1
00:00:20,337 --> 00:00:23,083
Die Red Sox treten im
Fenway Park gegen die Yankees an.
2
00:00:23,107 --> 00:00:24,242
Fünf Sterne.
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,445
Hm.
4
00:01:42,887 --> 00:01:44,188
Oh.
5
00:01:44,322 --> 00:01:45,655
Bostoner Polizei.
6
00:01:45,790 --> 00:01:48,326
Hi, hier spricht I. M.
Fletcher aus 5 Union Park.
7
00:01:48,458 --> 00:01:51,661
- Ja, und?
- Unten ist eine ermordete Frau.
8
00:01:51,796 --> 00:01:53,764
- Welche Frau gibt es?
- Ermordet.
9
00:01:53,898 --> 00:01:56,733
Nun, äh, das ist
nur eine allgemeine Revierlinie.
10
00:01:56,868 --> 00:01:58,745
Wenn Sie ein Meeting
oder ähnliches planen.
11
00:01:58,769 --> 00:02:00,369
Ja, nun, das ist nur
ein Höflichkeitsanruf.
12
00:02:00,403 --> 00:02:03,341
Ein Höflichkeitsbesuch?
Sie haben einen Mord, Sie rufen 911 an.
13
00:02:03,473 --> 00:02:07,778
Nun... ...der Notfallteil
ist irgendwie vorbei, weißt du?
14
00:02:07,912 --> 00:02:10,314
Nun, das ist
nicht die Mordabteilung.
15
00:02:11,182 --> 00:02:14,417
Kannst du es einfach der
Mordkommission sagen? Es ist 5 Union Park.
16
00:02:14,551 --> 00:02:16,787
Sie mögen Morde.
Sie werden interessiert sein.
17
00:02:26,429 --> 00:02:28,099
Äh, hoppla.
18
00:02:31,202 --> 00:02:32,870
- Sie Fletcher?
- Ja.
19
00:02:33,004 --> 00:02:34,872
Ich bin Sergeant Inspector Monroe.
20
00:02:35,006 --> 00:02:37,407
Inspektor?
Wie bei Scotland Yard?
21
00:02:37,540 --> 00:02:39,676
- Das ist Griz.
- Hallo, Herr Fletcher.
22
00:02:39,810 --> 00:02:41,611
Bitte, meine Mutter
nennt mich Mr. Fletcher.
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,026
- Sie können mich Fletch nennen.
- Hatten Sie ein Stück Obst?
24
00:02:44,782 --> 00:02:46,317
Ich hatte eine Birne. Woher wusstest du das?
25
00:02:46,449 --> 00:02:48,518
Offensichtlich fehlt ein Stück.
26
00:02:48,652 --> 00:02:50,388
Griz, überprüfe die Vordertür.
27
00:02:50,520 --> 00:02:51,721
Okay.
28
00:02:51,856 --> 00:02:54,424
- Wie lautet Dein voller Name?
- I. M. Fletcher.
29
00:02:54,557 --> 00:02:56,693
Hmm. Ich bin Monroe.
30
00:02:57,527 --> 00:02:58,996
Vollständiger Name bitte.
31
00:03:00,430 --> 00:03:03,500
Irwin Maurice Fletcher.
32
00:03:11,641 --> 00:03:13,161
Sie erwischten mich
mitten in einem Gähnen.
33
00:03:13,210 --> 00:03:15,290
Sie ließen mich es nicht wiederholen.
Kannst du dir das vorstellen?
34
00:03:15,980 --> 00:03:17,315
Womit hast du sie geschlagen?
35
00:03:17,447 --> 00:03:18,950
Ich habe sie mit nichts geschlagen.
36
00:03:19,083 --> 00:03:20,184
Das ist dein Platz?
37
00:03:20,318 --> 00:03:22,053
Nun, ich miete es
für ein paar Wochen.
38
00:03:22,186 --> 00:03:24,521
Es gehört einem Typen namens Owen Tasserly.
39
00:03:24,654 --> 00:03:26,991
Eher opulent für
nur eine Person.
40
00:03:27,124 --> 00:03:30,795
Nun, bevor Sie auf die Idee kommen, dass ich
ein reiches Arschloch bin, bin ich es nicht.
41
00:03:30,928 --> 00:03:33,596
Meine Freundin hat das Geld.
Sie hat das arrangiert.
42
00:03:33,730 --> 00:03:35,433
Wo ist sie? Rom.
43
00:03:35,565 --> 00:03:37,268
Von wo ich gerade zurückgeflogen bin.
44
00:03:37,401 --> 00:03:38,803
Ähm, ich habe den
Vordereingang überprüft.
45
00:03:38,936 --> 00:03:40,972
Es gibt ein Schlüsselschloss
und einen Schieberiegel
46
00:03:41,105 --> 00:03:43,540
und keine Fußspuren und
keinen gewaltsamen Zugang.
47
00:03:43,673 --> 00:03:45,542
Gute Arbeit, Griz. Nimm fünf.
48
00:03:45,675 --> 00:03:47,011
Wie heißt deine Freundin?
49
00:03:47,144 --> 00:03:48,779
Andy. Angela.
50
00:03:48,913 --> 00:03:51,849
Andy Angela.
Schreib das auf, Griz.
51
00:03:51,983 --> 00:03:54,452
Es ist Angela de Grassi.
Du tötest sie auch?
52
00:03:54,584 --> 00:03:56,954
Darf ich Sie daran
erinnern, dass ich diesen
53
00:03:57,088 --> 00:03:58,856
Mord gemeldet und auf
Sie alle gewartet habe?
54
00:03:58,990 --> 00:04:00,424
Du trinkst schon lange?
Oh mein Gott,
55
00:04:00,557 --> 00:04:02,559
Mein erstes Bier habe
ich mit 12 getrunken.
56
00:04:03,493 --> 00:04:04,829
Mmm.
57
00:04:05,695 --> 00:04:07,198
Bitte schön, Griz.
58
00:04:07,331 --> 00:04:09,100
Ich bin nicht Ihre Kellnerin.
59
00:04:09,233 --> 00:04:11,878
Nein, das verstehe ich, aber ich dachte,
vielleicht möchtest du meine Fingerabdrücke.
60
00:04:11,902 --> 00:04:14,504
- Sehen? Zusammenarbeit.
- Hm.
61
00:04:14,637 --> 00:04:17,408
Hey, ähm, Mann... Tut mir leid,
ich kenne deinen Namen nicht. Beweis?
62
00:04:19,910 --> 00:04:21,112
Brauchst du eine Decke?
63
00:04:21,245 --> 00:04:22,545
Weißt du was, Griz?
64
00:04:22,679 --> 00:04:24,424
Warum stellen Sie Mr. Fletcher
nicht ein paar Fragen?
65
00:04:24,448 --> 00:04:27,118
Soll mich der
Praktikant verhören?
66
00:04:27,251 --> 00:04:28,853
Mach weiter, Griz.
67
00:04:29,453 --> 00:04:30,788
Mach weiter, Griz.
68
00:04:31,255 --> 00:04:33,523
Okay. Äh...
69
00:04:36,761 --> 00:04:39,497
Ähm... ...Mr. Fletcher,
70
00:04:39,629 --> 00:04:41,999
kannten Sie das
Opfer, Laurel Goodwin?
71
00:04:42,133 --> 00:04:44,802
Mm-mm. Wir nennen
niemals den Namen des Opfers.
72
00:04:44,935 --> 00:04:47,138
Griz ist an der Reihe.
73
00:04:47,271 --> 00:04:49,672
Habe sie nie getroffen.
Zumindest nicht, solange sie lebte.
74
00:04:49,807 --> 00:04:51,487
- Auf welchem Flug warst du?
- Alitalia.
75
00:04:51,574 --> 00:04:53,543
Ich bin um 20:46 Uhr gelandet.
76
00:04:53,676 --> 00:04:55,545
Aber Sie haben die Polizei
erst um 11:09 Uhr gerufen.
77
00:04:55,678 --> 00:04:58,783
Nun, ich hielt an und aß auf dem
Weg in die Warren Tavern zu Abend.
78
00:04:58,916 --> 00:05:01,485
Können Sie das belegen?
Eine Quittung vielleicht?
79
00:05:01,618 --> 00:05:03,320
Ich habe bar bezahlt.
80
00:05:03,454 --> 00:05:05,432
- Was machst du beruflich?
- Ich bin freiberuflicher Journalist.
81
00:05:05,456 --> 00:05:08,025
Ich habe die letzten zwei Jahre damit verbracht,
durch Europa zu reisen und über Kunst zu schreiben.
82
00:05:08,159 --> 00:05:10,494
Eine ziemliche Kunstsammlung,
die Mr. Tasserly hat.
83
00:05:10,627 --> 00:05:11,661
Ja.
84
00:05:11,796 --> 00:05:13,497
Paul Klee da draußen.
Ein Degas-Pferd.
85
00:05:13,630 --> 00:05:15,466
Ich habe dort drüben beim
Aquarium einen Warhol gesehen.
86
00:05:15,598 --> 00:05:16,834
Sehen Sie, das ist meine Theorie.
87
00:05:16,967 --> 00:05:20,071
Ich glaube, das Opfer hat einen
Kunstdiebstahl unterbrochen.
88
00:05:20,204 --> 00:05:23,307
Der Dieb erschrak, schlug ihr
auf den Kopf und rannte dann weg.
89
00:05:23,441 --> 00:05:24,975
Bitte keine Amateurdetektive.
90
00:05:25,109 --> 00:05:28,678
Hören Sie, ich war früher ein investigativer
Reporter mit einem gewissen Ruf.
91
00:05:28,813 --> 00:05:30,573
Ich könnte in dieser ganzen
Angelegenheit sehr hilfreich sein.
92
00:05:30,647 --> 00:05:32,092
In der Highschool habe
ich Trompete gespielt.
93
00:05:32,116 --> 00:05:34,385
Ich habe Miles Davis
nie Ratschläge gegeben.
94
00:05:34,518 --> 00:05:35,920
Halt die Klappe und rede.
95
00:05:36,053 --> 00:05:37,955
Das ist eine sehr verwirrende
Kombination von Befehlen.
96
00:05:38,089 --> 00:05:40,191
Mr. Fletcher, warum
sind Sie in Boston?
97
00:05:40,324 --> 00:05:44,395
Ich recherchiere für ein Buch. Die definitive
Biografie von Edgar Arthur Tharp Jr.
98
00:05:44,528 --> 00:05:46,097
Der Cowboy-Maler.
99
00:05:46,230 --> 00:05:48,532
- Sie haben von ihm gehört.
- Ich bevorzuge Remington.
100
00:05:48,665 --> 00:05:50,434
Du würdest.
101
00:05:50,568 --> 00:05:52,536
Mach weiter, Griz.
Okay. Wo war ich?
102
00:05:52,669 --> 00:05:57,108
Tut mir leid, ich bin so abgelenkt
von Mr. Fletchers Füßen.
103
00:05:57,241 --> 00:05:59,376
Komm schon, Griz.
Füße wollen frei sein.
104
00:05:59,510 --> 00:06:01,678
Ich sehe, Sie beide wurden von der
Schuhlobby einer Gehirnwäsche unterzogen.
105
00:06:01,812 --> 00:06:04,048
Mein Go...
Okay, sehen Sie, Mr. Fletcher.
106
00:06:04,181 --> 00:06:07,885
Wenn Sie diese junge Frau getötet
haben, wäre ein Geständnis wünschenswert.
107
00:06:08,018 --> 00:06:10,921
Ich habe ein Baby im Haus. Haben
Sie ein Baby bei sich zu Hause?
108
00:06:11,055 --> 00:06:12,923
Ich könnte wirklich etwas Schlaf gebrauchen.
109
00:06:13,057 --> 00:06:16,393
Okay, Inspector, Sie wissen, dass es so
etwas wie Vaterschaftsurlaub gibt, oder?
110
00:06:18,028 --> 00:06:20,564
Sie sind also ein Journalist,
der durch ganz Europa latscht?
111
00:06:20,697 --> 00:06:23,337
- Verdienen Sie damit wirklich Ihren Lebensunterhalt?
- Ja, ich mache einen anständigen.
112
00:06:23,400 --> 00:06:29,507
Keine Nebenverdienste aus
unappetitlicheren Berufen?
113
00:06:29,639 --> 00:06:32,610
Das Schreiben für Bordmagazine
ist so unappetitlich wie es nur geht.
114
00:06:32,742 --> 00:06:36,679
Hast du einen Platz, wo du bleiben kannst? Wir werden 24
Stunden brauchen, um einen kompletten Sweep durchzuführen.
115
00:06:36,814 --> 00:06:38,549
Ich weiß nicht. Genau hier ist okay.
116
00:06:39,917 --> 00:06:43,087
Sind Sie sicher, dass Sie mir
nichts verheimlichen, Mr. Fletcher?
117
00:06:44,788 --> 00:06:48,092
Kommen Sie, Inspektor.
Ich bin ein offenes Buch.
118
00:08:25,723 --> 00:08:27,591
Herr Fletcher? Ja.
119
00:08:28,425 --> 00:08:30,628
Danke, dass Sie mich
kennengelernt haben, Miss de Grassi.
120
00:08:31,462 --> 00:08:33,197
Möchten Sie etwas, Sir?
121
00:08:33,330 --> 00:08:34,665
Uh, bezahlst du?
122
00:08:35,366 --> 00:08:36,767
Einen Negroni, bitte.
123
00:08:36,900 --> 00:08:39,370
- Madame, noch einer?
- Nein danke.
124
00:08:39,503 --> 00:08:42,273
Also, wie geht es dem
Grafen Clementi Arbogastes de Grassi?
125
00:08:42,940 --> 00:08:44,675
Meinem Vater geht es gut.
126
00:08:44,808 --> 00:08:48,979
Aber ich verstehe nicht, warum er Sie angeheuert
hat, um seine gestohlenen Gemälde zu finden.
127
00:08:49,113 --> 00:08:51,215
Wer bist du?
Ich bin freiberuflicher Journalist.
128
00:08:51,348 --> 00:08:53,272
Äh, deinem Vater hat ein
Artikel gefallen, den ich über einen
129
00:08:53,296 --> 00:08:55,219
Kunstdiebstahl im Königlichen
Museum in Brüssel geschrieben habe.
130
00:08:55,352 --> 00:08:57,421
Meine Geschichte half der
Polizei, den Fall zu lösen.
131
00:08:57,554 --> 00:08:59,556
Gut für Sie, aber
Sie sind kein Detektiv.
132
00:08:59,690 --> 00:09:02,359
Nein, aber ich war ein investigativer
Reporter von einiger Reputation.
133
00:09:02,493 --> 00:09:04,662
Ich mache nicht mehr
viel davon. Wieso den?
134
00:09:04,795 --> 00:09:09,600
Es ist ein Beruf, der durch das digitale
Zeitalter verbilligt wurde, wie Präsident.
135
00:09:09,733 --> 00:09:13,170
Nun, ich war nicht in der Villa
meines Vaters, als die Gemälde
136
00:09:13,304 --> 00:09:15,706
gestohlen wurden, also habe
ich keine neuen Informationen.
137
00:09:15,839 --> 00:09:17,274
Nun, das ist in Ordnung. Ich tue.
138
00:09:19,043 --> 00:09:22,079
Sie machen? Sag mir.
139
00:09:22,212 --> 00:09:24,515
In Boston gibt es einen
Kunsthändler namens Ronald Horan.
140
00:09:24,648 --> 00:09:26,926
Er hat bereits zwei
Renaissance-Gemälde Ihres Vaters verkauft.
141
00:09:26,950 --> 00:09:28,473
Der Bellini und der Perugino.
142
00:09:28,497 --> 00:09:30,921
Sind Sie im Ernst?
H-Wie würde er sie haben?
143
00:09:31,055 --> 00:09:32,423
Nun, ich habe keine Ahnung.
144
00:09:32,556 --> 00:09:34,358
Vielleicht weiß er nicht einmal,
dass sie gestohlen wurden.
145
00:09:34,491 --> 00:09:37,061
Glaubst du, er hat die anderen
Bilder? Alle neun wurden vergeben.
146
00:09:37,194 --> 00:09:38,462
Er könnte sehr wohl.
147
00:09:38,595 --> 00:09:41,665
Der Picasso wurde auf 20
Millionen Dollar geschätzt.
148
00:09:41,800 --> 00:09:44,902
Nun, das scheint kaum einen
Diebstahl wert zu sein. Gracia.
149
00:09:45,035 --> 00:09:47,280
Entschuldigung, ich habe es mir
anders überlegt. Ich werde eine andere haben.
150
00:09:50,240 --> 00:09:52,209
Also,
was wirst du jetzt tun?
151
00:09:52,343 --> 00:09:54,345
Nun, ich dachte, ich würde Mr. Horan
in Boston besuchen und sehen,
152
00:09:54,478 --> 00:09:57,318
ob er Verbindungen zu Rom oder
zum Schwarzmarkt in der Kunstwelt hat.
153
00:09:57,381 --> 00:09:59,983
Wie kann ich
helfen, Mr. Fletcher?
154
00:10:00,117 --> 00:10:02,186
Sie müssen nicht so förmlich sein.
155
00:10:02,920 --> 00:10:04,388
Wie soll ich dich nennen?
156
00:10:06,290 --> 00:10:07,858
Alle meine Freunde nennen mich...
157
00:10:07,991 --> 00:10:09,493
Befiedern!
158
00:10:20,037 --> 00:10:24,975
Ich möchte
in deinen Augen schwimmen.
159
00:10:25,676 --> 00:10:27,878
Wie ein...
160
00:10:28,278 --> 00:10:31,115
...Piss.
161
00:10:32,883 --> 00:10:34,418
Wie eine Pisse?
162
00:10:35,352 --> 00:10:37,955
Nein, wie eine
Pisciata, wie ein Pool.
163
00:10:40,891 --> 00:10:43,193
Mein
Italienisch ist sehr gut.
164
00:10:43,327 --> 00:10:48,899
Nein. Nein. Nein.-
165
00:10:53,170 --> 00:10:55,840
Also, was
wissen Sie über diesen Ronald Ho ran?
166
00:10:55,973 --> 00:11:00,210
Auf seiner Facebook-Seite fand ich heraus,
dass er in Harvard Kunstgeschichte unterrichtet.
167
00:11:00,344 --> 00:11:02,079
Er ist Mitglied des
Mayflower Yacht Club und
168
00:11:02,212 --> 00:11:06,417
steht total auf EDM,
elektronische Tanzmusik.
169
00:11:07,284 --> 00:11:09,186
2015 wurde in seine
Galerie eingebrochen.
170
00:11:09,319 --> 00:11:12,589
Sie haben ein paar impressionistische
Gemälde gestohlen, ähm...
171
00:11:12,723 --> 00:11:14,558
Ich habe wirklich nichts
belastendes gefunden.
172
00:11:14,691 --> 00:11:18,028
Manchmal frage ich mich, ob
die neue Frau meines Vaters
173
00:11:18,162 --> 00:11:20,364
die Countess de
Grassi, wie sie sich gerne
174
00:11:20,497 --> 00:11:23,400
nennt, wenn sie
irgendwie involviert ist.
175
00:11:23,534 --> 00:11:27,938
Ich vertraue ihr nicht, Fletch, und ich weiß,
dass sie Papa wegen seines Geldes geheiratet hat.
176
00:11:28,071 --> 00:11:30,340
Nun, Andy, das
ist ziemlich zynisch.
177
00:11:31,341 --> 00:11:33,377
Nun, vielleicht hat sie
ihn aus Liebe geheiratet...
178
00:11:33,878 --> 00:11:35,212
von Geld.
179
00:11:39,616 --> 00:11:41,585
Wie bist du
in Europa gelandet?
180
00:11:41,718 --> 00:11:43,220
War es wegen einer Frau?
181
00:11:43,353 --> 00:11:46,990
Zwei eigentlich. Meine
Ex-Frauen sagten, sie brauchten Platz,
182
00:11:47,124 --> 00:11:49,259
Also dachte ich, 6.000
Meilen sind ungefähr richtig.
183
00:11:49,393 --> 00:11:53,464
Wow, wie kommt es,
dass du zweimal verheiratet warst?
184
00:11:54,198 --> 00:11:56,901
Ich bin sehr leicht,
mich zu verlieben.
185
00:11:57,034 --> 00:12:01,472
Ich bin sehr gut darin, mich zu
verlieben. Nicht so gut in der Auswahl.
186
00:12:01,605 --> 00:12:05,509
Wie? Nun, ich habe mich
in verheiratete Männer,
187
00:12:05,642 --> 00:12:09,413
pathologische Lügner,
zwei Drogendealer verliebt
188
00:12:09,980 --> 00:12:12,182
und ein Pyromane.
189
00:12:12,316 --> 00:12:15,152
Nun, sehen Sie, ich bin nur
ein oder zwei dieser Dinge.
190
00:12:19,389 --> 00:12:21,558
Ihre
Hungersnot verursacht Staus.
191
00:12:21,692 --> 00:12:23,494
Bitte
kein Italienisch mehr.
192
00:12:24,561 --> 00:12:26,865
- Ignoriere es.
- Mm-hmm.
193
00:12:31,668 --> 00:12:32,668
Okay.
194
00:12:38,008 --> 00:12:41,645
Wir müssen mit
Madam Angela de Grassi sprechen.
195
00:12:41,779 --> 00:12:43,323
Ist meinem
Vater etwas passiert?
196
00:12:43,347 --> 00:12:44,916
Ich fürchte schon.
197
00:12:45,048 --> 00:12:46,416
Er wurde entführt.
198
00:12:46,550 --> 00:12:49,319
Wir wissen nur, dass es
drei Männer mit Waffen waren.
199
00:12:49,453 --> 00:12:52,589
Sie haben deinen Vater in ein
Auto gesetzt und sind weggefahren.
200
00:12:52,723 --> 00:12:54,926
Sie haben den
Priester in die Maschine gesteckt?
201
00:12:55,058 --> 00:12:57,327
Haben sie ihn verletzt?
Wir denken nicht.
202
00:12:57,461 --> 00:13:00,097
Sie müssen
kein Englisch sprechen.
203
00:13:00,230 --> 00:13:02,266
Mein Italienisch ist sehr gut.
204
00:13:03,467 --> 00:13:05,168
Wir haben
es bisher ruhig gehalten.
205
00:13:05,302 --> 00:13:06,737
War die Gräfin de Grassi da?
206
00:13:06,871 --> 00:13:09,540
Nein, sie besucht
ihren Bruder in Mailand.
207
00:13:09,673 --> 00:13:11,353
Die Entführer haben
bereits ein Lösegeld genannt.
208
00:13:11,408 --> 00:13:12,977
Ich werde ihnen
bezahlen, was sie wollen.
209
00:13:13,110 --> 00:13:14,979
Sie wollen kein Geld.
210
00:13:15,112 --> 00:13:17,748
Sie wollen ein Gemälde,
das deinem Vater gehört.
211
00:13:19,683 --> 00:13:20,752
Ein Picasso.
212
00:13:22,787 --> 00:13:24,354
Das ist sehr italienisch.
213
00:13:28,625 --> 00:13:30,661
Fletch, ich kann nicht schlafen.
214
00:13:30,795 --> 00:13:33,163
- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse dich auch. Ich wünschte Du wärest hier.
215
00:13:33,297 --> 00:13:34,799
Höre ich Leute reden?
216
00:13:34,933 --> 00:13:37,214
Uh, hör zu, Andy, du
musst diese Seite kontaktieren
217
00:13:37,267 --> 00:13:39,403
wo du Tasserlys
Stadthaus gefunden hast.
218
00:13:39,536 --> 00:13:41,471
Ist daran etwas
falsch? Nun, irgendwie.
219
00:13:41,605 --> 00:13:45,342
Uh, ich habe unten
eine tote Frau gefunden.
220
00:13:46,243 --> 00:13:48,612
Was? Oddio Santo!
221
00:13:48,745 --> 00:13:51,615
Wer-Wer-Wer war sie?
Wer hat sie getötet?
222
00:13:51,748 --> 00:13:53,818
Anscheinend
heißt sie Laurel Goodwin.
223
00:13:53,952 --> 00:13:56,687
Ich habe keine Ahnung, wer
sie getötet hat, aber hier ist ein
224
00:13:56,821 --> 00:13:59,891
Detective, der sehr daran interessiert
zu sein scheint, dass ich es bin.
225
00:14:00,024 --> 00:14:01,224
Wie konnte er das denken?
226
00:14:01,358 --> 00:14:02,518
Ich untersuche es.
227
00:14:02,626 --> 00:14:04,762
Bitte mischen Sie sich nicht ein, okay?
228
00:14:04,896 --> 00:14:07,999
Wir müssen uns darauf konzentrieren
herauszufinden, ob Horan den Picasso hat.
229
00:14:08,131 --> 00:14:09,371
Okay?
Wir müssen meinen Vater retten.
230
00:14:09,433 --> 00:14:10,701
Nein, das werden wir. Wir werden.
231
00:14:10,835 --> 00:14:12,715
Haben Sie die Kreditlinie
bei Lloyds eingerichtet?
232
00:14:12,837 --> 00:14:14,438
Natürlich habe ich das getan.
233
00:14:14,571 --> 00:14:16,549
Fletch,
die Gräfin geht in
234
00:14:16,573 --> 00:14:18,308
Rom herum und erzählt
es jedem, der zuhört
235
00:14:18,442 --> 00:14:21,846
dass mein Vater ihr alles
hinterlassen hat, als wäre er schon tot.
236
00:14:21,980 --> 00:14:23,781
Andy, warum
kommst du nicht einfach her?
237
00:14:23,915 --> 00:14:27,919
Auf diese Weise können wir
zusammen sein, während ich
238
00:14:28,052 --> 00:14:29,787
diese Horan-Situation und
all das andere Zeug löse.
239
00:14:29,921 --> 00:14:33,825
Ich möchte bei dir sein, Fletch, aber nicht,
wenn mein Vater immer noch vermisst wird.
240
00:14:33,958 --> 00:14:36,293
Und jetzt ist dir diese
schreckliche Sache passiert.
241
00:14:36,426 --> 00:14:40,130
Ja, ich glaube, das Schreckliche
ist Laurel Goodwin passiert.
242
00:14:44,735 --> 00:14:47,105
Ja, ist das Julio?
243
00:14:47,237 --> 00:14:51,742
Hallo, hier ist Herr Fletcher. Ich habe wegen des gebrauchten
Lieferwagens angerufen, den Sie bei Only Vans eingestellt haben.
244
00:14:51,876 --> 00:14:54,144
- Morris.
- Oh, das ist großartig, ja.
245
00:14:54,277 --> 00:14:57,648
Ich werde... Ich werde dich heute
Nachmittag sehen. Exzellent. Vielen Dank.
246
00:15:04,022 --> 00:15:05,255
Du schläfst.
247
00:15:21,738 --> 00:15:23,306
Weißt du was?
Genau hier ist in Ordnung.
248
00:15:23,440 --> 00:15:25,509
Was? Ich kann hier nicht aufhören.
249
00:15:25,642 --> 00:15:28,022
Verstanden. Vielleicht hast du da oben
etwas, in das ich mich übergeben kann?
250
00:15:34,418 --> 00:15:35,887
- Fünf Sterne.
- Wiedersehen.
251
00:15:49,067 --> 00:15:50,300
Oh mein...
252
00:15:52,302 --> 00:15:53,637
Wo zum Teufel sind wir?
253
00:15:54,204 --> 00:15:55,439
Äh...
254
00:15:57,175 --> 00:15:58,408
Fünf Sterne.
255
00:16:07,684 --> 00:16:09,586
Hallo?
Ralph Locke für Herrn...
256
00:16:18,796 --> 00:16:21,431
- Hier drin.
257
00:16:24,068 --> 00:16:25,535
Herr Ho rannte.
258
00:16:25,669 --> 00:16:28,338
Wunderbar, Sie endlich
kennenzulernen, Mr. Locke.
259
00:16:28,472 --> 00:16:29,639
Bitte nennen Sie mich Ralf.
260
00:16:29,774 --> 00:16:31,876
Ah, tut mir leid, ich
schüttle keine Hände.
261
00:16:32,009 --> 00:16:33,243
Äh, seit der Pandemie?
262
00:16:33,376 --> 00:16:34,678
Seit Touchscreens.
263
00:16:34,812 --> 00:16:37,514
Seit 20 Jahren keine Erkältung mehr.
Bitte.
264
00:16:37,647 --> 00:16:38,916
Hier hast du es. Mm-hmm.
265
00:16:39,050 --> 00:16:40,761
Einige interessante
Musik, die Sie gehört haben.
266
00:16:40,785 --> 00:16:44,155
Ja, es bringt das Blut in Wallung
und den Puls zum Pochen.
267
00:16:44,287 --> 00:16:46,456
Ich denke, deshalb klingt
es wie ein Herzmonitor.
268
00:16:46,590 --> 00:16:49,426
Entschuldigung, Ralph,
ich bin etwas unter Zeitdruck.
269
00:16:49,559 --> 00:16:51,195
Ich unterrichte eine
Sommerschulklasse in Harvard.
270
00:16:51,328 --> 00:16:52,864
Oh, bitte, keine Sorge.
271
00:16:58,169 --> 00:17:01,139
Porträt einer
Frau mit einem Hermelinkragen.
272
00:17:01,271 --> 00:17:04,142
In diesem Fall
Picassos Frau Olga.
273
00:17:04,274 --> 00:17:06,210
Er hat mehrere Porträts von Olga
gemacht, aber als Sie mir wegen diesem eine
274
00:17:06,343 --> 00:17:10,915
E-Mail geschickt haben, habe ich
nicht wirklich geglaubt, dass es existiert.
275
00:17:11,681 --> 00:17:14,518
Aber es tut.
Und ich fand den Besitzer.
276
00:17:14,651 --> 00:17:15,887
Ist er bereit zu verkaufen?
277
00:17:16,020 --> 00:17:18,189
Uh, er ist bereit, ein
Angebot anzunehmen.
278
00:17:18,321 --> 00:17:21,225
Wie heißt er? Oh, er
möchte lieber anonym
279
00:17:21,358 --> 00:17:23,060
bleiben, aber er
lebt in New York City
280
00:17:23,194 --> 00:17:26,363
und ich denke, ich kann den Picasso bis
Samstag, vielleicht sogar Freitag, hier haben.
281
00:17:26,496 --> 00:17:27,765
Nun, das ist großartig.
282
00:17:27,899 --> 00:17:31,202
Es gibt auch die
Kreditfrage, Mr. Locke.
283
00:17:31,334 --> 00:17:33,537
Die meisten Menschen, mit denen
ich zu tun habe, kenne ich seit Jahren.
284
00:17:33,670 --> 00:17:37,741
Die Lloyds Bank of Canary Islands sollte in der Lage
sein, jeden Kredit zu erstellen, den Sie benötigen.
285
00:17:37,875 --> 00:17:40,945
Es ist, als würde ich dich
seit Jahren kennen.
286
00:17:41,078 --> 00:17:45,582
Hier ist ein einfacher Mustervertrag
für meine Dienstleistungen.
287
00:17:45,715 --> 00:17:47,819
- 'Kay.
- Oh bitte.
288
00:17:55,893 --> 00:17:56,824
Okay.
289
00:17:56,848 --> 00:17:59,663
Der gehört hierher.
290
00:18:02,099 --> 00:18:03,400
Na sicher.
291
00:18:05,069 --> 00:18:07,047
Eine ziemliche Sammlung von
Impressionisten, die Sie hier haben.
292
00:18:07,071 --> 00:18:12,043
Mmm. Prä-, Post-, Neo-.
Die besten Präfixe.
293
00:18:12,176 --> 00:18:15,336
Ich wurde vor ein paar Jahren ausgeraubt, also
bewahre ich nichts Wertvolles im Gebäude auf.
294
00:18:15,378 --> 00:18:17,915
Das sind Reproduktionen.
So stelle ich meine Kinder vor.
295
00:18:19,183 --> 00:18:21,018
Oh, segeln Sie? Ich nicht.
296
00:18:21,152 --> 00:18:23,392
Ich habe eine Abneigung gegen
Bootsschuhe. Schuhe im Allgemeinen, aber
297
00:18:23,453 --> 00:18:26,423
Bootsschuhe im Besonderen. Ich meine,
ist es ein Pantoffel oder ist es ein Schuh?
298
00:18:26,556 --> 00:18:28,491
- Komm schon.
- Wählen Sie eine Spur.
299
00:18:29,359 --> 00:18:30,795
Ist das ein Modell Ihres Bootes?
300
00:18:30,928 --> 00:18:33,197
Nun, ja, es ist mir
peinlich, das zuzugeben.
301
00:18:33,865 --> 00:18:35,933
Nun, sie ist wunderschön.
Vielen Dank.
302
00:18:36,067 --> 00:18:38,435
Ich hoffe, Sie bald zu sehen,
rannte Mr. Ho. In der Tat.
303
00:18:43,774 --> 00:18:49,646
- Immer mein
Boot streicheln.
304
00:18:52,582 --> 00:18:54,618
In Ordnung.
Nun, los geht's.
305
00:18:55,552 --> 00:18:58,089
- $1200.
- In Ordnung, cool.
306
00:18:58,222 --> 00:19:01,458
Denken Sie nur an die Bienen
im Hintergrund. Du fühlst mich?
307
00:19:02,293 --> 00:19:03,928
Der Honig gehört ganz dir, Baby.
308
00:19:10,600 --> 00:19:12,469
Hallo, Andy.
Vermisst mich immer noch?
309
00:19:12,602 --> 00:19:16,640
Ja, meine Liebe, so sehr.
Aber weißt du, was ich herausgefunden habe?
310
00:19:16,774 --> 00:19:19,277
Der Bruder der Gräfin,
er war im Gefängnis.
311
00:19:19,409 --> 00:19:22,013
Er ist ein Dieb. Ich wette mit dir, dass
er alle Gemälde für sie gestohlen hat.
312
00:19:22,146 --> 00:19:24,791
Weißt du, Andy, ich
weiß, dass du die Gräfin nicht
313
00:19:24,815 --> 00:19:26,449
sehr magst, aber sie war
sehr charmant, als ich sie traf.
314
00:19:26,583 --> 00:19:27,785
Wo sind Sie?
315
00:19:27,919 --> 00:19:29,586
Ich sitze in
einem Ford Econoline Van
316
00:19:29,719 --> 00:19:31,856
dass ich mich
malen lassen werde.
317
00:19:31,989 --> 00:19:34,258
Oh, Andy, Horan sagt, er
könnte den Picasso bekommen.
318
00:19:34,392 --> 00:19:37,460
Oh, Fletch. Sie müssen es bekommen.
Es ist die einzige Hoffnung meines Vaters.
319
00:19:37,594 --> 00:19:41,165
Ich bin mir sicher, dass die italienische
Polizei rund um die Uhr an diesem Fall arbeitet.
320
00:19:41,299 --> 00:19:44,302
- Oder zumindest in der Nähe einer Uhr.
- Weißt du, wo das Gemälde ist?
321
00:19:44,434 --> 00:19:47,104
Ho ran sagt, dass er keine
Kunst in seinem Gebäude aufbewahrt,
322
00:19:47,238 --> 00:19:49,840
Also werde ich in den nächsten
Nächten sein Haus abstecken.
323
00:19:49,974 --> 00:19:52,243
Sehen Sie, ob er irgendwohin
geht, um den Picasso zu bekommen.
324
00:19:52,376 --> 00:19:54,511
Du musst das
Gemälde wieder stehlen, Fletch.
325
00:19:54,644 --> 00:19:57,714
A-Alle von ihnen, wenn Sie können.
326
00:19:57,848 --> 00:19:59,951
Vielleicht solltest du dir eine
Waffe besorgen, nur für den Fall.
327
00:20:00,084 --> 00:20:01,718
Sie müssen viele
Kriminelle kennen.
328
00:20:01,852 --> 00:20:04,587
- Ja. Andy, ich muss dich zurückrufen.
- Was? Fletch!
329
00:20:16,100 --> 00:20:17,500
Was machst du gerade?
330
00:20:18,769 --> 00:20:20,503
Ähm nichts.
331
00:20:20,637 --> 00:20:22,106
Wo ist Ihre Genehmigung?
332
00:20:24,208 --> 00:20:28,346
Meine Güte. Na sicher.
Ich wusste es. Unwirklich.
333
00:20:28,478 --> 00:20:30,480
Ich werde hier raus.
Sofern ich nicht verhaftet bin,
334
00:20:30,613 --> 00:20:33,126
höre ich in diesem Fall sehr
genau auf Ihre Anweisungen,
335
00:20:33,150 --> 00:20:34,819
weil wir alle wissen,
wie diese Scheiße geht.
336
00:20:34,952 --> 00:20:37,421
Oh, nein, nein, nein. Schau, vielleicht
bin ich hier falsch rübergekommen.
337
00:20:37,554 --> 00:20:38,956
Ich bin Mike Wahlberg. Mikey Mike.
338
00:20:39,090 --> 00:20:42,293
Ich bin beim City League
Arts Project, dem CLAP.
339
00:20:42,426 --> 00:20:43,660
- Das Klatschen?
- Ich weiß.
340
00:20:43,794 --> 00:20:45,495
Vertrau mir. Wir suchen nach
Namen, aber unsere Mission ist
341
00:20:45,628 --> 00:20:49,834
es, einige der jungen Künstler
zu entdecken und zu feiern
342
00:20:49,967 --> 00:20:51,735
hier auf den Straßen von Boston.
343
00:20:51,869 --> 00:20:54,071
Aber wer wird Ihre
Arbeit hier sehen?
344
00:20:54,805 --> 00:20:56,245
Meine Tante nimmt diesen
Weg zur Arbeit, also...
345
00:20:56,273 --> 00:20:57,908
Richtig, hier ist, was
ich für Sie tun kann.
346
00:20:58,042 --> 00:21:00,677
Sehen Sie diesen Lieferwagen?
Sie können den ganzen Van lackieren.
347
00:21:00,811 --> 00:21:03,677
Wenn ich es dann herumfahre,
können die Leute Ihre Kreation sehen.
348
00:21:03,701 --> 00:21:04,701
Klingt skizzenhaft.
349
00:21:04,815 --> 00:21:06,760
Nun, ich verstehe, dass Sie
einem Weißen, der in einem nicht
350
00:21:06,784 --> 00:21:08,585
gekennzeichneten Van fährt,
vielleicht nicht vertrauen wollen
351
00:21:08,718 --> 00:21:12,123
der sich gerne mit jungen Leuten
unterhält, aber ich sag dir was.
352
00:21:12,256 --> 00:21:15,159
Ich kann Ihnen 300 Dollar in bar geben.
353
00:21:15,292 --> 00:21:17,660
Du machst diesen Sound nicht
weniger skizzenhaft, Bruder.
354
00:21:17,795 --> 00:21:19,497
Es ist für Vorräte und Arbeitskräfte.
355
00:21:19,629 --> 00:21:20,730
Sie vertrauen uns?
356
00:21:20,865 --> 00:21:22,833
Sie sind Künstler, oder?
357
00:21:22,967 --> 00:21:27,872
Wenn Sie diesen Van nicht als mobile Leinwand
verwenden, betrügen Sie sich nur selbst.
358
00:21:30,207 --> 00:21:32,886
Ich weiß nicht, was dieser ganze
Weißmann-Unsinn war, aber du hast einen Deal.
359
00:21:32,910 --> 00:21:35,513
Fantastisch. In Ordnung, ich
werde wieder hier sein, genau hier.
360
00:21:35,645 --> 00:21:37,281
Zwei Tage. Der ganze Van lackiert.
361
00:21:37,415 --> 00:21:40,550
Stellen Sie sicher, dass Sie es unterschreiben,
damit die Welt weiß, wer es getan hat.
362
00:21:40,683 --> 00:21:43,120
Okay. Wie war dein name nochmal?
363
00:21:43,254 --> 00:21:45,622
Was habe ich gesagt? Sie
fragen uns, wie Sie heißen?
364
00:21:45,756 --> 00:21:47,324
Sei inspiriert.
365
00:21:51,762 --> 00:21:53,696
Fünf Sterne, mein Freund.
366
00:22:18,688 --> 00:22:19,924
Hey!
367
00:22:22,193 --> 00:22:25,529
Ach verdammt! Fick mich.
368
00:22:25,662 --> 00:22:27,364
Oh, Entschuldigung. Oh mein... Oh!
369
00:22:27,498 --> 00:22:30,935
Es ist nicht
geknackt. Schön für dich.
370
00:22:31,068 --> 00:22:35,072
- Ich habe es gerade repariert. Hi.
- Hi.
371
00:22:35,206 --> 00:22:37,174
Bist du der Typ, der in
Owens Reihenhaus wohnt?
372
00:22:37,308 --> 00:22:39,543
Ja, äh, Fletch.
373
00:22:39,676 --> 00:22:40,677
Vorabend.
374
00:22:40,811 --> 00:22:42,012
Hallo, Eva.
375
00:22:42,146 --> 00:22:43,666
Hast du das Mädchen ermordet?
Nein, habe ich nicht.
376
00:22:43,781 --> 00:22:44,781
Hast du? Nein.
377
00:22:44,815 --> 00:22:47,384
Owen? Wer weiß?
378
00:22:47,518 --> 00:22:49,595
Er hat eine Menge Damen dort oben,
aber sie gehen normalerweise lebend davon.
379
00:22:49,619 --> 00:22:52,089
Also, was kannst du
mir noch über Owen erzählen?
380
00:22:52,223 --> 00:22:54,325
Oh, du willst mehr
über Owen wissen?
381
00:22:54,825 --> 00:22:55,826
Sicher.
382
00:22:55,960 --> 00:22:59,964
Rauchst du, äh......?
383
00:23:00,097 --> 00:23:02,542
- Hin und wieder sicher.
- Okay, gut, du solltest rüberkommen.
384
00:23:02,566 --> 00:23:03,508
Ich wohne gleich nebenan.
385
00:23:03,532 --> 00:23:05,635
Eve, ich stehe
unter Mordverdacht.
386
00:23:05,769 --> 00:23:07,734
Woher weißt du, dass ich dich
nicht einfach erwürgen werde?
387
00:23:08,539 --> 00:23:10,841
Fletch, du bist so unartig.
388
00:23:10,975 --> 00:23:14,478
Okay, gehen wir,
Mr. Boston Strangler.
389
00:23:14,612 --> 00:23:17,515
Meine... Meine
Kontaktlinsen sind in den falschen Augen.
390
00:23:17,647 --> 00:23:18,883
Hier gehen wir.
391
00:23:19,850 --> 00:23:22,685
Okay, wir sind zu Hause.
392
00:23:22,820 --> 00:23:25,456
Oh, der Strom ist wieder da.
393
00:23:25,589 --> 00:23:29,026
Ich schätze, mein Scheck
ist nicht geplatzt. Das ist gut.
394
00:23:29,160 --> 00:23:32,830
Mignon, bist du bereit? Es ist Zeit für
das Abendessen. Wir haben einen Gast.
395
00:23:34,098 --> 00:23:35,866
Gut, dass ich früher aufgeräumt habe.
396
00:23:36,934 --> 00:23:38,769
Ich hoffe, du magst Musik, Fletch.
Mmm.
397
00:23:41,738 --> 00:23:43,340
Wolltest du deine Schlüssel?
398
00:23:43,474 --> 00:23:46,577
Ich verhungere.
Ich werde etwas erhitzen.
399
00:23:46,709 --> 00:23:49,180
Bist du hungrig?
Oh nein, ich habe gestern gegessen.
400
00:23:49,914 --> 00:23:51,048
Matzokugelsuppe.
401
00:23:51,182 --> 00:23:52,883
Was ist also Owens Geschichte?
402
00:23:53,017 --> 00:23:54,852
Was macht er beruflich?
403
00:23:54,985 --> 00:23:58,155
Er stammt aus einer sehr wohlhabenden
Familie, also hat er nicht wirklich
404
00:23:58,289 --> 00:24:01,325
einen Job, aber er hat sich in
vielen verschiedenen Dingen versucht.
405
00:24:06,964 --> 00:24:09,867
Ähm, ja, eine Zeit lang
wollte er Schauspieler werden,
406
00:24:10,000 --> 00:24:11,802
aber er wusste nicht wirklich,
wie man schauspielert,
407
00:24:11,936 --> 00:24:16,874
Also gründete er ein Restaurant, das seinen
Betrieb aufgab, bevor es überhaupt eröffnet wurde.
408
00:24:17,007 --> 00:24:19,510
Dann investierte er
in ein Hotel, das nie
409
00:24:19,643 --> 00:24:21,879
eröffnet wurde, und
jetzt ist er Kunstmakler.
410
00:24:22,012 --> 00:24:23,881
Sie scheinen eine Menge
über Owen zu wissen.
411
00:24:24,381 --> 00:24:25,381
Ja.
412
00:24:25,449 --> 00:24:26,483
Mignon!
413
00:24:26,617 --> 00:24:27,977
Oh, meine Güte.
414
00:24:28,085 --> 00:24:30,421
Wow. Das ist viel für
einen kleinen Hund.
415
00:24:30,554 --> 00:24:33,357
- Sie pinkelt, wenn sie Hunger hat.
- Ich mache dasselbe.
416
00:24:33,490 --> 00:24:37,394
Owen reist viel nach Europa und ich
füttere seine Fische, wenn er weg ist.
417
00:24:38,162 --> 00:24:40,364
Sie sind alle nach Künstlern benannt.
418
00:24:41,131 --> 00:24:44,501
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
419
00:24:45,869 --> 00:24:48,639
Owen und ich sind Freunde.
Ich möchte nie etwas
420
00:24:48,772 --> 00:24:50,608
Schlechtes über ihn sagen,
aber er ist sehr anmaßend.
421
00:24:50,740 --> 00:24:52,142
Hmm.
422
00:24:52,276 --> 00:24:54,511
Mignon, willst du Hühnchen?
423
00:24:54,645 --> 00:24:56,022
Willst du Hühnchen?
424
00:24:56,046 --> 00:24:59,016
Dieses Stadthaus
ist in Eigentumswohnungen
425
00:24:59,149 --> 00:25:00,393
aufgeteilt und ich habe
hier am längsten gelebt,
426
00:25:00,417 --> 00:25:02,052
bevor die reichen
Leute oben einzogen
427
00:25:02,186 --> 00:25:04,054
und die "keine
Haustiere"-Regel einführten.
428
00:25:04,188 --> 00:25:07,658
Sie sagten, ich könnte Mignon behalten, aber
als sie starb, konnte ich keinen anderen
429
00:25:07,791 --> 00:25:13,330
Hund bekommen, aber der Witz geht auf ihre
Kosten, denn dies ist meine dritte Mignon.
430
00:25:13,464 --> 00:25:16,834
Wenn einer stirbt, bekomme ich einfach
einen anderen, der genau gleich aussieht.
431
00:25:16,967 --> 00:25:19,136
Und sie denken, ich habe
einen 25 Jahre alten Hund,
432
00:25:19,270 --> 00:25:23,040
weil reiche Leute so blind sind.
433
00:25:23,173 --> 00:25:24,775
Wie, ich weiß nicht, was es ist.
434
00:25:24,908 --> 00:25:27,111
Die Leute bekommen einen
Haufen Geld und... Hoppla.
435
00:25:27,244 --> 00:25:30,080
- Ihr Schal hat gebrannt.
- Oh danke.
436
00:25:30,214 --> 00:25:33,752
Ja, ich habe letztes
Jahr viel mit Owen
437
00:25:33,884 --> 00:25:35,486
rumgehangen, als seine
Frau ihn verlassen hat.
438
00:25:35,619 --> 00:25:38,422
Ich wurde sozusagen sein Quasi-Psychiater.
Wir haben viel gesprochen.
439
00:25:38,555 --> 00:25:41,392
Er war hierher gekommen.
Wir würden rauchen. Er würde weinen.
440
00:25:42,326 --> 00:25:44,028
Ich habe eine Scheidung hinter mir.
Ja.
441
00:25:44,161 --> 00:25:46,630
So kam ich zu
dieser Wohnung. Oh.
442
00:25:46,765 --> 00:25:49,768
Nun, es war nicht wirklich eine Scheidung.
443
00:25:49,900 --> 00:25:53,404
Er starb auf der Toilette, aber
niemand will diese Geschichte hören.
444
00:25:53,537 --> 00:25:54,972
Nein, das tun wir sicher nicht.
445
00:25:55,539 --> 00:25:56,974
Aber Owen ist geschieden?
446
00:25:57,107 --> 00:25:59,576
Ähm, nicht offiziell.
Wow. Okay.
447
00:26:00,444 --> 00:26:03,914
Seine Ex Tatiana, sie
macht es kompliziert.
448
00:26:04,048 --> 00:26:06,283
Ich möchte nichts Schlechtes
über Tatiana sagen,
449
00:26:07,051 --> 00:26:10,220
aber sie ist eine verabscheuungswürdige Person.
450
00:26:10,354 --> 00:26:12,757
Sie bezeichnet sich selbst als
Lifestyle-Kuratorin, als Vordenkerin.
451
00:26:12,890 --> 00:26:14,124
Was ist das?
452
00:26:15,025 --> 00:26:16,025
Nicht vertraut damit.
453
00:26:16,126 --> 00:26:17,528
Owen hat ihre Firma finanziert,
454
00:26:17,661 --> 00:26:18,829
jetzt will sie ihn ausschalten
455
00:26:18,962 --> 00:26:20,631
und sie will das volle
Sorgerecht für ihr Kind.
456
00:26:20,765 --> 00:26:22,833
Hm. Owen ist ein guter Vater.
457
00:26:22,966 --> 00:26:24,968
Tatiana wirklich,
wirklich, wirklich...
458
00:26:25,102 --> 00:26:26,737
Sei nur... Sei vorsichtig.
459
00:26:26,904 --> 00:26:27,938
... wirklich scheiße. Oh.
460
00:26:28,072 --> 00:26:29,239
Ja, du hast es.
461
00:26:29,373 --> 00:26:31,108
Da hast du es richtig
ins Zeug gelegt. Hoppla.
462
00:26:31,241 --> 00:26:33,253
Ich meine, Tatiana ist
heiß, wenn du so etwas magst.
463
00:26:33,277 --> 00:26:34,678
Das ist... Das wird... Ooh.
464
00:26:34,813 --> 00:26:36,380
Aber sie ist so gemein zu Owen.
465
00:26:36,513 --> 00:26:38,649
Menschen sind seltsam. Sie mögen
es, wie Scheiße behandelt zu werden...
466
00:26:38,783 --> 00:26:40,026
- Bitte, nur... Guter Gott.
- Oh.
467
00:26:40,050 --> 00:26:41,885
- Ich habe mich wirklich geschnitten.
- Ja du hast.
468
00:26:42,019 --> 00:26:44,264
Mach da etwas Druck. Das Messer war so
scharf, dass ich es nicht einmal gespürt habe.
469
00:26:44,288 --> 00:26:45,889
Legen Sie... Packen Sie es ein.
470
00:26:46,023 --> 00:26:47,458
Wie auch immer, das ist Owens Geschichte.
471
00:26:47,591 --> 00:26:48,726
Und es gibt noch
mehr Zeug, aber ich
472
00:26:48,859 --> 00:26:50,219
will sein Vertrauen
nicht missbrauchen.
473
00:26:50,294 --> 00:26:51,763
Bitte, ich verstehe das vollkommen.
474
00:26:51,895 --> 00:26:53,130
Viel trinken.
475
00:26:53,832 --> 00:26:55,165
- Harte Drogen.
- Oh.
476
00:26:55,299 --> 00:26:57,634
Ich möchte nicht sagen, welche.
477
00:27:00,104 --> 00:27:04,441
Es ist wie Percocet, Oxy, Molly.
478
00:27:05,376 --> 00:27:07,745
Drogen sind keine Möglichkeit, mit
Ihren Problemen fertig zu werden. Nein.
479
00:27:07,878 --> 00:27:09,480
Es hört sich so an, als würdest
du dich wirklich um Owen kümmern.
480
00:27:09,613 --> 00:27:13,417
Was? Das ist persönlich. Nur eine
Gewohnheit. Ich stelle viele Fragen.
481
00:27:13,550 --> 00:27:16,788
Früher war ich investigativer
Reporter. Ich bin nicht in Owen verliebt.
482
00:27:18,355 --> 00:27:20,124
Ich habe nie gesagt, dass du es bist.
Hast du nicht?
483
00:27:20,257 --> 00:27:21,760
- Nein.
- Ach. Nun, ich...
484
00:27:21,892 --> 00:27:24,094
Okay. Ich dachte, vielleicht
hast du das gesagt.
485
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
Mignon, nimm deinen
Fuß aus dieser Pfanne.
486
00:27:26,363 --> 00:27:28,365
Ja, das ist die Pfanne.
Das ist es.
487
00:27:29,400 --> 00:27:32,603
Wirklich? Du wirst...
Du wirst das essen? Ja.
488
00:27:32,736 --> 00:27:34,972
Vielleicht nicht das Stück.
Ja, nun, nicht diese.
489
00:27:35,105 --> 00:27:36,306
Dieser ist blutig. Mm-hmm.
490
00:27:36,808 --> 00:27:38,409
Jawohl. Es tut uns leid.
491
00:27:38,542 --> 00:27:42,146
Also hat Owen das Mädchen nicht
getötet, aber sie werden ihn verdächtigen.
492
00:27:42,279 --> 00:27:44,290
Warum werden sie ihn verdächtigen?
493
00:27:44,314 --> 00:27:46,417
Nun, er wurde vor
ein paar Monaten verhaftet.
494
00:27:46,550 --> 00:27:47,550
Oh, nein.
495
00:27:47,584 --> 00:27:48,944
Das sollte ich dir
wahrscheinlich nicht sagen.
496
00:27:48,986 --> 00:27:52,022
Nun, was, äh... Was ist passiert?
497
00:27:52,156 --> 00:27:54,558
Nun gut.
498
00:27:54,691 --> 00:27:56,226
Wow. Mehr Feuer. Mehr Feuer.
499
00:27:56,360 --> 00:27:58,395
Oh, es wird abbrennen.
500
00:27:58,529 --> 00:28:02,867
Ähm, da ist also dieser Bankier, der im vierten
Stock wohnt, er ist irgendwie ein Arschloch.
501
00:28:03,000 --> 00:28:04,435
Er und Owen gerieten
in einen kleinen Kampf.
502
00:28:04,568 --> 00:28:07,171
Wirklich?
Und warum wurde nur Owen verhaftet?
503
00:28:07,304 --> 00:28:10,707
Was ist das?
Woodbird und Bernstein?
504
00:28:10,842 --> 00:28:12,643
Fast. Owen ist ein guter Kerl.
505
00:28:12,777 --> 00:28:14,411
Ich bin nicht in ihn verliebt.
506
00:28:14,545 --> 00:28:15,579
Matzokugelsuppe?
507
00:28:15,712 --> 00:28:17,512
Weißt du was, so gerne
ich auch essen würde,
508
00:28:17,614 --> 00:28:19,516
- Ich... ich muss wirklich los.
- Oh.
509
00:28:19,650 --> 00:28:24,188
Aber wenn Sie noch etwas über den Mord
hören, lassen Sie es mich wissen, okay?
510
00:28:24,321 --> 00:28:26,690
Sicher, Fletch. Okay.
511
00:28:26,825 --> 00:28:28,459
Auf Wiedersehen, Mignon.
512
00:28:31,796 --> 00:28:35,767
Gott, schon wieder? Was
ist das? Die Batterie?
513
00:28:36,500 --> 00:28:38,001
Mignon, pst.
514
00:28:40,103 --> 00:28:41,371
Ich habe es verstanden, Fletch.
515
00:28:42,539 --> 00:28:43,574
Mignon!
516
00:28:44,174 --> 00:28:45,676
Bis bald, Fletch.
517
00:28:45,810 --> 00:28:47,730
PETA ist
kein großer Fan dieser Idee.
518
00:28:47,812 --> 00:28:50,113
Sie gleichen ihre
Körpertemperatur über ihre Haut aus.
519
00:28:50,247 --> 00:28:52,683
Deshalb wälzen sich Schweine
gerne im Matsch oder in Pfützen
520
00:28:52,817 --> 00:28:53,952
zur Abkühlung an warmen Tagen.
521
00:28:54,084 --> 00:28:55,719
Sie haben sehr wenige Schweißdrüsen
522
00:28:55,854 --> 00:28:58,031
und sie geben keine Körperwärme
durch Schwitzen ab, wie wir es tun.
523
00:28:58,055 --> 00:29:00,266
Also ist der Spruch "Schwitzen
wie ein Schwein" totaler Blödsinn?
524
00:29:00,290 --> 00:29:03,862
Nun, dieser Ausdruck kommt
eigentlich vom Schmelzen von Eisenerz zu...
525
00:29:14,104 --> 00:29:15,305
Okay.
526
00:29:25,182 --> 00:29:26,985
Guten Abend, Inspektor.
527
00:29:27,117 --> 00:29:29,419
Was führt Sie nach
Back Bay, Mr. Fletcher?
528
00:29:29,553 --> 00:29:32,556
Weißt du, ich liebe es einfach,
Podcasts in meinem Auto zu hören.
529
00:29:33,290 --> 00:29:34,826
Besonders interessant
bei Schweinen.
530
00:29:34,959 --> 00:29:36,293
Wussten Sie, dass sie nicht schwitzen?
531
00:29:36,426 --> 00:29:39,029
Und sie haben die längsten
Orgasmen aller Säugetiere.
532
00:29:39,162 --> 00:29:41,407
Würden Sie bitte
aussteigen, Mr. Fletcher?
533
00:29:41,431 --> 00:29:44,601
Okay, aber ich bleibe nur für
zwei oder drei Beleidigungen.
534
00:29:44,735 --> 00:29:45,803
Vier, max.
535
00:29:46,971 --> 00:29:50,741
Das ist ein nettes Auto für ein
kaputtes Arschloch. Das ist einer.
536
00:29:50,875 --> 00:29:55,112
Niemand scheint sich gestern Abend an
dich aus der Warren Tavern zu erinnern.
537
00:29:55,245 --> 00:29:56,523
Ich erinnere mich auch
an keinen von ihnen.
538
00:29:56,547 --> 00:29:58,057
Kommen Sie mit mir
zurück ins Polizeipräsidium.
539
00:29:58,081 --> 00:29:59,225
Ich habe noch ein paar Fragen.
540
00:29:59,249 --> 00:30:00,985
Weißt du, ich würde gerne,
äh, aber ich treffe mich heute
541
00:30:01,118 --> 00:30:03,798
Abend mit dem Leiter der Tharp
Foundation zum Abendessen.
542
00:30:03,855 --> 00:30:07,090
Sie können entweder freiwillig
kommen oder ich kann Sie verhaften.
543
00:30:07,859 --> 00:30:09,359
Ich verstehe.
544
00:30:09,493 --> 00:30:12,529
Du willst meine Hilfe. Okay.
Wie hast du mich gefunden?
545
00:30:12,663 --> 00:30:14,531
Wir Polizisten müssen ein paar
Geheimnisse bewahren, Mr. Fletch.
546
00:30:14,665 --> 00:30:17,001
Und diese bürgerlichen
Freiheiten sind so lästig.
547
00:30:17,134 --> 00:30:18,569
Hallo Griz. Hallo.
548
00:30:18,702 --> 00:30:19,702
Hast du mich vermisst?
549
00:30:19,771 --> 00:30:20,805
Nein.
550
00:30:23,041 --> 00:30:24,818
Hey Leute, gibt es eine Möglichkeit,
eine Kaffeebestellung anzurufen?
551
00:30:24,842 --> 00:30:27,544
Ich würde für einen Macchiato töten.
Nicht wirklich.
552
00:30:37,721 --> 00:30:41,124
Gute Arbeit, Griz. Vier
Sterne. Dein Rücksitz ist dreckig.
553
00:30:41,993 --> 00:30:43,694
Jemand da oben, der live zuschaut?
554
00:30:44,762 --> 00:30:47,297
Sie müssen von Schweineorgasmen
hören. Schwein was?
555
00:30:47,431 --> 00:30:49,499
Nicht... Nicht...
Ermutigen Sie ihn nicht.
556
00:30:49,633 --> 00:30:52,070
Du solltest es googeln, Griz.
Sie würden nicht enttäuscht sein.
557
00:30:53,203 --> 00:30:56,306
Was wissen wir also über dieses
Opfer? Wie wir Ihnen sagen werden.
558
00:30:56,440 --> 00:30:57,717
Laurel Goodwin ist aus Worcester.
559
00:30:57,741 --> 00:30:59,610
Lebte mit zwei
Mitbewohnern in Allston.
560
00:30:59,743 --> 00:31:02,379
Arbeitete in einem
Cambridge Café als Barista.
561
00:31:02,512 --> 00:31:03,915
W-Wir sagen es Ihnen.
562
00:31:04,048 --> 00:31:08,652
Frau Goodwin verfolgte
eine Karriere in der Kunstwelt.
563
00:31:08,786 --> 00:31:10,386
- Hmm.
- Interessante Verbindung.
564
00:31:10,487 --> 00:31:13,657
Nun, entweder bin ich gerade
in eine Falle gelaufen oder, äh,
565
00:31:13,791 --> 00:31:16,593
jemand aus meiner Vergangenheit
versucht, sich an mir zu rächen.
566
00:31:16,727 --> 00:31:18,997
Wer hasst dich?
567
00:31:19,129 --> 00:31:20,597
Außer Griz.
568
00:31:20,731 --> 00:31:23,067
Nun, als ich ein sehr
berühmter Reporter war,
569
00:31:23,200 --> 00:31:25,369
habe ich einige prominente
Leute weggesperrt
570
00:31:25,502 --> 00:31:27,038
bei der News Tribune
in Los Angeles.
571
00:31:27,170 --> 00:31:28,973
Ich habe in Ihr
Strafregister geschaut.
572
00:31:29,107 --> 00:31:30,107
Und?
573
00:31:30,173 --> 00:31:31,174
Gebühr für ungedeckten Scheck.
574
00:31:32,810 --> 00:31:34,354
Zwei Missachtung der Anklage.
575
00:31:34,378 --> 00:31:37,347
Eine Reihe von Nichtzahlung
von Unterhaltszahlungen.
576
00:31:37,481 --> 00:31:40,752
100 Prozent der meisten
davon wurden entlassen.
577
00:31:41,886 --> 00:31:43,988
Sie sind ein etwas
zwielichtiger Typ, Mr. Fletcher.
578
00:31:44,122 --> 00:31:45,957
Aber ich bin bezaubernd.
579
00:31:46,090 --> 00:31:49,794
Komm schon, Jungs. Schauen Sie, alle relevanten
Informationen sind noch nicht einmal da.
580
00:31:49,927 --> 00:31:53,697
Hast du überhaupt mit dieser... dieser Nachbarin
von nebenan, Eve, gesprochen oder sie interviewt?
581
00:31:53,831 --> 00:31:56,010
Ich meine, sie hatte einige sehr
interessante Gedanken über Mr. Tasserly.
582
00:31:56,034 --> 00:31:57,902
Als ich Eve ein Bild von Laurel
Goodwin zeigte, sagte sie, sie
583
00:31:58,036 --> 00:32:01,338
erinnere sich, sie in der Nacht
des Mordes gesehen zu haben.
584
00:32:02,439 --> 00:32:04,108
Mit einem Mann, der auf
Ihre Beschreibung passt.
585
00:32:04,241 --> 00:32:06,844
Nun, Eve ist eine Kifferin. Ich würde
nichts trauen, was sie zu sagen hat.
586
00:32:06,978 --> 00:32:09,819
Wir haben Ihre Fingerabdrücke
auf der Weinflasche gefunden.
587
00:32:09,843 --> 00:32:10,843
So?
588
00:32:11,682 --> 00:32:13,216
Es ist die Mordwaffe.
589
00:32:13,350 --> 00:32:14,281
Hm.
590
00:32:14,305 --> 00:32:17,121
Winzige Haar- und Blutspuren
von dieser jungen Frau.
591
00:32:17,254 --> 00:32:20,992
Leute, seht, diese Flasche
wurde als Geschenk oben
592
00:32:21,125 --> 00:32:22,659
auf einer Willkommensnachricht
für mich hinterlassen.
593
00:32:22,794 --> 00:32:25,262
Es war so aufgebaut,
dass ich es abholen musste.
594
00:32:25,395 --> 00:32:26,931
Welche Notiz?
595
00:32:27,065 --> 00:32:29,666
Oh Gott, ich habe vergessen, es dir zu
geben. Hier. Ich habe es immernoch.
596
00:32:29,801 --> 00:32:32,636
Beweise zurückhalten.
Überhaupt nicht verdächtig.
597
00:32:34,772 --> 00:32:35,505
"Herr Locke"?
598
00:32:35,639 --> 00:32:37,240
Mein Pseudonym. Ralf Locke.
599
00:32:37,374 --> 00:32:38,910
Klänge erfunden.
600
00:32:39,476 --> 00:32:40,845
Es ist ein Pseudonym.
601
00:32:42,379 --> 00:32:44,048
"Genieße deinen Aufenthalt."
602
00:32:44,182 --> 00:32:47,752
Ja, Griz, du bringst das besser
zur Forensik, tout de suite.
603
00:32:49,787 --> 00:32:52,790
Oh, ferberisieren Sie?
Bist du deshalb müde?
604
00:32:52,924 --> 00:32:56,160
Ja, ja, das sind wir tatsächlich.
Wir ferberisieren ihn.
605
00:32:57,195 --> 00:33:00,297
Ich hätte nie gedacht, dass irgendeine
Kreatur auf der Erde so viel weinen kann.
606
00:33:00,430 --> 00:33:04,701
Aber es wird sich so lohnen, wenn
Charlie sich selbst beruhigen kann. Süß!
607
00:33:04,836 --> 00:33:08,438
Sie hat nicht Unrecht,
aber man muss dran bleiben.
608
00:33:10,440 --> 00:33:12,844
Du hast heute einen Polizeischwanz geschüttelt.
Sie haben ein schnelles Auto gemietet.
609
00:33:12,977 --> 00:33:14,912
Ihre Fingerabdrücke befinden
sich auf der Mordwaffe, und jemand,
610
00:33:15,046 --> 00:33:18,548
der Ihrer Beschreibung entspricht,
wurde mit dem Opfer gesehen.
611
00:33:19,249 --> 00:33:20,350
Ich könnte Sie verhaften.
612
00:33:20,484 --> 00:33:21,795
Und wir werden
ihn nicht verhaften?
613
00:33:21,819 --> 00:33:23,888
Wer will diesen Papierkram machen?
Habe ich recht?
614
00:33:25,388 --> 00:33:29,193
Wenn du es geschafft hast,
Irwin, werde ich dich fangen.
615
00:33:29,994 --> 00:33:31,763
Ich mag es nicht, wenn
Leute mich Irwin nennen.
616
00:33:31,896 --> 00:33:34,832
Verdammt! Schweine haben
verrückte lange Orgasmen!
617
00:34:12,270 --> 00:34:13,503
Hey!
618
00:34:21,678 --> 00:34:22,746
Hey!
619
00:34:22,880 --> 00:34:23,915
Scheiße!
620
00:34:24,347 --> 00:34:25,783
Hey!
621
00:34:33,423 --> 00:34:35,760
Au.
622
00:34:49,073 --> 00:34:50,707
- Ich bin hier, um...
- Nein.
623
00:34:51,242 --> 00:34:52,475
Ja.
624
00:34:53,443 --> 00:34:54,678
Okay.
625
00:34:55,079 --> 00:34:56,147
Wiedersehen.
626
00:34:56,280 --> 00:34:57,915
Ich bin hier, um Frank Jaffe zu sehen.
627
00:34:58,049 --> 00:35:00,684
Haben Sie ein Treffen? Nein,
sag ihm einfach, dass Fletch hier ist.
628
00:35:00,818 --> 00:35:02,753
Ist das ein Vorname
oder ein Nachname?
629
00:35:02,887 --> 00:35:04,088
Nur Fletch.
630
00:35:04,222 --> 00:35:05,522
Nur Fletch?
631
00:35:06,423 --> 00:35:07,724
Kühl.
632
00:35:08,391 --> 00:35:11,162
Larry, hast du diesen Stich reingelassen?
633
00:35:11,295 --> 00:35:13,363
Hallo Frank. Vielen Dank.
634
00:35:14,698 --> 00:35:17,335
"Braun aus."
Explosion der Klärgrube.
635
00:35:17,467 --> 00:35:18,535
Ich verstehe es. Sehr schlau.
636
00:35:18,668 --> 00:35:20,271
Hat das Pulitzer-Komitee
das gesehen?
637
00:35:20,403 --> 00:35:21,906
Fick dich.
Du schuldest mir noch Geld.
638
00:35:22,039 --> 00:35:23,174
Was? Nein, ich nicht.
639
00:35:23,307 --> 00:35:24,909
Ja, das tust du. Für was?
640
00:35:25,042 --> 00:35:27,054
Dafür, dass du der News Tribune eine Menge
lächerlicher Scheiße in Rechnung gestellt hast
641
00:35:27,078 --> 00:35:28,745
und die Stadt verlassen.
Ich musste dafür bezahlen.
642
00:35:28,880 --> 00:35:31,381
Du hast ein verdammtes Kutschenpferd
gemietet. Sprache.
643
00:35:32,950 --> 00:35:34,484
Ich habe es dir zurückgezahlt.
Nein, hast du nicht.
644
00:35:34,618 --> 00:35:36,029
Ich habe mich dafür entschuldigt,
dass ich es dir nicht zurückgezahlt habe.
645
00:35:36,053 --> 00:35:38,055
Nein, hast du nicht.
Nun, ich wollte.
646
00:35:38,189 --> 00:35:41,292
Hören Sie, wo sind alle?
Sie arbeiten immer noch von zu Hause aus.
647
00:35:41,424 --> 00:35:43,294
Können Sie es glauben?
Die verdammten Babys.
648
00:35:43,426 --> 00:35:44,962
Der Ort ist wie ein
stiller Rückzugsort.
649
00:35:45,096 --> 00:35:47,731
Und diese gottverdammten
Millennials, sie sind so respektvoll.
650
00:35:47,865 --> 00:35:49,675
Ich kann dir gar nicht sagen,
wie sehr ich diesen Ort hasse.
651
00:35:49,699 --> 00:35:51,202
Du hast niemanden
aus LA mitgebracht?
652
00:35:51,335 --> 00:35:53,037
Nur Pete, der The Jumble macht.
653
00:35:53,170 --> 00:35:54,504
Hey, Peter!
654
00:35:55,373 --> 00:35:56,673
Hallo Fletch.
655
00:35:57,141 --> 00:35:58,441
Jesus.
656
00:35:58,575 --> 00:36:00,510
Ich hasse Peter auch.
Herr Aufregung.
657
00:36:00,644 --> 00:36:01,889
Was willst du, Fletch?
658
00:36:01,913 --> 00:36:03,314
Kann ich Sie in
Ihrem Büro sprechen?
659
00:36:03,446 --> 00:36:04,886
Mein Büro ist ein
verdammtes Goldfischglas.
660
00:36:05,016 --> 00:36:06,716
Da kann ich nicht mal
meine Nüsse kratzen.
661
00:36:06,851 --> 00:36:08,585
Lass uns in mein richtiges Büro gehen.
662
00:36:08,718 --> 00:36:11,521
Aber du kannst diesen Hut nicht tragen. Sie
werden dir den verdammten Kopf abschlagen.
663
00:36:14,591 --> 00:36:16,593
Was führt
Sie nach Boston?
664
00:36:16,726 --> 00:36:19,039
Denn wenn du einen Job bei
einer Zeitung suchst, bist du
665
00:36:19,063 --> 00:36:20,197
ein verdammter Idiot, aber
ich könnte dich gebrauchen.
666
00:36:20,331 --> 00:36:23,134
Ich habe mich aus der Berichterstattung
zurückgezogen. Oh gut für dich.
667
00:36:23,267 --> 00:36:29,539
Mmm. Wissen Sie zufällig, ob in
Luxus-Mietwagen GPS-Tracker versteckt sind?
668
00:36:29,673 --> 00:36:31,943
Tun sie. Falls Leute
sie stehlen. Wieso den?
669
00:36:32,076 --> 00:36:35,212
Nun, die Polizei verfolgt mich.
670
00:36:35,346 --> 00:36:38,082
Oh gut. Ich hoffe, es ist etwas
Ernstes. Ich brauche einen Abholer.
671
00:36:38,215 --> 00:36:41,819
In der ersten Nacht, in der ich hier
bin, werde ich des Mordes beschuldigt.
672
00:36:42,920 --> 00:36:45,122
Was?
Warte, das Mädchen am südlichen Ende?
673
00:36:45,256 --> 00:36:46,924
Das ist es, ja.
674
00:36:47,058 --> 00:36:49,961
Ist Ihnen schon mal dieser
Detective Morris Monroe begegnet?
675
00:36:50,094 --> 00:36:51,762
Er scheint zu glauben,
dass ich der Schuldige bin.
676
00:36:51,896 --> 00:36:55,333
Wirklich?
Ja, er ist ein kluger Kerl.
677
00:36:56,167 --> 00:36:57,935
Sein Vater war Polizist.
Er kommt aus Dorchester.
678
00:36:58,069 --> 00:36:59,770
Äh... Sie nennen ihn
"Slow Mo Monroe", weil
679
00:36:59,904 --> 00:37:02,206
er, äh, so lange braucht,
um Fälle zu lösen,
680
00:37:02,340 --> 00:37:04,541
aber er löst viele Fälle.
681
00:37:04,674 --> 00:37:06,114
Glaubst du, du könntest
ein paar Fäden ziehen und
682
00:37:06,143 --> 00:37:08,846
einen Polizeibericht über
jemanden für mich finden?
683
00:37:08,980 --> 00:37:12,216
Nein, Fletch. Auf keinen Fall.
Eine viel zu große Frage.
684
00:37:13,084 --> 00:37:15,453
Oh. Seien Sie nur eine echte
Schande, wenn Daphne herausfindet, dass
685
00:37:15,585 --> 00:37:19,589
Sie Clara Snow vor all den Jahren
im Vorratsschrank geschändet haben.
686
00:37:19,723 --> 00:37:21,524
Ich meine, besonders
im heutigen Klima.
687
00:37:21,658 --> 00:37:23,660
- Hm.
- Sie waren ihr Boss.
688
00:37:23,794 --> 00:37:27,731
Erstens war es nicht der
Vorratsschrank. Es war der Kopierraum.
689
00:37:27,865 --> 00:37:30,567
Und es war eine zweiseitige Befleckung.
690
00:37:31,735 --> 00:37:33,270
Versuchst du wirklich,
mich zu erpressen?
691
00:37:34,171 --> 00:37:35,605
Irgendwie.
692
00:37:35,739 --> 00:37:37,707
- Das würden Sie nicht.
- Nein, wahrscheinlich haben Sie recht.
693
00:37:37,842 --> 00:37:41,078
Andererseits stehe ich immer
noch unter Mordverdacht.
694
00:37:42,913 --> 00:37:46,250
Wessen Polizeibericht?
Owen Tasserley.
695
00:37:46,384 --> 00:37:47,504
Schreib es auf, du alte Lusche.
696
00:37:48,685 --> 00:37:51,125
Er wurde vor einiger Zeit wegen irgendetwas
verhaftet. Ich weiß nicht, was.
697
00:37:51,222 --> 00:37:53,590
Aber ich denke, er könnte
der eigentliche Mörder sein.
698
00:37:53,723 --> 00:37:55,259
Ich werde sehen, was ich tun kann.
699
00:37:56,060 --> 00:37:57,094
Vielen Dank.
700
00:37:58,195 --> 00:38:01,832
Aber hey, wenn du das Mädchen
getötet hast, tu das Richtige.
701
00:38:02,565 --> 00:38:04,601
Und gib mir ein exklusives.
702
00:38:05,602 --> 00:38:07,304
Fast großartig, dich
wiederzusehen, Frank.
703
00:38:08,105 --> 00:38:10,207
Ich bin nur froh, dass du deine
verdammten Schuhe anbehalten hast.
704
00:38:11,108 --> 00:38:13,710
Uh, hi, ist
das Tatiana Tasserly?
705
00:38:14,544 --> 00:38:15,946
Ja, äh, es ist Frank Jaffe.
706
00:38:16,080 --> 00:38:18,215
Ich bin der Stilredakteur
drüben beim Boston Sentinel.
707
00:38:18,349 --> 00:38:20,818
Hören Sie, wir haben darüber
nachgedacht, einen kleinen
708
00:38:20,951 --> 00:38:23,087
Artikel über Bostons
Top-Lifestyle-Kuratoren zu machen
709
00:38:23,220 --> 00:38:25,990
und Ihr Name stand ganz
oben auf unserer Liste.
710
00:38:26,490 --> 00:38:27,724
Ich weiss.
711
00:38:28,893 --> 00:38:31,429
Nun, das ist einfach wunderbar.
Ich würde es lieben das zu tun.
712
00:38:32,029 --> 00:38:34,631
Ich möchte, dass ein
Raum eine Geschichte
713
00:38:34,765 --> 00:38:37,968
erzählt und alle Teile
die Charaktere sind.
714
00:38:38,102 --> 00:38:40,771
Ich möchte das Gefühl haben,
mitten in einem Gespräch zu sein.
715
00:38:40,905 --> 00:38:42,239
Zwischen unbelebten Objekten.
Recht.
716
00:38:42,373 --> 00:38:44,875
Genius. Oh mein
Gott, und dieses Ding?
717
00:38:45,009 --> 00:38:48,379
Oh... Diese Idee mit
dem Zweig in der Vase?
718
00:38:48,512 --> 00:38:50,514
- Ich habe...
- Wie kommst du darauf?
719
00:38:50,647 --> 00:38:53,451
- Ich... Ich habe nur Äste an Bäumen gesehen!
- Recht. Ich weiss.
720
00:38:53,583 --> 00:38:54,785
Ich gebe ihm wirklich
einen Moment, der das
721
00:38:54,919 --> 00:38:58,655
Auge auf diesen
wunderschönen Tisch lockt.
722
00:38:58,789 --> 00:39:02,725
Und das habe ich, Frank,
von einem Kloster in Kuba.
723
00:39:02,860 --> 00:39:06,363
Wow. Diese kubanischen
Nonnen müssen sehr stolz sein.
724
00:39:06,497 --> 00:39:07,361
Recht?
725
00:39:07,385 --> 00:39:10,000
Auch wenn sie nichts
mehr zu essen haben. Häh?
726
00:39:10,134 --> 00:39:12,937
Jedes einzelne Stück, das ich
kuratiere, ist maßgeschneidert.
727
00:39:13,070 --> 00:39:16,440
Oh. Maßgeschneidert.
Ich liebe dieses Wort.
728
00:39:16,574 --> 00:39:17,574
Was bedeutet es nochmal?
729
00:39:17,640 --> 00:39:19,043
Maßgeschneidert?
Maßgeschneidert.
730
00:39:19,176 --> 00:39:24,448
- Äh, es ist, wenn ein Objekt aussagt.
Es richtig.
731
00:39:24,582 --> 00:39:25,983
...be-spricht.
732
00:39:26,117 --> 00:39:27,751
Es... Nein, warte.
733
00:39:30,154 --> 00:39:35,692
Es lehrt uns etwas
über uns selbst.
734
00:39:37,428 --> 00:39:38,796
Wow. Vielen Dank. Ja.
735
00:39:38,929 --> 00:39:40,564
Ich glaube, ich habe mein Pull-Zitat.
736
00:39:40,697 --> 00:39:44,368
Ich meine, so viele Menschen, Frank, sind
in einer Welt der Gleichförmigkeit gefangen.
737
00:39:44,502 --> 00:39:49,140
Ich möchte sie nur mit
schönen Dingen umgeben.
738
00:39:49,273 --> 00:39:52,109
Schöne Kleider. Schönes Essen.
739
00:39:52,243 --> 00:39:55,212
Hassen Sie nicht einfach Menschen, die
zu arm sind, um sich Schönheit zu leisten?
740
00:39:56,881 --> 00:39:58,648
Ähm...
741
00:39:58,782 --> 00:40:01,185
Das Schlechteste.
742
00:40:02,319 --> 00:40:03,821
Naja...
743
00:40:03,954 --> 00:40:06,991
Jedenfalls sind Sie derzeit von Ihrem
Ehemann Owen Tasserly getrennt.
744
00:40:07,124 --> 00:40:09,226
Ja. Ja. Ja. Okay.
745
00:40:09,360 --> 00:40:12,263
Äh, ist er immer noch
Miteigentümer von Chez Aesthetica?
746
00:40:13,497 --> 00:40:15,366
Wir hatten eine entwickelte
und harmonische Trennung.
747
00:40:15,499 --> 00:40:17,535
Und er beschloss, das
Unternehmen zu verlassen. Hmm.
748
00:40:17,667 --> 00:40:21,939
Nun, ich... ich bin sicher, Sie haben von dem
unglücklichen Vorfall in seinem Stadthaus gehört.
749
00:40:22,072 --> 00:40:24,341
Die... Die ermordete Frau.
Huch.
750
00:40:24,475 --> 00:40:26,911
Wir haben in der
Zeitung darüber berichtet.
751
00:40:27,710 --> 00:40:30,747
Wir waren natürlich
total geschockt, ähm...
752
00:40:30,881 --> 00:40:33,751
Nun, Owen war in
Europa unterwegs.
753
00:40:33,884 --> 00:40:35,718
Recht. So...
754
00:40:37,321 --> 00:40:40,891
Ich suche immer nach Möglichkeiten,
die Sinne zu aktivieren, also...
755
00:40:41,025 --> 00:40:44,261
Ja, natürlich, aber
wenn ich nur nachfassen könnte.
756
00:40:44,395 --> 00:40:46,997
Sie würden mich im Büro
zu einer Art Held machen,
757
00:40:47,131 --> 00:40:48,966
wenn Sie mir irgendeinen
Hinweis geben könnten
758
00:40:49,099 --> 00:40:51,635
wer diesen Mord
begangen haben könnte.
759
00:40:51,769 --> 00:40:53,604
Frank, tut mir leid, da
kann ich dir nicht helfen.
760
00:40:53,736 --> 00:40:55,239
Ähm...
761
00:40:57,141 --> 00:40:58,576
Aber Owen kann so
verantwortungslos sein.
762
00:40:58,708 --> 00:41:00,411
So viele Leute haben
Schlüssel zu diesem Haus.
763
00:41:00,544 --> 00:41:02,146
Seine Haushälterin, sein
Trainer, sein Kiffer-Nachbar,
764
00:41:02,279 --> 00:41:06,150
der seine Fische füttert,
und Gott weiß wer noch.
765
00:41:07,251 --> 00:41:09,091
Warum tauscht er nicht
einfach das Schloss aus?
766
00:41:09,119 --> 00:41:12,489
Frank, ich habe es ihm schon
eine Million Mal gesagt.
767
00:41:14,558 --> 00:41:17,194
Owen kann manchmal so
ein verdammter Idiot sein.
768
00:41:17,328 --> 00:41:18,796
Hmm.
769
00:41:18,929 --> 00:41:22,099
Ich bin so froh, dass du hier
bist, Frank. So ein Anhänger.
770
00:41:40,217 --> 00:41:41,895
- Mehr Wasser.
- Ihr Negroni.
771
00:41:41,919 --> 00:41:44,321
- Oh, Grazie. Grazie.
- Einige Oliven.
772
00:41:49,660 --> 00:41:51,061
Ah, Danke.
773
00:41:51,462 --> 00:41:52,663
Es ist so toll.
774
00:41:52,796 --> 00:41:56,367
Ah, Fletch, du bist spät dran.
775
00:41:58,736 --> 00:41:59,980
Kann ich dir ein Getränk holen?
Ja bitte.
776
00:42:00,004 --> 00:42:01,839
Ein Wodka-Gimlet. Vielen Dank.
777
00:42:01,972 --> 00:42:03,607
Das Personal scheint sehr
begeistert von Ihnen zu sein.
778
00:42:03,741 --> 00:42:07,745
Fletch, ich werde nichts von Ihren
amerikanischen Doppelzüngigkeiten haben.
779
00:42:07,878 --> 00:42:10,381
Ich will Wahrheit.
Wo sind meine Bilder?
780
00:42:10,514 --> 00:42:13,384
Nun, sehen Sie, hier dachte ich,
es wären die Gemälde des Grafen.
781
00:42:13,517 --> 00:42:16,287
Oh, der Graf ist tot.
782
00:42:16,787 --> 00:42:17,988
Woher weißt du das?
783
00:42:18,122 --> 00:42:21,258
Ich weiß es in meinem Herzen.
Der Schmerz, den ich fühle.
784
00:42:22,826 --> 00:42:24,328
Sie und Angela denken
785
00:42:24,461 --> 00:42:28,999
Ich war nur mit meinem
Menti, meinem pequeno
786
00:42:29,133 --> 00:42:31,068
javali für Geld,
aber das ist gelogen.
787
00:42:31,201 --> 00:42:32,569
Pequeno javali?
788
00:42:32,703 --> 00:42:37,207
Mmm.
"Kleiner Eber" auf Portugiesisch.
789
00:42:37,341 --> 00:42:41,578
Ich bin halb Brasilianerin, halb
Italienerin und halb Französin.
790
00:42:41,712 --> 00:42:43,614
Das ist, äh... Huh.
791
00:42:43,747 --> 00:42:48,552
Uh... Und was macht die Countess hier
in Boston in diesem sehr teuren Hotel?
792
00:42:48,686 --> 00:42:49,686
Vielen Dank.
793
00:42:49,754 --> 00:42:51,155
Ich komme, um dich aufzuhalten.
794
00:42:51,288 --> 00:42:55,926
Ich weiß, dass du und Angela
vorhabt, meine Bilder zu stehlen.
795
00:42:56,060 --> 00:42:57,796
Gestehe, Fletch.
796
00:42:57,928 --> 00:43:01,265
Es tut mir leid, woher weiß ich, dass
Sie die Bilder nicht genommen haben?
797
00:43:01,398 --> 00:43:04,635
Oder hat der Graf entführt
oder ermordet?
798
00:43:04,769 --> 00:43:08,906
Ich liebte meine Menti. Ich würde
nichts tun, um ihm zu schaden.
799
00:43:09,039 --> 00:43:11,909
Ich habe die Bilder nicht gestohlen.
800
00:43:12,042 --> 00:43:15,212
Fletch, wenn ich jemanden
ermorde, werde ich dich ermorden.
801
00:43:16,714 --> 00:43:20,250
Jetzt, Fletch, komm hoch in mein Zimmer.
802
00:43:20,384 --> 00:43:22,119
Ich möchte dir etwas zeigen.
803
00:43:22,252 --> 00:43:24,121
Nun, das wird nicht
passieren, Eure Hoheit.
804
00:43:24,254 --> 00:43:26,724
Bußgeld. Ich gehe hoch und
komme zurück, um es dir zu zeigen.
805
00:43:26,857 --> 00:43:28,827
Bestell mir noch einen Drink.
806
00:43:28,959 --> 00:43:30,194
Grazie.
807
00:43:36,801 --> 00:43:38,035
Okay.
808
00:43:39,937 --> 00:43:42,373
Morris, ich dachte, ich schau mal vorbei.
809
00:43:43,540 --> 00:43:46,377
Ich konnte nicht... Er kam einfach hierher.
810
00:43:46,510 --> 00:43:48,946
Du genießt das, nicht
wahr? Besonders gern.
811
00:43:49,079 --> 00:43:51,515
Es ist ziemlich befriedigend.
Was? Heute keine Kita?
812
00:43:51,648 --> 00:43:54,819
Meine Frau hatte einen Arzttermin.
Meine Nanny ist, ähm, krank.
813
00:43:54,952 --> 00:43:56,520
Es ist der Geburtstag ihres Begleithundes.
814
00:43:56,653 --> 00:43:59,132
Ist der Hund irgendwo registriert?
Ich würde ihm gerne etwas schicken.
815
00:43:59,156 --> 00:44:00,500
Okay, schau, bist du
hier, um zu gestehen?
816
00:44:00,524 --> 00:44:02,526
Nein, aber ich hatte
einige Ideen zu dem Fall.
817
00:44:02,659 --> 00:44:05,429
Gottverdammt! Wir arbeiten nicht
gemeinsam an diesem Fall, Irwin.
818
00:44:08,365 --> 00:44:11,602
Komm schon, hör mir einfach zu.
Was ist los?
819
00:44:12,069 --> 00:44:14,138
Was?
820
00:44:14,271 --> 00:44:15,874
Hände können den ganzen
Tag nackt herumlaufen,
821
00:44:16,039 --> 00:44:17,574
aber Gott bewahre, dass
Sie ein paar Zehen zeigen?
822
00:44:17,708 --> 00:44:19,419
Jetzt komm schon. Reden
wir hier über die Verdächtigen.
823
00:44:19,443 --> 00:44:22,413
Nummer Eins. Tatiana
Tasserly, Owens Ex-Frau.
824
00:44:22,546 --> 00:44:24,748
- Bei wem Sie heute vorbeigeschaut haben.
- Ja, habe ich.
825
00:44:24,883 --> 00:44:27,985
Vielleicht wusste sie nicht, dass Owen nicht in
der Stadt war, und sie wollte ihm etwas anhängen.
826
00:44:28,118 --> 00:44:30,187
- Warum?
- Erbitterte Scheidung.
827
00:44:30,320 --> 00:44:32,656
Sie will die Kontrolle
über das gemeinsame
828
00:44:32,791 --> 00:44:34,024
Unternehmen und das
Sorgerecht für ihre Tochter.
829
00:44:34,158 --> 00:44:36,660
Tatiana Tasserly war an
diesem Abend im Yoga-Kurs.
830
00:44:36,795 --> 00:44:38,328
Vinyasa oder Bikram?
831
00:44:39,396 --> 00:44:40,865
Wir kommen darauf zurück.
832
00:44:40,998 --> 00:44:43,066
Sie hätte jemanden einstellen
können, der die Arbeit erledigt.
833
00:44:43,200 --> 00:44:45,269
Zweitens Eve, die Nachbarin.
834
00:44:45,402 --> 00:44:47,337
Sie hat einen Schlüssel
zu Owens Stadthaus, sie
835
00:44:47,471 --> 00:44:49,406
füttert seine Fische, während
er nicht in der Stadt ist
836
00:44:49,540 --> 00:44:52,709
und ist zufällig in ihn verliebt.
Sie hat es mir zugegeben.
837
00:44:52,844 --> 00:44:56,881
O-Okay. Okay. W-Was Sie gerade
tun, das nennt man Zeugenmanipulation.
838
00:44:57,014 --> 00:44:58,715
Sie bitten mich nur,
Sie zu verhaften.
839
00:44:58,850 --> 00:45:02,186
Komm schon, Morris. Du willst mich
draußen, damit ich diese Sache lösen kann,
840
00:45:02,319 --> 00:45:04,063
und dann können Sie den Kredit aufnehmen.
841
00:45:06,190 --> 00:45:09,626
Es ist okay, sieh dir die Kuh
an. Sehen Sie sich Mr. Mu an. Herr Mu.
842
00:45:09,761 --> 00:45:12,396
Daddy muss sofort mit
dem Mörder sprechen.
843
00:45:12,529 --> 00:45:14,298
Der einzige Grund, warum ich Sie noch
nicht festgenommen habe, ist, dass ich
844
00:45:14,431 --> 00:45:17,501
es genieße, Ihnen dabei zuzusehen,
wie Sie sich ein tieferes Loch graben.
845
00:45:17,634 --> 00:45:20,637
Eva hat ein Motiv.
Ablehnung, Eifersucht.
846
00:45:20,772 --> 00:45:23,040
Ich hoffe aber, dass es nicht Eva ist.
Ich mag sie wirklich sehr.
847
00:45:23,173 --> 00:45:24,241
So viel Mitgefühl.
848
00:45:24,374 --> 00:45:27,244
Und dann natürlich
Tasserly selbst.
849
00:45:27,377 --> 00:45:29,980
Ich meine, es ist sein Stadthaus.
850
00:45:32,082 --> 00:45:35,285
Tasserly war um 17:27 Uhr in
einem Flug nach Paris. diese Nacht.
851
00:45:35,419 --> 00:45:37,988
Genügend Zeit, um einen Mord zu
begehen, bevor Sie in das Flugzeug steigen.
852
00:45:38,121 --> 00:45:39,623
Der Gerichtsmediziner hat den
Todeszeitpunkt um 21:00 Uhr.
853
00:45:39,757 --> 00:45:41,557
Sie werden einem Gerichtsmediziner
vertrauen? Sie sind Spinner.
854
00:45:41,658 --> 00:45:42,861
Tasserlys Motiv?
855
00:45:42,993 --> 00:45:44,637
Er ist ein Verrückter,
seit seine Frau ihn verlassen hat.
856
00:45:44,661 --> 00:45:46,965
Oh, und letzte Nacht ist jemand
in sein Haus eingebrochen.
857
00:45:47,097 --> 00:45:49,777
Ich weiß nicht, wer es war. Konnte nicht
genau hinsehen, aber er hatte einen Bart.
858
00:45:49,801 --> 00:45:52,369
Könnte Tasserly gewesen sein.
Vielleicht ist er wieder in der Stadt.
859
00:45:52,503 --> 00:45:54,571
Owen Tasserly ist in sein
eigenes Haus eingebrochen?
860
00:45:56,406 --> 00:45:57,942
Kriminelles Genie.
861
00:45:58,075 --> 00:46:00,310
Wer auch immer es war,
wollte nicht erwischt werden.
862
00:46:00,444 --> 00:46:02,981
Er nimmt etwas?
Nicht, dass ich das sagen könnte.
863
00:46:03,113 --> 00:46:04,348
Lakers-Fan?
864
00:46:05,048 --> 00:46:07,117
Was denkst du?
Was ist mit Ihnen?
865
00:46:08,151 --> 00:46:10,053
Was denkst du?
866
00:46:10,187 --> 00:46:12,256
Charlie, Charlie...
Charlie, ich verstehe.
867
00:46:12,389 --> 00:46:14,725
Ich würde auch weinen,
wenn ich ein Celtics-Fan wäre.
868
00:46:15,526 --> 00:46:17,327
Person von Interesse
verlässt das Gebäude.
869
00:46:18,128 --> 00:46:19,696
Slow
Mo, er kommt weg!
870
00:46:19,831 --> 00:46:22,041
Pass auf, Kumpel. Er wird Sie
bei Ihrem Abschiedsessen verhaften.
871
00:46:22,065 --> 00:46:25,035
Hey, Mann, mach dir keine Sorgen. Monroe ist sich
nicht einmal sicher, wer auf Lincoln geschossen hat.
872
00:46:27,271 --> 00:46:29,640
Jemand löst ein Verbrechen.
Wie wär es damit?
873
00:46:31,943 --> 00:46:33,143
Kannst du einfach...
874
00:46:33,277 --> 00:46:35,312
Oh danke. Fortfahren.
Nach dir. Okay.
875
00:46:37,614 --> 00:46:38,715
Bist du...
876
00:46:39,817 --> 00:46:41,485
Uh... Uh, gehen wir hoch?
877
00:46:41,986 --> 00:46:43,220
Gott segne sie.
878
00:47:04,641 --> 00:47:05,676
Hmm.
879
00:47:32,402 --> 00:47:33,838
Oh, er ist unterwegs.
880
00:47:33,972 --> 00:47:36,253
Wenn er die Staatsgrenze überschreitet,
will ich sehen, wohin er geht.
881
00:47:36,373 --> 00:47:37,674
Hey, kommst du? Nein.
882
00:47:37,809 --> 00:47:39,576
"Nein." Ich mag das.
883
00:47:39,710 --> 00:47:43,915
Kolibris haben einen
77-mal schnelleren Stoffwechsel als wir.
884
00:47:44,048 --> 00:47:47,551
Ich habe einen
Hybrid-Diät-Wahn, der gleich um die Ecke ist.
885
00:48:31,896 --> 00:48:33,330
Herr Ho rannte. Wie geht es dir?
886
00:48:33,463 --> 00:48:35,075
- Mir geht es gut, danke.
- Hier wegen dem Muschelbacken?
887
00:48:35,099 --> 00:48:37,077
Nein, ich bin nur hier, um ein
paar Sachen vom Boot abzuholen.
888
00:48:37,101 --> 00:48:40,038
Ich eigentlich... Ich kann nichts haben.
Ich bin allergisch gegen Schalentiere.
889
00:48:40,170 --> 00:48:41,405
Sind Sie?
Schön, dich zu sehen, Marv.
890
00:48:41,538 --> 00:48:43,941
Aber ich kann Mais haben...
Okay, tschüss. Vielen Dank.
891
00:48:48,913 --> 00:48:52,050
Ich bin allergisch gegen Schalentiere,
also kann ich nicht wirklich... Ja, nein.
892
00:48:52,182 --> 00:48:53,650
Okay. Wir werden dich sehen.
893
00:48:53,785 --> 00:48:56,420
Komm rein, Jack.
Sparen Sie mir etwas Mais.
894
00:48:57,320 --> 00:48:59,023
Und Kartoffelsalat.
Das ist alles, was ich essen kann.
895
00:48:59,157 --> 00:49:02,626
♪ Es ist an der Zeit,
dass wir uns selbst kauften ♪
896
00:49:03,593 --> 00:49:07,031
♪ Einige Tickets
aus Frownsville ♪
897
00:49:08,099 --> 00:49:12,036
♪ Ich sehe uns an
einem See In einer Hütte ♪
898
00:49:12,170 --> 00:49:13,537
♪ Das passiert einfach so ♪
899
00:49:13,670 --> 00:49:19,944
♪ Mit einem Boot für zwei kommen ♪
900
00:49:20,878 --> 00:49:24,949
♪ Paddeln wir selbst
ein Rendezvous ♪
901
00:49:49,207 --> 00:49:51,408
Es tut uns leid. Ich bin es nur, Ronald.
902
00:49:51,541 --> 00:49:53,911
- Alles ist in Ordnung.
- Hey, Ron.
903
00:50:04,956 --> 00:50:07,591
♪ Du kannst rennen, aber
du kannst dich nicht verstecken ♪
904
00:50:07,724 --> 00:50:10,895
Eigentlich kannst du dich
verstecken, aber ich werde dich finden.
905
00:50:16,934 --> 00:50:20,504
♪ Einige dieser Tage ♪
906
00:50:20,637 --> 00:50:23,941
♪ Du wirst dich so einsam fühlen ♪
907
00:50:25,642 --> 00:50:26,987
♪ Wenn du
meine Umarmung vermisst ♪
908
00:50:27,011 --> 00:50:28,745
Danke.
909
00:50:28,880 --> 00:50:32,349
♪ Und du wirst
mein Küssen vermissen ♪
910
00:50:33,283 --> 00:50:34,952
♪ Du wirst mich vermissen, Baby ♪
911
00:50:36,353 --> 00:50:39,456
♪ Wenn ich weg bin ♪
912
00:50:40,357 --> 00:50:44,228
♪ Du wirst dich so einsam fühlen ♪
913
00:50:44,361 --> 00:50:46,596
Vielen Dank.
Wir sind The Hot Sardines.
914
00:50:46,730 --> 00:50:48,933
Wow, was für ein
wunderschöner Tag.
915
00:50:49,066 --> 00:50:53,470
Der Zwilling riecht nach Meer und
Geld, getragen von der Sommerbrise.
916
00:50:53,603 --> 00:50:56,373
Hier ist eine, die wir "Meet Me at
the Bottom of the Bottle" nennen.
917
00:50:56,506 --> 00:50:58,242
Es geht ums Trinken.
918
00:50:58,375 --> 00:51:00,220
Etwas, von dem vielleicht einige
von Ihnen etwas wissen könnten.
919
00:51:00,244 --> 00:51:02,412
Sie haben, äh, die
Erlaubnis an Bord zu gehen?
920
00:51:03,781 --> 00:51:06,349
Ich tue. Äh, tatsächlich hat mir
der Besitzer des Bootes gerade
921
00:51:06,483 --> 00:51:08,518
eine SMS geschrieben und
gefragt, ob ich nachsehen könnte.
922
00:51:08,652 --> 00:51:10,654
Vielleicht hat er etwas
an Bord gelassen.
923
00:51:11,189 --> 00:51:13,356
Uh-huh? Ja.
924
00:51:13,490 --> 00:51:16,194
Und wie heißt der
Besitzer des Bootes?
925
00:51:16,326 --> 00:51:17,829
Oh, Ronald Ho rannte. Ah.
926
00:51:17,962 --> 00:51:20,240
Ja, er sagte, er hätte vielleicht
seinen Stundenplan an Bord gelassen.
927
00:51:20,264 --> 00:51:23,533
Wussten Sie, dass er Professor
ist? Nein, Scheiße.
928
00:51:23,667 --> 00:51:27,305
Ronnie, äh... Er
prahlt damit vor allen.
929
00:51:27,437 --> 00:51:28,471
Ja. Wie heißen Sie?
930
00:51:28,605 --> 00:51:30,440
Äh, Sydney Blake. Ah.
931
00:51:30,574 --> 00:51:31,809
Ich bin Kenton Alfred.
932
00:51:31,943 --> 00:51:35,179
Ich bin der Kommodore
hier im Club.
933
00:51:35,313 --> 00:51:40,684
Hey, dein Alter ist nicht
Jefferson Blake, oder?
934
00:51:41,418 --> 00:51:42,452
Mein Onkel.
935
00:51:42,586 --> 00:51:44,588
Ah! Ja. Das ist...
936
00:51:44,721 --> 00:51:48,125
Nun, dein Onkel und
ich hatten etwas Unfug...
937
00:51:48,259 --> 00:51:49,794
Oh. ... zurück in Exeter.
938
00:51:49,927 --> 00:51:53,663
Wir haben einmal einen
Homecoming-Wagen gestohlen
939
00:51:53,798 --> 00:51:58,635
und... und ihn direkt in
einen Torpfosten gekracht.
940
00:51:58,769 --> 00:52:02,039
- Wir waren ein wenig, äh, geschmort.
- Oh ja. Sicher sicher.
941
00:52:02,173 --> 00:52:04,350
Nichts wie ein wenig folgenloser
Spaß für die Reichen, oder?
942
00:52:04,374 --> 00:52:07,111
Wie geht es dem
alten Kerl heutzutage?
943
00:52:07,245 --> 00:52:10,747
Oh, du hast nicht gehört? Nein, äh...
Wir haben Onkel Jeff verloren.
944
00:52:10,882 --> 00:52:14,451
Nein, nein.
Entschuldigung, was ist passiert?
945
00:52:14,584 --> 00:52:17,855
Ja, er ist direkt in einen...
Bootspropeller geschwommen. Ja.
946
00:52:17,989 --> 00:52:18,990
Ach nein. Ja.
947
00:52:19,123 --> 00:52:21,125
Äh, im Grunde,
weißt du, püriert ihn.
948
00:52:21,259 --> 00:52:23,094
Ach, guter Gott!
Nur ein Durcheinander.
949
00:52:23,227 --> 00:52:25,317
Er sah einfach aus wie
Soße. Es war nicht so toll.
950
00:52:25,341 --> 00:52:26,030
Oh.
951
00:52:28,732 --> 00:52:32,435
Wir sehen uns.
952
00:52:47,118 --> 00:52:48,551
Herr Fletcher.
953
00:52:50,021 --> 00:52:51,055
Morris.
954
00:52:52,390 --> 00:52:53,623
Sind Sie wirklich ein Inspektor?
955
00:52:53,758 --> 00:52:55,993
Der Bürgermeister hat mir
diesen besonderen Rang verliehen,
956
00:52:56,127 --> 00:52:59,096
nachdem ich den Mord an
einer Stadträtin aufgeklärt hatte.
957
00:52:59,230 --> 00:53:03,834
Sie wurde mehrfach mit einem Eispickel
in ihrer eigenen Badewanne erstochen.
958
00:53:04,634 --> 00:53:05,946
Ich meine, ich denke,
wenn Sie in der Politik
959
00:53:05,970 --> 00:53:07,772
arbeiten, müssen Sie
wahrscheinlich viele Bäder nehmen.
960
00:53:07,905 --> 00:53:11,441
Wir haben Überwachungsaufnahmen
von einem Geschäft um die Ecke erhalten.
961
00:53:11,574 --> 00:53:13,010
Wo wird der Fudge hergestellt?
962
00:53:13,144 --> 00:53:16,080
Und das Filmmaterial zeigt
Laurel Goodwin, der mit einem
963
00:53:16,213 --> 00:53:19,884
Mann geht, dessen Größe und
Körperbau Ihnen sehr ähnlich ist.
964
00:53:20,017 --> 00:53:22,787
Nun, das schließt nicht aus, dass
Tatianna oder Eve oder irgendjemand
965
00:53:22,920 --> 00:53:25,990
wirklich jemanden anstellt, um
ihre Drecksarbeit zu erledigen.
966
00:53:26,123 --> 00:53:27,191
Hast du sein Gesicht gesehen?
967
00:53:27,325 --> 00:53:30,161
Er trug einen lila Hut
mit einem gelben Logo.
968
00:53:31,461 --> 00:53:33,364
Genau wie die auf deinem Kopf.
969
00:53:33,496 --> 00:53:35,433
Fickst du mit mir? Komm schon.
970
00:53:35,565 --> 00:53:37,245
Seien Sie ehrlich, Morris.
Fickst du mit mir?
971
00:53:37,335 --> 00:53:41,205
Mr. Fletcher, wann haben Sie
mich je gekannt, mit Ihnen zu ficken?
972
00:53:48,645 --> 00:53:50,448
Okay. Nun, ich... ich
sehe das, sicher, aber es ist
973
00:53:50,580 --> 00:53:54,651
wahrscheinlich ein Hut der
Minnesota Vikings, weißt du?
974
00:53:55,453 --> 00:53:57,654
Irgendwelche Theorien? Ja.
975
00:53:58,322 --> 00:53:59,790
Irwin Maurice
Fletcher, Sie sind wegen
976
00:53:59,924 --> 00:54:02,126
Mordes an Laurel
Goodwin verhaftet.
977
00:54:02,259 --> 00:54:05,662
- Komm jetzt! Das ist...
- Du spielst nicht fair.
978
00:54:05,796 --> 00:54:07,999
Kannst du mir einen Gefallen tun? Lesen
Sie mir meine Rechte auf Italienisch vor.
979
00:54:08,132 --> 00:54:09,508
Ich habe wirklich
hart daran gearbeitet.
980
00:54:09,532 --> 00:54:11,302
- Lass uns gehen.
- Okay, au.
981
00:54:13,603 --> 00:54:14,939
Andy, ich bin es.
982
00:54:15,072 --> 00:54:17,640
Oh, ich bin froh, dass du wach bist.
Hör zu, ich brauche...
983
00:54:19,176 --> 00:54:20,845
Du bist was?
984
00:54:20,978 --> 00:54:23,814
Oh. Nun, in diesem Fall bin ich
wirklich froh, dass du wach bist.
985
00:54:24,514 --> 00:54:26,917
Ja, was trägst du nicht?
986
00:54:28,285 --> 00:54:31,088
Oh, meine Güte. Du bist in einer sehr
ungezogenen Stimmung aufgewacht.
987
00:54:32,356 --> 00:54:34,392
Was? Nein, ich brauche
keinen Grund, um Sie anzurufen.
988
00:54:34,524 --> 00:54:38,728
Ich habe gerade angerufen. Ich rufe dich
zufällig an, weißt du, um deine Stimme zu hören.
989
00:54:39,864 --> 00:54:43,666
Und ich brauche dich, um mich
aus dem Gefängnis zu retten.
990
00:54:47,938 --> 00:54:50,908
Komm schon, Griz.
Geht es um den Bus?
991
00:54:51,574 --> 00:54:53,010
Es war nichts Persönliches.
992
00:54:55,612 --> 00:54:56,914
Sie können gehen.
993
00:54:57,815 --> 00:54:59,183
Wie kann ich es wiedergutmachen?
994
00:54:59,316 --> 00:55:00,751
Bist du bereit für Gepäck?
995
00:55:01,786 --> 00:55:03,586
Ich lasse mich von dir zum Abendessen ausführen?
996
00:55:04,922 --> 00:55:07,624
Ich stürze mich lieber
in den Hafen von Boston.
997
00:55:10,261 --> 00:55:11,295
Scheint extrem.
998
00:55:14,465 --> 00:55:15,632
Los, Lakers.
999
00:55:19,569 --> 00:55:20,125
Hey.
1000
00:55:20,149 --> 00:55:21,869
Ich habe den
Polizeibericht, den du wolltest.
1001
00:55:21,972 --> 00:55:23,740
Ich habe es dir gerade gemailt.
Es ist verschlüsselt.
1002
00:55:23,874 --> 00:55:26,877
- Oh gut. Äh, was ist das Passwort?
- Fick dich selbst.
1003
00:55:27,011 --> 00:55:29,046
Frank, sei kein Arschloch.
1004
00:55:36,554 --> 00:55:38,588
Okay.
1005
00:55:52,602 --> 00:55:57,374
Fletch, wie konntest du es
wagen, mich gestern im Hotel zurückzulassen?
1006
00:55:57,508 --> 00:56:01,711
Die Gräfin de Grassi wurde
nie allein am Tisch gelassen.
1007
00:56:01,846 --> 00:56:03,491
Gräfin, was machst du?
1008
00:56:03,515 --> 00:56:06,417
Ach, du hattest recht.
Das Hotel ist zu teuer.
1009
00:56:06,550 --> 00:56:09,587
Ich kann Mentis Geld nicht bekommen.
1010
00:56:09,719 --> 00:56:12,289
Alles ist eingefroren.
1011
00:56:12,423 --> 00:56:14,225
Äh, warum bist du hierher gekommen?
1012
00:56:14,358 --> 00:56:18,262
Warum sollte die Gräfin
de Grassi in einem zu teuren
1013
00:56:18,395 --> 00:56:21,532
Hotel übernachten,
wenn ihr fast Sohn hier ist?
1014
00:56:21,664 --> 00:56:25,503
in diesem schönen
großen Stadthaus in der
1015
00:56:25,635 --> 00:56:26,675
Nähe von sehr guten
Einkaufsmöglichkeiten...
1016
00:56:26,770 --> 00:56:27,972
Du kannst nicht hier bleiben.
1017
00:56:28,105 --> 00:56:30,241
Was würde der arme
tote Menti sagen, wenn er
1018
00:56:30,374 --> 00:56:34,311
wüsste, dass die Gräfin in
einem Flohmarkthotel ist?
1019
00:56:34,445 --> 00:56:35,678
Hmm?
1020
00:56:35,813 --> 00:56:37,281
Nein. Nein glücklich.
1021
00:56:37,414 --> 00:56:41,619
- Nun, Fletch, wo ist mein Zimmer?
- Es tut mir leid. ICH...
1022
00:56:41,752 --> 00:56:44,255
Weißt du, ich kam hierher, um zu arbeiten.
Du wirst nur im Weg sein.
1023
00:56:44,388 --> 00:56:46,590
Oh, du verwettest deinen großen
Schwanz, dass ich im Weg sein werde.
1024
00:56:46,723 --> 00:56:48,826
Ich werde dich im Auge behalten.
1025
00:56:48,959 --> 00:56:50,628
Okay, du kannst eine Nacht bleiben,
1026
00:56:50,761 --> 00:56:53,006
und dann suchen wir für dich
ein schönes mittelklassehotel.
1027
00:56:53,030 --> 00:56:55,732
Was ist diese "Mittelklasse"?
1028
00:56:55,866 --> 00:56:58,102
Jetzt komm, Fletch. Kommen. Mach Sitz.
1029
00:56:59,069 --> 00:57:02,640
Ich zeige dir jetzt, was
ich dir im Hotel zeigen
1030
00:57:02,773 --> 00:57:04,975
will, wenn du mich
mit il con to. verlässt
1031
00:57:05,109 --> 00:57:07,111
Ich habe das in der Villa gefunden.
1032
00:57:07,744 --> 00:57:10,981
Fotos. Angelas Fotos. Hmm.
1033
00:57:11,882 --> 00:57:14,985
Wussten Sie, dass
Angela ein Jahr lang hier
1034
00:57:15,119 --> 00:57:17,521
in Boston zur
Universität gegangen ist?
1035
00:57:17,655 --> 00:57:19,089
Nein, es kam nie vor.
1036
00:57:19,823 --> 00:57:22,493
Hmm. Weisst du wer das ist?
1037
00:57:22,626 --> 00:57:24,094
Dreh es um.
1038
00:57:24,228 --> 00:57:27,730
Owen Tasserley.
Wussten Sie, dass sie Freunde waren?
1039
00:57:27,865 --> 00:57:30,000
Sie hätte es vielleicht erwähnt.
Oh.
1040
00:57:30,134 --> 00:57:31,769
Andy traf alle Vorkehrungen.
1041
00:57:31,902 --> 00:57:34,805
Fletch, hör auf die Contessa.
1042
00:57:34,939 --> 00:57:38,876
Angela kann man nicht trauen.
Warum ist sie nicht hier?
1043
00:57:39,009 --> 00:57:40,878
Sie versucht, ihren Vater
zu finden, Ihren Mann.
1044
00:57:41,011 --> 00:57:44,014
Ach Fletch. Befiedern.
1045
00:57:44,148 --> 00:57:46,749
Ich weiß, das sind so
schlechte Nachrichten für dich.
1046
00:57:46,884 --> 00:57:48,619
Wo ist die Dusche?
1047
00:57:48,752 --> 00:57:49,920
Du willst duschen?
1048
00:57:50,054 --> 00:57:53,290
Nein, ich möchte, dass du duschst.
Sie stinken.
1049
00:57:53,424 --> 00:57:54,858
Ich mache Getränke.
1050
00:58:00,831 --> 00:58:02,071
Gräfin, stört es Sie?
1051
00:58:02,132 --> 00:58:05,169
Fletch, ich habe einen toten
Fisch in deinem Becken gefunden.
1052
00:58:06,470 --> 00:58:10,207
Okay, wir zünden
dafür eine Kerze an.
1053
00:58:10,341 --> 00:58:15,312
- Könnten Sie jetzt bitte...
- Oh, Fletch, ich bin so traurig.
1054
00:58:15,446 --> 00:58:17,147
Mein Menti ist tot.
1055
00:58:17,281 --> 00:58:20,551
Mein chiromante sagt mir, die
Kidnapper haben ihn getötet.
1056
00:58:20,684 --> 00:58:24,088
Wo sind all deine Klamotten hin?
Was ist die Chiromante?
1057
00:58:24,221 --> 00:58:28,759
Wie sagt man?
Uh, ist eine Wahrsagerin.
1058
00:58:29,860 --> 00:58:33,430
Sie sagt mir, sie nehmen
meinen Menti, legen ihn in einen
1059
00:58:33,564 --> 00:58:36,400
Sarg, füllen ihn mit Katzen
und begraben ihn lebendig.
1060
00:58:36,533 --> 00:58:38,869
Ist schrecklich, nein? Nun,
es klingt sehr unglaubwürdig.
1061
00:58:39,003 --> 00:58:41,305
Fletch, keine
Zeit für Witzeleien.
1062
00:58:41,438 --> 00:58:42,740
Mein Menti ist allergisch.
1063
00:58:42,873 --> 00:58:44,642
Soll ich uns nun zu Negronis machen?
1064
00:58:44,808 --> 00:58:46,310
Sicher. Okay.
1065
00:58:46,443 --> 00:58:48,912
Kaufen Sie Gin, Wermut,
Campari und Orangen.
1066
00:58:49,046 --> 00:58:51,749
Kann ich bitte das
Badezimmer für mich haben?
1067
00:58:51,882 --> 00:58:55,019
Fletch, du läufst
nackt um mich herum,
1068
00:58:55,152 --> 00:58:56,592
aber ich werde
nicht mit dir schlafen.
1069
00:58:56,654 --> 00:58:57,721
Du bist hier reingekommen.
1070
00:58:57,855 --> 00:58:59,256
Bitte gib nicht zu viel
1071
00:58:59,390 --> 00:59:00,491
Wermut in meinen Negroni.
1072
00:59:00,624 --> 00:59:01,859
Beeil dich.
1073
00:59:17,107 --> 00:59:18,876
Ich habe
Fletcher gesehen.
1074
00:59:19,009 --> 00:59:22,079
Gehen Sie in der Gasse zu
Ihrem Ende der Straße. Über.
1075
00:59:22,980 --> 00:59:24,548
Kopiere das. Roger.
1076
00:59:26,450 --> 00:59:28,152
Ach nein! Ach nein!
1077
00:59:40,064 --> 00:59:42,499
- Du Irwin?
- Nenn mich Fletch.
1078
01:00:04,922 --> 01:00:08,793
Wirklich ziemlich
außergewöhnlich. Ja, das ist es.
1079
01:00:08,926 --> 01:00:13,263
Er verlangt 25 Millionen.
Mein Rat ist, bei 20 zu kontern.
1080
01:00:14,732 --> 01:00:17,368
Nun gut.
Machen Sie diesen Zähler.
1081
01:00:17,901 --> 01:00:19,236
Fantastisch.
1082
01:00:24,675 --> 01:00:26,210
Hey, äh, Entschuldigung,
weißt du zufällig,
1083
01:00:26,343 --> 01:00:28,847
wo ich vielleicht ein
Feuerwerk kaufen kann?
1084
01:00:28,979 --> 01:00:30,681
Ja, New Hampshire.
1085
01:00:30,815 --> 01:00:33,226
Wo bist du,
Fletch? Ich habe ein paar Mal angerufen.
1086
01:00:33,250 --> 01:00:36,553
Mein Anwalt hat mir gesagt, dass die
verdammte Countess nach Boston gegangen ist.
1087
01:00:37,154 --> 01:00:38,555
Hat sie versucht dich zu kontaktieren?
1088
01:00:39,623 --> 01:00:43,494
Ich komme morgen nach Boston.
Mein Flug kommt um 17:32 Uhr an.
1089
01:00:43,627 --> 01:00:46,865
Kannst du mich abholen?
Ich vermisse dich.
1090
01:00:46,997 --> 01:00:48,599
Ciao, ein mehr.
1091
01:01:46,089 --> 01:01:47,324
Was zum...
1092
01:01:48,692 --> 01:01:50,427
Zum Teufel?
1093
01:02:23,627 --> 01:02:26,764
Es waren die Teenager.
Sie tranken.
1094
01:02:26,898 --> 01:02:28,465
Tut mir leid wegen deinem Fenster.
1095
01:02:28,599 --> 01:02:30,334
Dieses
Boot ist Privatbesitz.
1096
01:02:30,467 --> 01:02:31,323
Ja ich weiß.
1097
01:02:31,347 --> 01:02:33,938
Niemand außer mir darf
einsteigen.
1098
01:02:34,071 --> 01:02:35,816
Und ich bringe meine
eigene private Sicherheit mit.
1099
01:02:35,840 --> 01:02:38,843
Oh, hey. Ich kenne die Typen,
die früher Peter Wolf bewacht haben.
1100
01:02:38,977 --> 01:02:40,110
Scheiße.
1101
01:02:40,244 --> 01:02:41,822
- Die J. Geils-Band?
- Nein.
1102
01:02:41,846 --> 01:02:44,949
Mein Sicherheitsteam wird innerhalb
einer Stunde hier sein. Vielen Dank.
1103
01:02:45,082 --> 01:02:47,084
Komm schon.
Angel ist ein Centerfold?
1104
01:02:47,217 --> 01:02:51,021
Ich weiß nicht, was das ist,
und ich hoffe, dass ich es nie weiß.
1105
01:02:56,460 --> 01:02:58,462
Wie lange macht
ihr schon Sicherheit?
1106
01:02:58,997 --> 01:03:00,230
Ungefähr acht Jahre.
1107
01:03:15,679 --> 01:03:17,581
Ich hatte nie das
Bedürfnis, eine Waffe zu
1108
01:03:17,714 --> 01:03:19,784
haben, weil ich eine
Art innere Ruhe habe.
1109
01:03:23,120 --> 01:03:25,188
Oh, für...
Lass uns das überprüfen.
1110
01:03:25,322 --> 01:03:26,958
Lass uns gehen.
1111
01:03:27,090 --> 01:03:30,727
- Uh, ich komme. Ich werde...
- Tut mir leid. Ich werde helfen.
1112
01:03:30,862 --> 01:03:34,364
Ziemlich dunkel, also seid vorsichtig,
Jungs. Es ist wirklich dunkel.
1113
01:03:34,498 --> 01:03:36,700
- Okay, Marv.
- Danke, Alter.
1114
01:04:27,484 --> 01:04:29,686
Es sind nur
dieselben betrunkenen Kinder.
1115
01:04:29,821 --> 01:04:33,724
Wahrscheinlich macht er nur Streiche und
versucht einfach, Hits online zu bekommen.
1116
01:04:33,858 --> 01:04:34,959
Versuchen viral zu gehen.
1117
01:04:35,093 --> 01:04:36,761
Ich mache das seit 21 Jahren.
1118
01:04:36,894 --> 01:04:40,263
Als ich, äh... als ich 17 war, habe ich
einen Einbruch in Caldor gestoppt, und
1119
01:04:40,397 --> 01:04:43,901
ich dachte irgendwie: "Weißt du, ich
denke, das ist das Richtige für mich."
1120
01:04:44,035 --> 01:04:45,569
Ich... ich habe den Kerl
gestolpert, aber trotzdem.
1121
01:04:45,702 --> 01:04:50,875
Hey, magt ihr J. Geils?
"Standbild"? "Liebe stinkt"?
1122
01:04:51,009 --> 01:04:52,743
Ich glaube, Horan hat
noch nie von ihnen gehört.
1123
01:04:52,877 --> 01:04:54,677
Ich meine, ich verstehe Sie
nicht kennen "Whammer Jammer".
1124
01:04:54,779 --> 01:04:56,546
Erster Rekord.
Wer wird das hören?
1125
01:04:56,680 --> 01:04:59,549
Harmonisches Instrumental.
Ich meine, woah.
1126
01:05:00,051 --> 01:05:01,652
Aber "Centerfold"?
1127
01:05:11,062 --> 01:05:12,562
Du musst wirklich
etwas Schlaf bekommen.
1128
01:05:12,696 --> 01:05:17,167
Ach du lieber Gott.
Nein, eigentlich nicht.
1129
01:05:21,672 --> 01:05:24,842
Fletch, ich habe dir gesagt,
dass ich nicht mit dir schlafe.
1130
01:05:24,976 --> 01:05:29,881
Gräfin, das ist mein Bett. Es
gibt drei weitere Zimmer.
1131
01:05:30,014 --> 01:05:31,481
Hast du meine Bilder gefunden?
1132
01:05:31,615 --> 01:05:33,259
Ich habe nicht nach dir gesucht...
nach den... nach den Gemälden.
1133
01:05:33,283 --> 01:05:36,319
Ich glaube, die böse Angela
hat dich in ihren Bann gezogen.
1134
01:05:36,453 --> 01:05:40,058
Zu Ihrer Information, ich
bin verrückt nach Angela.
1135
01:05:40,190 --> 01:05:42,760
Ich denke tatsächlich darüber nach, sie zu
fragen, ob sie mich heiraten möchte. Ach nein.
1136
01:05:42,894 --> 01:05:44,996
Verschwende nicht
deine dritte Ehe mit ihr.
1137
01:05:45,129 --> 01:05:50,200
Menti war meine dritte Ehe und,
oh, er war meine bisher beste.
1138
01:05:50,333 --> 01:05:52,712
Wissen Sie, ich wünschte, Sie und
Angela könnten sich kennenlernen.
1139
01:05:52,736 --> 01:05:54,237
Ich glaube, Sie wären
tatsächlich Freunde.
1140
01:05:54,371 --> 01:05:56,306
Sie hasst die Gräfin.
1141
01:05:56,440 --> 01:05:58,709
Ich glaube, sie kennt
die Gräfin einfach nicht.
1142
01:05:58,843 --> 01:06:02,180
Fletch, versuchst du
mich zu verführen?
1143
01:06:02,312 --> 01:06:04,411
Das ist überhaupt nicht
das, was gerade passiert.
1144
01:06:04,435 --> 01:06:05,549
Okay, Fletch. Okay.
1145
01:06:05,682 --> 01:06:07,785
- Vielleicht nur dieses eine Mal. Kommen. Kommen.
- Okay.
1146
01:06:07,919 --> 01:06:10,287
Ich gehe in eines
der Gästezimmer.
1147
01:06:12,322 --> 01:06:15,459
Hmm. Bravo, Fletch.
Bravo, bravo.
1148
01:06:15,592 --> 01:06:20,031
Du hast meine Prüfung bestanden.
Jetzt kannst du mein Schwiegersohn sein.
1149
01:06:20,164 --> 01:06:23,633
- Es ist eine schöne
große behaarte Brust, wie ich sehe.
1150
01:06:23,768 --> 01:06:26,570
Du hast eine schöne
Brust, Fletch. Vielen Dank.
1151
01:06:30,141 --> 01:06:31,909
Morris! Morris! Morris!
1152
01:06:32,043 --> 01:06:33,510
Jesus, Griz. Es tut uns leid.
1153
01:06:33,643 --> 01:06:35,179
Ach du lieber Gott.
Ich habe etwas für dich.
1154
01:06:35,312 --> 01:06:37,590
Es gab letzte Nacht einen
Vorfall im Mayflower Yacht
1155
01:06:37,614 --> 01:06:39,559
Club und diese Kinder haben
ein Feuerwerk abgeschossen.
1156
01:06:39,583 --> 01:06:42,519
Und ich denke, dass sie sich
auf diese eine Jacht verirrt haben.
1157
01:06:42,987 --> 01:06:43,988
Ja?
1158
01:06:44,822 --> 01:06:47,491
Die Yacht gehört Ronald Horan.
1159
01:06:49,693 --> 01:06:51,996
Wir fanden Fletcher vor
der Ho ran Gallery geparkt.
1160
01:06:52,130 --> 01:06:53,497
Recht. Also meinst du das...
1161
01:06:53,630 --> 01:06:56,968
Dieser dumme Idiot
hat etwas damit zu tun.
1162
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Verdammt, ja.
1163
01:06:58,502 --> 01:07:00,004
Ja. Scheiße ja! Scheiße ja!
1164
01:07:00,138 --> 01:07:01,571
Au! Oh, au.
1165
01:07:02,405 --> 01:07:04,842
Nun, er sagte mir, sein
Name sei Ralph Locke.
1166
01:07:04,976 --> 01:07:06,878
Und deshalb wollte
ich dich sehen.
1167
01:07:07,011 --> 01:07:09,080
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie
mit Mr. Fletcher Geschäfte machen.
1168
01:07:09,213 --> 01:07:12,049
Danke, Inspektor.
Das schätze ich sehr.
1169
01:07:26,630 --> 01:07:28,331
Ich habe dich vermisst, Fletch.
Mmm. Oh.
1170
01:07:28,465 --> 01:07:30,600
Ich habe dich auch vermisst.
Ich habe dich so vermisst.
1171
01:07:30,734 --> 01:07:31,735
Mmm.
1172
01:07:34,538 --> 01:07:36,007
Okay. Okay. Sicher.
1173
01:07:36,140 --> 01:07:39,056
Hat die Gräfin versucht,
Sie zu kontaktieren?
1174
01:07:39,080 --> 01:07:40,080
Ja.
1175
01:07:40,178 --> 01:07:42,246
Scheisse. Was hat sie vor?
1176
01:07:42,379 --> 01:07:44,248
Nun, mich ausspionieren.
1177
01:07:44,381 --> 01:07:46,483
Wo bleibt sie?
1178
01:07:46,616 --> 01:07:48,820
Im Stadthaus mit mir.
1179
01:07:49,419 --> 01:07:50,554
Willst du mich verarschen?
1180
01:07:50,687 --> 01:07:52,223
Wie konntest du sie
bei dir bleiben lassen?
1181
01:07:52,355 --> 01:07:55,092
Sie tauchte mit Koffern auf.
Ich kann sie nicht dazu bringen, zu gehen.
1182
01:07:56,060 --> 01:07:57,161
Hattest du Sex mit ihr?
1183
01:07:57,295 --> 01:07:58,728
Nein. Ich habe im anderen Zimmer geschlafen.
1184
01:07:59,462 --> 01:08:00,765
Ich glaube dir nicht.
1185
01:08:01,631 --> 01:08:03,277
Andy, warum hast du mich
wegen Tasserly angelogen?
1186
01:08:03,301 --> 01:08:05,002
Was? Worüber redest du?
1187
01:08:05,136 --> 01:08:08,072
Du hast mir nicht erzählt,
dass du ein Jahr auf dem
1188
01:08:08,206 --> 01:08:09,974
College in Boston warst und
dass du Owen Tasserly kennst.
1189
01:08:10,107 --> 01:08:11,541
Natürlich habe ich. Nein.
1190
01:08:11,675 --> 01:08:14,578
Sie sagten, Sie hätten das Stadthaus von
einer Website für Luxusvermietungen bekommen.
1191
01:08:14,711 --> 01:08:16,746
Fletch, du wirst paranoid.
1192
01:08:16,881 --> 01:08:19,397
Hören Sie, ich glaube, Owen
Tasserly hat Laurel Goodwin getötet.
1193
01:08:20,383 --> 01:08:22,503
Er wurde festgenommen, weil er
seinen Nachbarn mit einem sehr schweren
1194
01:08:22,586 --> 01:08:24,106
Gegenstand auf den Kopf
geschlagen hatte. Er ist gewalttätig.
1195
01:08:24,155 --> 01:08:26,389
Er hätte Laurel auch leicht
einen auf den Kopf hauen können.
1196
01:08:26,523 --> 01:08:28,759
Owen ist kein Serien-Verrückter.
1197
01:08:28,893 --> 01:08:30,828
Nun, schau, er macht eine
höllische Scheidung durch.
1198
01:08:30,962 --> 01:08:33,030
Er missbraucht Drogen.
Er ist... Er ist ein Chaos.
1199
01:08:33,164 --> 01:08:34,232
Ja.
1200
01:08:34,364 --> 01:08:36,533
Er hat mir das alles erzählt.
Poverino.
1201
01:08:36,666 --> 01:08:39,003
- Was? Du redest mit ihm?
- Ja, wir reden.
1202
01:08:39,136 --> 01:08:40,403
Er ist ein alter Freund.
1203
01:08:40,537 --> 01:08:43,007
Kennt Owen irgendwelche
Kampfkünste? Was? Nein.
1204
01:08:43,140 --> 01:08:45,076
- Hat er jetzt einen Bart?
- Woher soll ich das wissen?
1205
01:08:45,209 --> 01:08:46,889
Du hast gerade gesagt, dass
du die ganze Zeit mit ihm redest.
1206
01:08:46,978 --> 01:08:48,813
Am Telefon hört man keinen Bart.
1207
01:08:48,946 --> 01:08:51,258
Ich weiß nicht. Vielleicht trefft ihr euch
mal oder schickt euch gegenseitig Texte.
1208
01:08:51,282 --> 01:08:53,284
Ich komme gerade von einem
sehr langen Flug. Ich bin sehr müde.
1209
01:08:53,416 --> 01:08:54,988
Sie greifen mich mit
all diesen Fragen an.
1210
01:08:55,012 --> 01:08:55,528
Okay.
1211
01:08:55,552 --> 01:08:58,155
Okay. Es tut mir leid.
1212
01:09:04,295 --> 01:09:06,396
Grazie.
1213
01:09:06,529 --> 01:09:09,967
- Angela!
- Sylvia!
1214
01:09:18,943 --> 01:09:20,543
Fletch, wir kochen
dir Abendessen.
1215
01:09:39,063 --> 01:09:40,497
Okay, hör dir das an.
1216
01:09:40,630 --> 01:09:42,465
Gegen unseren Ronald
Ho ran wird wegen eines
1217
01:09:42,599 --> 01:09:44,634
möglichen falschen
Versicherungsanspruchs ermittelt
1218
01:09:44,769 --> 01:09:46,009
über einen Raubüberfall auf seine Galerie.
1219
01:09:46,070 --> 01:09:47,604
Was hat Irwin mit
diesem Typen vor?
1220
01:09:47,737 --> 01:09:50,174
Außerdem baten Sie mich, die
italienischen Zeitungen zu durchsuchen.
1221
01:09:50,308 --> 01:09:51,809
Schau dir das an.
1222
01:09:53,177 --> 01:09:54,211
Was heißt es?
1223
01:09:56,579 --> 01:09:58,448
Oh, auf Englisch.
1224
01:09:58,581 --> 01:10:02,053
Fletcher ist bei einer
Pressekonferenz über die Entführung
1225
01:10:02,186 --> 01:10:04,088
des Grafen de Grassi, des
Vaters von Angela de Grassi.
1226
01:10:04,487 --> 01:10:05,790
Andy Angela.
1227
01:10:05,923 --> 01:10:07,901
Und die Entführer fordern
ein Picasso-Gemälde
1228
01:10:07,925 --> 01:10:09,427
aus der Sammlung
des Grafen als Lösegeld.
1229
01:10:09,559 --> 01:10:12,296
Aber Angela sagt, dass das
Gemälde gestohlen wurde.
1230
01:10:12,430 --> 01:10:13,864
Hmm.
1231
01:10:13,998 --> 01:10:16,000
Also, bringen wir Fletcher rein?
1232
01:10:18,535 --> 01:10:21,172
Noch nicht. Weiter suchen.
1233
01:10:21,872 --> 01:10:22,907
Okay.
1234
01:10:30,613 --> 01:10:32,249
Warten Sie eine Minute.
1235
01:10:38,155 --> 01:10:41,092
Wie eine Familie sind wir
zusammen. Mmm.
1236
01:10:41,225 --> 01:10:42,460
Wenn nur Menti hier wäre.
1237
01:10:42,592 --> 01:10:44,195
Lieber Papa.
1238
01:10:46,797 --> 01:10:49,000
Oh, grazie. Mm-hmm.
1239
01:10:49,133 --> 01:10:51,936
Mmm. Ich werde es bekommen.
1240
01:10:52,069 --> 01:10:54,071
Wer ist es?
Niemand, den Sie kennen.
1241
01:10:54,205 --> 01:10:57,074
- Ist es jemand, den ich kenne?
- Fletch, stell einen anderen Platz ein.
1242
01:11:00,643 --> 01:11:02,146
- Owen!
- Angela.
1243
01:11:02,279 --> 01:11:04,982
Komm in dein
eigenes Haus. Ciao, mehr.
1244
01:11:07,650 --> 01:11:10,221
Das ist mein Freund,
der hier übernachtet.
1245
01:11:10,755 --> 01:11:13,590
Und Sylvia, meine Stiefmutter.
1246
01:11:13,723 --> 01:11:17,194
Ich weiss. Ich weiss. Wir
sehen aus wie sorelle. Schwestern.
1247
01:11:17,328 --> 01:11:18,561
Uh-huh.
1248
01:11:19,696 --> 01:11:22,137
Sie haben eine ziemliche
Kunstsammlung, Mr. Tasserly.
1249
01:11:22,161 --> 01:11:23,161
Vielen Dank.
1250
01:11:23,934 --> 01:11:26,470
- Das ist mein Hemd?
- Nein, vielleicht.
1251
01:11:26,603 --> 01:11:31,342
- Owen, du bist Kunsthändler, oder?
- Ich bin Kunstmakler.
1252
01:11:31,475 --> 01:11:34,912
- Du studierst zufällig irgendwelche Kampfkünste?
- Muay-Thai.
1253
01:11:35,846 --> 01:11:37,348
- Muay-Thai. -
1254
01:11:37,481 --> 01:11:40,317
Schau, ich schulde dir eine große
Entschuldigung wegen neulich Nacht.
1255
01:11:40,451 --> 01:11:42,019
Was? Was ist passiert?
1256
01:11:42,153 --> 01:11:45,456
Ich ließ mich ein, weil ich
dringend etwas brauchte.
1257
01:11:45,588 --> 01:11:49,126
Ich bin ehrlich davon ausgegangen, dass niemand hier
bleiben würde, nachdem es einen Mord gegeben hat.
1258
01:11:49,260 --> 01:11:53,197
Ich wusste nicht, dass du es
bist, sonst hätte ich das nicht getan.
1259
01:11:53,330 --> 01:11:56,067
- Was hast du getan?
- Oh, er hat mir in den Arsch getreten.
1260
01:11:56,200 --> 01:11:56,967
Äh...
1261
01:11:57,101 --> 01:11:58,869
Was hast du so dringend gebraucht?
1262
01:11:59,503 --> 01:12:01,138
Einige Medikamente.
1263
01:12:01,272 --> 01:12:03,673
Medikation? Für was?
1264
01:12:03,808 --> 01:12:09,947
Ähm... Es ist eine seltene Erkrankung.
Segegenisis.
1265
01:12:10,081 --> 01:12:12,283
Es ist... Es ist...
Es ist eine Magen-... Magen-Sache.
1266
01:12:12,416 --> 01:12:15,152
Es ist ein... Du bekommst
es, wenn du zu viel isst...
1267
01:12:17,121 --> 01:12:18,155
Haferbrei.
1268
01:12:19,123 --> 01:12:21,325
Owen, komm schon.
Sag uns die Wahrheit.
1269
01:12:21,459 --> 01:12:24,995
Bußgeld. Ich schlich mich hinein, um eine Flasche
Oxy zu holen, die ich in der Schublade hatte.
1270
01:12:25,129 --> 01:12:26,497
Ach.
1271
01:12:26,629 --> 01:12:30,468
Ich bin früh aus Paris zurückgeflogen,
weil ich weiß, dass ich Hilfe brauche.
1272
01:12:30,600 --> 01:12:31,668
Aber ich war schwach, okay?
1273
01:12:31,802 --> 01:12:34,405
Bist du heute Abend
hergekommen, um mich
1274
01:12:34,538 --> 01:12:36,006
zu sehen oder um nach
mehr Oxy zu suchen?
1275
01:12:38,776 --> 01:12:40,177
Kann es nicht beides sein?
1276
01:12:40,311 --> 01:12:42,780
Ay.
Owen, du gehst in die Reha.
1277
01:12:42,913 --> 01:12:44,982
Möchtest du uns sonst
noch etwas sagen, Owen?
1278
01:12:45,116 --> 01:12:47,251
- Wo sind meine Bilder?
- Über was redet sie?
1279
01:12:47,384 --> 01:12:48,786
Ist der Picasso hier?
1280
01:12:48,919 --> 01:12:50,154
- Sylvia.
- Was?
1281
01:12:50,287 --> 01:12:51,697
- Komm schon, du machst dich lächerlich.
- Nein.
1282
01:12:51,721 --> 01:12:53,757
Owen weiß nichts über
die Gemälde, die Sie
1283
01:12:53,891 --> 01:12:56,961
und Ihre kriminellen
Brüder gestohlen haben.
1284
01:12:58,896 --> 01:13:00,297
Da ist es.
1285
01:13:03,501 --> 01:13:05,803
Damen. Damen.
1286
01:13:07,805 --> 01:13:12,009
Ach Rothko.
Oh, Lee Krasner. Miró...
1287
01:13:16,313 --> 01:13:17,348
Meine Damen.
1288
01:13:22,920 --> 01:13:24,922
- Meine Damen.
- Wo ist Frida Kahlo?
1289
01:13:26,056 --> 01:13:28,492
Owen, wer sind
diese lauten Italiener?
1290
01:13:29,827 --> 01:13:31,595
Tatjana, danke fürs Kommen.
1291
01:13:31,728 --> 01:13:32,728
Oh Scheiße.
1292
01:13:32,796 --> 01:13:36,300
Was? Frank!
1293
01:13:36,433 --> 01:13:37,734
Frank? Das ist Ralf.
1294
01:13:37,868 --> 01:13:39,346
Er ist der Typ, der meine
Wohnung gemietet hat.
1295
01:13:39,370 --> 01:13:41,114
Er sagte mir, er sei
Frank Jaffe vom Sentinel.
1296
01:13:41,138 --> 01:13:43,207
Dann kam er zu mir
und interviewte mich.
1297
01:13:43,340 --> 01:13:45,142
- Es gibt also eine Erklärung.
- Uh-huh.
1298
01:13:45,276 --> 01:13:47,756
Sie kamen zum Haus meiner Frau
und gaben vor, ein Journalist zu sein?
1299
01:13:47,845 --> 01:13:50,080
Nun, ich war ein ziemlich
angesehener Reporter.
1300
01:13:50,214 --> 01:13:52,325
- Worauf spielst du, Bruder?
- Was geht hier vor sich?
1301
01:13:52,349 --> 01:13:53,989
Okay. Momentan liegen
viele Bälle in der Luft.
1302
01:13:54,051 --> 01:13:56,287
- Fletch, was hast du jetzt gemacht?
- Er hat Frida Kahlo getötet.
1303
01:13:56,420 --> 01:13:57,788
Ich wusste, dass du ein Schwindler bist.
1304
01:13:58,255 --> 01:13:59,356
Ein Style-Editor?
1305
01:13:59,490 --> 01:14:01,192
Er weiß nicht einmal, was
maßgeschneidert bedeutet.
1306
01:14:01,325 --> 01:14:02,993
Weiß nicht einmal, was
maßgeschneidert ist... Verdammt, Alter!
1307
01:14:03,017 --> 01:14:03,565
Nein.
1308
01:14:03,693 --> 01:14:05,296
Sie können sich besser erklären.
1309
01:14:05,429 --> 01:14:07,374
Okay. Nun, es ist keine kurze Erklärung...
1310
01:14:07,398 --> 01:14:08,432
Jesus! Scheiße!
1311
01:14:08,566 --> 01:14:10,267
Gut. Du musst aufhören,
mich zu schlagen!
1312
01:14:10,401 --> 01:14:12,481
Ich rufe sofort die Polizei
wegen dieses Stücks Scheiße.
1313
01:14:12,536 --> 01:14:15,906
Ruf die Polizei. Bitte. Fragen Sie nach
Inspektor Morris Monroe. Er ist ein kluger Kerl.
1314
01:14:16,040 --> 01:14:18,280
- Sie können meinen Namen verwenden.
- Welcher? Befiedern? Frank? Ralf?
1315
01:14:18,342 --> 01:14:20,878
- Owen, hör auf! Halt! Beruhigt euch alle!
- Au.
1316
01:14:21,011 --> 01:14:22,146
Hey, hey, basta.
1317
01:14:22,279 --> 01:14:24,281
Du! Ja.
1318
01:14:24,415 --> 01:14:26,417
Legen Sie Ihr Telefon ab. Ja.
1319
01:14:26,550 --> 01:14:29,086
Lasst uns alle
Luft holen. Hör mir zu.
1320
01:14:29,220 --> 01:14:32,489
Fletch hat den Mord untersucht.
1321
01:14:32,623 --> 01:14:37,361
Ich bin sicher, das ist der Grund,
warum er bei dir zu Hause war, Tatiana.
1322
01:14:37,494 --> 01:14:40,097
Oh wow. Was riecht so gut?
1323
01:14:40,231 --> 01:14:42,533
Wow. Macht ihr einen Seder?
1324
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Eva, du bist hier.
1325
01:14:43,968 --> 01:14:45,345
- Wer ist das?
- Natürlich sind Sie hier.
1326
01:14:45,369 --> 01:14:48,272
Warum bist du hier? Und wer ist das?
1327
01:14:48,405 --> 01:14:49,640
Ich weiß nicht.
1328
01:14:49,773 --> 01:14:51,909
Wir haben uns auf der Straße getroffen. Er hat
darum gebeten, heraufzukommen und dich zu sehen.
1329
01:14:52,042 --> 01:14:53,911
- Ich habe ihn reingelassen.
- Cool.
1330
01:14:54,044 --> 01:14:55,279
Sind Sie Irwin Fletcher?
1331
01:14:55,412 --> 01:14:56,814
Ja, ich bin.
1332
01:14:58,449 --> 01:14:59,516
Wow!
1333
01:14:59,650 --> 01:15:01,752
Ich meine, nein, bin ich nicht.
Das verstehe ich immer falsch.
1334
01:15:01,885 --> 01:15:03,554
Mein Name ist Bart Robinson.
1335
01:15:04,455 --> 01:15:06,490
Ich war mit Laurel
Goodwin verlobt.
1336
01:15:08,092 --> 01:15:09,960
Okay. Hey Kumpel.
Niemand wird heute erschossen.
1337
01:15:10,094 --> 01:15:11,762
Lass uns dich nüchtern machen, huh?
1338
01:15:11,895 --> 01:15:14,040
- Holen Sie sich etwas Kaffee in Ihnen. Das ist Silvia.
- Bitte. Du kommst zu Sylvia.
1339
01:15:14,064 --> 01:15:16,509
- Sie wird dir etwas Leckeres Essen besorgen.
- Ich mache dir einen Teller mit Essen.
1340
01:15:16,533 --> 01:15:18,411
- Wir werden in Ordnung sein.
- Was für Essen?
1341
01:15:18,435 --> 01:15:20,938
Hol dir was zu essen.
Wir kümmern uns um dich.
1342
01:15:21,071 --> 01:15:24,141
Was ist das? Owen, ist das Oxy?
1343
01:15:24,275 --> 01:15:25,976
Ich habe ein Rezept.
Im Augenblick? Wirklich?
1344
01:15:26,110 --> 01:15:29,580
Owen, ich habe es dir gesagt. Schnaps
und Pillen, es ist ein schlechter Weg.
1345
01:15:29,713 --> 01:15:32,283
- Die Leute lieben dich, Owen.
- Oh, Eva.
1346
01:15:32,950 --> 01:15:35,786
- Oh!
- Owen!
1347
01:15:35,919 --> 01:15:37,688
Owen, du hast das verdammte
Papier nicht unterschrieben!
1348
01:15:39,323 --> 01:15:41,243
Dieser Hund
macht pipí auf dem Teppich.
1349
01:15:41,358 --> 01:15:44,628
Oh, ja. Sie ist hungrig.
1350
01:15:47,998 --> 01:15:51,035
Ähm, ich muss gehen.
1351
01:15:51,168 --> 01:15:53,237
- Warte was? Wieso den?
- Ah, bravo.
1352
01:15:53,370 --> 01:15:56,674
Fletch, das ist etwas,
was ich jetzt tun muss.
1353
01:15:56,807 --> 01:15:58,208
Und ich werde nicht verhört.
1354
01:15:58,342 --> 01:15:59,743
- Lass es raus, Kumpel.
- Ja.
1355
01:15:59,910 --> 01:16:01,945
Lass es raus. Lass es raus.
1356
01:16:02,079 --> 01:16:03,814
Du bist unmöglich.
1357
01:16:03,947 --> 01:16:05,616
Das ist köstlich.
1358
01:16:06,450 --> 01:16:08,952
Willst du mir
wirklich nichts sagen?
1359
01:16:10,354 --> 01:16:13,157
Andy, tu das nicht.
Du bewegst dich auf dünnem Eis, Fletch.
1360
01:16:13,891 --> 01:16:15,192
Angela, richtig?
1361
01:16:15,626 --> 01:16:16,894
Ich bewege mich auf dünnem Eis?
1362
01:17:51,756 --> 01:17:53,357
Gott.
1363
01:17:56,326 --> 01:17:58,362
Mr. Ho lief, schön, Sie zu sehen.
1364
01:17:58,495 --> 01:18:00,397
Also, äh... Es ist der
letzte Anruf im Clubhaus.
1365
01:18:00,531 --> 01:18:02,909
Nun ja. Beeile dich besser.
Ja, du musst... besser da rein.
1366
01:18:02,933 --> 01:18:04,790
Weißt du, wenn sie
geschlossen sind, gibt es …
1367
01:18:04,814 --> 01:18:06,670
muss Scuppers geben …
Cheers. Vielen Dank.
1368
01:18:46,811 --> 01:18:48,445
- Hey, Commodore.
- Hey, Ron.
1369
01:19:00,357 --> 01:19:01,793
Scheisse.
1370
01:19:01,926 --> 01:19:04,495
Du hast immer noch nicht erklärt,
warum du mir aus dem Weg gegangen bist.
1371
01:19:04,628 --> 01:19:08,398
Ich bin dir nicht aus dem Weg
gegangen. Ich habe versucht, dich zu beschützen.
1372
01:19:08,532 --> 01:19:10,267
Du lügst
verdammten Bullshit!
1373
01:19:10,400 --> 01:19:11,960
Erwartest du wirklich,
dass ich das glaube?
1374
01:19:12,002 --> 01:19:15,105
Angela, ich habe es dir gesagt.
Ich werde untersucht.
1375
01:19:15,239 --> 01:19:18,175
Die Leute beobachten
jede meiner Bewegungen.
1376
01:19:18,308 --> 01:19:20,043
Oh, komm schon, Ronald!
1377
01:19:20,177 --> 01:19:24,314
Sie hätten einen Weg finden können, mich wissen zu
lassen, dass Sie zwei meiner Bilder verkauft haben!
1378
01:19:26,316 --> 01:19:28,652
- Hoppla.
- Was um alles in der Welt ist...
1379
01:19:29,754 --> 01:19:31,488
Herr Locke.
1380
01:19:32,222 --> 01:19:34,191
Befiedern? Hi.
1381
01:19:34,324 --> 01:19:35,692
Was machst du hier?
1382
01:19:35,827 --> 01:19:38,228
Weißt du, ich war besorgt.
Ich bin ein... Ich mache mir Sorgen.
1383
01:19:38,362 --> 01:19:41,231
Du musst dir keine Gedanken darüber machen.
Die Gemälde sind hier.
1384
01:19:41,365 --> 01:19:42,366
Wir können Menti retten.
1385
01:19:42,499 --> 01:19:44,501
Komm schon. Du bist wie ein nasser Hund.
1386
01:19:45,803 --> 01:19:47,271
Blöde Schuhe.
1387
01:19:47,404 --> 01:19:49,406
Ronald war
mein Professor in Harvard.
1388
01:19:49,908 --> 01:19:51,341
Er war auch mein Liebhaber.
1389
01:19:52,944 --> 01:19:54,755
Okay. Weißt du was?
Schau nicht so stolz.
1390
01:19:54,779 --> 01:19:56,699
Sie hat nicht die beste Bilanz, wenn
es darum geht, Jungs auszuwählen.
1391
01:19:56,814 --> 01:20:00,018
Sie haben also die Bilder gestohlen
und ihm zum Verkauf gegeben?
1392
01:20:00,150 --> 01:20:01,385
Sie gehören zu Recht mir.
1393
01:20:01,953 --> 01:20:03,186
Aber bevor ich dich traf,
1394
01:20:03,320 --> 01:20:05,160
Ronald hörte auf, meine Anrufe
oder meine E-Mails zu beantworten.
1395
01:20:05,188 --> 01:20:08,258
Deshalb war ich überrascht, als Sie mir
sagten, er hätte zwei Gemälde verkauft.
1396
01:20:08,392 --> 01:20:10,527
Ich wollte immer meinen
Handel mit dir halten.
1397
01:20:10,661 --> 01:20:13,630
Ich war nur sehr besorgt,
dass ich überwacht wurde.
1398
01:20:13,765 --> 01:20:15,934
Ich nehme dich
beim Wort, Ronald.
1399
01:20:16,066 --> 01:20:17,434
Ich habe ein wenig
gegraben, wissen Sie.
1400
01:20:17,568 --> 01:20:19,904
Anscheinend wurde die
Kunstsammlung Ihres Vaters
1401
01:20:20,038 --> 01:20:22,139
während des Zweiten
Weltkriegs geplündert.
1402
01:20:22,272 --> 01:20:25,142
Wenn sie jemandem gehören, dann
wahrscheinlich der Italienischen Republik.
1403
01:20:25,275 --> 01:20:27,511
OK warte.
War Owen Tasserly in Ihrer Klasse?
1404
01:20:27,644 --> 01:20:29,580
Ja.
Wir waren beide in Ronalds Klasse.
1405
01:20:29,713 --> 01:20:31,049
Warum spielt das eine Rolle?
1406
01:20:31,181 --> 01:20:33,684
Was ist Ihre Obsession
mit Owen Tasserly?
1407
01:20:33,818 --> 01:20:36,653
Du hast mich wegen Tasserly
angelogen, und ich glaube, ich weiß warum.
1408
01:20:36,788 --> 01:20:39,623
- Worüber redest du?
- Owen reist ständig nach Europa.
1409
01:20:39,757 --> 01:20:42,659
Also hat er Ihnen eindeutig geholfen, die
Gemälde aus der Villa Ihres Vaters zu stehlen.
1410
01:20:42,794 --> 01:20:45,362
Dann fand Laurel Goodwin
es heraus und tötete sie.
1411
01:20:45,495 --> 01:20:47,264
Aber anstatt Tasserly dafür
anzuzeigen, hast du dich
1412
01:20:47,397 --> 01:20:49,399
entschieden, mich den
Sturz übernehmen zu lassen.
1413
01:20:49,533 --> 01:20:51,869
Weil Sie sich nur um
Ihre Bilder kümmern.
1414
01:20:52,003 --> 01:20:54,638
Es gibt ein Video von Owen
und Laurel in der Mordnacht.
1415
01:20:54,772 --> 01:20:56,874
Die Cops dachten, ich wäre
es wegen meiner Lakers-Mütze.
1416
01:20:57,008 --> 01:20:58,886
Sie sind der Einzige, der
von meinem Lakers-Hut weiß.
1417
01:20:58,910 --> 01:21:03,113
Sie sind also ein Beihilfe zum
Mord und ein Lügner, Andy!
1418
01:21:03,246 --> 01:21:06,017
Und eine kaltherzige Schlange.
1419
01:21:06,149 --> 01:21:07,651
Was?
1420
01:21:08,318 --> 01:21:09,887
Okay.
1421
01:21:11,421 --> 01:21:14,458
Äh... Okay, ich habe mich geirrt.
1422
01:21:14,591 --> 01:21:17,057
Ähm, du bist nicht der
Bösewicht. Er ist der Bösewicht.
1423
01:21:18,029 --> 01:21:20,697
Scheisse. Kann ich das zurücknehmen?
Kann ich etwas davon zurücknehmen?
1424
01:21:20,832 --> 01:21:21,665
Zieh diese an.
1425
01:21:21,799 --> 01:21:22,666
Ich... Okay. Können Sie...
1426
01:21:22,800 --> 01:21:24,334
Eine Sekunde.
1427
01:21:24,468 --> 01:21:26,336
Es tut mir sehr leid.
Äh, ich habe mich geirrt.
1428
01:21:26,470 --> 01:21:28,710
Und... Aber Sie müssen zugeben,
es war eine ziemlich gute Theorie.
1429
01:21:28,773 --> 01:21:30,908
- Ich habe nur ein paar verpasst...
- Halt die Klappe!
1430
01:21:31,441 --> 01:21:33,310
Wirklich!
1431
01:21:34,311 --> 01:21:37,147
Ronald, was machst du?
1432
01:21:37,280 --> 01:21:39,650
Ich war an einem schlechten Ort.
1433
01:21:39,784 --> 01:21:42,686
Du hättest Fletch nicht schicken
sollen, um den Baum zu schütteln.
1434
01:21:43,320 --> 01:21:44,497
Warum haben Sie Laurel Goodwin getötet?
1435
01:21:44,521 --> 01:21:46,556
Ich habe dich recherchiert, Fletch.
1436
01:21:46,690 --> 01:21:48,860
Sie sind ein anständiger
investigativer Reporter.
1437
01:21:48,993 --> 01:21:51,963
Ich konnte nicht das Risiko eingehen, dass
Sie in meinen Angelegenheiten herumschnüffeln.
1438
01:21:52,096 --> 01:21:54,264
Ich brauchte dich aus dem Bild.
1439
01:21:54,966 --> 01:21:56,199
Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt.
1440
01:21:56,333 --> 01:21:58,144
Inspector Monroe
hat mich heute besucht.
1441
01:21:58,168 --> 01:22:01,204
Da beschloss ich, das
Land mit den Gemälden zu
1442
01:22:01,338 --> 01:22:03,540
verlassen und die losen
Enden zusammenzubinden.
1443
01:22:04,307 --> 01:22:05,585
Woher wussten Sie
von meinem Lakers-Hut?
1444
01:22:05,609 --> 01:22:08,880
Mmm. Mörder dürfen einige
Geheimnisse für sich behalten.
1445
01:22:10,180 --> 01:22:13,650
Legen Sie jetzt die Handschellen an.
1446
01:22:13,785 --> 01:22:17,155
Sie hatten doch nicht vor,
uns auf See zu bringen,
1447
01:22:17,287 --> 01:22:18,622
uns zusammenzubinden
und über Bord zu werfen, oder?
1448
01:22:18,756 --> 01:22:20,466
Ich war schon bereit, heute
Nacht einen Mord zu begehen.
1449
01:22:20,490 --> 01:22:22,225
Was lässt Sie glauben, dass
ich nicht zwei begehen werde?
1450
01:22:22,827 --> 01:22:23,861
Hoppla.
1451
01:22:23,995 --> 01:22:25,672
Ronald,
hör auf mit diesem Scheiß!
1452
01:22:25,696 --> 01:22:27,397
Ja!
1453
01:22:27,531 --> 01:22:29,566
Sch, sch, sch.
Du erhebst deine Stimme wieder,
1454
01:22:29,700 --> 01:22:31,301
Ich werde einfach sehr
laute Musik auflegen.
1455
01:22:31,435 --> 01:22:34,404
Kann ich es bitte auswählen? Weil
das EDM... einfach irgendetwas anderes.
1456
01:22:34,538 --> 01:22:36,506
- Dixieland, Jazz...
- ...Bluegrass.
1457
01:22:36,640 --> 01:22:38,009
Leg die Handschellen an, Arschloch.
1458
01:22:38,142 --> 01:22:39,309
Du bist krank!
1459
01:22:39,443 --> 01:22:40,923
Er war seit über 20
Jahren nicht mehr erkältet.
1460
01:22:41,045 --> 01:22:42,765
- Ich sollte Sie jetzt erschießen.
- Ronnie!
1461
01:22:42,814 --> 01:22:44,182
- Hilfe!
- Hilfe! Er hat eine Waffe!
1462
01:22:45,783 --> 01:22:48,518
Ronnie! Was zum Teufel
machst du da unten?
1463
01:22:48,652 --> 01:22:50,454
Ach!
1464
01:22:55,292 --> 01:22:57,260
Oh, nein!
1465
01:23:17,714 --> 01:23:18,448
Hallo Fletch.
1466
01:23:19,884 --> 01:23:20,918
Äh, hallo.
1467
01:23:23,755 --> 01:23:28,760
Uh, also sollte der Scotch
ein feiner Single Malt sein.
1468
01:23:28,893 --> 01:23:31,796
Wieder ist es ein Krankenhaus, aber
wir werden sehen, was wir tun können.
1469
01:23:31,929 --> 01:23:33,463
Was ist mit Bier?
1470
01:23:34,331 --> 01:23:36,266
Esswaren machen mich gasig.
1471
01:23:37,300 --> 01:23:38,478
Horans Boot ist so groß grün...
1472
01:23:38,502 --> 01:23:40,370
Wurde zu einer ziemlich netten Nacht.
1473
01:23:41,638 --> 01:23:42,907
Aus wettertechnischer Sicht.
1474
01:23:44,608 --> 01:23:46,276
Es tut uns leid. Keine Gemälde.
1475
01:23:46,409 --> 01:23:48,311
Was? Nein nein Nein. Das kann nicht sein.
1476
01:23:48,445 --> 01:23:49,781
Wir haben überall nachgesehen.
1477
01:23:49,914 --> 01:23:51,691
Wir schnitten die Matratzen
auf, rissen die Verkleidung heraus.
1478
01:23:51,715 --> 01:23:53,316
Es gibt keine Gemälde
auf diesem Boot.
1479
01:23:53,450 --> 01:23:54,618
Das ist unmöglich.
1480
01:23:54,752 --> 01:23:56,754
Warte ab.
Äh, wie hast du mich hier gefunden?
1481
01:23:56,888 --> 01:23:59,556
Nun, als es hier letzte
Nacht zu dem Vorfall kam,
1482
01:23:59,689 --> 01:24:01,691
Ich stellte fest, dass
Horan das Boot gehörte und
1483
01:24:01,826 --> 01:24:05,062
dass wir Sie vor seiner
Galerie geparkt fanden.
1484
01:24:05,196 --> 01:24:07,098
Nun, das habe ich zusammengefügt.
1485
01:24:07,231 --> 01:24:08,933
Nun, ja, ich... das weiß
ich, Griz, aber wenn ich ich
1486
01:24:09,066 --> 01:24:13,237
sage, meine ich... Griz...
Griz hat das zusammengestellt.
1487
01:24:13,370 --> 01:24:14,972
Also ging ich zu
Ho ran und da war
1488
01:24:15,106 --> 01:24:17,416
etwas an ihm, das mich
misstrauisch machte.
1489
01:24:17,440 --> 01:24:20,878
Also haben wir ein bisschen nachgeforscht
und herausgefunden, dass er hoch
1490
01:24:21,012 --> 01:24:24,215
verschuldet war und wegen eines falschen
Versicherungsanspruchs untersucht wurde.
1491
01:24:24,347 --> 01:24:26,067
- Mmm.
- Mm-hmm. Das habe ich auch gefunden.
1492
01:24:26,117 --> 01:24:28,753
Griz hat das
zusammengestellt. Sag nur.
1493
01:24:28,886 --> 01:24:30,620
Und da traf es mich.
1494
01:24:32,156 --> 01:24:33,257
Uns. Uns.
1495
01:24:33,390 --> 01:24:35,692
Ho ran hat Laurel Goodwin getötet.
1496
01:24:36,459 --> 01:24:37,905
Wollte ihn verhaften.
Er war nicht da.
1497
01:24:37,929 --> 01:24:40,463
Und wir hatten eine Ahnung,
dass er hier sein könnte.
1498
01:24:41,531 --> 01:24:43,177
Wie haben Sie ihn mit Laurels
Mord in Verbindung gebracht?
1499
01:24:43,201 --> 01:24:45,502
Er desinfiziert ständig
seine Hände. Mmm.
1500
01:24:45,635 --> 01:24:50,274
Er hatte die Becher für die
Tintenstifte, sauber und schmutzig.
1501
01:24:50,407 --> 01:24:51,843
Germophob. Germophob.
1502
01:24:51,976 --> 01:24:54,087
Also schau dir das gleich hier
an. Schau Dir dieses Video an.
1503
01:24:54,111 --> 01:24:55,345
Schau ganz zum Schluss.
1504
01:25:01,418 --> 01:25:04,155
- Oh, schau da.
- UH, was? Ich weiß nicht...
1505
01:25:04,288 --> 01:25:07,124
Er reißt seine Hand zurück,
weil sie seine nackte Haut berührt.
1506
01:25:08,259 --> 01:25:09,359
Germaphob. Germaphob.
1507
01:25:09,492 --> 01:25:11,796
Aber dieser Mann hat schwarze Haare.
1508
01:25:11,929 --> 01:25:13,831
Habe diese billige schwarze Haarfarbe gefunden.
1509
01:25:13,965 --> 01:25:17,434
Also, woher wusste er, wer ich wirklich
war? Dass ich einen Lakers-Hut trage?
1510
01:25:17,567 --> 01:25:21,404
Erinnerst du dich an ein Bild von dir
aus einem Artikel von La Republica?
1511
01:25:22,405 --> 01:25:23,640
Sicher.
1512
01:25:25,343 --> 01:25:26,944
Oh...
1513
01:25:27,845 --> 01:25:29,379
- Ich trug meinen Glückshut.
- Mm-hmm.
1514
01:25:29,512 --> 01:25:32,216
Und ich habe mit Ho ran gezoomt.
Wow, ich bin ein Idiot.
1515
01:25:32,350 --> 01:25:34,417
Vielen Dank. Jawohl.
Endlich ein Konsens.
1516
01:25:34,551 --> 01:25:37,188
Okay, aber warum Laurel Goodwin?
Warum sie?
1517
01:25:37,321 --> 01:25:40,358
Laurel Goodwin war Gasthörerin
in Horans Klasse in Harvard.
1518
01:25:40,490 --> 01:25:44,929
Ho ran hatte Kunst in Tasserlys Stadthaus
installiert. Er hatte also einen Schlüssel.
1519
01:25:45,062 --> 01:25:47,631
Er täuschte Interesse an Miss Goodwins
Karriere vor, um sie dorthin zu locken.
1520
01:25:47,765 --> 01:25:49,934
Sie war nur ein bequemes
Opfer.
1521
01:25:50,067 --> 01:25:52,904
Er wollte Fletch reinlegen.
Oh Gott. Arme Frau.
1522
01:25:53,603 --> 01:25:54,972
Dieser Bastard!
1523
01:25:57,540 --> 01:25:59,777
Er wollte mich auch umbringen.
1524
01:26:03,281 --> 01:26:05,682
Ich gehe zurück zum
Bahnhof. Jawohl.
1525
01:26:07,450 --> 01:26:11,621
Nun, lassen Sie mich nur sagen, dass ich froh
bin, dass wir diesen Fall endlich gelöst haben.
1526
01:26:14,225 --> 01:26:15,960
Zusammen.
1527
01:26:16,426 --> 01:26:18,095
Wir? Wir.
1528
01:26:18,595 --> 01:26:19,897
Wir drei.
1529
01:26:20,865 --> 01:26:21,865
Nein.
1530
01:26:21,899 --> 01:26:25,602
- Hm.
- Wir haben den Fall gelöst.
1531
01:26:25,735 --> 01:26:27,671
- Also, wir.
- Nein, nein, nein, nein.
1532
01:26:27,805 --> 01:26:29,941
Du bist barfuß in mein Büro
gekommen und hast mein Kind mit einer
1533
01:26:30,074 --> 01:26:33,244
Liste von Verdächtigen geweckt,
auf der Ho ran nicht einmal stand!
1534
01:26:33,377 --> 01:26:35,897
- Ich weiß darüber nichts.
- Dir wurde auf dem Boot in den Arsch getreten
1535
01:26:35,980 --> 01:26:38,581
und wurde fast ins Gesicht geschossen.
Das hast du getan.
1536
01:26:39,616 --> 01:26:41,584
Ich gehe zum Auto.
1537
01:26:42,219 --> 01:26:43,754
Ich werde uns vermissen.
1538
01:26:43,888 --> 01:26:46,357
Aber weißt du, nur du
hättest dich an einen Ort wie
1539
01:26:46,489 --> 01:26:48,192
diesen schleichen und dich
einfach einfügen können.
1540
01:26:48,993 --> 01:26:51,095
Sie würden mich niemals an
einen Ort wie diesen lassen.
1541
01:26:51,594 --> 01:26:52,594
Und ich bin Inspektor.
1542
01:26:52,662 --> 01:26:54,664
Ja ich weiß.
1543
01:26:55,433 --> 01:26:56,666
Weil du Jude bist.
1544
01:26:57,335 --> 01:26:58,568
Es ist nicht richtig.
1545
01:26:59,971 --> 01:27:01,005
L'chaim.
1546
01:27:03,808 --> 01:27:05,876
Okay, Andy, warum hast du
mich nicht einfach reingelegt?
1547
01:27:06,010 --> 01:27:09,679
Das alles wäre so viel einfacher gegangen,
wenn ich die ganze Geschichte gekannt hätte.
1548
01:27:10,948 --> 01:27:13,250
Ich konnte Ihnen nicht alle
Informationen anvertrauen.
1549
01:27:13,384 --> 01:27:14,384
Wieso den?
1550
01:27:14,452 --> 01:27:16,586
Denn wie gesagt...
1551
01:27:17,687 --> 01:27:18,856
du bist ein Idiot.
1552
01:27:18,990 --> 01:27:20,630
Also hast du mich die
ganze Zeit nur benutzt?
1553
01:27:20,724 --> 01:27:22,026
Nein, Fletch.
1554
01:27:22,159 --> 01:27:25,695
Es ist nur so, dass ich
mich in Idioten verliebe.
1555
01:27:25,830 --> 01:27:28,933
Ich bin vielleicht ein Idiot, aber
ich habe dir das Leben gerettet.
1556
01:27:29,467 --> 01:27:30,801
Das hast du nicht.
1557
01:27:30,935 --> 01:27:33,371
Dieses Mädchen hat uns
beiden das Leben gerettet.
1558
01:27:33,503 --> 01:27:35,039
Nun... Wie war ihr Name?
1559
01:27:36,207 --> 01:27:37,241
Grizzly.
1560
01:27:37,375 --> 01:27:40,144
Eigentlich weißt du was?
Ich habe sie nie bekommen...
1561
01:27:40,277 --> 01:27:41,479
Warte eine Sekunde.
1562
01:27:44,815 --> 01:27:46,851
Oh, das ist ein lustiges Lied.
1563
01:27:47,351 --> 01:27:48,819
Griz, eine letzte Sache.
1564
01:27:48,953 --> 01:27:52,089
Ich habe nie deinen richtigen Namen
erfahren. Ich... ich muss es wissen.
1565
01:27:53,224 --> 01:27:55,960
Es ist Griselda. Und ich schäme
mich meines Namens nicht, Fletch.
1566
01:27:56,093 --> 01:27:57,862
Für deine solltest du
dich auch nicht schämen.
1567
01:27:57,995 --> 01:27:59,230
Vielen Dank.
1568
01:27:59,363 --> 01:28:01,074
Es gibt viele andere Dinge, für
die du dich schämen könntest.
1569
01:28:01,098 --> 01:28:03,367
Wie deine Arroganz, dein
weißes Privileg, deine Füße.
1570
01:28:03,501 --> 01:28:07,304
Okay, nun, ähm, danke, dass du
meinen Arsch gerettet hast, Griselda.
1571
01:28:07,438 --> 01:28:08,798
- Hm.
- Und wenn ich nur sagen könnte...
1572
01:28:08,839 --> 01:28:10,573
Hände weg vom Auto, Fletch.
1573
01:28:27,491 --> 01:28:28,893
Zum Teufel willst du?
1574
01:28:29,026 --> 01:28:30,026
Hallo Frank.
1575
01:28:30,061 --> 01:28:32,029
Du willst das noch exklusiv?
1576
01:28:57,121 --> 01:28:58,655
Menti, wie geht es dir, mein Freund?
1577
01:28:58,789 --> 01:29:00,291
Buongiorno, Fletch.
1578
01:29:01,691 --> 01:29:02,827
Wie waren die Kanarischen Inseln?
1579
01:29:02,960 --> 01:29:06,097
Ah. Du hast
alles toll arrangiert.
1580
01:29:06,230 --> 01:29:07,664
Hmm.
1581
01:29:07,798 --> 01:29:11,769
Nun, es stellt sich heraus...
...die Countess liebt dich wirklich.
1582
01:29:11,902 --> 01:29:13,703
Sie konnte Angela
sogar vergeben.
1583
01:29:13,838 --> 01:29:16,140
- Sie ist eine bemerkenswerte Frau.
- Das ist sie.
1584
01:29:16,273 --> 01:29:19,310
Und zu Angelas Verteidigung,
sie wusste nichts von dem Mord.
1585
01:29:19,443 --> 01:29:22,612
Ich glaube, sie hat die Gemälde gestohlen,
damit die Gräfin sie nicht haben konnte.
1586
01:29:22,745 --> 01:29:24,614
Ich glaube, sie hasst
es, deine Liebe zu teilen.
1587
01:29:24,747 --> 01:29:26,283
Wo sind die Damen jetzt?
1588
01:29:26,417 --> 01:29:27,852
Sie geben Ihr Geld aus.
1589
01:29:27,985 --> 01:29:30,121
Ha!
1590
01:29:30,254 --> 01:29:34,091
Also habe ich Ihre Bilder in einem Lieferwagen
in einer Garage hier ganz in der Nähe.
1591
01:29:34,225 --> 01:29:37,194
Ich hatte einen Gedanken.
Warum behältst du sie nicht?
1592
01:29:38,462 --> 01:29:39,830
Das kann nicht dein Ernst sein.
1593
01:29:39,964 --> 01:29:42,699
Für meine Familie ist es besser,
wenn die Bilder wegbleiben.
1594
01:29:42,833 --> 01:29:44,802
Bist du dir da absolut sicher?
1595
01:29:44,935 --> 01:29:50,040
Die Gemälde sind ungefähr...
eine Scheißladung wert.
1596
01:29:51,041 --> 01:29:53,611
Sie wurden in erster Linie
von den Faschisten gestohlen.
1597
01:29:53,743 --> 01:29:56,080
Sie haben mir immer ein schlechtes Gewissen gemacht.
1598
01:29:56,947 --> 01:30:00,017
- Grazie.
- Grazie gleich zurück zu dir.
1599
01:30:00,784 --> 01:30:02,553
Angela ist meine Tochter.
1600
01:30:02,685 --> 01:30:04,822
Ich kann ihr verzeihen.
Können Sie?
1601
01:30:04,955 --> 01:30:09,160
Das hätte ich, aber sie,
äh, hat mich verlassen.
1602
01:30:10,027 --> 01:30:12,363
Sie hat dich verlassen.
1603
01:30:12,496 --> 01:30:14,632
Vielleicht werde
ich eines Tages verstehen...
1604
01:30:14,765 --> 01:30:16,367
...der Sex von hinten.
1605
01:30:16,500 --> 01:30:18,102
- - Che cosa?
1606
01:30:19,203 --> 01:30:21,605
Mein
Italienisch ist sehr gut.
1607
01:30:21,738 --> 01:30:22,883
Ach.
1608
01:30:26,443 --> 01:30:28,212
- Mio dio!
- Papa?
1609
01:30:28,345 --> 01:30:29,613
Sei un visione?
1610
01:30:29,746 --> 01:30:31,348
Ich bin
kein Geist, mein Liebling.
1611
01:30:31,482 --> 01:30:32,650
Papa! Ang.
1612
01:30:34,318 --> 01:30:35,718
Mir geht es gut.
Mir geht's gut.
1613
01:30:35,853 --> 01:30:37,621
Ich... ich habe ein
Geständnis für Sie beide.
1614
01:30:39,190 --> 01:30:40,934
Wir
glauben meine Entführung,
1615
01:30:40,958 --> 01:30:42,302
- damit wir...
- Warum machst du das?
1616
01:30:42,326 --> 01:30:44,261
Um herauszufinden,
wer die Gemälde genommen hat.
1617
01:30:44,395 --> 01:30:46,435
- Oh.
- Wir entscheiden, dass es das Beste ist,...
1618
01:30:52,937 --> 01:30:55,239
Slo Mo Monroe.
1619
01:30:57,775 --> 01:30:59,015
Haben Sie keine anderen Fälle?
1620
01:30:59,076 --> 01:31:01,645
- Nein, ich habe sie alle gelöst.
- Ja? Mazel.
1621
01:31:01,812 --> 01:31:03,113
Oh, ich habe etwas
für Ihren Sohn.
1622
01:31:03,247 --> 01:31:04,949
Ich wollte es an
Ihr Büro schicken.
1623
01:31:06,116 --> 01:31:07,218
Hm.
1624
01:31:10,387 --> 01:31:13,090
Ich meine,
ist das bezaubernd?
1625
01:31:13,723 --> 01:31:15,392
Meine Frau wird es lieben.
1626
01:31:15,526 --> 01:31:16,736
Hast du die Gemälde schon gefunden?
1627
01:31:16,760 --> 01:31:18,395
Nein, aber Stadt- und
Autobahnpolizisten halten Ausschau
1628
01:31:18,529 --> 01:31:22,199
nach einem türkisfarbenen
Ford Econoline-Van von '98.
1629
01:31:22,833 --> 01:31:25,102
Platten Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1630
01:31:25,236 --> 01:31:27,805
Anscheinend auf einen
I. M. Fletcher registriert.
1631
01:31:27,938 --> 01:31:30,274
Ich habe den Van verschenkt, also...
1632
01:31:30,407 --> 01:31:32,076
Also sagen Sie mir, wenn
wir den Van anhalten, werden
1633
01:31:32,209 --> 01:31:34,169
wir die gestohlenen Gemälde
des Grafen nicht finden?
1634
01:31:34,211 --> 01:31:36,046
Sie sind ein
unerbittlicher Typ, Morris.
1635
01:31:36,180 --> 01:31:37,580
Du wärst ein guter
Reporter geworden.
1636
01:31:37,681 --> 01:31:40,517
Mm-mm, nein. Ich weiß nicht,
wen die Leute mehr hassen.
1637
01:31:40,651 --> 01:31:42,987
Polizisten oder Reporter.
1638
01:31:44,421 --> 01:31:45,421
Es sind Polizisten.
1639
01:31:47,491 --> 01:31:48,926
Wiedersehen.
1640
01:31:49,059 --> 01:31:50,937
Enterprise Exotic Car Rental.
1641
01:31:50,961 --> 01:31:53,497
Hallo. Ja. Hör zu, äh,
ich hatte einen familiären Notfall
1642
01:31:53,631 --> 01:31:55,532
und ich kann das Auto
nicht persönlich zurückgeben.
1643
01:31:55,666 --> 01:31:58,569
Also parkte ich es dort in
einer Gasse direkt neben Utica
1644
01:31:58,702 --> 01:32:01,181
und, ähm, du wirst es nicht glauben,
jemand hat die Nummernschilder gestohlen.
1645
01:32:01,205 --> 01:32:02,382
Oh mein Gott.
1646
01:32:02,406 --> 01:32:04,475
Also kann das einfach
jemand abholen.
1647
01:32:04,608 --> 01:32:06,653
Nun, Sir, Sie müssen
Anzeige bei der Polizei erstatten.
1648
01:32:06,677 --> 01:32:09,513
Ja. Es tut mir leid. Sie
brechen... Sie brechen dort auf.
1649
01:32:28,899 --> 01:32:32,136
Menti.
1650
01:32:32,269 --> 01:32:34,672
- Gräfin de Grassi. - Si?
1651
01:32:34,805 --> 01:32:37,408
Das kam für dich.
1652
01:32:37,776 --> 01:32:39,476
Einziger?
1653
01:32:39,610 --> 01:32:44,214
Fletch.
Du bist ein Stück Scheiße.
1654
01:32:48,385 --> 01:32:50,921
Ich... ich glaube, das ist, äh, Munch.
1655
01:32:52,823 --> 01:32:54,391
Auf keinen Fall ist diese Scheiße echt.
1656
01:33:14,745 --> 01:33:16,547
Das ist wunderschön, Mignon.
1657
01:33:35,632 --> 01:33:38,068
Als Junge
war Edgar Arthur Tharpe Jr.
1658
01:33:38,202 --> 01:33:42,306
Bedeckte seine Wände mit Bildern, die er aus
Büchern und Zeitschriften herausgerissen hatte
1659
01:33:42,439 --> 01:33:44,708
von Cowboys, Indianern, Büffeln...
1660
01:33:51,215 --> 01:33:53,215
- Hallo Frank.
- Warum zum Teufel hast du mich geschickt
1661
01:33:53,250 --> 01:33:54,819
dieses hässliche verdammte Gemälde?
1662
01:33:54,952 --> 01:33:56,096
Ich habe es einfach in den Müll geworfen.
1663
01:33:56,120 --> 01:33:57,488
Gern geschehen.
1664
01:33:57,621 --> 01:33:59,065
- Wo bist du jetzt?
- Geht dich nichts an.
1665
01:33:59,089 --> 01:34:00,491
Ich brauche dich für eine Geschichte.
1666
01:34:00,624 --> 01:34:02,827
Drüben bei March News Corp
läuft eine beschissene Sendung.
1667
01:34:02,960 --> 01:34:04,928
Der alte March geht
abrupt in den Ruhestand und
1668
01:34:05,062 --> 01:34:06,662
übergibt seinem idiotischen
Sohn die Verantwortung.
1669
01:34:06,765 --> 01:34:08,932
Du musst so schnell wie
möglich nach Chicago gehen...
1670
01:34:09,066 --> 01:34:10,610
Lassen Sie mich Sie
einfach aufhalten, Frank.
1671
01:34:10,634 --> 01:34:13,203
Ich bin immer noch offiziell von
der investigativen Berichterstattung
1672
01:34:13,337 --> 01:34:15,515
zurückgezogen und es gibt keinen
Geldbetrag, der meine Meinung ändern könnte.
1673
01:34:15,539 --> 01:34:18,242
Nun, das ist perfekt, weil dies
ungefähr keinen Geldbetrag auszahlt.
1674
01:34:18,375 --> 01:34:20,812
Komm schon, Fletch.
Langweilst du dich nicht?
1675
01:34:20,944 --> 01:34:22,646
Noch nicht. Tschüss.
1676
01:34:22,781 --> 01:34:24,341
Warte, warte, warte.
Nicht auflegen.
1677
01:34:24,448 --> 01:34:26,183
Oh, und dieses verdammt
hässliche Gemälde,
1678
01:34:26,316 --> 01:34:28,152
lassen Sie es schätzen,
bevor Sie es wegwerfen.
1679
01:34:28,285 --> 01:34:29,319
Was? Was?
1680
01:34:29,453 --> 01:34:30,889
- Tay!
- Was?
1681
01:34:31,021 --> 01:34:32,656
Wo ist der Müll?
Gib mir...
1682
01:38:27,290 --> 01:38:28,625
Fünf Sterne.