:20,497 --> 00:11:23,400 nennt, wenn sie irgendwie involviert ist. 175 00:11:23,534 --> 00:11:27,938 Ich vertraue ihr nicht, Fletch, und ich weiß, dass sie Papa wegen seines Geldes geheiratet hat. 176 00:11:28,071 --> 00:11:30,340 Nun, Andy, das ist ziemlich zynisch. 177 00:11:31,341 --> 00:11:33,377 Nun, vielleicht hat sie ihn aus Liebe geheiratet... 178 00:11:33,878 --> 00:11:35,212 von Geld. 179 00:11:39,616 --> 00:11:41,585 Wie bist du in Europa gelandet? 180 00:11:41,718 --> 00:11:43,220 War es wegen einer Frau? 181 00:11:43,353 --> 00:11:46,990 Zwei eigentlich. Meine Ex-Frauen sagten, sie brauchten Platz, 182 00:11:47,124 --> 00:11:49,259 Also dachte ich, 6.000 Meilen sind ungefähr richtig. 183 00:11:49,393 --> 00:11:53,464 Wow, wie kommt es, dass du zweimal verheiratet warst? 184 00:11:54,198 --> 00:11:56,901 Ich bin sehr leicht, mich zu verlieben. 185 00:11:57,034 --> 00:12:01,472 Ich bin sehr gut darin, mich zu verlieben. Nicht so gut in der Auswahl. 186 00:12:01,605 --> 00:12:05,509 Wie? Nun, ich habe mich in verheiratete Männer, 187 00:12:05,642 --> 00:12:09,413 pathologische Lügner, zwei Drogendealer verliebt 188 00:12:09,980 --> 00:12:12,182 und ein Pyromane. 189 00:12:12,316 --> 00:12:15,152 Nun, sehen Sie, ich bin nur ein oder zwei dieser Dinge. 190 00:12:19,389 --> 00:12:21,558 Ihre Hungersnot verursacht Staus. 191 00:12:21,692 --> 00:12:23,494 Bitte kein Italienisch mehr. 192 00:12:24,561 --> 00:12:26,865 - Ignoriere es. - Mm-hmm. 193 00:12:31,668 --> 00:12:32,668 Okay. 194 00:12:38,008 --> 00:12:41,645 Wir müssen mit Madam Angela de Grassi sprechen. 195 00:12:41,779 --> 00:12:43,323 Ist meinem Vater etwas passiert? 196 00:12:43,347 --> 00:12:44,916 Ich fürchte schon. 197 00:12:45,048 --> 00:12:46,416 Er wurde entführt. 198 00:12:46,550 --> 00:12:49,319 Wir wissen nur, dass es drei Männer mit Waffen waren. 199 00:12:49,453 --> 00:12:52,589 Sie haben deinen Vater in ein Auto gesetzt und sind weggefahren. 200 00:12:52,723 --> 00:12:54,926 Sie haben den Priester in die Maschine gesteckt? 201 00:12:55,058 --> 00:12:57,327 Haben sie ihn verletzt? Wir denken nicht. 202 00:12:57,461 --> 00:13:00,097 Sie müssen kein Englisch sprechen. 203 00:13:00,230 --> 00:13:02,266 Mein Italienisch ist sehr gut. 204 00:13:03,467 --> 00:13:05,168 Wir haben es bisher ruhig gehalten. 205 00:13:05,302 --> 00:13:06,737 War die Gräfin de Grassi da? 206 00:13:06,871 --> 00:13:09,540 Nein, sie besucht ihren Bruder in Mailand. 207 00:13:09,673 --> 00:13:11,353 Die Entführer haben bereits ein Lösegeld genannt. 208 00:13:11,408 --> 00:13:12,977 Ich werde ihnen bezahlen, was sie wollen. 209 00:13:13,110 --> 00:13:14,979 Sie wollen kein Geld. 210 00:13:15,112 --> 00:13:17,748 Sie wollen ein Gemälde, das deinem Vater gehört. 211 00:13:19,683 --> 00:13:20,752 Ein Picasso. 212 00:13:22,787 --> 00:13:24,354 Das ist sehr italienisch. 213 00:13:28,625 --> 00:13:30,661 Fletch, ich kann nicht schlafen. 214 00:13:30,795 --> 00:13:33,163 - Ich vermisse dich. - Ich vermisse dich auch. Ich wünschte Du wärest hier. 215 00:13:33,297 --> 00:13:34,799 Höre ich Leute reden? 216 00:13:34,933 --> 00:13:37,214 Uh, hör zu, Andy, du musst diese Seite kontaktieren 217 00:13:37,267 --> 00:13:39,403 wo du Tasserlys Stadthaus gefunden hast. 218 00:13:39,536 --> 00:13:41,471 Ist daran etwas falsch? Nun, irgendwie. 219 00:13:41,605 --> 00:13:45,342 Uh, ich habe unten eine tote Frau gefunden. 220 00:13:46,243 --> 00:13:48,612 Was? Oddio Santo! 221 00:13:48,745 --> 00:13:51,615 Wer-Wer-Wer war sie? Wer hat sie getötet? 222 00:13:51,748 --> 00:13:53,818 Anscheinend heißt sie Laurel Goodwin. 223 00:13:53,952 --> 00:13:56,687 Ich habe keine Ahnung, wer sie getötet hat, aber hier ist ein 224 00:13:56,821 --> 00:13:59,891 Detective, der sehr daran interessiert zu sein scheint, dass ich es bin. 225 00:14:00,024 --> 00:14:01,224 Wie konnte er das denken? 226 00:14:01,358 --> 00:14:02,518 Ich untersuche es. 227 00:14:02,626 --> 00:14:04,762 Bitte mischen Sie sich nicht ein, okay? 228 00:14:04,896 --> 00:14:07,999 Wir müssen uns darauf konzentrieren herauszufinden, ob Horan den Picasso hat. 229 00:14:08,131 --> 00:14:09,371 Okay? Wir müssen meinen Vater retten. 230 00:14:09,433 --> 00:14:10,701 Nein, das werden wir. Wir werden. 231 00:14:10,835 --> 00:14:12,715 Haben Sie die Kreditlinie bei Lloyds eingerichtet? 232 00:14:12,837 --> 00:14:14,438 Natürlich habe ich das getan. 233 00:14:14,571 --> 00:14:16,549 Fletch, die Gräfin geht in 234 00:14:16,573 --> 00:14:18,308 Rom herum und erzählt es jedem, der zuhört 235 00:14:18,442 --> 00:14:21,846 dass mein Vater ihr alles hinterlassen hat, als wäre er schon tot. 236 00:14:21,980 --> 00:14:23,781 Andy, warum kommst du nicht einfach her? 237 00:14:23,915 --> 00:14:27,919 Auf diese Weise können wir zusammen sein, während ich 238 00:14:28,052 --> 00:14:29,787 diese Horan-Situation und all das andere Zeug löse. 239 00:14:29,921 --> 00:14:33,825 Ich möchte bei dir sein, Fletch, aber nicht, wenn mein Vater immer noch vermisst wird. 240 00:14:33,958 --> 00:14:36,293 Und jetzt ist dir diese schreckliche Sache passiert. 241 00:14:36,426 --> 00:14:40,130 Ja, ich glaube, das Schreckliche ist Laurel Goodwin passiert. 242 00:14:44,735 --> 00:14:47,105 Ja, ist das Julio? 243 00:14:47,237 --> 00:14:51,742 Hallo, hier ist Herr Fletcher. Ich habe wegen des gebrauchten Lieferwagens angerufen, den Sie bei Only Vans eingestellt haben. 244 00:14:51,876 --> 00:14:54,144 - Morris. - Oh, das ist großartig, ja. 245 00:14:54,277 --> 00:14:57,648 Ich werde... Ich werde dich heute Nachmittag sehen. Exzellent. Vielen Dank. 246 00:15:04,022 --> 00:15:05,255 Du schläfst. 247 00:15:21,738 --> 00:15:23,306 Weißt du was? Genau hier ist in Ordnung. 248 00:15:23,440 --> 00:15:25,509 Was? Ich kann hier nicht aufhören. 249 00:15:25,642 --> 00:15:28,022 Verstanden. Vielleicht hast du da oben etwas, in das ich mich übergeben kann? 250 00:15:34,418 --> 00:15:35,887 - Fünf Sterne. - Wiedersehen. 251 00:15:49,067 --> 00:15:50,300 Oh mein... 252 00:15:52,302 --> 00:15:53,637 Wo zum Teufel sind wir? 253 00:15:54,204 --> 00:15:55,439 Äh... 254 00:15:57,175 --> 00:15:58,408 Fünf Sterne. 255 00:16:07,684 --> 00:16:09,586 Hallo? Ralph Locke für Herrn... 256 00:16:18,796 --> 00:16:21,431 - Hier drin. 257 00:16:24,068 --> 00:16:25,535 Herr Ho rannte. 258 00:16:25,669 --> 00:16:28,338 Wunderbar, Sie endlich kennenzulernen, Mr. Locke. 259 00:16:28,472 --> 00:16:29,639 Bitte nennen Sie mich Ralf. 260 00:16:29,774 --> 00:16:31,876 Ah, tut mir leid, ich schüttle keine Hände. 261 00:16:32,009 --> 00:16:33,243 Äh, seit der Pandemie? 262 00:16:33,376 --> 00:16:34,678 Seit Touchscreens. 263 00:16:34,812 --> 00:16:37,514 Seit 20 Jahren keine Erkältung mehr. Bitte. 264 00:16:37,647 --> 00:16:38,916 Hier hast du es. Mm-hmm. 265 00:16:39,050 --> 00:16:40,761 Einige interessante Musik, die Sie gehört haben. 266 00:16:40,785 --> 00:16:44,155 Ja, es bringt das Blut in Wallung und den Puls zum Pochen. 267 00:16:44,287 --> 00:16:46,456 Ich denke, deshalb klingt es wie ein Herzmonitor. 268 00:16:46,590 --> 00:16:49,426 Entschuldigung, Ralph, ich bin etwas unter Zeitdruck. 269 00:16:49,559 --> 00:16:51,195 Ich unterrichte eine Sommerschulklasse in Harvard. 270 00:16:51,328 --> 00:16:52,864 Oh, bitte, keine Sorge. 271 00:16:58,169 --> 00:17:01,139 Porträt einer Frau mit einem Hermelinkragen. 272 00:17:01,271 --> 00:17:04,142 In diesem Fall Picassos Frau Olga. 273 00:17:04,274 --> 00:17:06,210 Er hat mehrere Porträts von Olga gemacht, aber als Sie mir wegen diesem eine 274 00:17:06,343 --> 00:17:10,915 E-Mail geschickt haben, habe ich nicht wirklich geglaubt, dass es existiert. 275 00:17:11,681 --> 00:17:14,518 Aber es tut. Und ich fand den Besitzer. 276 00:17:14,651 --> 00:17:15,887 Ist er bereit zu verkaufen? 277 00:17:16,020 --> 00:17:18,189 Uh, er ist bereit, ein Angebot anzunehmen. 278 00:17:18,321 --> 00:17:21,225 Wie heißt er? Oh, er möchte lieber anonym 279 00:17:21,358 --> 00:17:23,060 bleiben, aber er lebt in New York City 280 00:17:23,194 --> 00:17:26,363 und ich denke, ich kann den Picasso bis Samstag, vielleicht sogar Freitag, hier haben. 281 00:17:26,496 --> 00:17:27,765 Nun, das ist großartig. 282 00:17:27,899 --> 00:17:31,202 Es gibt auch die Kreditfrage, Mr. Locke. 283 00:17:31,334 --> 00:17:33,537 Die meisten Menschen, mit denen ich zu tun habe, kenne ich seit Jahren. 284 00:17:33,670 --> 00:17:37,741 Die Lloyds Bank of Canary Islands sollte in der Lage sein, jeden Kredit zu erstellen, den Sie benötigen. 285 00:17:37,875 --> 00:17:40,945 Es ist, als würde ich dich seit Jahren kennen. 286 00:17:41,078 --> 00:17:45,582 Hier ist ein einfacher Mustervertrag für meine Dienstleistungen. 287 00:17:45,715 --> 00:17:47,819 - 'Kay. - Oh bitte. 288 00:17:55,893 --> 00:17:56,824 Okay. 289 00:17:56,848 --> 00:17:59,663 Der gehört hierher. 290 00:18:02,099 --> 00:18:03,400 Na sicher. 291 00:18:05,069 --> 00:18:07,047 Eine ziemliche Sammlung von Impressionisten, die Sie hier haben. 292 00:18:07,071 --> 00:18:12,043 Mmm. Prä-, Post-, Neo-. Die besten Präfixe. 293 00:18:12,176 --> 00:18:15,336 Ich wurde vor ein paar Jahren ausgeraubt, also bewahre ich nichts Wertvolles im Gebäude auf. 294 00:18:15,378 --> 00:18:17,915 Das sind Reproduktionen. So stelle ich meine Kinder vor. 295 00:18:19,183 --> 00:18:21,018 Oh, segeln Sie? Ich nicht. 296 00:18:21,152 --> 00:18:23,392 Ich habe eine Abneigung gegen Bootsschuhe. Schuhe im Allgemeinen, aber 297 00:18:23,453 --> 00:18:26,423 Bootsschuhe im Besonderen. Ich meine, ist es ein Pantoffel oder ist es ein Schuh? 298 00:18:26,556 --> 00:18:28,491 - Komm schon. - Wählen Sie eine Spur. 299 00:18:29,359 --> 00:18:30,795 Ist das ein Modell Ihres Bootes? 300 00:18:30,928 --> 00:18:33,197 Nun, ja, es ist mir peinlich, das zuzugeben. 301 00:18:33,865 --> 00:18:35,933 Nun, sie ist wunderschön. Vielen Dank. 302 00:18:36,067 --> 00:18:38,435 Ich hoffe, Sie bald zu sehen, rannte Mr. Ho. In der Tat. 303 00:18:43,774 --> 00:18:49,646 - Immer mein Boot streicheln. 304 00:18:52,582 --> 00:18:54,618 In Ordnung. Nun, los geht's. 305 00:18:55,552 --> 00:18:58,089 - $1200. - In Ordnung, cool. 306 00:18:58,222 --> 00:19:01,458 Denken Sie nur an die Bienen im Hintergrund. Du fühlst mich? 307 00:19:02,293 --> 00:19:03,928 Der Honig gehört ganz dir, Baby. 308 00:19:10,600 --> 00:19:12,469 Hallo, Andy. Vermisst mich immer noch? 309 00:19:12,602 --> 00:19:16,640 Ja, meine Liebe, so sehr. Aber weißt du, was ich herausgefunden habe? 310 00:19:16,774 --> 00:19:19,277 Der Bruder der Gräfin, er war im Gefängnis. 311 00:19:19,409 --> 00:19:22,013 Er ist ein Dieb. Ich wette mit dir, dass er alle Gemälde für sie gestohlen hat. 312 00:19:22,146 --> 00:19:24,791 Weißt du, Andy, ich weiß, dass du die Gräfin nicht 313 00:19:24,815 --> 00:19:26,449 sehr magst, aber sie war sehr charmant, als ich sie traf. 314 00:19:26,583 --> 00:19:27,785 Wo sind Sie? 315 00:19:27,919 --> 00:19:29,586 Ich sitze in einem Ford Econoline Van 316 00:19:29,719 --> 00:19:31,856 dass ich mich malen lassen werde. 317 00:19:31,989 --> 00:19:34,258 Oh, Andy, Horan sagt, er könnte den Picasso bekommen. 318 00:19:34,392 --> 00:19:37,460 Oh, Fletch. Sie müssen es bekommen. Es ist die einzige Hoffnung meines Vaters. 319 00:19:37,594 --> 00:19:41,165 Ich bin mir sicher, dass die italienische Polizei rund um die Uhr an diesem Fall arbeitet. 320 00:19:41,299 --> 00:19:44,302 - Oder zumindest in der Nähe einer Uhr. - Weißt du, wo das Gemälde ist? 321 00:19:44,434 --> 00:19:47,104 Ho ran sagt, dass er keine Kunst in seinem Gebäude aufbewahrt, 322 00:19:47,238 --> 00:19:49,840 Also werde ich in den nächsten Nächten sein Haus abstecken. 323 00:19:49,974 --> 00:19:52,243 Sehen Sie, ob er irgendwohin geht, um den Picasso zu bekommen. 324 00:19:52,376 --> 00:19:54,511 Du musst das Gemälde wieder stehlen, Fletch. 325 00:19:54,644 --> 00:19:57,714 A-Alle von ihnen, wenn Sie können. 326 00:19:57,848 --> 00:19:59,951 Vielleicht solltest du dir eine Waffe besorgen, nur für den Fall. 327 00:20:00,084 --> 00:20:01,718 Sie müssen viele Kriminelle kennen. 328 00:20:01,852 --> 00:20:04,587 - Ja. Andy, ich muss dich zurückrufen. - Was? Fletch! 329 00:20:16,100 --> 00:20:17,500 Was machst du gerade? 330 00:20:18,769 --> 00:20:20,503 Ähm nichts. 331 00:20:20,637 --> 00:20:22,106 Wo ist Ihre Genehmigung? 332 00:20:24,208 --> 00:20:28,346 Meine Güte. Na sicher. Ich wusste es. Unwirklich. 333 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 Ich werde hier raus. Sofern ich nicht verhaftet bin, 334 00:20:30,613 --> 00:20:33,126 höre ich in diesem Fall sehr genau auf Ihre Anweisungen, 335 00:20:33,150 --> 00:20:34,819 weil wir alle wissen, wie diese Scheiße geht. 336 00:20:34,952 --> 00:20:37,421 Oh, nein, nein, nein. Schau, vielleicht bin ich hier falsch rübergekommen. 337 00:20:37,554 --> 00:20:38,956 Ich bin Mike Wahlberg. Mikey Mike. 338 00:20:39,090 --> 00:20:42,293 Ich bin beim City League Arts Project, dem CLAP. 339 00:20:42,426 --> 00:20:43,660 - Das Klatschen? - Ich weiß. 340 00:20:43,794 --> 00:20:45,495 Vertrau mir. Wir suchen nach Namen, aber unsere Mission ist 341 00:20:45,628 --> 00:20:49,834 es, einige der jungen Künstler zu entdecken und zu feiern 342 00:20:49,967 --> 00:20:51,735 hier auf den Straßen von Boston. 343 00:20:51,869 --> 00:20:54,071 Aber wer wird Ihre Arbeit hier sehen? 344 00:20:54,805 --> 00:20:56,245 Meine Tante nimmt diesen Weg zur Arbeit, also... 345 00:20:56,273 --> 00:20:57,908 Richtig, hier ist, was ich für Sie tun kann. 346 00:20:58,042 --> 00:21:00,677 Sehen Sie diesen Lieferwagen? Sie können den ganzen Van lackieren. 347 00:21:00,811 --> 00:21:03,677 Wenn ich es dann herumfahre, können die Leute Ihre Kreation sehen. 348 00:21:03,701 --> 00:21:04,701 Klingt skizzenhaft. 349 00:21:04,815 --> 00:21:06,760 Nun, ich verstehe, dass Sie einem Weißen, der in einem nicht 350 00:21:06,784 --> 00:21:08,585 gekennzeichneten Van fährt, vielleicht nicht vertrauen wollen 351 00:21:08,718 --> 00:21:12,123 der sich gerne mit jungen Leuten unterhält, aber ich sag dir was. 352 00:21:12,256 --> 00:21:15,159 Ich kann Ihnen 300 Dollar in bar geben. 353 00:21:15,292 --> 00:21:17,660 Du machst diesen Sound nicht weniger skizzenhaft, Bruder. 354 00:21:17,795 --> 00:21:19,497 Es ist für Vorräte und Arbeitskräfte. 355 00:21:19,629 --> 00:21:20,730 Sie vertrauen uns? 356 00:21:20,865 --> 00:21:22,833 Sie sind Künstler, oder? 357 00:21:22,967 --> 00:21:27,872 Wenn Sie diesen Van nicht als mobile Leinwand verwenden, betrügen Sie sich nur selbst. 358 00:21:30,207 --> 00:21:32,886 Ich weiß nicht, was dieser ganze Weißmann-Unsinn war, aber du hast einen Deal. 359 00:21:32,910 --> 00:21:35,513 Fantastisch. In Ordnung, ich werde wieder hier sein, genau hier. 360 00:21:35,645 --> 00:21:37,281 Zwei Tage. Der ganze Van lackiert. 361 00:21:37,415 --> 00:21:40,550 Stellen Sie sicher, dass Sie es unterschreiben, damit die Welt weiß, wer es getan hat. 362 00:21:40,683 --> 00:21:43,120 Okay. Wie war dein name nochmal? 363 00:21:43,254 --> 00:21:45,622 Was habe ich gesagt? Sie fragen uns, wie Sie heißen? 364 00:21:45,756 --> 00:21:47,324 Sei inspiriert. 365 00:21:51,762 --> 00:21:53,696 Fünf Sterne, mein Freund. 366 00:22:18,688 --> 00:22:19,924 Hey! 367 00:22:22,193 --> 00:22:25,529 Ach verdammt! Fick mich. 368 00:22:25,662 --> 00:22:27,364 Oh, Entschuldigung. Oh mein... Oh! 369 00:22:27,498 --> 00:22:30,935 Es ist nicht geknackt. Schön für dich. 370 00:22:31,068 --> 00:22:35,072 - Ich habe es gerade repariert. Hi. - Hi. 371 00:22:35,206 --> 00:22:37,174 Bist du der Typ, der in Owens Reihenhaus wohnt? 372 00:22:37,308 --> 00:22:39,543 Ja, äh, Fletch. 373 00:22:39,676 --> 00:22:40,677 Vorabend. 374 00:22:40,811 --> 00:22:42,012 Hallo, Eva. 375 00:22:42,146 --> 00:22:43,666 Hast du das Mädchen ermordet? Nein, habe ich nicht. 376 00:22:43,781 --> 00:22:44,781 Hast du? Nein. 377 00:22:44,815 --> 00:22:47,384 Owen? Wer weiß? 378 00:22:47,518 --> 00:22:49,595 Er hat eine Menge Damen dort oben, aber sie gehen normalerweise lebend davon. 379 00:22:49,619 --> 00:22:52,089 Also, was kannst du mir noch über Owen erzählen? 380 00:22:52,223 --> 00:22:54,325 Oh, du willst mehr über Owen wissen? 381 00:22:54,825 --> 00:22:55,826 Sicher. 382 00:22:55,960 --> 00:22:59,964 Rauchst du, äh......? 383 00:23:00,097 --> 00:23:02,542 - Hin und wieder sicher. - Okay, gut, du solltest rüberkommen. 384 00:23:02,566 --> 00:23:03,508 Ich wohne gleich nebenan. 385 00:23:03,532 --> 00:23:05,635 Eve, ich stehe unter Mordverdacht. 386 00:23:05,769 --> 00:23:07,734 Woher weißt du, dass ich dich nicht einfach erwürgen werde? 387 00:23:08,539 --> 00:23:10,841 Fletch, du bist so unartig. 388 00:23:10,975 --> 00:23:14,478 Okay, gehen wir, Mr. Boston Strangler. 389 00:23:14,612 --> 00:23:17,515 Meine... Meine Kontaktlinsen sind in den falschen Augen. 390 00:23:17,647 --> 00:23:18,883 Hier gehen wir. 391 00:23:19,850 --> 00:23:22,685 Okay, wir sind zu Hause. 392 00:23:22,820 --> 00:23:25,456 Oh, der Strom ist wieder da. 393 00:23:25,589 --> 00:23:29,026 Ich schätze, mein Scheck ist nicht geplatzt. Das ist gut. 394 00:23:29,160 --> 00:23:32,830 Mignon, bist du bereit? Es ist Zeit für das Abendessen. Wir haben einen Gast. 395 00:23:34,098 --> 00:23:35,866 Gut, dass ich früher aufgeräumt habe. 396 00:23:36,934 --> 00:23:38,769 Ich hoffe, du magst Musik, Fletch. Mmm. 397 00:23:41,738 --> 00:23:43,340 Wolltest du deine Schlüssel? 398 00:23:43,474 --> 00:23:46,577 Ich verhungere. Ich werde etwas erhitzen. 399 00:23:46,709 --> 00:23:49,180 Bist du hungrig? Oh nein, ich habe gestern gegessen. 400 00:23:49,914 --> 00:23:51,048 Matzokugelsuppe. 401 00:23:51,182 --> 00:23:52,883 Was ist also Owens Geschichte? 402 00:23:53,017 --> 00:23:54,852 Was macht er beruflich? 403 00:23:54,985 --> 00:23:58,155 Er stammt aus einer sehr wohlhabenden Familie, also hat er nicht wirklich 404 00:23:58,289 --> 00:24:01,325 einen Job, aber er hat sich in vielen verschiedenen Dingen versucht. 405 00:24:06,964 --> 00:24:09,867 Ähm, ja, eine Zeit lang wollte er Schauspieler werden, 406 00:24:10,000 --> 00:24:11,802 aber er wusste nicht wirklich, wie man schauspielert, 407 00:24:11,936 --> 00:24:16,874 Also gründete er ein Restaurant, das seinen Betrieb aufgab, bevor es überhaupt eröffnet wurde. 408 00:24:17,007 --> 00:24:19,510 Dann investierte er in ein Hotel, das nie 409 00:24:19,643 --> 00:24:21,879 eröffnet wurde, und jetzt ist er Kunstmakler. 410 00:24:22,012 --> 00:24:23,881 Sie scheinen eine Menge über Owen zu wissen. 411 00:24:24,381 --> 00:24:25,381 Ja. 412 00:24:25,449 --> 00:24:26,483 Mignon! 413 00:24:26,617 --> 00:24:27,977 Oh, meine Güte. 414 00:24:28,085 --> 00:24:30,421 Wow. Das ist viel für einen kleinen Hund. 415 00:24:30,554 --> 00:24:33,357 - Sie pinkelt, wenn sie Hunger hat. - Ich mache dasselbe. 416 00:24:33,490 --> 00:24:37,394 Owen reist viel nach Europa und ich füttere seine Fische, wenn er weg ist. 417 00:24:38,162 --> 00:24:40,364 Sie sind alle nach Künstlern benannt. 418 00:24:41,131 --> 00:24:44,501 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 419 00:24:45,869 --> 00:24:48,639 Owen und ich sind Freunde. Ich möchte nie etwas 420 00:24:48,772 --> 00:24:50,608 Schlechtes über ihn sagen, aber er ist sehr anmaßend. 421 00:24:50,740 --> 00:24:52,142 Hmm. 422 00:24:52,276 --> 00:24:54,511 Mignon, willst du Hühnchen? 423 00:24:54,645 --> 00:24:56,022 Willst du Hühnchen? 424 00:24:56,046 --> 00:24:59,016 Dieses Stadthaus ist in Eigentumswohnungen 425 00:24:59,149 --> 00:25:00,393 aufgeteilt und ich habe hier am längsten gelebt, 426 00:25:00,417 --> 00:25:02,052 bevor die reichen Leute oben einzogen 427 00:25:02,186 --> 00:25:04,054 und die "keine Haustiere"-Regel einführten. 428 00:25:04,188 --> 00:25:07,658 Sie sagten, ich könnte Mignon behalten, aber als sie starb, konnte ich keinen anderen 429 00:25:07,791 --> 00:25:13,330 Hund bekommen, aber der Witz geht auf ihre Kosten, denn dies ist meine dritte Mignon. 430 00:25:13,464 --> 00:25:16,834 Wenn einer stirbt, bekomme ich einfach einen anderen, der genau gleich aussieht. 431 00:25:16,967 --> 00:25:19,136 Und sie denken, ich habe einen 25 Jahre alten Hund, 432 00:25:19,270 --> 00:25:23,040 weil reiche Leute so blind sind. 433 00:25:23,173 --> 00:25:24,775 Wie, ich weiß nicht, was es ist. 434 00:25:24,908 --> 00:25:27,111 Die Leute bekommen einen Haufen Geld und... Hoppla. 435 00:25:27,244 --> 00:25:30,080 - Ihr Schal hat gebrannt. - Oh danke. 436 00:25:30,214 --> 00:25:33,752 Ja, ich habe letztes Jahr viel mit Owen 437 00:25:33,884 --> 00:25:35,486 rumgehangen, als seine Frau ihn verlassen hat. 438 00:25:35,619 --> 00:25:38,422 Ich wurde sozusagen sein Quasi-Psychiater. Wir haben viel gesprochen. 439 00:25:38,555 --> 00:25:41,392 Er war hierher gekommen. Wir würden rauchen. Er würde weinen. 440 00:25:42,326 --> 00:25:44,028 Ich habe eine Scheidung hinter mir. Ja. 441 00:25:44,161 --> 00:25:46,630 So kam ich zu dieser Wohnung. Oh. 442 00:25:46,765 --> 00:25:49,768 Nun, es war nicht wirklich eine Scheidung. 443 00:25:49,900 --> 00:25:53,404 Er starb auf der Toilette, aber niemand will diese Geschichte hören. 444 00:25:53,537 --> 00:25:54,972 Nein, das tun wir sicher nicht. 445 00:25:55,539 --> 00:25:56,974 Aber Owen ist geschieden? 446 00:25:57,107 --> 00:25:59,576 Ähm, nicht offiziell. Wow. Okay. 447 00:26:00,444 --> 00:26:03,914 Seine Ex Tatiana, sie macht es kompliziert. 448 00:26:04,048 --> 00:26:06,283 Ich möchte nichts Schlechtes über Tatiana sagen, 449 00:26:07,051 --> 00:26:10,220 aber sie ist eine verabscheuungswürdige Person. 450 00:26:10,354 --> 00:26:12,757 Sie bezeichnet sich selbst als Lifestyle-Kuratorin, als Vordenkerin. 451 00:26:12,890 --> 00:26:14,124 Was ist das? 452 00:26:15,025 --> 00:26:16,025 Nicht vertraut damit. 453 00:26:16,126 --> 00:26:17,528 Owen hat ihre Firma finanziert, 454 00:26:17,661 --> 00:26:18,829 jetzt will sie ihn ausschalten 455 00:26:18,962 --> 00:26:20,631 und sie will das volle Sorgerecht für ihr Kind. 456 00:26:20,765 --> 00:26:22,833 Hm. Owen ist ein guter Vater. 457 00:26:22,966 --> 00:26:24,968 Tatiana wirklich, wirklich, wirklich... 458 00:26:25,102 --> 00:26:26,737 Sei nur... Sei vorsichtig. 459 00:26:26,904 --> 00:26:27,938 ... wirklich scheiße. Oh. 460 00:26:28,072 --> 00:26:29,239 Ja, du hast es. 461 00:26:29,373 --> 00:26:31,108 Da hast du es richtig ins Zeug gelegt. Hoppla. 462 00:26:31,241 --> 00:26:33,253 Ich meine, Tatiana ist heiß, wenn du so etwas magst. 463 00:26:33,277 --> 00:26:34,678 Das ist... Das wird... Ooh. 464 00:26:34,813 --> 00:26:36,380 Aber sie ist so gemein zu Owen. 465 00:26:36,513 --> 00:26:38,649 Menschen sind seltsam. Sie mögen es, wie Scheiße behandelt zu werden... 466 00:26:38,783 --> 00:26:40,026 - Bitte, nur... Guter Gott. - Oh. 467 00:26:40,050 --> 00:26:41,885 - Ich habe mich wirklich geschnitten. - Ja du hast. 468 00:26:42,019 --> 00:26:44,264 Mach da etwas Druck. Das Messer war so scharf, dass ich es nicht einmal gespürt habe. 469 00:26:44,288 --> 00:26:45,889 Legen Sie... Packen Sie es ein. 470 00:26:46,023 --> 00:26:47,458 Wie auch immer, das ist Owens Geschichte. 471 00:26:47,591 --> 00:26:48,726 Und es gibt noch mehr Zeug, aber ich 472 00:26:48,859 --> 00:26:50,219 will sein Vertrauen nicht missbrauchen. 473 00:26:50,294 --> 00:26:51,763 Bitte, ich verstehe das vollkommen. 474 00:26:51,895 --> 00:26:53,130 Viel trinken. 475 00:26:53,832 --> 00:26:55,165 - Harte Drogen. - Oh. 476 00:26:55,299 --> 00:26:57,634 Ich möchte nicht sagen, welche. 477 00:27:00,104 --> 00:27:04,441 Es ist wie Percocet, Oxy, Molly. 478 00:27:05,376 --> 00:27:07,745 Drogen sind keine Möglichkeit, mit Ihren Problemen fertig zu werden. Nein. 479 00:27:07,878 --> 00:27:09,480 Es hört sich so an, als würdest du dich wirklich um Owen kümmern. 480 00:27:09,613 --> 00:27:13,417 Was? Das ist persönlich. Nur eine Gewohnheit. Ich stelle viele Fragen. 481 00:27:13,550 --> 00:27:16,788 Früher war ich investigativer Reporter. Ich bin nicht in Owen verliebt. 482 00:27:18,355 --> 00:27:20,124 Ich habe nie gesagt, dass du es bist. Hast du nicht? 483 00:27:20,257 --> 00:27:21,760 - Nein. - Ach. Nun, ich... 484 00:27:21,892 --> 00:27:24,094 Okay. Ich dachte, vielleicht hast du das gesagt. 485 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 Mignon, nimm deinen Fuß aus dieser Pfanne. 486 00:27:26,363 --> 00:27:28,365 Ja, das ist die Pfanne. Das ist es. 487 00:27:29,400 --> 00:27:32,603 Wirklich? Du wirst... Du wirst das essen? Ja. 488 00:27:32,736 --> 00:27:34,972 Vielleicht nicht das Stück. Ja, nun, nicht diese. 489 00:27:35,105 --> 00:27:36,306 Dieser ist blutig. Mm-hmm. 490 00:27:36,808 --> 00:27:38,409 Jawohl. Es tut uns leid. 491 00:27:38,542 --> 00:27:42,146 Also hat Owen das Mädchen nicht getötet, aber sie werden ihn verdächtigen. 492 00:27:42,279 --> 00:27:44,290 Warum werden sie ihn verdächtigen? 493 00:27:44,314 --> 00:27:46,417 Nun, er wurde vor ein paar Monaten verhaftet. 494 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 Oh, nein. 495 00:27:47,584 --> 00:27:48,944 Das sollte ich dir wahrscheinlich nicht sagen. 496 00:27:48,986 --> 00:27:52,022 Nun, was, äh... Was ist passiert? 497 00:27:52,156 --> 00:27:54,558 Nun gut. 498 00:27:54,691 --> 00:27:56,226 Wow. Mehr Feuer. Mehr Feuer. 499 00:27:56,360 --> 00:27:58,395 Oh, es wird abbrennen. 500 00:27:58,529 --> 00:28:02,867 Ähm, da ist also dieser Bankier, der im vierten Stock wohnt, er ist irgendwie ein Arschloch. 501 00:28:03,000 --> 00:28:04,435 Er und Owen gerieten in einen kleinen Kampf. 502 00:28:04,568 --> 00:28:07,171 Wirklich? Und warum wurde nur Owen verhaftet? 503 00:28:07,304 --> 00:28:10,707 Was ist das? Woodbird und Bernstein? 504 00:28:10,842 --> 00:28:12,643 Fast. Owen ist ein guter Kerl. 505 00:28:12,777 --> 00:28:14,411 Ich bin nicht in ihn verliebt. 506 00:28:14,545 --> 00:28:15,579 Matzokugelsuppe? 507 00:28:15,712 --> 00:28:17,512 Weißt du was, so gerne ich auch essen würde, 508 00:28:17,614 --> 00:28:19,516 - Ich... ich muss wirklich los. - Oh. 509 00:28:19,650 --> 00:28:24,188 Aber wenn Sie noch etwas über den Mord hören, lassen Sie es mich wissen, okay? 510 00:28:24,321 --> 00:28:26,690 Sicher, Fletch. Okay. 511 00:28:26,825 --> 00:28:28,459 Auf Wiedersehen, Mignon. 512 00:28:31,796 --> 00:28:35,767 Gott, schon wieder? Was ist das? Die Batterie? 513 00:28:36,500 --> 00:28:38,001 Mignon, pst. 514 00:28:40,103 --> 00:28:41,371 Ich habe es verstanden, Fletch. 515 00:28:42,539 --> 00:28:43,574 Mignon! 516 00:28:44,174 --> 00:28:45,676 Bis bald, Fletch. 517 00:28:45,810 --> 00:28:47,730 PETA ist kein großer Fan dieser Idee. 518 00:28:47,812 --> 00:28:50,113 Sie gleichen ihre Körpertemperatur über ihre Haut aus. 519 00:28:50,247 --> 00:28:52,683 Deshalb wälzen sich Schweine gerne im Matsch oder in Pfützen 520 00:28:52,817 --> 00:28:53,952 zur Abkühlung an warmen Tagen. 521 00:28:54,084 --> 00:28:55,719 Sie haben sehr wenige Schweißdrüsen 522 00:28:55,854 --> 00:28:58,031 und sie geben keine Körperwärme durch Schwitzen ab, wie wir es tun. 523 00:28:58,055 --> 00:29:00,266 Also ist der Spruch "Schwitzen wie ein Schwein" totaler Blödsinn? 524 00:29:00,290 --> 00:29:03,862 Nun, dieser Ausdruck kommt eigentlich vom Schmelzen von Eisenerz zu... 525 00:29:14,104 --> 00:29:15,305 Okay. 526 00:29:25,182 --> 00:29:26,985 Guten Abend, Inspektor. 527 00:29:27,117 --> 00:29:29,419 Was führt Sie nach Back Bay, Mr. Fletcher? 528 00:29:29,553 --> 00:29:32,556 Weißt du, ich liebe es einfach, Podcasts in meinem Auto zu hören. 529 00:29:33,290 --> 00:29:34,826 Besonders interessant bei Schweinen. 530 00:29:34,959 --> 00:29:36,293 Wussten Sie, dass sie nicht schwitzen? 531 00:29:36,426 --> 00:29:39,029 Und sie haben die längsten Orgasmen aller Säugetiere. 532 00:29:39,162 --> 00:29:41,407 Würden Sie bitte aussteigen, Mr. Fletcher? 533 00:29:41,431 --> 00:29:44,601 Okay, aber ich bleibe nur für zwei oder drei Beleidigungen. 534 00:29:44,735 --> 00:29:45,803 Vier, max. 535 00:29:46,971 --> 00:29:50,741 Das ist ein nettes Auto für ein kaputtes Arschloch. Das ist einer. 536 00:29:50,875 --> 00:29:55,112 Niemand scheint sich gestern Abend an dich aus der Warren Tavern zu erinnern. 537 00:29:55,245 --> 00:29:56,523 Ich erinnere mich auch an keinen von ihnen. 538 00:29:56,547 --> 00:29:58,057 Kommen Sie mit mir zurück ins Polizeipräsidium. 539 00:29:58,081 --> 00:29:59,225 Ich habe noch ein paar Fragen. 540 00:29:59,249 --> 00:30:00,985 Weißt du, ich würde gerne, äh, aber ich treffe mich heute 541 00:30:01,118 --> 00:30:03,798 Abend mit dem Leiter der Tharp Foundation zum Abendessen. 542 00:30:03,855 --> 00:30:07,090 Sie können entweder freiwillig kommen oder ich kann Sie verhaften. 543 00:30:07,859 --> 00:30:09,359 Ich verstehe. 544 00:30:09,493 --> 00:30:12,529 Du willst meine Hilfe. Okay. Wie hast du mich gefunden? 545 00:30:12,663 --> 00:30:14,531 Wir Polizisten müssen ein paar Geheimnisse bewahren, Mr. Fletch. 546 00:30:14,665 --> 00:30:17,001 Und diese bürgerlichen Freiheiten sind so lästig. 547 00:30:17,134 --> 00:30:18,569 Hallo Griz. Hallo. 548 00:30:18,702 --> 00:30:19,702 Hast du mich vermisst? 549 00:30:19,771 --> 00:30:20,805 Nein. 550 00:30:23,041 --> 00:30:24,818 Hey Leute, gibt es eine Möglichkeit, eine Kaffeebestellung anzurufen? 551 00:30:24,842 --> 00:30:27,544 Ich würde für einen Macchiato töten. Nicht wirklich. 552 00:30:37,721 --> 00:30:41,124 Gute Arbeit, Griz. Vier Sterne. Dein Rücksitz ist dreckig. 553 00:30:41,993 --> 00:30:43,694 Jemand da oben, der live zuschaut? 554 00:30:44,762 --> 00:30:47,297 Sie müssen von Schweineorgasmen hören. Schwein was? 555 00:30:47,431 --> 00:30:49,499 Nicht... Nicht... Ermutigen Sie ihn nicht. 556 00:30:49,633 --> 00:30:52,070 Du solltest es googeln, Griz. Sie würden nicht enttäuscht sein. 557 00:30:53,203 --> 00:30:56,306 Was wissen wir also über dieses Opfer? Wie wir Ihnen sagen werden. 558 00:30:56,440 --> 00:30:57,717 Laurel Goodwin ist aus Worcester. 559 00:30:57,741 --> 00:30:59,610 Lebte mit zwei Mitbewohnern in Allston. 560 00:30:59,743 --> 00:31:02,379 Arbeitete in einem Cambridge Café als Barista. 561 00:31:02,512 --> 00:31:03,915 W-Wir sagen es Ihnen. 562 00:31:04,048 --> 00:31:08,652 Frau Goodwin verfolgte eine Karriere in der Kunstwelt. 563 00:31:08,786 --> 00:31:10,386 - Hmm. - Interessante Verbindung. 564 00:31:10,487 --> 00:31:13,657 Nun, entweder bin ich gerade in eine Falle gelaufen oder, äh, 565 00:31:13,791 --> 00:31:16,593 jemand aus meiner Vergangenheit versucht, sich an mir zu rächen. 566 00:31:16,727 --> 00:31:18,997 Wer hasst dich? 567 00:31:19,129 --> 00:31:20,597 Außer Griz. 568 00:31:20,731 --> 00:31:23,067 Nun, als ich ein sehr berühmter Reporter war, 569 00:31:23,200 --> 00:31:25,369 habe ich einige prominente Leute weggesperrt 570 00:31:25,502 --> 00:31:27,038 bei der News Tribune in Los Angeles. 571 00:31:27,170 --> 00:31:28,973 Ich habe in Ihr Strafregister geschaut. 572 00:31:29,107 --> 00:31:30,107 Und? 573 00:31:30,173 --> 00:31:31,174 Gebühr für ungedeckten Scheck. 574 00:31:32,810 --> 00:31:34,354 Zwei Missachtung der Anklage. 575 00:31:34,378 --> 00:31:37,347 Eine Reihe von Nichtzahlung von Unterhaltszahlungen. 576 00:31:37,481 --> 00:31:40,752 100 Prozent der meisten davon wurden entlassen. 577 00:31:41,886 --> 00:31:43,988 Sie sind ein etwas zwielichtiger Typ, Mr. Fletcher. 578 00:31:44,122 --> 00:31:45,957 Aber ich bin bezaubernd. 579 00:31:46,090 --> 00:31:49,794 Komm schon, Jungs. Schauen Sie, alle relevanten Informationen sind noch nicht einmal da. 580 00:31:49,927 --> 00:31:53,697 Hast du überhaupt mit dieser... dieser Nachbarin von nebenan, Eve, gesprochen oder sie interviewt? 581 00:31:53,831 --> 00:31:56,010 Ich meine, sie hatte einige sehr interessante Gedanken über Mr. Tasserly. 582 00:31:56,034 --> 00:31:57,902 Als ich Eve ein Bild von Laurel Goodwin zeigte, sagte sie, sie 583 00:31:58,036 --> 00:32:01,338 erinnere sich, sie in der Nacht des Mordes gesehen zu haben. 584 00:32:02,439 --> 00:32:04,108 Mit einem Mann, der auf Ihre Beschreibung passt. 585 00:32:04,241 --> 00:32:06,844 Nun, Eve ist eine Kifferin. Ich würde nichts trauen, was sie zu sagen hat. 586 00:32:06,978 --> 00:32:09,819 Wir haben Ihre Fingerabdrücke auf der Weinflasche gefunden. 587 00:32:09,843 --> 00:32:10,843 So? 588 00:32:11,682 --> 00:32:13,216 Es ist die Mordwaffe. 589 00:32:13,350 --> 00:32:14,281 Hm. 590 00:32:14,305 --> 00:32:17,121 Winzige Haar- und Blutspuren von dieser jungen Frau. 591 00:32:17,254 --> 00:32:20,992 Leute, seht, diese Flasche wurde als Geschenk oben 592 00:32:21,125 --> 00:32:22,659 auf einer Willkommensnachricht für mich hinterlassen. 593 00:32:22,794 --> 00:32:25,262 Es war so aufgebaut, dass ich es abholen musste. 594 00:32:25,395 --> 00:32:26,931 Welche Notiz? 595 00:32:27,065 --> 00:32:29,666 Oh Gott, ich habe vergessen, es dir zu geben. Hier. Ich habe es immernoch. 596 00:32:29,801 --> 00:32:32,636 Beweise zurückhalten. Überhaupt nicht verdächtig. 597 00:32:34,772 --> 00:32:35,505 "Herr Locke"? 598 00:32:35,639 --> 00:32:37,240 Mein Pseudonym. Ralf Locke. 599 00:32:37,374 --> 00:32:38,910 Klänge erfunden. 600 00:32:39,476 --> 00:32:40,845 Es ist ein Pseudonym. 601 00:32:42,379 --> 00:32:44,048 "Genieße deinen Aufenthalt." 602 00:32:44,182 --> 00:32:47,752 Ja, Griz, du bringst das besser zur Forensik, tout de suite. 603 00:32:49,787 --> 00:32:52,790 Oh, ferberisieren Sie? Bist du deshalb müde? 604 00:32:52,924 --> 00:32:56,160 Ja, ja, das sind wir tatsächlich. Wir ferberisieren ihn. 605 00:32:57,195 --> 00:33:00,297 Ich hätte nie gedacht, dass irgendeine Kreatur auf der Erde so viel weinen kann. 606 00:33:00,430 --> 00:33:04,701 Aber es wird sich so lohnen, wenn Charlie sich selbst beruhigen kann. Süß! 607 00:33:04,836 --> 00:33:08,438 Sie hat nicht Unrecht, aber man muss dran bleiben. 608 00:33:10,440 --> 00:33:12,844 Du hast heute einen Polizeischwanz geschüttelt. Sie haben ein schnelles Auto gemietet. 609 00:33:12,977 --> 00:33:14,912 Ihre Fingerabdrücke befinden sich auf der Mordwaffe, und jemand, 610 00:33:15,046 --> 00:33:18,548 der Ihrer Beschreibung entspricht, wurde mit dem Opfer gesehen. 611 00:33:19,249 --> 00:33:20,350 Ich könnte Sie verhaften. 612 00:33:20,484 --> 00:33:21,795 Und wir werden ihn nicht verhaften? 613 00:33:21,819 --> 00:33:23,888 Wer will diesen Papierkram machen? Habe ich recht? 614 00:33:25,388 --> 00:33:29,193 Wenn du es geschafft hast, Irwin, werde ich dich fangen. 615 00:33:29,994 --> 00:33:31,763 Ich mag es nicht, wenn Leute mich Irwin nennen. 616 00:33:31,896 --> 00:33:34,832 Verdammt! Schweine haben verrückte lange Orgasmen! 617 00:34:12,270 --> 00:34:13,503 Hey! 618 00:34:21,678 --> 00:34:22,746 Hey! 619 00:34:22,880 --> 00:34:23,915 Scheiße! 620 00:34:24,347 --> 00:34:25,783 Hey! 621 00:34:33,423 --> 00:34:35,760 Au. 622 00:34:49,073 --> 00:34:50,707 - Ich bin hier, um... - Nein. 623 00:34:51,242 --> 00:34:52,475 Ja. 624 00:34:53,443 --> 00:34:54,678 Okay. 625 00:34:55,079 --> 00:34:56,147 Wiedersehen. 626 00:34:56,280 --> 00:34:57,915 Ich bin hier, um Frank Jaffe zu sehen. 627 00:34:58,049 --> 00:35:00,684 Haben Sie ein Treffen? Nein, sag ihm einfach, dass Fletch hier ist. 628 00:35:00,818 --> 00:35:02,753 Ist das ein Vorname oder ein Nachname? 629 00:35:02,887 --> 00:35:04,088 Nur Fletch. 630 00:35:04,222 --> 00:35:05,522 Nur Fletch? 631 00:35:06,423 --> 00:35:07,724 Kühl. 632 00:35:08,391 --> 00:35:11,162 Larry, hast du diesen Stich reingelassen? 633 00:35:11,295 --> 00:35:13,363 Hallo Frank. Vielen Dank. 634 00:35:14,698 --> 00:35:17,335 "Braun aus." Explosion der Klärgrube. 635 00:35:17,467 --> 00:35:18,535 Ich verstehe es. Sehr schlau. 636 00:35:18,668 --> 00:35:20,271 Hat das Pulitzer-Komitee das gesehen? 637 00:35:20,403 --> 00:35:21,906 Fick dich. Du schuldest mir noch Geld. 638 00:35:22,039 --> 00:35:23,174 Was? Nein, ich nicht. 639 00:35:23,307 --> 00:35:24,909 Ja, das tust du. Für was? 640 00:35:25,042 --> 00:35:27,054 Dafür, dass du der News Tribune eine Menge lächerlicher Scheiße in Rechnung gestellt hast 641 00:35:27,078 --> 00:35:28,745 und die Stadt verlassen. Ich musste dafür bezahlen. 642 00:35:28,880 --> 00:35:31,381 Du hast ein verdammtes Kutschenpferd gemietet. Sprache. 643 00:35:32,950 --> 00:35:34,484 Ich habe es dir zurückgezahlt. Nein, hast du nicht. 644 00:35:34,618 --> 00:35:36,029 Ich habe mich dafür entschuldigt, dass ich es dir nicht zurückgezahlt habe. 645 00:35:36,053 --> 00:35:38,055 Nein, hast du nicht. Nun, ich wollte. 646 00:35:38,189 --> 00:35:41,292 Hören Sie, wo sind alle? Sie arbeiten immer noch von zu Hause aus. 647 00:35:41,424 --> 00:35:43,294 Können Sie es glauben? Die verdammten Babys. 648 00:35:43,426 --> 00:35:44,962 Der Ort ist wie ein stiller Rückzugsort. 649 00:35:45,096 --> 00:35:47,731 Und diese gottverdammten Millennials, sie sind so respektvoll. 650 00:35:47,865 --> 00:35:49,675 Ich kann dir gar nicht sagen, wie sehr ich diesen Ort hasse. 651 00:35:49,699 --> 00:35:51,202 Du hast niemanden aus LA mitgebracht? 652 00:35:51,335 --> 00:35:53,037 Nur Pete, der The Jumble macht. 653 00:35:53,170 --> 00:35:54,504 Hey, Peter! 654 00:35:55,373 --> 00:35:56,673 Hallo Fletch. 655 00:35:57,141 --> 00:35:58,441 Jesus. 656 00:35:58,575 --> 00:36:00,510 Ich hasse Peter auch. Herr Aufregung. 657 00:36:00,644 --> 00:36:01,889 Was willst du, Fletch? 658 00:36:01,913 --> 00:36:03,314 Kann ich Sie in Ihrem Büro sprechen? 659 00:36:03,446 --> 00:36:04,886 Mein Büro ist ein verdammtes Goldfischglas. 660 00:36:05,016 --> 00:36:06,716 Da kann ich nicht mal meine Nüsse kratzen. 661 00:36:06,851 --> 00:36:08,585 Lass uns in mein richtiges Büro gehen. 662 00:36:08,718 --> 00:36:11,521 Aber du kannst diesen Hut nicht tragen. Sie werden dir den verdammten Kopf abschlagen. 663 00:36:14,591 --> 00:36:16,593 Was führt Sie nach Boston? 664 00:36:16,726 --> 00:36:19,039 Denn wenn du einen Job bei einer Zeitung suchst, bist du 665 00:36:19,063 --> 00:36:20,197 ein verdammter Idiot, aber ich könnte dich gebrauchen. 666 00:36:20,331 --> 00:36:23,134 Ich habe mich aus der Berichterstattung zurückgezogen. Oh gut für dich. 667 00:36:23,267 --> 00:36:29,539 Mmm. Wissen Sie zufällig, ob in Luxus-Mietwagen GPS-Tracker versteckt sind? 668 00:36:29,673 --> 00:36:31,943 Tun sie. Falls Leute sie stehlen. Wieso den? 669 00:36:32,076 --> 00:36:35,212 Nun, die Polizei verfolgt mich. 670 00:36:35,346 --> 00:36:38,082 Oh gut. Ich hoffe, es ist etwas Ernstes. Ich brauche einen Abholer. 671 00:36:38,215 --> 00:36:41,819 In der ersten Nacht, in der ich hier bin, werde ich des Mordes beschuldigt. 672 00:36:42,920 --> 00:36:45,122 Was? Warte, das Mädchen am südlichen Ende? 673 00:36:45,256 --> 00:36:46,924 Das ist es, ja. 674 00:36:47,058 --> 00:36:49,961 Ist Ihnen schon mal dieser Detective Morris Monroe begegnet? 675 00:36:50,094 --> 00:36:51,762 Er scheint zu glauben, dass ich der Schuldige bin. 676 00:36:51,896 --> 00:36:55,333 Wirklich? Ja, er ist ein kluger Kerl. 677 00:36:56,167 --> 00:36:57,935 Sein Vater war Polizist. Er kommt aus Dorchester. 678 00:36:58,069 --> 00:36:59,770 Äh... Sie nennen ihn "Slow Mo Monroe", weil 679 00:36:59,904 --> 00:37:02,206 er, äh, so lange braucht, um Fälle zu lösen, 680 00:37:02,340 --> 00:37:04,541 aber er löst viele Fälle. 681 00:37:04,674 --> 00:37:06,114 Glaubst du, du könntest ein paar Fäden ziehen und 682 00:37:06,143 --> 00:37:08,846 einen Polizeibericht über jemanden für mich finden? 683 00:37:08,980 --> 00:37:12,216 Nein, Fletch. Auf keinen Fall. Eine viel zu große Frage. 684 00:37:13,084 --> 00:37:15,453 Oh. Seien Sie nur eine echte Schande, wenn Daphne herausfindet, dass 685 00:37:15,585 --> 00:37:19,589 Sie Clara Snow vor all den Jahren im Vorratsschrank geschändet haben. 686 00:37:19,723 --> 00:37:21,524 Ich meine, besonders im heutigen Klima. 687 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - Hm. - Sie waren ihr Boss. 688 00:37:23,794 --> 00:37:27,731 Erstens war es nicht der Vorratsschrank. Es war der Kopierraum. 689 00:37:27,865 --> 00:37:30,567 Und es war eine zweiseitige Befleckung. 690 00:37:31,735 --> 00:37:33,270 Versuchst du wirklich, mich zu erpressen? 691 00:37:34,171 --> 00:37:35,605 Irgendwie. 692 00:37:35,739 --> 00:37:37,707 - Das würden Sie nicht. - Nein, wahrscheinlich haben Sie recht. 693 00:37:37,842 --> 00:37:41,078 Andererseits stehe ich immer noch unter Mordverdacht. 694 00:37:42,913 --> 00:37:46,250 Wessen Polizeibericht? Owen Tasserley. 695 00:37:46,384 --> 00:37:47,504 Schreib es auf, du alte Lusche. 696 00:37:48,685 --> 00:37:51,125 Er wurde vor einiger Zeit wegen irgendetwas verhaftet. Ich weiß nicht, was. 697 00:37:51,222 --> 00:37:53,590 Aber ich denke, er könnte der eigentliche Mörder sein. 698 00:37:53,723 --> 00:37:55,259 Ich werde sehen, was ich tun kann. 699 00:37:56,060 --> 00:37:57,094 Vielen Dank. 700 00:37:58,195 --> 00:38:01,832 Aber hey, wenn du das Mädchen getötet hast, tu das Richtige. 701 00:38:02,565 --> 00:38:04,601 Und gib mir ein exklusives. 702 00:38:05,602 --> 00:38:07,304 Fast großartig, dich wiederzusehen, Frank. 703 00:38:08,105 --> 00:38:10,207 Ich bin nur froh, dass du deine verdammten Schuhe anbehalten hast. 704 00:38:11,108 --> 00:38:13,710 Uh, hi, ist das Tatiana Tasserly? 705 00:38:14,544 --> 00:38:15,946 Ja, äh, es ist Frank Jaffe. 706 00:38:16,080 --> 00:38:18,215 Ich bin der Stilredakteur drüben beim Boston Sentinel. 707 00:38:18,349 --> 00:38:20,818 Hören Sie, wir haben darüber nachgedacht, einen kleinen 708 00:38:20,951 --> 00:38:23,087 Artikel über Bostons Top-Lifestyle-Kuratoren zu machen 709 00:38:23,220 --> 00:38:25,990 und Ihr Name stand ganz oben auf unserer Liste. 710 00:38:26,490 --> 00:38:27,724 Ich weiss. 711 00:38:28,893 --> 00:38:31,429 Nun, das ist einfach wunderbar. Ich würde es lieben das zu tun. 712 00:38:32,029 --> 00:38:34,631 Ich möchte, dass ein Raum eine Geschichte 713 00:38:34,765 --> 00:38:37,968 erzählt und alle Teile die Charaktere sind. 714 00:38:38,102 --> 00:38:40,771 Ich möchte das Gefühl haben, mitten in einem Gespräch zu sein. 715 00:38:40,905 --> 00:38:42,239 Zwischen unbelebten Objekten. Recht. 716 00:38:42,373 --> 00:38:44,875 Genius. Oh mein Gott, und dieses Ding? 717 00:38:45,009 --> 00:38:48,379 Oh... Diese Idee mit dem Zweig in der Vase? 718 00:38:48,512 --> 00:38:50,514 - Ich habe... - Wie kommst du darauf? 719 00:38:50,647 --> 00:38:53,451 - Ich... Ich habe nur Äste an Bäumen gesehen! - Recht. Ich weiss. 720 00:38:53,583 --> 00:38:54,785 Ich gebe ihm wirklich einen Moment, der das 721 00:38:54,919 --> 00:38:58,655 Auge auf diesen wunderschönen Tisch lockt. 722 00:38:58,789 --> 00:39:02,725 Und das habe ich, Frank, von einem Kloster in Kuba. 723 00:39:02,860 --> 00:39:06,363 Wow. Diese kubanischen Nonnen müssen sehr stolz sein. 724 00:39:06,497 --> 00:39:07,361 Recht? 725 00:39:07,385 --> 00:39:10,000 Auch wenn sie nichts mehr zu essen haben. Häh? 726 00:39:10,134 --> 00:39:12,937 Jedes einzelne Stück, das ich kuratiere, ist maßgeschneidert. 727 00:39:13,070 --> 00:39:16,440 Oh. Maßgeschneidert. Ich liebe dieses Wort. 728 00:39:16,574 --> 00:39:17,574 Was bedeutet es nochmal? 729 00:39:17,640 --> 00:39:19,043 Maßgeschneidert? Maßgeschneidert. 730 00:39:19,176 --> 00:39:24,448 - Äh, es ist, wenn ein Objekt aussagt. Es richtig. 731 00:39:24,582 --> 00:39:25,983 ...be-spricht. 732 00:39:26,117 --> 00:39:27,751 Es... Nein, warte. 733 00:39:30,154 --> 00:39:35,692 Es lehrt uns etwas über uns selbst. 734 00:39:37,428 --> 00:39:38,796 Wow. Vielen Dank. Ja. 735 00:39:38,929 --> 00:39:40,564 Ich glaube, ich habe mein Pull-Zitat. 736 00:39:40,697 --> 00:39:44,368 Ich meine, so viele Menschen, Frank, sind in einer Welt der Gleichförmigkeit gefangen. 737 00:39:44,502 --> 00:39:49,140 Ich möchte sie nur mit schönen Dingen umgeben. 738 00:39:49,273 --> 00:39:52,109 Schöne Kleider. Schönes Essen. 739 00:39:52,243 --> 00:39:55,212 Hassen Sie nicht einfach Menschen, die zu arm sind, um sich Schönheit zu leisten? 740 00:39:56,881 --> 00:39:58,648 Ähm... 741 00:39:58,782 --> 00:40:01,185 Das Schlechteste. 742 00:40:02,319 --> 00:40:03,821 Naja... 743 00:40:03,954 --> 00:40:06,991 Jedenfalls sind Sie derzeit von Ihrem Ehemann Owen Tasserly getrennt. 744 00:40:07,124 --> 00:40:09,226 Ja. Ja. Ja. Okay. 745 00:40:09,360 --> 00:40:12,263 Äh, ist er immer noch Miteigentümer von Chez Aesthetica? 746 00:40:13,497 --> 00:40:15,366 Wir hatten eine entwickelte und harmonische Trennung. 747 00:40:15,499 --> 00:40:17,535 Und er beschloss, das Unternehmen zu verlassen. Hmm. 748 00:40:17,667 --> 00:40:21,939 Nun, ich... ich bin sicher, Sie haben von dem unglücklichen Vorfall in seinem Stadthaus gehört. 749 00:40:22,072 --> 00:40:24,341 Die... Die ermordete Frau. Huch. 750 00:40:24,475 --> 00:40:26,911 Wir haben in der Zeitung darüber berichtet. 751 00:40:27,710 --> 00:40:30,747 Wir waren natürlich total geschockt, ähm... 752 00:40:30,881 --> 00:40:33,751 Nun, Owen war in Europa unterwegs. 753 00:40:33,884 --> 00:40:35,718 Recht. So... 754 00:40:37,321 --> 00:40:40,891 Ich suche immer nach Möglichkeiten, die Sinne zu aktivieren, also... 755 00:40:41,025 --> 00:40:44,261 Ja, natürlich, aber wenn ich nur nachfassen könnte. 756 00:40:44,395 --> 00:40:46,997 Sie würden mich im Büro zu einer Art Held machen, 757 00:40:47,131 --> 00:40:48,966 wenn Sie mir irgendeinen Hinweis geben könnten 758 00:40:49,099 --> 00:40:51,635 wer diesen Mord begangen haben könnte. 759 00:40:51,769 --> 00:40:53,604 Frank, tut mir leid, da kann ich dir nicht helfen. 760 00:40:53,736 --> 00:40:55,239 Ähm... 761 00:40:57,141 --> 00:40:58,576 Aber Owen kann so verantwortungslos sein. 762 00:40:58,708 --> 00:41:00,411 So viele Leute haben Schlüssel zu diesem Haus. 763 00:41:00,544 --> 00:41:02,146 Seine Haushälterin, sein Trainer, sein Kiffer-Nachbar, 764 00:41:02,279 --> 00:41:06,150 der seine Fische füttert, und Gott weiß wer noch. 765 00:41:07,251 --> 00:41:09,091 Warum tauscht er nicht einfach das Schloss aus? 766 00:41:09,119 --> 00:41:12,489 Frank, ich habe es ihm schon eine Million Mal gesagt. 767 00:41:14,558 --> 00:41:17,194 Owen kann manchmal so ein verdammter Idiot sein. 768 00:41:17,328 --> 00:41:18,796 Hmm. 769 00:41:18,929 --> 00:41:22,099 Ich bin so froh, dass du hier bist, Frank. So ein Anhänger. 770 00:41:40,217 --> 00:41:41,895 - Mehr Wasser. - Ihr Negroni. 771 00:41:41,919 --> 00:41:44,321 - Oh, Grazie. Grazie. - Einige Oliven. 772 00:41:49,660 --> 00:41:51,061 Ah, Danke. 773 00:41:51,462 --> 00:41:52,663 Es ist so toll. 774 00:41:52,796 --> 00:41:56,367 Ah, Fletch, du bist spät dran. 775 00:41:58,736 --> 00:41:59,980 Kann ich dir ein Getränk holen? Ja bitte. 776 00:42:00,004 --> 00:42:01,839 Ein Wodka-Gimlet. Vielen Dank. 777 00:42:01,972 --> 00:42:03,607 Das Personal scheint sehr begeistert von Ihnen zu sein. 778 00:42:03,741 --> 00:42:07,745 Fletch, ich werde nichts von Ihren amerikanischen Doppelzüngigkeiten haben. 779 00:42:07,878 --> 00:42:10,381 Ich will Wahrheit. Wo sind meine Bilder? 780 00:42:10,514 --> 00:42:13,384 Nun, sehen Sie, hier dachte ich, es wären die Gemälde des Grafen. 781 00:42:13,517 --> 00:42:16,287 Oh, der Graf ist tot. 782 00:42:16,787 --> 00:42:17,988 Woher weißt du das? 783 00:42:18,122 --> 00:42:21,258 Ich weiß es in meinem Herzen. Der Schmerz, den ich fühle. 784 00:42:22,826 --> 00:42:24,328 Sie und Angela denken 785 00:42:24,461 --> 00:42:28,999 Ich war nur mit meinem Menti, meinem pequeno 786 00:42:29,133 --> 00:42:31,068 javali für Geld, aber das ist gelogen. 787 00:42:31,201 --> 00:42:32,569 Pequeno javali? 788 00:42:32,703 --> 00:42:37,207 Mmm. "Kleiner Eber" auf Portugiesisch. 789 00:42:37,341 --> 00:42:41,578 Ich bin halb Brasilianerin, halb Italienerin und halb Französin. 790 00:42:41,712 --> 00:42:43,614 Das ist, äh... Huh. 791 00:42:43,747 --> 00:42:48,552 Uh... Und was macht die Countess hier in Boston in diesem sehr teuren Hotel? 792 00:42:48,686 --> 00:42:49,686 Vielen Dank. 793 00:42:49,754 --> 00:42:51,155 Ich komme, um dich aufzuhalten. 794 00:42:51,288 --> 00:42:55,926 Ich weiß, dass du und Angela vorhabt, meine Bilder zu stehlen. 795 00:42:56,060 --> 00:42:57,796 Gestehe, Fletch. 796 00:42:57,928 --> 00:43:01,265 Es tut mir leid, woher weiß ich, dass Sie die Bilder nicht genommen haben? 797 00:43:01,398 --> 00:43:04,635 Oder hat der Graf entführt oder ermordet? 798 00:43:04,769 --> 00:43:08,906 Ich liebte meine Menti. Ich würde nichts tun, um ihm zu schaden. 799 00:43:09,039 --> 00:43:11,909 Ich habe die Bilder nicht gestohlen. 800 00:43:12,042 --> 00:43:15,212 Fletch, wenn ich jemanden ermorde, werde ich dich ermorden. 801 00:43:16,714 --> 00:43:20,250 Jetzt, Fletch, komm hoch in mein Zimmer. 802 00:43:20,384 --> 00:43:22,119 Ich möchte dir etwas zeigen. 803 00:43:22,252 --> 00:43:24,121 Nun, das wird nicht passieren, Eure Hoheit. 804 00:43:24,254 --> 00:43:26,724 Bußgeld. Ich gehe hoch und komme zurück, um es dir zu zeigen. 805 00:43:26,857 --> 00:43:28,827 Bestell mir noch einen Drink. 806 00:43:28,959 --> 00:43:30,194 Grazie. 807 00:43:36,801 --> 00:43:38,035 Okay. 808 00:43:39,937 --> 00:43:42,373 Morris, ich dachte, ich schau mal vorbei. 809 00:43:43,540 --> 00:43:46,377 Ich konnte nicht... Er kam einfach hierher. 810 00:43:46,510 --> 00:43:48,946 Du genießt das, nicht wahr? Besonders gern. 811 00:43:49,079 --> 00:43:51,515 Es ist ziemlich befriedigend. Was? Heute keine Kita? 812 00:43:51,648 --> 00:43:54,819 Meine Frau hatte einen Arzttermin. Meine Nanny ist, ähm, krank. 813 00:43:54,952 --> 00:43:56,520 Es ist der Geburtstag ihres Begleithundes. 814 00:43:56,653 --> 00:43:59,132 Ist der Hund irgendwo registriert? Ich würde ihm gerne etwas schicken. 815 00:43:59,156 --> 00:44:00,500 Okay, schau, bist du hier, um zu gestehen? 816 00:44:00,524 --> 00:44:02,526 Nein, aber ich hatte einige Ideen zu dem Fall. 817 00:44:02,659 --> 00:44:05,429 Gottverdammt! Wir arbeiten nicht gemeinsam an diesem Fall, Irwin. 818 00:44:08,365 --> 00:44:11,602 Komm schon, hör mir einfach zu. Was ist los? 819 00:44:12,069 --> 00:44:14,138 Was? 820 00:44:14,271 --> 00:44:15,874 Hände können den ganzen Tag nackt herumlaufen, 821 00:44:16,039 --> 00:44:17,574 aber Gott bewahre, dass Sie ein paar Zehen zeigen? 822 00:44:17,708 --> 00:44:19,419 Jetzt komm schon. Reden wir hier über die Verdächtigen. 823 00:44:19,443 --> 00:44:22,413 Nummer Eins. Tatiana Tasserly, Owens Ex-Frau. 824 00:44:22,546 --> 00:44:24,748 - Bei wem Sie heute vorbeigeschaut haben. - Ja, habe ich. 825 00:44:24,883 --> 00:44:27,985 Vielleicht wusste sie nicht, dass Owen nicht in der Stadt war, und sie wollte ihm etwas anhängen. 826 00:44:28,118 --> 00:44:30,187 - Warum? - Erbitterte Scheidung. 827 00:44:30,320 --> 00:44:32,656 Sie will die Kontrolle über das gemeinsame 828 00:44:32,791 --> 00:44:34,024 Unternehmen und das Sorgerecht für ihre Tochter. 829 00:44:34,158 --> 00:44:36,660 Tatiana Tasserly war an diesem Abend im Yoga-Kurs. 830 00:44:36,795 --> 00:44:38,328 Vinyasa oder Bikram? 831 00:44:39,396 --> 00:44:40,865 Wir kommen darauf zurück. 832 00:44:40,998 --> 00:44:43,066 Sie hätte jemanden einstellen können, der die Arbeit erledigt. 833 00:44:43,200 --> 00:44:45,269 Zweitens Eve, die Nachbarin. 834 00:44:45,402 --> 00:44:47,337 Sie hat einen Schlüssel zu Owens Stadthaus, sie 835 00:44:47,471 --> 00:44:49,406 füttert seine Fische, während er nicht in der Stadt ist 836 00:44:49,540 --> 00:44:52,709 und ist zufällig in ihn verliebt. Sie hat es mir zugegeben. 837 00:44:52,844 --> 00:44:56,881 O-Okay. Okay. W-Was Sie gerade tun, das nennt man Zeugenmanipulation. 838 00:44:57,014 --> 00:44:58,715 Sie bitten mich nur, Sie zu verhaften. 839 00:44:58,850 --> 00:45:02,186 Komm schon, Morris. Du willst mich draußen, damit ich diese Sache lösen kann, 840 00:45:02,319 --> 00:45:04,063 und dann können Sie den Kredit aufnehmen. 841 00:45:06,190 --> 00:45:09,626 Es ist okay, sieh dir die Kuh an. Sehen Sie sich Mr. Mu an. Herr Mu. 842 00:45:09,761 --> 00:45:12,396 Daddy muss sofort mit dem Mörder sprechen. 843 00:45:12,529 --> 00:45:14,298 Der einzige Grund, warum ich Sie noch nicht festgenommen habe, ist, dass ich 844 00:45:14,431 --> 00:45:17,501 es genieße, Ihnen dabei zuzusehen, wie Sie sich ein tieferes Loch graben. 845 00:45:17,634 --> 00:45:20,637 Eva hat ein Motiv. Ablehnung, Eifersucht. 846 00:45:20,772 --> 00:45:23,040 Ich hoffe aber, dass es nicht Eva ist. Ich mag sie wirklich sehr. 847 00:45:23,173 --> 00:45:24,241 So viel Mitgefühl. 848 00:45:24,374 --> 00:45:27,244 Und dann natürlich Tasserly selbst. 849 00:45:27,377 --> 00:45:29,980 Ich meine, es ist sein Stadthaus. 850 00:45:32,082 --> 00:45:35,285 Tasserly war um 17:27 Uhr in einem Flug nach Paris. diese Nacht. 851 00:45:35,419 --> 00:45:37,988 Genügend Zeit, um einen Mord zu begehen, bevor Sie in das Flugzeug steigen. 852 00:45:38,121 --> 00:45:39,623 Der Gerichtsmediziner hat den Todeszeitpunkt um 21:00 Uhr. 853 00:45:39,757 --> 00:45:41,557 Sie werden einem Gerichtsmediziner vertrauen? Sie sind Spinner. 854 00:45:41,658 --> 00:45:42,861 Tasserlys Motiv? 855 00:45:42,993 --> 00:45:44,637 Er ist ein Verrückter, seit seine Frau ihn verlassen hat. 856 00:45:44,661 --> 00:45:46,965 Oh, und letzte Nacht ist jemand in sein Haus eingebrochen. 857 00:45:47,097 --> 00:45:49,777 Ich weiß nicht, wer es war. Konnte nicht genau hinsehen, aber er hatte einen Bart. 858 00:45:49,801 --> 00:45:52,369 Könnte Tasserly gewesen sein. Vielleicht ist er wieder in der Stadt. 859 00:45:52,503 --> 00:45:54,571 Owen Tasserly ist in sein eigenes Haus eingebrochen? 860 00:45:56,406 --> 00:45:57,942 Kriminelles Genie. 861 00:45:58,075 --> 00:46:00,310 Wer auch immer es war, wollte nicht erwischt werden. 862 00:46:00,444 --> 00:46:02,981 Er nimmt etwas? Nicht, dass ich das sagen könnte. 863 00:46:03,113 --> 00:46:04,348 Lakers-Fan? 864 00:46:05,048 --> 00:46:07,117 Was denkst du? Was ist mit Ihnen? 865 00:46:08,151 --> 00:46:10,053 Was denkst du? 866 00:46:10,187 --> 00:46:12,256 Charlie, Charlie... Charlie, ich verstehe. 867 00:46:12,389 --> 00:46:14,725 Ich würde auch weinen, wenn ich ein Celtics-Fan wäre. 868 00:46:15,526 --> 00:46:17,327 Person von Interesse verlässt das Gebäude. 869 00:46:18,128 --> 00:46:19,696 Slow Mo, er kommt weg! 870 00:46:19,831 --> 00:46:22,041 Pass auf, Kumpel. Er wird Sie bei Ihrem Abschiedsessen verhaften. 871 00:46:22,065 --> 00:46:25,035 Hey, Mann, mach dir keine Sorgen. Monroe ist sich nicht einmal sicher, wer auf Lincoln geschossen hat. 872 00:46:27,271 --> 00:46:29,640 Jemand löst ein Verbrechen. Wie wär es damit? 873 00:46:31,943 --> 00:46:33,143 Kannst du einfach... 874 00:46:33,277 --> 00:46:35,312 Oh danke. Fortfahren. Nach dir. Okay. 875 00:46:37,614 --> 00:46:38,715 Bist du... 876 00:46:39,817 --> 00:46:41,485 Uh... Uh, gehen wir hoch? 877 00:46:41,986 --> 00:46:43,220 Gott segne sie. 878 00:47:04,641 --> 00:47:05,676 Hmm. 879 00:47:32,402 --> 00:47:33,838 Oh, er ist unterwegs. 880 00:47:33,972 --> 00:47:36,253 Wenn er die Staatsgrenze überschreitet, will ich sehen, wohin er geht. 881 00:47:36,373 --> 00:47:37,674 Hey, kommst du? Nein. 882 00:47:37,809 --> 00:47:39,576 "Nein." Ich mag das. 883 00:47:39,710 --> 00:47:43,915 Kolibris haben einen 77-mal schnelleren Stoffwechsel als wir. 884 00:47:44,048 --> 00:47:47,551 Ich habe einen Hybrid-Diät-Wahn, der gleich um die Ecke ist. 885 00:48:31,896 --> 00:48:33,330 Herr Ho rannte. Wie geht es dir? 886 00:48:33,463 --> 00:48:35,075 - Mir geht es gut, danke. - Hier wegen dem Muschelbacken? 887 00:48:35,099 --> 00:48:37,077 Nein, ich bin nur hier, um ein paar Sachen vom Boot abzuholen. 888 00:48:37,101 --> 00:48:40,038 Ich eigentlich... Ich kann nichts haben. Ich bin allergisch gegen Schalentiere. 889 00:48:40,170 --> 00:48:41,405 Sind Sie? Schön, dich zu sehen, Marv. 890 00:48:41,538 --> 00:48:43,941 Aber ich kann Mais haben... Okay, tschüss. Vielen Dank. 891 00:48:48,913 --> 00:48:52,050 Ich bin allergisch gegen Schalentiere, also kann ich nicht wirklich... Ja, nein. 892 00:48:52,182 --> 00:48:53,650 Okay. Wir werden dich sehen. 893 00:48:53,785 --> 00:48:56,420 Komm rein, Jack. Sparen Sie mir etwas Mais. 894 00:48:57,320 --> 00:48:59,023 Und Kartoffelsalat. Das ist alles, was ich essen kann. 895 00:48:59,157 --> 00:49:02,626 ♪ Es ist an der Zeit, dass wir uns selbst kauften ♪ 896 00:49:03,593 --> 00:49:07,031 ♪ Einige Tickets aus Frownsville ♪ 897 00:49:08,099 --> 00:49:12,036 ♪ Ich sehe uns an einem See In einer Hütte ♪ 898 00:49:12,170 --> 00:49:13,537 ♪ Das passiert einfach so ♪ 899 00:49:13,670 --> 00:49:19,944 ♪ Mit einem Boot für zwei kommen ♪ 900 00:49:20,878 --> 00:49:24,949 ♪ Paddeln wir selbst ein Rendezvous ♪ 901 00:49:49,207 --> 00:49:51,408 Es tut uns leid. Ich bin es nur, Ronald. 902 00:49:51,541 --> 00:49:53,911 - Alles ist in Ordnung. - Hey, Ron. 903 00:50:04,956 --> 00:50:07,591 ♪ Du kannst rennen, aber du kannst dich nicht verstecken ♪ 904 00:50:07,724 --> 00:50:10,895 Eigentlich kannst du dich verstecken, aber ich werde dich finden. 905 00:50:16,934 --> 00:50:20,504 ♪ Einige dieser Tage ♪ 906 00:50:20,637 --> 00:50:23,941 ♪ Du wirst dich so einsam fühlen ♪ 907 00:50:25,642 --> 00:50:26,987 ♪ Wenn du meine Umarmung vermisst ♪ 908 00:50:27,011 --> 00:50:28,745 Danke. 909 00:50:28,880 --> 00:50:32,349 ♪ Und du wirst mein Küssen vermissen ♪ 910 00:50:33,283 --> 00:50:34,952 ♪ Du wirst mich vermissen, Baby ♪ 911 00:50:36,353 --> 00:50:39,456 ♪ Wenn ich weg bin ♪ 912 00:50:40,357 --> 00:50:44,228 ♪ Du wirst dich so einsam fühlen ♪ 913 00:50:44,361 --> 00:50:46,596 Vielen Dank. Wir sind The Hot Sardines. 914 00:50:46,730 --> 00:50:48,933 Wow, was für ein wunderschöner Tag. 915 00:50:49,066 --> 00:50:53,470 Der Zwilling riecht nach Meer und Geld, getragen von der Sommerbrise. 916 00:50:53,603 --> 00:50:56,373 Hier ist eine, die wir "Meet Me at the Bottom of the Bottle" nennen. 917 00:50:56,506 --> 00:50:58,242 Es geht ums Trinken. 918 00:50:58,375 --> 00:51:00,220 Etwas, von dem vielleicht einige von Ihnen etwas wissen könnten. 919 00:51:00,244 --> 00:51:02,412 Sie haben, äh, die Erlaubnis an Bord zu gehen? 920 00:51:03,781 --> 00:51:06,349 Ich tue. Äh, tatsächlich hat mir der Besitzer des Bootes gerade 921 00:51:06,483 --> 00:51:08,518 eine SMS geschrieben und gefragt, ob ich nachsehen könnte. 922 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 Vielleicht hat er etwas an Bord gelassen. 923 00:51:11,189 --> 00:51:13,356 Uh-huh? Ja. 924 00:51:13,490 --> 00:51:16,194 Und wie heißt der Besitzer des Bootes? 925 00:51:16,326 --> 00:51:17,829 Oh, Ronald Ho rannte. Ah. 926 00:51:17,962 --> 00:51:20,240 Ja, er sagte, er hätte vielleicht seinen Stundenplan an Bord gelassen. 927 00:51:20,264 --> 00:51:23,533 Wussten Sie, dass er Professor ist? Nein, Scheiße. 928 00:51:23,667 --> 00:51:27,305 Ronnie, äh... Er prahlt damit vor allen. 929 00:51:27,437 --> 00:51:28,471 Ja. Wie heißen Sie? 930 00:51:28,605 --> 00:51:30,440 Äh, Sydney Blake. Ah. 931 00:51:30,574 --> 00:51:31,809 Ich bin Kenton Alfred. 932 00:51:31,943 --> 00:51:35,179 Ich bin der Kommodore hier im Club. 933 00:51:35,313 --> 00:51:40,684 Hey, dein Alter ist nicht Jefferson Blake, oder? 934 00:51:41,418 --> 00:51:42,452 Mein Onkel. 935 00:51:42,586 --> 00:51:44,588 Ah! Ja. Das ist... 936 00:51:44,721 --> 00:51:48,125 Nun, dein Onkel und ich hatten etwas Unfug... 937 00:51:48,259 --> 00:51:49,794 Oh. ... zurück in Exeter. 938 00:51:49,927 --> 00:51:53,663 Wir haben einmal einen Homecoming-Wagen gestohlen 939 00:51:53,798 --> 00:51:58,635 und... und ihn direkt in einen Torpfosten gekracht. 940 00:51:58,769 --> 00:52:02,039 - Wir waren ein wenig, äh, geschmort. - Oh ja. Sicher sicher. 941 00:52:02,173 --> 00:52:04,350 Nichts wie ein wenig folgenloser Spaß für die Reichen, oder? 942 00:52:04,374 --> 00:52:07,111 Wie geht es dem alten Kerl heutzutage? 943 00:52:07,245 --> 00:52:10,747 Oh, du hast nicht gehört? Nein, äh... Wir haben Onkel Jeff verloren. 944 00:52:10,882 --> 00:52:14,451 Nein, nein. Entschuldigung, was ist passiert? 945 00:52:14,584 --> 00:52:17,855 Ja, er ist direkt in einen... Bootspropeller geschwommen. Ja. 946 00:52:17,989 --> 00:52:18,990 Ach nein. Ja. 947 00:52:19,123 --> 00:52:21,125 Äh, im Grunde, weißt du, püriert ihn. 948 00:52:21,259 --> 00:52:23,094 Ach, guter Gott! Nur ein Durcheinander. 949 00:52:23,227 --> 00:52:25,317 Er sah einfach aus wie Soße. Es war nicht so toll. 950 00:52:25,341 --> 00:52:26,030 Oh. 951 00:52:28,732 --> 00:52:32,435 Wir sehen uns. 952 00:52:47,118 --> 00:52:48,551 Herr Fletcher. 953 00:52:50,021 --> 00:52:51,055 Morris. 954 00:52:52,390 --> 00:52:53,623 Sind Sie wirklich ein Inspektor? 955 00:52:53,758 --> 00:52:55,993 Der Bürgermeister hat mir diesen besonderen Rang verliehen, 956 00:52:56,127 --> 00:52:59,096 nachdem ich den Mord an einer Stadträtin aufgeklärt hatte. 957 00:52:59,230 --> 00:53:03,834 Sie wurde mehrfach mit einem Eispickel in ihrer eigenen Badewanne erstochen. 958 00:53:04,634 --> 00:53:05,946 Ich meine, ich denke, wenn Sie in der Politik 959 00:53:05,970 --> 00:53:07,772 arbeiten, müssen Sie wahrscheinlich viele Bäder nehmen. 960 00:53:07,905 --> 00:53:11,441 Wir haben Überwachungsaufnahmen von einem Geschäft um die Ecke erhalten. 961 00:53:11,574 --> 00:53:13,010 Wo wird der Fudge hergestellt? 962 00:53:13,144 --> 00:53:16,080 Und das Filmmaterial zeigt Laurel Goodwin, der mit einem 963 00:53:16,213 --> 00:53:19,884 Mann geht, dessen Größe und Körperbau Ihnen sehr ähnlich ist. 964 00:53:20,017 --> 00:53:22,787 Nun, das schließt nicht aus, dass Tatianna oder Eve oder irgendjemand 965 00:53:22,920 --> 00:53:25,990 wirklich jemanden anstellt, um ihre Drecksarbeit zu erledigen. 966 00:53:26,123 --> 00:53:27,191 Hast du sein Gesicht gesehen? 967 00:53:27,325 --> 00:53:30,161 Er trug einen lila Hut mit einem gelben Logo. 968 00:53:31,461 --> 00:53:33,364 Genau wie die auf deinem Kopf. 969 00:53:33,496 --> 00:53:35,433 Fickst du mit mir? Komm schon. 970 00:53:35,565 --> 00:53:37,245 Seien Sie ehrlich, Morris. Fickst du mit mir? 971 00:53:37,335 --> 00:53:41,205 Mr. Fletcher, wann haben Sie mich je gekannt, mit Ihnen zu ficken? 972 00:53:48,645 --> 00:53:50,448 Okay. Nun, ich... ich sehe das, sicher, aber es ist 973 00:53:50,580 --> 00:53:54,651 wahrscheinlich ein Hut der Minnesota Vikings, weißt du? 974 00:53:55,453 --> 00:53:57,654 Irgendwelche Theorien? Ja. 975 00:53:58,322 --> 00:53:59,790 Irwin Maurice Fletcher, Sie sind wegen 976 00:53:59,924 --> 00:54:02,126 Mordes an Laurel Goodwin verhaftet. 977 00:54:02,259 --> 00:54:05,662 - Komm jetzt! Das ist... - Du spielst nicht fair. 978 00:54:05,796 --> 00:54:07,999 Kannst du mir einen Gefallen tun? Lesen Sie mir meine Rechte auf Italienisch vor. 979 00:54:08,132 --> 00:54:09,508 Ich habe wirklich hart daran gearbeitet. 980 00:54:09,532 --> 00:54:11,302 - Lass uns gehen. - Okay, au. 981 00:54:13,603 --> 00:54:14,939 Andy, ich bin es. 982 00:54:15,072 --> 00:54:17,640 Oh, ich bin froh, dass du wach bist. Hör zu, ich brauche... 983 00:54:19,176 --> 00:54:20,845 Du bist was? 984 00:54:20,978 --> 00:54:23,814 Oh. Nun, in diesem Fall bin ich wirklich froh, dass du wach bist. 985 00:54:24,514 --> 00:54:26,917 Ja, was trägst du nicht? 986 00:54:28,285 --> 00:54:31,088 Oh, meine Güte. Du bist in einer sehr ungezogenen Stimmung aufgewacht. 987 00:54:32,356 --> 00:54:34,392 Was? Nein, ich brauche keinen Grund, um Sie anzurufen. 988 00:54:34,524 --> 00:54:38,728 Ich habe gerade angerufen. Ich rufe dich zufällig an, weißt du, um deine Stimme zu hören. 989 00:54:39,864 --> 00:54:43,666 Und ich brauche dich, um mich aus dem Gefängnis zu retten. 990 00:54:47,938 --> 00:54:50,908 Komm schon, Griz. Geht es um den Bus? 991 00:54:51,574 --> 00:54:53,010 Es war nichts Persönliches. 992 00:54:55,612 --> 00:54:56,914 Sie können gehen. 993 00:54:57,815 --> 00:54:59,183 Wie kann ich es wiedergutmachen? 994 00:54:59,316 --> 00:55:00,751 Bist du bereit für Gepäck? 995 00:55:01,786 --> 00:55:03,586 Ich lasse mich von dir zum Abendessen ausführen? 996 00:55:04,922 --> 00:55:07,624 Ich stürze mich lieber in den Hafen von Boston. 997 00:55:10,261 --> 00:55:11,295 Scheint extrem. 998 00:55:14,465 --> 00:55:15,632 Los, Lakers. 999 00:55:19,569 --> 00:55:20,125 Hey. 1000 00:55:20,149 --> 00:55:21,869 Ich habe den Polizeibericht, den du wolltest. 1001 00:55:21,972 --> 00:55:23,740 Ich habe es dir gerade gemailt. Es ist verschlüsselt. 1002 00:55:23,874 --> 00:55:26,877 - Oh gut. Äh, was ist das Passwort? - Fick dich selbst. 1003 00:55:27,011 --> 00:55:29,046 Frank, sei kein Arschloch. 1004 00:55:36,554 --> 00:55:38,588 Okay. 1005 00:55:52,602 --> 00:55:57,374 Fletch, wie konntest du es wagen, mich gestern im Hotel zurückzulassen? 1006 00:55:57,508 --> 00:56:01,711 Die Gräfin de Grassi wurde nie allein am Tisch gelassen. 1007 00:56:01,846 --> 00:56:03,491 Gräfin, was machst du? 1008 00:56:03,515 --> 00:56:06,417 Ach, du hattest recht. Das Hotel ist zu teuer. 1009 00:56:06,550 --> 00:56:09,587 Ich kann Mentis Geld nicht bekommen. 1010 00:56:09,719 --> 00:56:12,289 Alles ist eingefroren. 1011 00:56:12,423 --> 00:56:14,225 Äh, warum bist du hierher gekommen? 1012 00:56:14,358 --> 00:56:18,262 Warum sollte die Gräfin de Grassi in einem zu teuren 1013 00:56:18,395 --> 00:56:21,532 Hotel übernachten, wenn ihr fast Sohn hier ist? 1014 00:56:21,664 --> 00:56:25,503 in diesem schönen großen Stadthaus in der 1015 00:56:25,635 --> 00:56:26,675 Nähe von sehr guten Einkaufsmöglichkeiten... 1016 00:56:26,770 --> 00:56:27,972 Du kannst nicht hier bleiben. 1017 00:56:28,105 --> 00:56:30,241 Was würde der arme tote Menti sagen, wenn er 1018 00:56:30,374 --> 00:56:34,311 wüsste, dass die Gräfin in einem Flohmarkthotel ist? 1019 00:56:34,445 --> 00:56:35,678 Hmm? 1020 00:56:35,813 --> 00:56:37,281 Nein. Nein glücklich. 1021 00:56:37,414 --> 00:56:41,619 - Nun, Fletch, wo ist mein Zimmer? - Es tut mir leid. ICH... 1022 00:56:41,752 --> 00:56:44,255 Weißt du, ich kam hierher, um zu arbeiten. Du wirst nur im Weg sein. 1023 00:56:44,388 --> 00:56:46,590 Oh, du verwettest deinen großen Schwanz, dass ich im Weg sein werde. 1024 00:56:46,723 --> 00:56:48,826 Ich werde dich im Auge behalten. 1025 00:56:48,959 --> 00:56:50,628 Okay, du kannst eine Nacht bleiben, 1026 00:56:50,761 --> 00:56:53,006 und dann suchen wir für dich ein schönes mittelklassehotel. 1027 00:56:53,030 --> 00:56:55,732 Was ist diese "Mittelklasse"? 1028 00:56:55,866 --> 00:56:58,102 Jetzt komm, Fletch. Kommen. Mach Sitz. 1029 00:56:59,069 --> 00:57:02,640 Ich zeige dir jetzt, was ich dir im Hotel zeigen 1030 00:57:02,773 --> 00:57:04,975 will, wenn du mich mit il con to. verlässt 1031 00:57:05,109 --> 00:57:07,111 Ich habe das in der Villa gefunden. 1032 00:57:07,744 --> 00:57:10,981 Fotos. Angelas Fotos. Hmm. 1033 00:57:11,882 --> 00:57:14,985 Wussten Sie, dass Angela ein Jahr lang hier 1034 00:57:15,119 --> 00:57:17,521 in Boston zur Universität gegangen ist? 1035 00:57:17,655 --> 00:57:19,089 Nein, es kam nie vor. 1036 00:57:19,823 --> 00:57:22,493 Hmm. Weisst du wer das ist? 1037 00:57:22,626 --> 00:57:24,094 Dreh es um. 1038 00:57:24,228 --> 00:57:27,730 Owen Tasserley. Wussten Sie, dass sie Freunde waren? 1039 00:57:27,865 --> 00:57:30,000 Sie hätte es vielleicht erwähnt. Oh. 1040 00:57:30,134 --> 00:57:31,769 Andy traf alle Vorkehrungen. 1041 00:57:31,902 --> 00:57:34,805 Fletch, hör auf die Contessa. 1042 00:57:34,939 --> 00:57:38,876 Angela kann man nicht trauen. Warum ist sie nicht hier? 1043 00:57:39,009 --> 00:57:40,878 Sie versucht, ihren Vater zu finden, Ihren Mann. 1044 00:57:41,011 --> 00:57:44,014 Ach Fletch. Befiedern. 1045 00:57:44,148 --> 00:57:46,749 Ich weiß, das sind so schlechte Nachrichten für dich. 1046 00:57:46,884 --> 00:57:48,619 Wo ist die Dusche? 1047 00:57:48,752 --> 00:57:49,920 Du willst duschen? 1048 00:57:50,054 --> 00:57:53,290 Nein, ich möchte, dass du duschst. Sie stinken. 1049 00:57:53,424 --> 00:57:54,858 Ich mache Getränke. 1050 00:58:00,831 --> 00:58:02,071 Gräfin, stört es Sie? 1051 00:58:02,132 --> 00:58:05,169 Fletch, ich habe einen toten Fisch in deinem Becken gefunden. 1052 00:58:06,470 --> 00:58:10,207 Okay, wir zünden dafür eine Kerze an. 1053 00:58:10,341 --> 00:58:15,312 - Könnten Sie jetzt bitte... - Oh, Fletch, ich bin so traurig. 1054 00:58:15,446 --> 00:58:17,147 Mein Menti ist tot. 1055 00:58:17,281 --> 00:58:20,551 Mein chiromante sagt mir, die Kidnapper haben ihn getötet. 1056 00:58:20,684 --> 00:58:24,088 Wo sind all deine Klamotten hin? Was ist die Chiromante? 1057 00:58:24,221 --> 00:58:28,759 Wie sagt man? Uh, ist eine Wahrsagerin. 1058 00:58:29,860 --> 00:58:33,430 Sie sagt mir, sie nehmen meinen Menti, legen ihn in einen 1059 00:58:33,564 --> 00:58:36,400 Sarg, füllen ihn mit Katzen und begraben ihn lebendig. 1060 00:58:36,533 --> 00:58:38,869 Ist schrecklich, nein? Nun, es klingt sehr unglaubwürdig. 1061 00:58:39,003 --> 00:58:41,305 Fletch, keine Zeit für Witzeleien. 1062 00:58:41,438 --> 00:58:42,740 Mein Menti ist allergisch. 1063 00:58:42,873 --> 00:58:44,642 Soll ich uns nun zu Negronis machen? 1064 00:58:44,808 --> 00:58:46,310 Sicher. Okay. 1065 00:58:46,443 --> 00:58:48,912 Kaufen Sie Gin, Wermut, Campari und Orangen. 1066 00:58:49,046 --> 00:58:51,749 Kann ich bitte das Badezimmer für mich haben? 1067 00:58:51,882 --> 00:58:55,019 Fletch, du läufst nackt um mich herum, 1068 00:58:55,152 --> 00:58:56,592 aber ich werde nicht mit dir schlafen. 1069 00:58:56,654 --> 00:58:57,721 Du bist hier reingekommen. 1070 00:58:57,855 --> 00:58:59,256 Bitte gib nicht zu viel 1071 00:58:59,390 --> 00:59:00,491 Wermut in meinen Negroni. 1072 00:59:00,624 --> 00:59:01,859 Beeil dich. 1073 00:59:17,107 --> 00:59:18,876 Ich habe Fletcher gesehen. 1074 00:59:19,009 --> 00:59:22,079 Gehen Sie in der Gasse zu Ihrem Ende der Straße. Über. 1075 00:59:22,980 --> 00:59:24,548 Kopiere das. Roger. 1076 00:59:26,450 --> 00:59:28,152 Ach nein! Ach nein! 1077 00:59:40,064 --> 00:59:42,499 - Du Irwin? - Nenn mich Fletch. 1078 01:00:04,922 --> 01:00:08,793 Wirklich ziemlich außergewöhnlich. Ja, das ist es. 1079 01:00:08,926 --> 01:00:13,263 Er verlangt 25 Millionen. Mein Rat ist, bei 20 zu kontern. 1080 01:00:14,732 --> 01:00:17,368 Nun gut. Machen Sie diesen Zähler. 1081 01:00:17,901 --> 01:00:19,236 Fantastisch. 1082 01:00:24,675 --> 01:00:26,210 Hey, äh, Entschuldigung, weißt du zufällig, 1083 01:00:26,343 --> 01:00:28,847 wo ich vielleicht ein Feuerwerk kaufen kann? 1084 01:00:28,979 --> 01:00:30,681 Ja, New Hampshire. 1085 01:00:30,815 --> 01:00:33,226 Wo bist du, Fletch? Ich habe ein paar Mal angerufen. 1086 01:00:33,250 --> 01:00:36,553 Mein Anwalt hat mir gesagt, dass die verdammte Countess nach Boston gegangen ist. 1087 01:00:37,154 --> 01:00:38,555 Hat sie versucht dich zu kontaktieren? 1088 01:00:39,623 --> 01:00:43,494 Ich komme morgen nach Boston. Mein Flug kommt um 17:32 Uhr an. 1089 01:00:43,627 --> 01:00:46,865 Kannst du mich abholen? Ich vermisse dich. 1090 01:00:46,997 --> 01:00:48,599 Ciao, ein mehr. 1091 01:01:46,089 --> 01:01:47,324 Was zum... 1092 01:01:48,692 --> 01:01:50,427 Zum Teufel? 1093 01:02:23,627 --> 01:02:26,764 Es waren die Teenager. Sie tranken. 1094 01:02:26,898 --> 01:02:28,465 Tut mir leid wegen deinem Fenster. 1095 01:02:28,599 --> 01:02:30,334 Dieses Boot ist Privatbesitz. 1096 01:02:30,467 --> 01:02:31,323 Ja ich weiß. 1097 01:02:31,347 --> 01:02:33,938 Niemand außer mir darf einsteigen. 1098 01:02:34,071 --> 01:02:35,816 Und ich bringe meine eigene private Sicherheit mit. 1099 01:02:35,840 --> 01:02:38,843 Oh, hey. Ich kenne die Typen, die früher Peter Wolf bewacht haben. 1100 01:02:38,977 --> 01:02:40,110 Scheiße. 1101 01:02:40,244 --> 01:02:41,822 - Die J. Geils-Band? - Nein. 1102 01:02:41,846 --> 01:02:44,949 Mein Sicherheitsteam wird innerhalb einer Stunde hier sein. Vielen Dank. 1103 01:02:45,082 --> 01:02:47,084 Komm schon. Angel ist ein Centerfold? 1104 01:02:47,217 --> 01:02:51,021 Ich weiß nicht, was das ist, und ich hoffe, dass ich es nie weiß. 1105 01:02:56,460 --> 01:02:58,462 Wie lange macht ihr schon Sicherheit? 1106 01:02:58,997 --> 01:03:00,230 Ungefähr acht Jahre. 1107 01:03:15,679 --> 01:03:17,581 Ich hatte nie das Bedürfnis, eine Waffe zu 1108 01:03:17,714 --> 01:03:19,784 haben, weil ich eine Art innere Ruhe habe. 1109 01:03:23,120 --> 01:03:25,188 Oh, für... Lass uns das überprüfen. 1110 01:03:25,322 --> 01:03:26,958 Lass uns gehen. 1111 01:03:27,090 --> 01:03:30,727 - Uh, ich komme. Ich werde... - Tut mir leid. Ich werde helfen. 1112 01:03:30,862 --> 01:03:34,364 Ziemlich dunkel, also seid vorsichtig, Jungs. Es ist wirklich dunkel. 1113 01:03:34,498 --> 01:03:36,700 - Okay, Marv. - Danke, Alter. 1114 01:04:27,484 --> 01:04:29,686 Es sind nur dieselben betrunkenen Kinder. 1115 01:04:29,821 --> 01:04:33,724 Wahrscheinlich macht er nur Streiche und versucht einfach, Hits online zu bekommen. 1116 01:04:33,858 --> 01:04:34,959 Versuchen viral zu gehen. 1117 01:04:35,093 --> 01:04:36,761 Ich mache das seit 21 Jahren. 1118 01:04:36,894 --> 01:04:40,263 Als ich, äh... als ich 17 war, habe ich einen Einbruch in Caldor gestoppt, und 1119 01:04:40,397 --> 01:04:43,901 ich dachte irgendwie: "Weißt du, ich denke, das ist das Richtige für mich." 1120 01:04:44,035 --> 01:04:45,569 Ich... ich habe den Kerl gestolpert, aber trotzdem. 1121 01:04:45,702 --> 01:04:50,875 Hey, magt ihr J. Geils? "Standbild"? "Liebe stinkt"? 1122 01:04:51,009 --> 01:04:52,743 Ich glaube, Horan hat noch nie von ihnen gehört. 1123 01:04:52,877 --> 01:04:54,677 Ich meine, ich verstehe Sie nicht kennen "Whammer Jammer". 1124 01:04:54,779 --> 01:04:56,546 Erster Rekord. Wer wird das hören? 1125 01:04:56,680 --> 01:04:59,549 Harmonisches Instrumental. Ich meine, woah. 1126 01:05:00,051 --> 01:05:01,652 Aber "Centerfold"? 1127 01:05:11,062 --> 01:05:12,562 Du musst wirklich etwas Schlaf bekommen. 1128 01:05:12,696 --> 01:05:17,167 Ach du lieber Gott. Nein, eigentlich nicht. 1129 01:05:21,672 --> 01:05:24,842 Fletch, ich habe dir gesagt, dass ich nicht mit dir schlafe. 1130 01:05:24,976 --> 01:05:29,881 Gräfin, das ist mein Bett. Es gibt drei weitere Zimmer. 1131 01:05:30,014 --> 01:05:31,481 Hast du meine Bilder gefunden? 1132 01:05:31,615 --> 01:05:33,259 Ich habe nicht nach dir gesucht... nach den... nach den Gemälden. 1133 01:05:33,283 --> 01:05:36,319 Ich glaube, die böse Angela hat dich in ihren Bann gezogen. 1134 01:05:36,453 --> 01:05:40,058 Zu Ihrer Information, ich bin verrückt nach Angela. 1135 01:05:40,190 --> 01:05:42,760 Ich denke tatsächlich darüber nach, sie zu fragen, ob sie mich heiraten möchte. Ach nein. 1136 01:05:42,894 --> 01:05:44,996 Verschwende nicht deine dritte Ehe mit ihr. 1137 01:05:45,129 --> 01:05:50,200 Menti war meine dritte Ehe und, oh, er war meine bisher beste. 1138 01:05:50,333 --> 01:05:52,712 Wissen Sie, ich wünschte, Sie und Angela könnten sich kennenlernen. 1139 01:05:52,736 --> 01:05:54,237 Ich glaube, Sie wären tatsächlich Freunde. 1140 01:05:54,371 --> 01:05:56,306 Sie hasst die Gräfin. 1141 01:05:56,440 --> 01:05:58,709 Ich glaube, sie kennt die Gräfin einfach nicht. 1142 01:05:58,843 --> 01:06:02,180 Fletch, versuchst du mich zu verführen? 1143 01:06:02,312 --> 01:06:04,411 Das ist überhaupt nicht das, was gerade passiert. 1144 01:06:04,435 --> 01:06:05,549 Okay, Fletch. Okay. 1145 01:06:05,682 --> 01:06:07,785 - Vielleicht nur dieses eine Mal. Kommen. Kommen. - Okay. 1146 01:06:07,919 --> 01:06:10,287 Ich gehe in eines der Gästezimmer. 1147 01:06:12,322 --> 01:06:15,459 Hmm. Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1148 01:06:15,592 --> 01:06:20,031 Du hast meine Prüfung bestanden. Jetzt kannst du mein Schwiegersohn sein. 1149 01:06:20,164 --> 01:06:23,633 - Es ist eine schöne große behaarte Brust, wie ich sehe. 1150 01:06:23,768 --> 01:06:26,570 Du hast eine schöne Brust, Fletch. Vielen Dank. 1151 01:06:30,141 --> 01:06:31,909 Morris! Morris! Morris! 1152 01:06:32,043 --> 01:06:33,510 Jesus, Griz. Es tut uns leid. 1153 01:06:33,643 --> 01:06:35,179 Ach du lieber Gott. Ich habe etwas für dich. 1154 01:06:35,312 --> 01:06:37,590 Es gab letzte Nacht einen Vorfall im Mayflower Yacht 1155 01:06:37,614 --> 01:06:39,559 Club und diese Kinder haben ein Feuerwerk abgeschossen. 1156 01:06:39,583 --> 01:06:42,519 Und ich denke, dass sie sich auf diese eine Jacht verirrt haben. 1157 01:06:42,987 --> 01:06:43,988 Ja? 1158 01:06:44,822 --> 01:06:47,491 Die Yacht gehört Ronald Horan. 1159 01:06:49,693 --> 01:06:51,996 Wir fanden Fletcher vor der Ho ran Gallery geparkt. 1160 01:06:52,130 --> 01:06:53,497 Recht. Also meinst du das... 1161 01:06:53,630 --> 01:06:56,968 Dieser dumme Idiot hat etwas damit zu tun. 1162 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Verdammt, ja. 1163 01:06:58,502 --> 01:07:00,004 Ja. Scheiße ja! Scheiße ja! 1164 01:07:00,138 --> 01:07:01,571 Au! Oh, au. 1165 01:07:02,405 --> 01:07:04,842 Nun, er sagte mir, sein Name sei Ralph Locke. 1166 01:07:04,976 --> 01:07:06,878 Und deshalb wollte ich dich sehen. 1167 01:07:07,011 --> 01:07:09,080 Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie mit Mr. Fletcher Geschäfte machen. 1168 01:07:09,213 --> 01:07:12,049 Danke, Inspektor. Das schätze ich sehr. 1169 01:07:26,630 --> 01:07:28,331 Ich habe dich vermisst, Fletch. Mmm. Oh. 1170 01:07:28,465 --> 01:07:30,600 Ich habe dich auch vermisst. Ich habe dich so vermisst. 1171 01:07:30,734 --> 01:07:31,735 Mmm. 1172 01:07:34,538 --> 01:07:36,007 Okay. Okay. Sicher. 1173 01:07:36,140 --> 01:07:39,056 Hat die Gräfin versucht, Sie zu kontaktieren? 1174 01:07:39,080 --> 01:07:40,080 Ja. 1175 01:07:40,178 --> 01:07:42,246 Scheisse. Was hat sie vor? 1176 01:07:42,379 --> 01:07:44,248 Nun, mich ausspionieren. 1177 01:07:44,381 --> 01:07:46,483 Wo bleibt sie? 1178 01:07:46,616 --> 01:07:48,820 Im Stadthaus mit mir. 1179 01:07:49,419 --> 01:07:50,554 Willst du mich verarschen? 1180 01:07:50,687 --> 01:07:52,223 Wie konntest du sie bei dir bleiben lassen? 1181 01:07:52,355 --> 01:07:55,092 Sie tauchte mit Koffern auf. Ich kann sie nicht dazu bringen, zu gehen. 1182 01:07:56,060 --> 01:07:57,161 Hattest du Sex mit ihr? 1183 01:07:57,295 --> 01:07:58,728 Nein. Ich habe im anderen Zimmer geschlafen. 1184 01:07:59,462 --> 01:08:00,765 Ich glaube dir nicht. 1185 01:08:01,631 --> 01:08:03,277 Andy, warum hast du mich wegen Tasserly angelogen? 1186 01:08:03,301 --> 01:08:05,002 Was? Worüber redest du? 1187 01:08:05,136 --> 01:08:08,072 Du hast mir nicht erzählt, dass du ein Jahr auf dem 1188 01:08:08,206 --> 01:08:09,974 College in Boston warst und dass du Owen Tasserly kennst. 1189 01:08:10,107 --> 01:08:11,541 Natürlich habe ich. Nein. 1190 01:08:11,675 --> 01:08:14,578 Sie sagten, Sie hätten das Stadthaus von einer Website für Luxusvermietungen bekommen. 1191 01:08:14,711 --> 01:08:16,746 Fletch, du wirst paranoid. 1192 01:08:16,881 --> 01:08:19,397 Hören Sie, ich glaube, Owen Tasserly hat Laurel Goodwin getötet. 1193 01:08:20,383 --> 01:08:22,503 Er wurde festgenommen, weil er seinen Nachbarn mit einem sehr schweren 1194 01:08:22,586 --> 01:08:24,106 Gegenstand auf den Kopf geschlagen hatte. Er ist gewalttätig. 1195 01:08:24,155 --> 01:08:26,389 Er hätte Laurel auch leicht einen auf den Kopf hauen können. 1196 01:08:26,523 --> 01:08:28,759 Owen ist kein Serien-Verrückter. 1197 01:08:28,893 --> 01:08:30,828 Nun, schau, er macht eine höllische Scheidung durch. 1198 01:08:30,962 --> 01:08:33,030 Er missbraucht Drogen. Er ist... Er ist ein Chaos. 1199 01:08:33,164 --> 01:08:34,232 Ja. 1200 01:08:34,364 --> 01:08:36,533 Er hat mir das alles erzählt. Poverino. 1201 01:08:36,666 --> 01:08:39,003 - Was? Du redest mit ihm? - Ja, wir reden. 1202 01:08:39,136 --> 01:08:40,403 Er ist ein alter Freund. 1203 01:08:40,537 --> 01:08:43,007 Kennt Owen irgendwelche Kampfkünste? Was? Nein. 1204 01:08:43,140 --> 01:08:45,076 - Hat er jetzt einen Bart? - Woher soll ich das wissen? 1205 01:08:45,209 --> 01:08:46,889 Du hast gerade gesagt, dass du die ganze Zeit mit ihm redest. 1206 01:08:46,978 --> 01:08:48,813 Am Telefon hört man keinen Bart. 1207 01:08:48,946 --> 01:08:51,258 Ich weiß nicht. Vielleicht trefft ihr euch mal oder schickt euch gegenseitig Texte. 1208 01:08:51,282 --> 01:08:53,284 Ich komme gerade von einem sehr langen Flug. Ich bin sehr müde. 1209 01:08:53,416 --> 01:08:54,988 Sie greifen mich mit all diesen Fragen an. 1210 01:08:55,012 --> 01:08:55,528 Okay. 1211 01:08:55,552 --> 01:08:58,155 Okay. Es tut mir leid. 1212 01:09:04,295 --> 01:09:06,396 Grazie. 1213 01:09:06,529 --> 01:09:09,967 - Angela! - Sylvia! 1214 01:09:18,943 --> 01:09:20,543 Fletch, wir kochen dir Abendessen. 1215 01:09:39,063 --> 01:09:40,497 Okay, hör dir das an. 1216 01:09:40,630 --> 01:09:42,465 Gegen unseren Ronald Ho ran wird wegen eines 1217 01:09:42,599 --> 01:09:44,634 möglichen falschen Versicherungsanspruchs ermittelt 1218 01:09:44,769 --> 01:09:46,009 über einen Raubüberfall auf seine Galerie. 1219 01:09:46,070 --> 01:09:47,604 Was hat Irwin mit diesem Typen vor? 1220 01:09:47,737 --> 01:09:50,174 Außerdem baten Sie mich, die italienischen Zeitungen zu durchsuchen. 1221 01:09:50,308 --> 01:09:51,809 Schau dir das an. 1222 01:09:53,177 --> 01:09:54,211 Was heißt es? 1223 01:09:56,579 --> 01:09:58,448 Oh, auf Englisch. 1224 01:09:58,581 --> 01:10:02,053 Fletcher ist bei einer Pressekonferenz über die Entführung 1225 01:10:02,186 --> 01:10:04,088 des Grafen de Grassi, des Vaters von Angela de Grassi. 1226 01:10:04,487 --> 01:10:05,790 Andy Angela. 1227 01:10:05,923 --> 01:10:07,901 Und die Entführer fordern ein Picasso-Gemälde 1228 01:10:07,925 --> 01:10:09,427 aus der Sammlung des Grafen als Lösegeld. 1229 01:10:09,559 --> 01:10:12,296 Aber Angela sagt, dass das Gemälde gestohlen wurde. 1230 01:10:12,430 --> 01:10:13,864 Hmm. 1231 01:10:13,998 --> 01:10:16,000 Also, bringen wir Fletcher rein? 1232 01:10:18,535 --> 01:10:21,172 Noch nicht. Weiter suchen. 1233 01:10:21,872 --> 01:10:22,907 Okay. 1234 01:10:30,613 --> 01:10:32,249 Warten Sie eine Minute. 1235 01:10:38,155 --> 01:10:41,092 Wie eine Familie sind wir zusammen. Mmm. 1236 01:10:41,225 --> 01:10:42,460 Wenn nur Menti hier wäre. 1237 01:10:42,592 --> 01:10:44,195 Lieber Papa. 1238 01:10:46,797 --> 01:10:49,000 Oh, grazie. Mm-hmm. 1239 01:10:49,133 --> 01:10:51,936 Mmm. Ich werde es bekommen. 1240 01:10:52,069 --> 01:10:54,071 Wer ist es? Niemand, den Sie kennen. 1241 01:10:54,205 --> 01:10:57,074 - Ist es jemand, den ich kenne? - Fletch, stell einen anderen Platz ein. 1242 01:11:00,643 --> 01:11:02,146 - Owen! - Angela. 1243 01:11:02,279 --> 01:11:04,982 Komm in dein eigenes Haus. Ciao, mehr. 1244 01:11:07,650 --> 01:11:10,221 Das ist mein Freund, der hier übernachtet. 1245 01:11:10,755 --> 01:11:13,590 Und Sylvia, meine Stiefmutter. 1246 01:11:13,723 --> 01:11:17,194 Ich weiss. Ich weiss. Wir sehen aus wie sorelle. Schwestern. 1247 01:11:17,328 --> 01:11:18,561 Uh-huh. 1248 01:11:19,696 --> 01:11:22,137 Sie haben eine ziemliche Kunstsammlung, Mr. Tasserly. 1249 01:11:22,161 --> 01:11:23,161 Vielen Dank. 1250 01:11:23,934 --> 01:11:26,470 - Das ist mein Hemd? - Nein, vielleicht. 1251 01:11:26,603 --> 01:11:31,342 - Owen, du bist Kunsthändler, oder? - Ich bin Kunstmakler. 1252 01:11:31,475 --> 01:11:34,912 - Du studierst zufällig irgendwelche Kampfkünste? - Muay-Thai. 1253 01:11:35,846 --> 01:11:37,348 - Muay-Thai. - 1254 01:11:37,481 --> 01:11:40,317 Schau, ich schulde dir eine große Entschuldigung wegen neulich Nacht. 1255 01:11:40,451 --> 01:11:42,019 Was? Was ist passiert? 1256 01:11:42,153 --> 01:11:45,456 Ich ließ mich ein, weil ich dringend etwas brauchte. 1257 01:11:45,588 --> 01:11:49,126 Ich bin ehrlich davon ausgegangen, dass niemand hier bleiben würde, nachdem es einen Mord gegeben hat. 1258 01:11:49,260 --> 01:11:53,197 Ich wusste nicht, dass du es bist, sonst hätte ich das nicht getan. 1259 01:11:53,330 --> 01:11:56,067 - Was hast du getan? - Oh, er hat mir in den Arsch getreten. 1260 01:11:56,200 --> 01:11:56,967 Äh... 1261 01:11:57,101 --> 01:11:58,869 Was hast du so dringend gebraucht? 1262 01:11:59,503 --> 01:12:01,138 Einige Medikamente. 1263 01:12:01,272 --> 01:12:03,673 Medikation? Für was? 1264 01:12:03,808 --> 01:12:09,947 Ähm... Es ist eine seltene Erkrankung. Segegenisis. 1265 01:12:10,081 --> 01:12:12,283 Es ist... Es ist... Es ist eine Magen-... Magen-Sache. 1266 01:12:12,416 --> 01:12:15,152 Es ist ein... Du bekommst es, wenn du zu viel isst... 1267 01:12:17,121 --> 01:12:18,155 Haferbrei. 1268 01:12:19,123 --> 01:12:21,325 Owen, komm schon. Sag uns die Wahrheit. 1269 01:12:21,459 --> 01:12:24,995 Bußgeld. Ich schlich mich hinein, um eine Flasche Oxy zu holen, die ich in der Schublade hatte. 1270 01:12:25,129 --> 01:12:26,497 Ach. 1271 01:12:26,629 --> 01:12:30,468 Ich bin früh aus Paris zurückgeflogen, weil ich weiß, dass ich Hilfe brauche. 1272 01:12:30,600 --> 01:12:31,668 Aber ich war schwach, okay? 1273 01:12:31,802 --> 01:12:34,405 Bist du heute Abend hergekommen, um mich 1274 01:12:34,538 --> 01:12:36,006 zu sehen oder um nach mehr Oxy zu suchen? 1275 01:12:38,776 --> 01:12:40,177 Kann es nicht beides sein? 1276 01:12:40,311 --> 01:12:42,780 Ay. Owen, du gehst in die Reha. 1277 01:12:42,913 --> 01:12:44,982 Möchtest du uns sonst noch etwas sagen, Owen? 1278 01:12:45,116 --> 01:12:47,251 - Wo sind meine Bilder? - Über was redet sie? 1279 01:12:47,384 --> 01:12:48,786 Ist der Picasso hier? 1280 01:12:48,919 --> 01:12:50,154 - Sylvia. - Was? 1281 01:12:50,287 --> 01:12:51,697 - Komm schon, du machst dich lächerlich. - Nein. 1282 01:12:51,721 --> 01:12:53,757 Owen weiß nichts über die Gemälde, die Sie 1283 01:12:53,891 --> 01:12:56,961 und Ihre kriminellen Brüder gestohlen haben. 1284 01:12:58,896 --> 01:13:00,297 Da ist es. 1285 01:13:03,501 --> 01:13:05,803 Damen. Damen. 1286 01:13:07,805 --> 01:13:12,009 Ach Rothko. Oh, Lee Krasner. Miró... 1287 01:13:16,313 --> 01:13:17,348 Meine Damen. 1288 01:13:22,920 --> 01:13:24,922 - Meine Damen. - Wo ist Frida Kahlo? 1289 01:13:26,056 --> 01:13:28,492 Owen, wer sind diese lauten Italiener? 1290 01:13:29,827 --> 01:13:31,595 Tatjana, danke fürs Kommen. 1291 01:13:31,728 --> 01:13:32,728 Oh Scheiße. 1292 01:13:32,796 --> 01:13:36,300 Was? Frank! 1293 01:13:36,433 --> 01:13:37,734 Frank? Das ist Ralf. 1294 01:13:37,868 --> 01:13:39,346 Er ist der Typ, der meine Wohnung gemietet hat. 1295 01:13:39,370 --> 01:13:41,114 Er sagte mir, er sei Frank Jaffe vom Sentinel. 1296 01:13:41,138 --> 01:13:43,207 Dann kam er zu mir und interviewte mich. 1297 01:13:43,340 --> 01:13:45,142 - Es gibt also eine Erklärung. - Uh-huh. 1298 01:13:45,276 --> 01:13:47,756 Sie kamen zum Haus meiner Frau und gaben vor, ein Journalist zu sein? 1299 01:13:47,845 --> 01:13:50,080 Nun, ich war ein ziemlich angesehener Reporter. 1300 01:13:50,214 --> 01:13:52,325 - Worauf spielst du, Bruder? - Was geht hier vor sich? 1301 01:13:52,349 --> 01:13:53,989 Okay. Momentan liegen viele Bälle in der Luft. 1302 01:13:54,051 --> 01:13:56,287 - Fletch, was hast du jetzt gemacht? - Er hat Frida Kahlo getötet. 1303 01:13:56,420 --> 01:13:57,788 Ich wusste, dass du ein Schwindler bist. 1304 01:13:58,255 --> 01:13:59,356 Ein Style-Editor? 1305 01:13:59,490 --> 01:14:01,192 Er weiß nicht einmal, was maßgeschneidert bedeutet. 1306 01:14:01,325 --> 01:14:02,993 Weiß nicht einmal, was maßgeschneidert ist... Verdammt, Alter! 1307 01:14:03,017 --> 01:14:03,565 Nein. 1308 01:14:03,693 --> 01:14:05,296 Sie können sich besser erklären. 1309 01:14:05,429 --> 01:14:07,374 Okay. Nun, es ist keine kurze Erklärung... 1310 01:14:07,398 --> 01:14:08,432 Jesus! Scheiße! 1311 01:14:08,566 --> 01:14:10,267 Gut. Du musst aufhören, mich zu schlagen! 1312 01:14:10,401 --> 01:14:12,481 Ich rufe sofort die Polizei wegen dieses Stücks Scheiße. 1313 01:14:12,536 --> 01:14:15,906 Ruf die Polizei. Bitte. Fragen Sie nach Inspektor Morris Monroe. Er ist ein kluger Kerl. 1314 01:14:16,040 --> 01:14:18,280 - Sie können meinen Namen verwenden. - Welcher? Befiedern? Frank? Ralf? 1315 01:14:18,342 --> 01:14:20,878 - Owen, hör auf! Halt! Beruhigt euch alle! - Au. 1316 01:14:21,011 --> 01:14:22,146 Hey, hey, basta. 1317 01:14:22,279 --> 01:14:24,281 Du! Ja. 1318 01:14:24,415 --> 01:14:26,417 Legen Sie Ihr Telefon ab. Ja. 1319 01:14:26,550 --> 01:14:29,086 Lasst uns alle Luft holen. Hör mir zu. 1320 01:14:29,220 --> 01:14:32,489 Fletch hat den Mord untersucht. 1321 01:14:32,623 --> 01:14:37,361 Ich bin sicher, das ist der Grund, warum er bei dir zu Hause war, Tatiana. 1322 01:14:37,494 --> 01:14:40,097 Oh wow. Was riecht so gut? 1323 01:14:40,231 --> 01:14:42,533 Wow. Macht ihr einen Seder? 1324 01:14:42,666 --> 01:14:43,834 Eva, du bist hier. 1325 01:14:43,968 --> 01:14:45,345 - Wer ist das? - Natürlich sind Sie hier. 1326 01:14:45,369 --> 01:14:48,272 Warum bist du hier? Und wer ist das? 1327 01:14:48,405 --> 01:14:49,640 Ich weiß nicht. 1328 01:14:49,773 --> 01:14:51,909 Wir haben uns auf der Straße getroffen. Er hat darum gebeten, heraufzukommen und dich zu sehen. 1329 01:14:52,042 --> 01:14:53,911 - Ich habe ihn reingelassen. - Cool. 1330 01:14:54,044 --> 01:14:55,279 Sind Sie Irwin Fletcher? 1331 01:14:55,412 --> 01:14:56,814 Ja, ich bin. 1332 01:14:58,449 --> 01:14:59,516 Wow! 1333 01:14:59,650 --> 01:15:01,752 Ich meine, nein, bin ich nicht. Das verstehe ich immer falsch. 1334 01:15:01,885 --> 01:15:03,554 Mein Name ist Bart Robinson. 1335 01:15:04,455 --> 01:15:06,490 Ich war mit Laurel Goodwin verlobt. 1336 01:15:08,092 --> 01:15:09,960 Okay. Hey Kumpel. Niemand wird heute erschossen. 1337 01:15:10,094 --> 01:15:11,762 Lass uns dich nüchtern machen, huh? 1338 01:15:11,895 --> 01:15:14,040 - Holen Sie sich etwas Kaffee in Ihnen. Das ist Silvia. - Bitte. Du kommst zu Sylvia. 1339 01:15:14,064 --> 01:15:16,509 - Sie wird dir etwas Leckeres Essen besorgen. - Ich mache dir einen Teller mit Essen. 1340 01:15:16,533 --> 01:15:18,411 - Wir werden in Ordnung sein. - Was für Essen? 1341 01:15:18,435 --> 01:15:20,938 Hol dir was zu essen. Wir kümmern uns um dich. 1342 01:15:21,071 --> 01:15:24,141 Was ist das? Owen, ist das Oxy? 1343 01:15:24,275 --> 01:15:25,976 Ich habe ein Rezept. Im Augenblick? Wirklich? 1344 01:15:26,110 --> 01:15:29,580 Owen, ich habe es dir gesagt. Schnaps und Pillen, es ist ein schlechter Weg. 1345 01:15:29,713 --> 01:15:32,283 - Die Leute lieben dich, Owen. - Oh, Eva. 1346 01:15:32,950 --> 01:15:35,786 - Oh! - Owen! 1347 01:15:35,919 --> 01:15:37,688 Owen, du hast das verdammte Papier nicht unterschrieben! 1348 01:15:39,323 --> 01:15:41,243 Dieser Hund macht pipí auf dem Teppich. 1349 01:15:41,358 --> 01:15:44,628 Oh, ja. Sie ist hungrig. 1350 01:15:47,998 --> 01:15:51,035 Ähm, ich muss gehen. 1351 01:15:51,168 --> 01:15:53,237 - Warte was? Wieso den? - Ah, bravo. 1352 01:15:53,370 --> 01:15:56,674 Fletch, das ist etwas, was ich jetzt tun muss. 1353 01:15:56,807 --> 01:15:58,208 Und ich werde nicht verhört. 1354 01:15:58,342 --> 01:15:59,743 - Lass es raus, Kumpel. - Ja. 1355 01:15:59,910 --> 01:16:01,945 Lass es raus. Lass es raus. 1356 01:16:02,079 --> 01:16:03,814 Du bist unmöglich. 1357 01:16:03,947 --> 01:16:05,616 Das ist köstlich. 1358 01:16:06,450 --> 01:16:08,952 Willst du mir wirklich nichts sagen? 1359 01:16:10,354 --> 01:16:13,157 Andy, tu das nicht. Du bewegst dich auf dünnem Eis, Fletch. 1360 01:16:13,891 --> 01:16:15,192 Angela, richtig? 1361 01:16:15,626 --> 01:16:16,894 Ich bewege mich auf dünnem Eis? 1362 01:17:51,756 --> 01:17:53,357 Gott. 1363 01:17:56,326 --> 01:17:58,362 Mr. Ho lief, schön, Sie zu sehen. 1364 01:17:58,495 --> 01:18:00,397 Also, äh... Es ist der letzte Anruf im Clubhaus. 1365 01:18:00,531 --> 01:18:02,909 Nun ja. Beeile dich besser. Ja, du musst... besser da rein. 1366 01:18:02,933 --> 01:18:04,790 Weißt du, wenn sie geschlossen sind, gibt es … 1367 01:18:04,814 --> 01:18:06,670 muss Scuppers geben … Cheers. Vielen Dank. 1368 01:18:46,811 --> 01:18:48,445 - Hey, Commodore. - Hey, Ron. 1369 01:19:00,357 --> 01:19:01,793 Scheisse. 1370 01:19:01,926 --> 01:19:04,495 Du hast immer noch nicht erklärt, warum du mir aus dem Weg gegangen bist. 1371 01:19:04,628 --> 01:19:08,398 Ich bin dir nicht aus dem Weg gegangen. Ich habe versucht, dich zu beschützen. 1372 01:19:08,532 --> 01:19:10,267 Du lügst verdammten Bullshit! 1373 01:19:10,400 --> 01:19:11,960 Erwartest du wirklich, dass ich das glaube? 1374 01:19:12,002 --> 01:19:15,105 Angela, ich habe es dir gesagt. Ich werde untersucht. 1375 01:19:15,239 --> 01:19:18,175 Die Leute beobachten jede meiner Bewegungen. 1376 01:19:18,308 --> 01:19:20,043 Oh, komm schon, Ronald! 1377 01:19:20,177 --> 01:19:24,314 Sie hätten einen Weg finden können, mich wissen zu lassen, dass Sie zwei meiner Bilder verkauft haben! 1378 01:19:26,316 --> 01:19:28,652 - Hoppla. - Was um alles in der Welt ist... 1379 01:19:29,754 --> 01:19:31,488 Herr Locke. 1380 01:19:32,222 --> 01:19:34,191 Befiedern? Hi. 1381 01:19:34,324 --> 01:19:35,692 Was machst du hier? 1382 01:19:35,827 --> 01:19:38,228 Weißt du, ich war besorgt. Ich bin ein... Ich mache mir Sorgen. 1383 01:19:38,362 --> 01:19:41,231 Du musst dir keine Gedanken darüber machen. Die Gemälde sind hier. 1384 01:19:41,365 --> 01:19:42,366 Wir können Menti retten. 1385 01:19:42,499 --> 01:19:44,501 Komm schon. Du bist wie ein nasser Hund. 1386 01:19:45,803 --> 01:19:47,271 Blöde Schuhe. 1387 01:19:47,404 --> 01:19:49,406 Ronald war mein Professor in Harvard. 1388 01:19:49,908 --> 01:19:51,341 Er war auch mein Liebhaber. 1389 01:19:52,944 --> 01:19:54,755 Okay. Weißt du was? Schau nicht so stolz. 1390 01:19:54,779 --> 01:19:56,699 Sie hat nicht die beste Bilanz, wenn es darum geht, Jungs auszuwählen. 1391 01:19:56,814 --> 01:20:00,018 Sie haben also die Bilder gestohlen und ihm zum Verkauf gegeben? 1392 01:20:00,150 --> 01:20:01,385 Sie gehören zu Recht mir. 1393 01:20:01,953 --> 01:20:03,186 Aber bevor ich dich traf, 1394 01:20:03,320 --> 01:20:05,160 Ronald hörte auf, meine Anrufe oder meine E-Mails zu beantworten. 1395 01:20:05,188 --> 01:20:08,258 Deshalb war ich überrascht, als Sie mir sagten, er hätte zwei Gemälde verkauft. 1396 01:20:08,392 --> 01:20:10,527 Ich wollte immer meinen Handel mit dir halten. 1397 01:20:10,661 --> 01:20:13,630 Ich war nur sehr besorgt, dass ich überwacht wurde. 1398 01:20:13,765 --> 01:20:15,934 Ich nehme dich beim Wort, Ronald. 1399 01:20:16,066 --> 01:20:17,434 Ich habe ein wenig gegraben, wissen Sie. 1400 01:20:17,568 --> 01:20:19,904 Anscheinend wurde die Kunstsammlung Ihres Vaters 1401 01:20:20,038 --> 01:20:22,139 während des Zweiten Weltkriegs geplündert. 1402 01:20:22,272 --> 01:20:25,142 Wenn sie jemandem gehören, dann wahrscheinlich der Italienischen Republik. 1403 01:20:25,275 --> 01:20:27,511 OK warte. War Owen Tasserly in Ihrer Klasse? 1404 01:20:27,644 --> 01:20:29,580 Ja. Wir waren beide in Ronalds Klasse. 1405 01:20:29,713 --> 01:20:31,049 Warum spielt das eine Rolle? 1406 01:20:31,181 --> 01:20:33,684 Was ist Ihre Obsession mit Owen Tasserly? 1407 01:20:33,818 --> 01:20:36,653 Du hast mich wegen Tasserly angelogen, und ich glaube, ich weiß warum. 1408 01:20:36,788 --> 01:20:39,623 - Worüber redest du? - Owen reist ständig nach Europa. 1409 01:20:39,757 --> 01:20:42,659 Also hat er Ihnen eindeutig geholfen, die Gemälde aus der Villa Ihres Vaters zu stehlen. 1410 01:20:42,794 --> 01:20:45,362 Dann fand Laurel Goodwin es heraus und tötete sie. 1411 01:20:45,495 --> 01:20:47,264 Aber anstatt Tasserly dafür anzuzeigen, hast du dich 1412 01:20:47,397 --> 01:20:49,399 entschieden, mich den Sturz übernehmen zu lassen. 1413 01:20:49,533 --> 01:20:51,869 Weil Sie sich nur um Ihre Bilder kümmern. 1414 01:20:52,003 --> 01:20:54,638 Es gibt ein Video von Owen und Laurel in der Mordnacht. 1415 01:20:54,772 --> 01:20:56,874 Die Cops dachten, ich wäre es wegen meiner Lakers-Mütze. 1416 01:20:57,008 --> 01:20:58,886 Sie sind der Einzige, der von meinem Lakers-Hut weiß. 1417 01:20:58,910 --> 01:21:03,113 Sie sind also ein Beihilfe zum Mord und ein Lügner, Andy! 1418 01:21:03,246 --> 01:21:06,017 Und eine kaltherzige Schlange. 1419 01:21:06,149 --> 01:21:07,651 Was? 1420 01:21:08,318 --> 01:21:09,887 Okay. 1421 01:21:11,421 --> 01:21:14,458 Äh... Okay, ich habe mich geirrt. 1422 01:21:14,591 --> 01:21:17,057 Ähm, du bist nicht der Bösewicht. Er ist der Bösewicht. 1423 01:21:18,029 --> 01:21:20,697 Scheisse. Kann ich das zurücknehmen? Kann ich etwas davon zurücknehmen? 1424 01:21:20,832 --> 01:21:21,665 Zieh diese an. 1425 01:21:21,799 --> 01:21:22,666 Ich... Okay. Können Sie... 1426 01:21:22,800 --> 01:21:24,334 Eine Sekunde. 1427 01:21:24,468 --> 01:21:26,336 Es tut mir sehr leid. Äh, ich habe mich geirrt. 1428 01:21:26,470 --> 01:21:28,710 Und... Aber Sie müssen zugeben, es war eine ziemlich gute Theorie. 1429 01:21:28,773 --> 01:21:30,908 - Ich habe nur ein paar verpasst... - Halt die Klappe! 1430 01:21:31,441 --> 01:21:33,310 Wirklich! 1431 01:21:34,311 --> 01:21:37,147 Ronald, was machst du? 1432 01:21:37,280 --> 01:21:39,650 Ich war an einem schlechten Ort. 1433 01:21:39,784 --> 01:21:42,686 Du hättest Fletch nicht schicken sollen, um den Baum zu schütteln. 1434 01:21:43,320 --> 01:21:44,497 Warum haben Sie Laurel Goodwin getötet? 1435 01:21:44,521 --> 01:21:46,556 Ich habe dich recherchiert, Fletch. 1436 01:21:46,690 --> 01:21:48,860 Sie sind ein anständiger investigativer Reporter. 1437 01:21:48,993 --> 01:21:51,963 Ich konnte nicht das Risiko eingehen, dass Sie in meinen Angelegenheiten herumschnüffeln. 1438 01:21:52,096 --> 01:21:54,264 Ich brauchte dich aus dem Bild. 1439 01:21:54,966 --> 01:21:56,199 Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt. 1440 01:21:56,333 --> 01:21:58,144 Inspector Monroe hat mich heute besucht. 1441 01:21:58,168 --> 01:22:01,204 Da beschloss ich, das Land mit den Gemälden zu 1442 01:22:01,338 --> 01:22:03,540 verlassen und die losen Enden zusammenzubinden. 1443 01:22:04,307 --> 01:22:05,585 Woher wussten Sie von meinem Lakers-Hut? 1444 01:22:05,609 --> 01:22:08,880 Mmm. Mörder dürfen einige Geheimnisse für sich behalten. 1445 01:22:10,180 --> 01:22:13,650 Legen Sie jetzt die Handschellen an. 1446 01:22:13,785 --> 01:22:17,155 Sie hatten doch nicht vor, uns auf See zu bringen, 1447 01:22:17,287 --> 01:22:18,622 uns zusammenzubinden und über Bord zu werfen, oder? 1448 01:22:18,756 --> 01:22:20,466 Ich war schon bereit, heute Nacht einen Mord zu begehen. 1449 01:22:20,490 --> 01:22:22,225 Was lässt Sie glauben, dass ich nicht zwei begehen werde? 1450 01:22:22,827 --> 01:22:23,861 Hoppla. 1451 01:22:23,995 --> 01:22:25,672 Ronald, hör auf mit diesem Scheiß! 1452 01:22:25,696 --> 01:22:27,397 Ja! 1453 01:22:27,531 --> 01:22:29,566 Sch, sch, sch. Du erhebst deine Stimme wieder, 1454 01:22:29,700 --> 01:22:31,301 Ich werde einfach sehr laute Musik auflegen. 1455 01:22:31,435 --> 01:22:34,404 Kann ich es bitte auswählen? Weil das EDM... einfach irgendetwas anderes. 1456 01:22:34,538 --> 01:22:36,506 - Dixieland, Jazz... - ...Bluegrass. 1457 01:22:36,640 --> 01:22:38,009 Leg die Handschellen an, Arschloch. 1458 01:22:38,142 --> 01:22:39,309 Du bist krank! 1459 01:22:39,443 --> 01:22:40,923 Er war seit über 20 Jahren nicht mehr erkältet. 1460 01:22:41,045 --> 01:22:42,765 - Ich sollte Sie jetzt erschießen. - Ronnie! 1461 01:22:42,814 --> 01:22:44,182 - Hilfe! - Hilfe! Er hat eine Waffe! 1462 01:22:45,783 --> 01:22:48,518 Ronnie! Was zum Teufel machst du da unten? 1463 01:22:48,652 --> 01:22:50,454 Ach! 1464 01:22:55,292 --> 01:22:57,260 Oh, nein! 1465 01:23:17,714 --> 01:23:18,448 Hallo Fletch. 1466 01:23:19,884 --> 01:23:20,918 Äh, hallo. 1467 01:23:23,755 --> 01:23:28,760 Uh, also sollte der Scotch ein feiner Single Malt sein. 1468 01:23:28,893 --> 01:23:31,796 Wieder ist es ein Krankenhaus, aber wir werden sehen, was wir tun können. 1469 01:23:31,929 --> 01:23:33,463 Was ist mit Bier? 1470 01:23:34,331 --> 01:23:36,266 Esswaren machen mich gasig. 1471 01:23:37,300 --> 01:23:38,478 Horans Boot ist so groß grün... 1472 01:23:38,502 --> 01:23:40,370 Wurde zu einer ziemlich netten Nacht. 1473 01:23:41,638 --> 01:23:42,907 Aus wettertechnischer Sicht. 1474 01:23:44,608 --> 01:23:46,276 Es tut uns leid. Keine Gemälde. 1475 01:23:46,409 --> 01:23:48,311 Was? Nein nein Nein. Das kann nicht sein. 1476 01:23:48,445 --> 01:23:49,781 Wir haben überall nachgesehen. 1477 01:23:49,914 --> 01:23:51,691 Wir schnitten die Matratzen auf, rissen die Verkleidung heraus. 1478 01:23:51,715 --> 01:23:53,316 Es gibt keine Gemälde auf diesem Boot. 1479 01:23:53,450 --> 01:23:54,618 Das ist unmöglich. 1480 01:23:54,752 --> 01:23:56,754 Warte ab. Äh, wie hast du mich hier gefunden? 1481 01:23:56,888 --> 01:23:59,556 Nun, als es hier letzte Nacht zu dem Vorfall kam, 1482 01:23:59,689 --> 01:24:01,691 Ich stellte fest, dass Horan das Boot gehörte und 1483 01:24:01,826 --> 01:24:05,062 dass wir Sie vor seiner Galerie geparkt fanden. 1484 01:24:05,196 --> 01:24:07,098 Nun, das habe ich zusammengefügt. 1485 01:24:07,231 --> 01:24:08,933 Nun, ja, ich... das weiß ich, Griz, aber wenn ich ich 1486 01:24:09,066 --> 01:24:13,237 sage, meine ich... Griz... Griz hat das zusammengestellt. 1487 01:24:13,370 --> 01:24:14,972 Also ging ich zu Ho ran und da war 1488 01:24:15,106 --> 01:24:17,416 etwas an ihm, das mich misstrauisch machte. 1489 01:24:17,440 --> 01:24:20,878 Also haben wir ein bisschen nachgeforscht und herausgefunden, dass er hoch 1490 01:24:21,012 --> 01:24:24,215 verschuldet war und wegen eines falschen Versicherungsanspruchs untersucht wurde. 1491 01:24:24,347 --> 01:24:26,067 - Mmm. - Mm-hmm. Das habe ich auch gefunden. 1492 01:24:26,117 --> 01:24:28,753 Griz hat das zusammengestellt. Sag nur. 1493 01:24:28,886 --> 01:24:30,620 Und da traf es mich. 1494 01:24:32,156 --> 01:24:33,257 Uns. Uns. 1495 01:24:33,390 --> 01:24:35,692 Ho ran hat Laurel Goodwin getötet. 1496 01:24:36,459 --> 01:24:37,905 Wollte ihn verhaften. Er war nicht da. 1497 01:24:37,929 --> 01:24:40,463 Und wir hatten eine Ahnung, dass er hier sein könnte. 1498 01:24:41,531 --> 01:24:43,177 Wie haben Sie ihn mit Laurels Mord in Verbindung gebracht? 1499 01:24:43,201 --> 01:24:45,502 Er desinfiziert ständig seine Hände. Mmm. 1500 01:24:45,635 --> 01:24:50,274 Er hatte die Becher für die Tintenstifte, sauber und schmutzig. 1501 01:24:50,407 --> 01:24:51,843 Germophob. Germophob. 1502 01:24:51,976 --> 01:24:54,087 Also schau dir das gleich hier an. Schau Dir dieses Video an. 1503 01:24:54,111 --> 01:24:55,345 Schau ganz zum Schluss. 1504 01:25:01,418 --> 01:25:04,155 - Oh, schau da. - UH, was? Ich weiß nicht... 1505 01:25:04,288 --> 01:25:07,124 Er reißt seine Hand zurück, weil sie seine nackte Haut berührt. 1506 01:25:08,259 --> 01:25:09,359 Germaphob. Germaphob. 1507 01:25:09,492 --> 01:25:11,796 Aber dieser Mann hat schwarze Haare. 1508 01:25:11,929 --> 01:25:13,831 Habe diese billige schwarze Haarfarbe gefunden. 1509 01:25:13,965 --> 01:25:17,434 Also, woher wusste er, wer ich wirklich war? Dass ich einen Lakers-Hut trage? 1510 01:25:17,567 --> 01:25:21,404 Erinnerst du dich an ein Bild von dir aus einem Artikel von La Republica? 1511 01:25:22,405 --> 01:25:23,640 Sicher. 1512 01:25:25,343 --> 01:25:26,944 Oh... 1513 01:25:27,845 --> 01:25:29,379 - Ich trug meinen Glückshut. - Mm-hmm. 1514 01:25:29,512 --> 01:25:32,216 Und ich habe mit Ho ran gezoomt. Wow, ich bin ein Idiot. 1515 01:25:32,350 --> 01:25:34,417 Vielen Dank. Jawohl. Endlich ein Konsens. 1516 01:25:34,551 --> 01:25:37,188 Okay, aber warum Laurel Goodwin? Warum sie? 1517 01:25:37,321 --> 01:25:40,358 Laurel Goodwin war Gasthörerin in Horans Klasse in Harvard. 1518 01:25:40,490 --> 01:25:44,929 Ho ran hatte Kunst in Tasserlys Stadthaus installiert. Er hatte also einen Schlüssel. 1519 01:25:45,062 --> 01:25:47,631 Er täuschte Interesse an Miss Goodwins Karriere vor, um sie dorthin zu locken. 1520 01:25:47,765 --> 01:25:49,934 Sie war nur ein bequemes Opfer. 1521 01:25:50,067 --> 01:25:52,904 Er wollte Fletch reinlegen. Oh Gott. Arme Frau. 1522 01:25:53,603 --> 01:25:54,972 Dieser Bastard! 1523 01:25:57,540 --> 01:25:59,777 Er wollte mich auch umbringen. 1524 01:26:03,281 --> 01:26:05,682 Ich gehe zurück zum Bahnhof. Jawohl. 1525 01:26:07,450 --> 01:26:11,621 Nun, lassen Sie mich nur sagen, dass ich froh bin, dass wir diesen Fall endlich gelöst haben. 1526 01:26:14,225 --> 01:26:15,960 Zusammen. 1527 01:26:16,426 --> 01:26:18,095 Wir? Wir. 1528 01:26:18,595 --> 01:26:19,897 Wir drei. 1529 01:26:20,865 --> 01:26:21,865 Nein. 1530 01:26:21,899 --> 01:26:25,602 - Hm. - Wir haben den Fall gelöst. 1531 01:26:25,735 --> 01:26:27,671 - Also, wir. - Nein, nein, nein, nein. 1532 01:26:27,805 --> 01:26:29,941 Du bist barfuß in mein Büro gekommen und hast mein Kind mit einer 1533 01:26:30,074 --> 01:26:33,244 Liste von Verdächtigen geweckt, auf der Ho ran nicht einmal stand! 1534 01:26:33,377 --> 01:26:35,897 - Ich weiß darüber nichts. - Dir wurde auf dem Boot in den Arsch getreten 1535 01:26:35,980 --> 01:26:38,581 und wurde fast ins Gesicht geschossen. Das hast du getan. 1536 01:26:39,616 --> 01:26:41,584 Ich gehe zum Auto. 1537 01:26:42,219 --> 01:26:43,754 Ich werde uns vermissen. 1538 01:26:43,888 --> 01:26:46,357 Aber weißt du, nur du hättest dich an einen Ort wie 1539 01:26:46,489 --> 01:26:48,192 diesen schleichen und dich einfach einfügen können. 1540 01:26:48,993 --> 01:26:51,095 Sie würden mich niemals an einen Ort wie diesen lassen. 1541 01:26:51,594 --> 01:26:52,594 Und ich bin Inspektor. 1542 01:26:52,662 --> 01:26:54,664 Ja ich weiß. 1543 01:26:55,433 --> 01:26:56,666 Weil du Jude bist. 1544 01:26:57,335 --> 01:26:58,568 Es ist nicht richtig. 1545 01:26:59,971 --> 01:27:01,005 L'chaim. 1546 01:27:03,808 --> 01:27:05,876 Okay, Andy, warum hast du mich nicht einfach reingelegt? 1547 01:27:06,010 --> 01:27:09,679 Das alles wäre so viel einfacher gegangen, wenn ich die ganze Geschichte gekannt hätte. 1548 01:27:10,948 --> 01:27:13,250 Ich konnte Ihnen nicht alle Informationen anvertrauen. 1549 01:27:13,384 --> 01:27:14,384 Wieso den? 1550 01:27:14,452 --> 01:27:16,586 Denn wie gesagt... 1551 01:27:17,687 --> 01:27:18,856 du bist ein Idiot. 1552 01:27:18,990 --> 01:27:20,630 Also hast du mich die ganze Zeit nur benutzt? 1553 01:27:20,724 --> 01:27:22,026 Nein, Fletch. 1554 01:27:22,159 --> 01:27:25,695 Es ist nur so, dass ich mich in Idioten verliebe. 1555 01:27:25,830 --> 01:27:28,933 Ich bin vielleicht ein Idiot, aber ich habe dir das Leben gerettet. 1556 01:27:29,467 --> 01:27:30,801 Das hast du nicht. 1557 01:27:30,935 --> 01:27:33,371 Dieses Mädchen hat uns beiden das Leben gerettet. 1558 01:27:33,503 --> 01:27:35,039 Nun... Wie war ihr Name? 1559 01:27:36,207 --> 01:27:37,241 Grizzly. 1560 01:27:37,375 --> 01:27:40,144 Eigentlich weißt du was? Ich habe sie nie bekommen... 1561 01:27:40,277 --> 01:27:41,479 Warte eine Sekunde. 1562 01:27:44,815 --> 01:27:46,851 Oh, das ist ein lustiges Lied. 1563 01:27:47,351 --> 01:27:48,819 Griz, eine letzte Sache. 1564 01:27:48,953 --> 01:27:52,089 Ich habe nie deinen richtigen Namen erfahren. Ich... ich muss es wissen. 1565 01:27:53,224 --> 01:27:55,960 Es ist Griselda. Und ich schäme mich meines Namens nicht, Fletch. 1566 01:27:56,093 --> 01:27:57,862 Für deine solltest du dich auch nicht schämen. 1567 01:27:57,995 --> 01:27:59,230 Vielen Dank. 1568 01:27:59,363 --> 01:28:01,074 Es gibt viele andere Dinge, für die du dich schämen könntest. 1569 01:28:01,098 --> 01:28:03,367 Wie deine Arroganz, dein weißes Privileg, deine Füße. 1570 01:28:03,501 --> 01:28:07,304 Okay, nun, ähm, danke, dass du meinen Arsch gerettet hast, Griselda. 1571 01:28:07,438 --> 01:28:08,798 - Hm. - Und wenn ich nur sagen könnte... 1572 01:28:08,839 --> 01:28:10,573 Hände weg vom Auto, Fletch. 1573 01:28:27,491 --> 01:28:28,893 Zum Teufel willst du? 1574 01:28:29,026 --> 01:28:30,026 Hallo Frank. 1575 01:28:30,061 --> 01:28:32,029 Du willst das noch exklusiv? 1576 01:28:57,121 --> 01:28:58,655 Menti, wie geht es dir, mein Freund? 1577 01:28:58,789 --> 01:29:00,291 Buongiorno, Fletch. 1578 01:29:01,691 --> 01:29:02,827 Wie waren die Kanarischen Inseln? 1579 01:29:02,960 --> 01:29:06,097 Ah. Du hast alles toll arrangiert. 1580 01:29:06,230 --> 01:29:07,664 Hmm. 1581 01:29:07,798 --> 01:29:11,769 Nun, es stellt sich heraus... ...die Countess liebt dich wirklich. 1582 01:29:11,902 --> 01:29:13,703 Sie konnte Angela sogar vergeben. 1583 01:29:13,838 --> 01:29:16,140 - Sie ist eine bemerkenswerte Frau. - Das ist sie. 1584 01:29:16,273 --> 01:29:19,310 Und zu Angelas Verteidigung, sie wusste nichts von dem Mord. 1585 01:29:19,443 --> 01:29:22,612 Ich glaube, sie hat die Gemälde gestohlen, damit die Gräfin sie nicht haben konnte. 1586 01:29:22,745 --> 01:29:24,614 Ich glaube, sie hasst es, deine Liebe zu teilen. 1587 01:29:24,747 --> 01:29:26,283 Wo sind die Damen jetzt? 1588 01:29:26,417 --> 01:29:27,852 Sie geben Ihr Geld aus. 1589 01:29:27,985 --> 01:29:30,121 Ha! 1590 01:29:30,254 --> 01:29:34,091 Also habe ich Ihre Bilder in einem Lieferwagen in einer Garage hier ganz in der Nähe. 1591 01:29:34,225 --> 01:29:37,194 Ich hatte einen Gedanken. Warum behältst du sie nicht? 1592 01:29:38,462 --> 01:29:39,830 Das kann nicht dein Ernst sein. 1593 01:29:39,964 --> 01:29:42,699 Für meine Familie ist es besser, wenn die Bilder wegbleiben. 1594 01:29:42,833 --> 01:29:44,802 Bist du dir da absolut sicher? 1595 01:29:44,935 --> 01:29:50,040 Die Gemälde sind ungefähr... eine Scheißladung wert. 1596 01:29:51,041 --> 01:29:53,611 Sie wurden in erster Linie von den Faschisten gestohlen. 1597 01:29:53,743 --> 01:29:56,080 Sie haben mir immer ein schlechtes Gewissen gemacht. 1598 01:29:56,947 --> 01:30:00,017 - Grazie. - Grazie gleich zurück zu dir. 1599 01:30:00,784 --> 01:30:02,553 Angela ist meine Tochter. 1600 01:30:02,685 --> 01:30:04,822 Ich kann ihr verzeihen. Können Sie? 1601 01:30:04,955 --> 01:30:09,160 Das hätte ich, aber sie, äh, hat mich verlassen. 1602 01:30:10,027 --> 01:30:12,363 Sie hat dich verlassen. 1603 01:30:12,496 --> 01:30:14,632 Vielleicht werde ich eines Tages verstehen... 1604 01:30:14,765 --> 01:30:16,367 ...der Sex von hinten. 1605 01:30:16,500 --> 01:30:18,102 - - Che cosa? 1606 01:30:19,203 --> 01:30:21,605 Mein Italienisch ist sehr gut. 1607 01:30:21,738 --> 01:30:22,883 Ach. 1608 01:30:26,443 --> 01:30:28,212 - Mio dio! - Papa? 1609 01:30:28,345 --> 01:30:29,613 Sei un visione? 1610 01:30:29,746 --> 01:30:31,348 Ich bin kein Geist, mein Liebling. 1611 01:30:31,482 --> 01:30:32,650 Papa! Ang. 1612 01:30:34,318 --> 01:30:35,718 Mir geht es gut. Mir geht's gut. 1613 01:30:35,853 --> 01:30:37,621 Ich... ich habe ein Geständnis für Sie beide. 1614 01:30:39,190 --> 01:30:40,934 Wir glauben meine Entführung, 1615 01:30:40,958 --> 01:30:42,302 - damit wir... - Warum machst du das? 1616 01:30:42,326 --> 01:30:44,261 Um herauszufinden, wer die Gemälde genommen hat. 1617 01:30:44,395 --> 01:30:46,435 - Oh. - Wir entscheiden, dass es das Beste ist,... 1618 01:30:52,937 --> 01:30:55,239 Slo Mo Monroe. 1619 01:30:57,775 --> 01:30:59,015 Haben Sie keine anderen Fälle? 1620 01:30:59,076 --> 01:31:01,645 - Nein, ich habe sie alle gelöst. - Ja? Mazel. 1621 01:31:01,812 --> 01:31:03,113 Oh, ich habe etwas für Ihren Sohn. 1622 01:31:03,247 --> 01:31:04,949 Ich wollte es an Ihr Büro schicken. 1623 01:31:06,116 --> 01:31:07,218 Hm. 1624 01:31:10,387 --> 01:31:13,090 Ich meine, ist das bezaubernd? 1625 01:31:13,723 --> 01:31:15,392 Meine Frau wird es lieben. 1626 01:31:15,526 --> 01:31:16,736 Hast du die Gemälde schon gefunden? 1627 01:31:16,760 --> 01:31:18,395 Nein, aber Stadt- und Autobahnpolizisten halten Ausschau 1628 01:31:18,529 --> 01:31:22,199 nach einem türkisfarbenen Ford Econoline-Van von '98. 1629 01:31:22,833 --> 01:31:25,102 Platten Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1630 01:31:25,236 --> 01:31:27,805 Anscheinend auf einen I. M. Fletcher registriert. 1631 01:31:27,938 --> 01:31:30,274 Ich habe den Van verschenkt, also... 1632 01:31:30,407 --> 01:31:32,076 Also sagen Sie mir, wenn wir den Van anhalten, werden 1633 01:31:32,209 --> 01:31:34,169 wir die gestohlenen Gemälde des Grafen nicht finden? 1634 01:31:34,211 --> 01:31:36,046 Sie sind ein unerbittlicher Typ, Morris. 1635 01:31:36,180 --> 01:31:37,580 Du wärst ein guter Reporter geworden. 1636 01:31:37,681 --> 01:31:40,517 Mm-mm, nein. Ich weiß nicht, wen die Leute mehr hassen. 1637 01:31:40,651 --> 01:31:42,987 Polizisten oder Reporter. 1638 01:31:44,421 --> 01:31:45,421 Es sind Polizisten. 1639 01:31:47,491 --> 01:31:48,926 Wiedersehen. 1640 01:31:49,059 --> 01:31:50,937 Enterprise Exotic Car Rental. 1641 01:31:50,961 --> 01:31:53,497 Hallo. Ja. Hör zu, äh, ich hatte einen familiären Notfall 1642 01:31:53,631 --> 01:31:55,532 und ich kann das Auto nicht persönlich zurückgeben. 1643 01:31:55,666 --> 01:31:58,569 Also parkte ich es dort in einer Gasse direkt neben Utica 1644 01:31:58,702 --> 01:32:01,181 und, ähm, du wirst es nicht glauben, jemand hat die Nummernschilder gestohlen. 1645 01:32:01,205 --> 01:32:02,382 Oh mein Gott. 1646 01:32:02,406 --> 01:32:04,475 Also kann das einfach jemand abholen. 1647 01:32:04,608 --> 01:32:06,653 Nun, Sir, Sie müssen Anzeige bei der Polizei erstatten. 1648 01:32:06,677 --> 01:32:09,513 Ja. Es tut mir leid. Sie brechen... Sie brechen dort auf. 1649 01:32:28,899 --> 01:32:32,136 Menti. 1650 01:32:32,269 --> 01:32:34,672 - Gräfin de Grassi. - Si? 1651 01:32:34,805 --> 01:32:37,408 Das kam für dich. 1652 01:32:37,776 --> 01:32:39,476 Einziger? 1653 01:32:39,610 --> 01:32:44,214 Fletch. Du bist ein Stück Scheiße. 1654 01:32:48,385 --> 01:32:50,921 Ich... ich glaube, das ist, äh, Munch. 1655 01:32:52,823 --> 01:32:54,391 Auf keinen Fall ist diese Scheiße echt. 1656 01:33:14,745 --> 01:33:16,547 Das ist wunderschön, Mignon. 1657 01:33:35,632 --> 01:33:38,068 Als Junge war Edgar Arthur Tharpe Jr. 1658 01:33:38,202 --> 01:33:42,306 Bedeckte seine Wände mit Bildern, die er aus Büchern und Zeitschriften herausgerissen hatte 1659 01:33:42,439 --> 01:33:44,708 von Cowboys, Indianern, Büffeln... 1660 01:33:51,215 --> 01:33:53,215 - Hallo Frank. - Warum zum Teufel hast du mich geschickt 1661 01:33:53,250 --> 01:33:54,819 dieses hässliche verdammte Gemälde? 1662 01:33:54,952 --> 01:33:56,096 Ich habe es einfach in den Müll geworfen. 1663 01:33:56,120 --> 01:33:57,488 Gern geschehen. 1664 01:33:57,621 --> 01:33:59,065 - Wo bist du jetzt? - Geht dich nichts an. 1665 01:33:59,089 --> 01:34:00,491 Ich brauche dich für eine Geschichte. 1666 01:34:00,624 --> 01:34:02,827 Drüben bei March News Corp läuft eine beschissene Sendung. 1667 01:34:02,960 --> 01:34:04,928 Der alte March geht abrupt in den Ruhestand und 1668 01:34:05,062 --> 01:34:06,662 übergibt seinem idiotischen Sohn die Verantwortung. 1669 01:34:06,765 --> 01:34:08,932 Du musst so schnell wie möglich nach Chicago gehen... 1670 01:34:09,066 --> 01:34:10,610 Lassen Sie mich Sie einfach aufhalten, Frank. 1671 01:34:10,634 --> 01:34:13,203 Ich bin immer noch offiziell von der investigativen Berichterstattung 1672 01:34:13,337 --> 01:34:15,515 zurückgezogen und es gibt keinen Geldbetrag, der meine Meinung ändern könnte. 1673 01:34:15,539 --> 01:34:18,242 Nun, das ist perfekt, weil dies ungefähr keinen Geldbetrag auszahlt. 1674 01:34:18,375 --> 01:34:20,812 Komm schon, Fletch. Langweilst du dich nicht? 1675 01:34:20,944 --> 01:34:22,646 Noch nicht. Tschüss. 1676 01:34:22,781 --> 01:34:24,341 Warte, warte, warte. Nicht auflegen. 1677 01:34:24,448 --> 01:34:26,183 Oh, und dieses verdammt hässliche Gemälde, 1678 01:34:26,316 --> 01:34:28,152 lassen Sie es schätzen, bevor Sie es wegwerfen. 1679 01:34:28,285 --> 01:34:29,319 Was? Was? 1680 01:34:29,453 --> 01:34:30,889 - Tay! - Was? 1681 01:34:31,021 --> 01:34:32,656 Wo ist der Müll? Gib mir... 1682 01:38:27,290 --> 01:38:28,625 Fünf Sterne.