1
00:00:54,631 --> 00:00:56,800
{\an8}Red Sox haastaa Yankeesin Fenway Parkissa.
2
00:00:56,883 --> 00:00:57,967
{\an8}Viisi tähteä.
3
00:01:30,417 --> 00:01:32,836
Hra Locke
4
00:02:18,214 --> 00:02:19,049
Bostonin poliisi.
5
00:02:19,132 --> 00:02:22,552
Hei, olen I. M. Fletcher,
soitan osoitteesta 5 Union Park.
6
00:02:22,635 --> 00:02:25,805
Mistä on kyse?
-Alakerrassa on murhattu nainen.
7
00:02:25,889 --> 00:02:27,849
Mikä nainen?
-Murhattu nainen.
8
00:02:27,932 --> 00:02:30,810
Tämä on poliisipiirin yleinen numero.
9
00:02:30,894 --> 00:02:32,687
Jos haluatte varata ajan tai sellaista.
10
00:02:32,771 --> 00:02:34,439
Tämä on vain kohteliaisuussoitto.
11
00:02:34,522 --> 00:02:36,941
Kohteliaisuussoitto? Jos tapahtui murha,
soittakaa hätänumeroon.
12
00:02:37,650 --> 00:02:41,404
Hätätilanne on tavallaan ohi.
13
00:02:41,946 --> 00:02:44,282
Tämä ei ole murhaosasto.
14
00:02:45,241 --> 00:02:48,328
Voitteko ilmoittaa murhaosastolle?
Osoite on 5 Union Park.
15
00:02:48,411 --> 00:02:50,497
He pitävät murhista. Se kiinnostaa heitä.
16
00:03:00,340 --> 00:03:02,008
Oho.
17
00:03:05,053 --> 00:03:06,971
Oletteko Fletcher?
-Kyllä.
18
00:03:07,055 --> 00:03:08,431
Olen ylitarkastaja Monroe.
19
00:03:09,057 --> 00:03:11,393
Tarkastaja? Kuin Scotland Yardissa?
20
00:03:11,476 --> 00:03:13,728
Tämä on Griz.
-Hei, hra Fletcher.
21
00:03:13,812 --> 00:03:15,647
Äitini kutsuu minua hra Fletcheriksi.
22
00:03:15,730 --> 00:03:18,191
Voit kutsua Fletchiksi.
-Söittekö hedelmän?
23
00:03:18,775 --> 00:03:20,276
Päärynän. Mistä tiesit?
24
00:03:20,360 --> 00:03:22,529
Yksi selvästi puuttuu.
25
00:03:22,612 --> 00:03:23,655
Griz, tarkista etuovi.
26
00:03:24,447 --> 00:03:25,490
Hyvä on.
27
00:03:25,573 --> 00:03:28,410
Mikä koko nimenne on?
-I. M. Fletcher.
28
00:03:29,244 --> 00:03:30,370
Minä olen Monroe.
29
00:03:31,454 --> 00:03:32,747
Koko nimi, kiitos.
30
00:03:34,332 --> 00:03:37,127
Irwin Maurice Fletcher.
31
00:03:45,760 --> 00:03:47,971
Kuva otettiin kesken haukotuksen.
He eivät suostuneet uusimaan.
32
00:03:48,054 --> 00:03:49,389
Uskomatonta, eikö?
33
00:03:49,973 --> 00:03:51,266
Millä löitte häntä?
34
00:03:51,349 --> 00:03:52,809
En millään.
35
00:03:52,892 --> 00:03:53,893
Onko tämä kotinne?
36
00:03:54,436 --> 00:03:56,187
Vuokraan tätä parin viikon ajan.
37
00:03:56,271 --> 00:03:58,523
Omistaja on tyyppi nimeltä Owen Tasserly.
38
00:03:58,606 --> 00:04:00,567
Melko ylellinen vain yhtä henkeä varten.
39
00:04:01,192 --> 00:04:04,863
Teen heti selväksi,
etten ole mikään rikas kusipää.
40
00:04:04,946 --> 00:04:07,615
Tyttöystävälläni on rahaa.
Hän järjesti tämän.
41
00:04:07,699 --> 00:04:08,825
Missä hän on?
-Roomassa.
42
00:04:09,492 --> 00:04:11,202
Josta lensin juuri takaisin.
43
00:04:11,286 --> 00:04:12,620
Tarkistin etuoven.
44
00:04:12,704 --> 00:04:15,081
Siinä on varmuuslukko sekä salpa -
45
00:04:15,165 --> 00:04:17,542
eikä sormenjälkiä tai merkkejä murrosta.
46
00:04:17,625 --> 00:04:19,544
Hyvää työtä, Griz. Pidä paussi.
47
00:04:19,627 --> 00:04:20,879
Mikä tyttöystävänne nimi on?
48
00:04:20,962 --> 00:04:22,839
Andy. Angela.
49
00:04:22,922 --> 00:04:25,341
Andy Angela. Kirjoita se ylös, Griz.
50
00:04:26,009 --> 00:04:28,428
Nimi on Angela de Grassi.
-Tapoitteko hänetkin?
51
00:04:28,511 --> 00:04:31,056
Muistatte kai,
että ilmoitin tästä murhasta -
52
00:04:31,139 --> 00:04:33,016
ja odotin saapumistanne?
53
00:04:33,099 --> 00:04:34,392
Oletteko juonut kauan?
-Luoja,
54
00:04:34,476 --> 00:04:36,352
join ekan olueni, kun olin 12.
55
00:04:39,647 --> 00:04:40,482
Tässä, Griz.
56
00:04:41,191 --> 00:04:42,692
En ole tarjoilijasi.
57
00:04:42,776 --> 00:04:45,779
Ymmärrän, mutta ajattelin,
että ehkä haluat sormenjälkeni.
58
00:04:45,862 --> 00:04:47,280
Huomaatko? Teen yhteistyötä.
59
00:04:48,823 --> 00:04:51,742
Hei...
En tiedä nimeäsi. Todisteita?
60
00:04:53,912 --> 00:04:54,996
Haluatko peiton?
61
00:04:55,080 --> 00:04:56,539
Tiedätkö mitä, Griz?
62
00:04:56,623 --> 00:04:58,500
Voit kysyä hra Fletcheriltä
pari kysymystä.
63
00:04:58,583 --> 00:05:01,002
Pistätkö harjoittelijan
kuulustelemaan minua?
64
00:05:01,086 --> 00:05:01,920
Antaa mennä, Griz.
65
00:05:03,296 --> 00:05:04,464
Antaa mennä, Griz.
66
00:05:05,090 --> 00:05:06,091
Hyvä on.
67
00:05:12,347 --> 00:05:16,101
Hra Fletcher,
tunsitteko uhrin, Laurel Goodwinin?
68
00:05:17,227 --> 00:05:20,522
Emme ikinä kerro uhrin nimeä.
-On Grizin vuoro.
69
00:05:21,356 --> 00:05:23,691
En tavannut häntä koskaan.
Ainakaan elävänä.
70
00:05:23,775 --> 00:05:25,402
Millä lennolla olitte?
-Alitalian lennolla.
71
00:05:25,485 --> 00:05:27,028
Laskeuduin kello 20.46.
72
00:05:27,112 --> 00:05:29,781
Mutta soititte poliisille
vasta kello 23.09.
73
00:05:29,864 --> 00:05:32,242
Pysähdyin matkan varrella
illalliselle Warren Tavernissa.
74
00:05:32,826 --> 00:05:35,453
Onko siitä todistetta? Vaikkapa kuittia?
75
00:05:35,537 --> 00:05:36,538
Maksoin käteisellä.
76
00:05:37,163 --> 00:05:39,207
Mitä teette työksenne?
-Olen vapaa toimittaja.
77
00:05:39,290 --> 00:05:42,127
Olin kaksi viimeistä vuotta Euroopassa,
matkustin ja kirjoitin taiteesta.
78
00:05:42,210 --> 00:05:44,462
Hra Tasserlylla on
melkoinen taidekokoelma.
79
00:05:44,546 --> 00:05:45,547
Kyllä.
80
00:05:45,630 --> 00:05:47,465
Paul Kleen maalaus, Degas-hevonen.
81
00:05:47,549 --> 00:05:49,426
Näin Warholin akvaarion luona.
82
00:05:49,509 --> 00:05:50,885
Tämä on teoriani.
83
00:05:50,969 --> 00:05:53,722
Luulen,
että uhri keskeytti taidevarkauden.
84
00:05:54,264 --> 00:05:57,225
Varas pelästyi,
löi häntä päähän ja pakeni.
85
00:05:57,308 --> 00:05:59,018
Ei amatööritutkimusta, kiitos.
86
00:05:59,102 --> 00:06:02,522
Olin ennen
melko maineikas tutkiva journalisti.
87
00:06:02,605 --> 00:06:04,482
Minusta voisi olla apua tässä jutussa.
88
00:06:04,566 --> 00:06:08,194
Minä soitin trumpettia lukiossa.
En tarjonnut neuvoja Miles Davisille.
89
00:06:08,278 --> 00:06:09,112
Suu kiinni ja puhukaa.
90
00:06:10,071 --> 00:06:11,948
Tuo on varsin hämmentävä käsky-yhdistelmä.
91
00:06:12,032 --> 00:06:14,325
Hra Fletcher, miksi olette Bostonissa?
92
00:06:14,409 --> 00:06:15,368
Teen tutkimusta kirjaa varten.
93
00:06:15,452 --> 00:06:18,329
Edgar Arthur Tharp Jr.:n
lopullinen elämäkerta.
94
00:06:18,413 --> 00:06:19,414
Cowboymaalari.
95
00:06:20,290 --> 00:06:22,500
Olet kuullut hänestä.
-Pidän enemmän Remingtonista.
96
00:06:22,584 --> 00:06:23,501
Tietysti.
97
00:06:24,461 --> 00:06:26,713
Jatka, Griz.
-Selvä. Mihin jäinkään?
98
00:06:26,796 --> 00:06:30,633
Anteeksi, huomioni kiinnittyi
hra Fletcherin jalkoihin.
99
00:06:30,717 --> 00:06:32,761
Älä viitsi, Griz. Jalat haluavat vapautta.
100
00:06:33,636 --> 00:06:35,680
Kenkäpainostusryhmä
on aivopessyt teidät kaksi.
101
00:06:35,764 --> 00:06:38,141
Luoja... Kuulkaa, hra Fletcher.
102
00:06:38,224 --> 00:06:41,936
Jos tapoitte tämän nuoren naisen,
tunnustus olisi paikallaan.
103
00:06:42,020 --> 00:06:44,981
Minulla on vauva kotona. Onko teillä?
104
00:06:45,065 --> 00:06:47,233
Uni olisi poikaa.
105
00:06:47,317 --> 00:06:50,320
Tarkastaja,
tiedäthän isyysloman olemassaolosta?
106
00:06:51,488 --> 00:06:54,199
Olette siis toimittaja,
joka rämpii ympäri Eurooppaa?
107
00:06:54,282 --> 00:06:57,410
Saatteko siitä toimeentulon?
-Kyllä, ihan kohtuullisen.
108
00:06:57,494 --> 00:07:03,708
Ei muita tulonlähteitä
vastenmielisemmista töistä?
109
00:07:03,792 --> 00:07:06,836
Matkustamolehtiin kirjoittaminen
on tarpeeksi vastenmielistä.
110
00:07:06,920 --> 00:07:08,129
Onko teillä majapaikkaa?
111
00:07:08,213 --> 00:07:10,090
Tarvitsemme 24 tuntia
täyden tutkimuksen tekoon.
112
00:07:10,673 --> 00:07:12,384
En tiedä. Tässä on ihan hyvä.
113
00:07:14,135 --> 00:07:16,805
Oletteko varma, että ette salaa jotain,
hra Fletcher?
114
00:07:18,723 --> 00:07:21,935
Älä nyt, tarkastaja.
Olen kuin avoin kirja.
115
00:07:24,938 --> 00:07:27,690
{\an8}Tunnusta, Fletch
116
00:07:29,776 --> 00:07:33,571
{\an8}KUUKAUTTA AIEMMIN
117
00:07:33,655 --> 00:07:35,532
{\an8}ROOMA
118
00:08:59,616 --> 00:09:01,409
Hra Fletcher?
-Kyllä.
119
00:09:02,494 --> 00:09:04,537
Kiitos, että tapaatte minut,
nti de Grassi.
120
00:09:05,538 --> 00:09:07,289
Haluaisitteko jotain, herra?
121
00:09:07,374 --> 00:09:08,500
Maksatteko te?
122
00:09:09,042 --> 00:09:10,752
Negroni, kiitos.
123
00:09:10,835 --> 00:09:12,837
Rouva, saako olla toinen?
-Ei, kiitos.
124
00:09:13,546 --> 00:09:16,007
Kuinka
kreivi Clementi Arbogastes de Grassi voi?
125
00:09:16,883 --> 00:09:18,426
Isäni voi hyvin.
126
00:09:18,510 --> 00:09:23,056
Mutta en ymmärrä, miksi hän palkkasi sinut
etsimään varastetut taulunsa.
127
00:09:23,139 --> 00:09:25,558
Kuka olette?
-Olen vapaa toimittaja.
128
00:09:25,642 --> 00:09:27,936
Isänne piti jutusta,
jonka kirjoitin liittyen taidevarkauteen -
129
00:09:28,019 --> 00:09:29,312
Brysselin kuninkaallisessa museossa.
130
00:09:29,396 --> 00:09:31,564
Juttu auttoi poliisia
selvittämään tapauksen.
131
00:09:31,648 --> 00:09:33,733
Hienoa, mutta ette ole etsivä.
132
00:09:33,817 --> 00:09:36,486
En niin, mutta olin
melko maineikas tutkiva journalisti.
133
00:09:36,569 --> 00:09:38,488
En juuri tee sitä enää.
-Miksi?
134
00:09:38,571 --> 00:09:43,785
Se ammatti on menettänyt arvoa
digitaalisuuden myötä, kuten presidentti.
135
00:09:43,868 --> 00:09:47,247
En ollut isäni huvilalla,
kun taulut varastettiin,
136
00:09:47,330 --> 00:09:49,666
joten minulla ei ole tietoa.
137
00:09:49,749 --> 00:09:51,000
Ei hätää. Minulla on.
138
00:09:53,002 --> 00:09:54,003
Onko?
139
00:09:55,296 --> 00:09:56,131
Kertokaa.
140
00:09:56,214 --> 00:09:58,883
Bostonissa on
taidekauppias nimeltä Ronald Horan.
141
00:09:58,967 --> 00:10:01,052
Hän on jo myynyt kaksi
isäsi renessanssitauluista.
142
00:10:01,136 --> 00:10:03,638
Bellini ja Perugino.
-Ihanko totta?
143
00:10:03,722 --> 00:10:04,931
Miten se on mahdollista?
144
00:10:05,014 --> 00:10:06,558
En tiedä.
145
00:10:06,641 --> 00:10:08,476
Hän ei ehkä edes tiedä,
että ne varastettiin.
146
00:10:08,560 --> 00:10:11,104
Onkohan hänellä muita tauluja?
Kaikki yhdeksän vietiin.
147
00:10:11,187 --> 00:10:12,397
Voi hyvin olla.
148
00:10:12,480 --> 00:10:15,108
Picasson arvoksi arvioitiin
noin 20 miljoonaa dollaria.
149
00:10:15,942 --> 00:10:18,111
Ei vaikuta varastamisen arvoiselta.
150
00:10:18,194 --> 00:10:19,112
Grazie.
151
00:10:19,195 --> 00:10:21,239
Anteeksi, muutin mieleni.
Otan toisen.
152
00:10:21,322 --> 00:10:22,490
Si, signora.
-Grazie.
153
00:10:24,242 --> 00:10:26,286
Mitä aiotte siis tehdä?
154
00:10:26,369 --> 00:10:28,455
Ajattelin käydä
hra Horanin luona Bostonissa -
155
00:10:28,538 --> 00:10:31,332
selvittämässä, onko hänellä yhteyksiä
Roomaan tai taiteen mustaan pörssiin.
156
00:10:31,416 --> 00:10:34,002
Miten voin auttaa, hra Fletcher?
157
00:10:34,085 --> 00:10:35,879
Ei ole tarpeen olla niin muodollinen.
158
00:10:36,796 --> 00:10:37,839
Miksi kutsuisin sinua?
159
00:10:40,300 --> 00:10:41,843
Ystävät kutsuvat minua nimellä...
160
00:10:41,926 --> 00:10:43,386
Fletch!
161
00:10:53,980 --> 00:10:58,610
Haluan uida silmissäsi...
162
00:10:59,527 --> 00:11:01,529
Kuten...
163
00:11:02,030 --> 00:11:04,783
...pissassa.
164
00:11:06,785 --> 00:11:08,161
Pissassa?
165
00:11:09,371 --> 00:11:12,082
Ei, pisciata, allas.
166
00:11:14,793 --> 00:11:17,253
Osaan hyvin italiaa.
167
00:11:17,337 --> 00:11:22,509
Et.
168
00:11:27,347 --> 00:11:30,058
Mitä tiedät Ronald Horanista?
169
00:11:30,141 --> 00:11:30,975
Facebookista -
170
00:11:31,059 --> 00:11:33,686
sain tietää, että hän opettaa
taidehistoriaa Harvardissa.
171
00:11:34,354 --> 00:11:36,022
Hän kuuluu Mayflower-pursiseuraan -
172
00:11:36,106 --> 00:11:40,151
ja pitää kovasti
elektronisesta tanssimusiikista.
173
00:11:41,277 --> 00:11:43,154
Hänen galleriaansa murtauduttiin
vuonna 2015.
174
00:11:43,238 --> 00:11:45,949
Sieltä vietiin
impressionistien maalauksia.
175
00:11:46,741 --> 00:11:48,702
En ole löytänyt
mitään syyllisyyteen viittaavaa.
176
00:11:48,785 --> 00:11:52,038
Joskus mietin, onko isäni uusi vaimo,
177
00:11:52,122 --> 00:11:54,457
kreivitär de Grassi,
kuten hän haluaa kutsua itseään,
178
00:11:54,541 --> 00:11:57,502
jotenkin sekaantunut asiaan.
179
00:11:57,585 --> 00:12:01,923
En luota häneen, Fletch,
ja tiedän, että hän nai isän rahan takia.
180
00:12:02,006 --> 00:12:04,050
Andy, tuo on aika kyynistä.
181
00:12:05,343 --> 00:12:07,095
Ehkä hän nai isäsi rakkaudesta -
182
00:12:07,762 --> 00:12:08,888
rahaan.
183
00:12:13,685 --> 00:12:15,478
Miten päädyit Eurooppaan?
184
00:12:15,562 --> 00:12:17,105
Naisen takiako?
185
00:12:17,897 --> 00:12:20,984
Kahden naisen, oikeastaan.
Ex-vaimoni halusivat tilaa,
186
00:12:21,067 --> 00:12:23,319
ja minusta 9 600 kilometriä
on hyvä välimatka.
187
00:12:24,362 --> 00:12:27,198
Vau, miten olit naimisissa kahdesti?
188
00:12:28,158 --> 00:12:30,076
Minuun on helppo rakastua.
189
00:12:31,661 --> 00:12:35,081
Minä olen hyvä rakastumaan.
En niin hyvä valitsemaan.
190
00:12:35,665 --> 00:12:36,499
Miten niin?
191
00:12:36,583 --> 00:12:39,627
Olen rakastunut
naimisissa oleviin miehiin,
192
00:12:39,711 --> 00:12:43,173
patologisiin valehtelijoihin,
kahteen huumekauppiaaseen -
193
00:12:43,882 --> 00:12:45,592
ja yhteen pyromaaniin.
194
00:12:46,301 --> 00:12:48,803
Olen vain yhtä tai kahta noista asioista.
195
00:12:53,391 --> 00:12:55,685
Nälänhätäsi luo liikenneruuhkia.
196
00:12:55,769 --> 00:12:57,353
Ei enää italiaa, ole kiltti.
197
00:12:59,064 --> 00:13:00,148
Älä välitä siitä.
198
00:13:05,487 --> 00:13:06,488
Hyvä on.
199
00:13:12,160 --> 00:13:15,830
Meillä on asiaa rouva Angela de Grassille.
200
00:13:15,914 --> 00:13:17,248
Onko isälleni tapahtunut jotain?
201
00:13:17,332 --> 00:13:18,875
Pelkään niin.
202
00:13:18,958 --> 00:13:20,085
Hänet on siepattu.
203
00:13:20,585 --> 00:13:23,380
Tiedämme vain,
että oli kolme aseistautunutta miestä.
204
00:13:23,463 --> 00:13:26,716
He laittoivat isänne autoon
ja ajoivat pois.
205
00:13:26,800 --> 00:13:28,093
He laittoivat papin koneeseen?
206
00:13:28,968 --> 00:13:30,970
Satutettiinko häntä?
-Emme usko.
207
00:13:31,471 --> 00:13:34,099
Teidän ei tarvitse puhua englantia.
208
00:13:34,182 --> 00:13:35,934
Osaan italiaa oikein hyvin.
209
00:13:37,477 --> 00:13:39,187
Olemme toistaiseksi vaienneet siitä.
210
00:13:39,270 --> 00:13:40,855
Oliko kreivitär de Grassi paikalla?
211
00:13:40,939 --> 00:13:43,066
Ei, hän on veljensä luona Milanossa.
212
00:13:43,733 --> 00:13:45,318
Sieppaajat nimesivät jo lunnaat.
213
00:13:45,402 --> 00:13:48,947
Maksan mitä vain.
-He eivät halua rahaa.
214
00:13:49,030 --> 00:13:50,949
He haluavat isänne omistaman maalauksen.
215
00:13:53,493 --> 00:13:54,536
Picasson.
216
00:13:56,621 --> 00:13:58,039
Hyvin italialaista.
217
00:14:00,542 --> 00:14:02,335
{\an8}NYKYHETKI
218
00:14:02,585 --> 00:14:04,796
{\an8}Fletch, en saa unta.
219
00:14:04,879 --> 00:14:07,173
{\an8}Kaipaan sinua.
-Ja minä sinua. Kunpa olisit täällä.
220
00:14:07,257 --> 00:14:08,633
Kuulenko ihmisten puhetta?
221
00:14:08,717 --> 00:14:11,136
Andy, sinun pitää ottaa yhteyttä -
222
00:14:11,219 --> 00:14:13,430
siihen paikkaan,
josta löysit Tasserlyn kaupunkitalon.
223
00:14:13,513 --> 00:14:15,890
Onko siinä jotain vikaa?
-Tavallaan.
224
00:14:16,808 --> 00:14:19,018
Löysin kuolleen naisen alakerrasta.
225
00:14:20,186 --> 00:14:21,187
Mitä?
226
00:14:22,814 --> 00:14:25,150
Kuka hän on? Kuka hänet tappoi?
227
00:14:25,817 --> 00:14:27,861
Ilmeisesti hänen nimensä on
Laurel Goodwin.
228
00:14:27,944 --> 00:14:30,822
En tiedä, kuka hänet tappoi,
mutta täällä on etsivä,
229
00:14:30,905 --> 00:14:33,825
joka näyttää pitävän ajatuksesta,
että se olin minä.
230
00:14:33,908 --> 00:14:35,243
Miksi hän niin luulee?
231
00:14:35,326 --> 00:14:36,578
Selvitän asiaa.
232
00:14:36,661 --> 00:14:38,913
Älä vain sekaannu siihen, ole kiltti.
233
00:14:38,997 --> 00:14:41,958
Keskitytään selvittämään,
onko Picasso Horanilla.
234
00:14:42,042 --> 00:14:44,627
Onko selvä? Isäni pitää pelastaa.
-Teemme sen.
235
00:14:44,711 --> 00:14:46,796
Saitko järjestettyä
luoton Lloydsin kautta?
236
00:14:46,880 --> 00:14:48,298
Tietysti sain.
237
00:14:48,381 --> 00:14:52,469
Fletch, kreivitär kulkee ympäri Roomaa
kertoen kaikille, jotka kuuntelevat,
238
00:14:52,552 --> 00:14:56,014
että isäni jätti hänelle kaiken
kuin isä olisi jo kuollut.
239
00:14:56,097 --> 00:14:57,891
Andy, mikset tule tänne?
240
00:14:57,974 --> 00:15:01,853
Siten voimme olla yhdessä samalla,
kun selvitän Horanin tilanteen -
241
00:15:01,936 --> 00:15:03,938
ja kaiken muun.
242
00:15:04,022 --> 00:15:07,317
Haluan olla kanssasi, Fletch,
mutta en, kun isä on vielä kateissa.
243
00:15:08,068 --> 00:15:10,570
Ja nyt sinulle tapahtui se kamala juttu.
244
00:15:10,653 --> 00:15:13,323
Minusta kamala juttu tapahtui
Laurel Goodwinille.
245
00:15:18,286 --> 00:15:20,163
Hei, oletko Julio?
246
00:15:21,289 --> 00:15:23,708
Hei, olen hra Fletcher,
soitan käytetystä pakettiautosta,
247
00:15:23,792 --> 00:15:25,919
jonka näin Only Vans -sivustolla.
-Morris.
248
00:15:26,002 --> 00:15:27,420
Morris.
-Hienoa.
249
00:15:28,463 --> 00:15:31,800
Tapaamme iltapäivällä. Hienoa. Kiitos.
250
00:15:37,889 --> 00:15:38,890
Sinä nukut.
251
00:15:55,782 --> 00:15:57,325
Tiedätkö? Jään tähän.
252
00:15:57,409 --> 00:15:59,577
Mitä? En voi pysähtyä täällä.
253
00:15:59,661 --> 00:16:01,830
Selvä. Ehkä teillä on jotain,
mihin voin oksentaa?
254
00:16:08,378 --> 00:16:09,879
Viisi tähteä.
-Haista paska.
255
00:16:22,934 --> 00:16:24,352
Hyvänen...
256
00:16:26,187 --> 00:16:27,564
Missä vitussa olemme?
257
00:16:31,067 --> 00:16:32,235
Viisi tähteä.
258
00:16:36,489 --> 00:16:38,283
HORAN GALLERIA
259
00:16:41,619 --> 00:16:42,620
Haloo?
260
00:16:42,704 --> 00:16:43,830
Ralph Locke...
261
00:16:53,840 --> 00:16:54,841
Täällä.
262
00:16:57,927 --> 00:16:58,928
Hra Horan.
263
00:16:59,679 --> 00:17:02,348
Mukavaa tavata viimein, hra Locke.
264
00:17:02,432 --> 00:17:03,850
Voitte kutsua Ralphiksi.
265
00:17:03,933 --> 00:17:05,769
Anteeksi, en kättele.
266
00:17:05,852 --> 00:17:07,228
Pandemiasta saakka?
267
00:17:07,312 --> 00:17:08,772
Kosketusnäytöistä saakka.
268
00:17:08,855 --> 00:17:11,566
En ole vilustunut 20 vuoteen. Olkaa hyvä.
269
00:17:11,649 --> 00:17:12,650
Asia selvä.
270
00:17:13,151 --> 00:17:14,736
Kuuntelitte mielenkiintoista musiikkia.
271
00:17:14,819 --> 00:17:18,365
Se saa veren pumppaamaan
ja pulssin hakkaamaan.
272
00:17:18,448 --> 00:17:20,492
Siksi se kai kuulostaa sykemittarilta.
273
00:17:20,575 --> 00:17:23,453
Pyydän anteeksi, Ralph,
minulla ei ole paljon aikaa.
274
00:17:23,536 --> 00:17:25,163
Opetan kesäkurssia Harvardissa.
275
00:17:25,246 --> 00:17:26,623
Ei hätää.
276
00:17:32,295 --> 00:17:35,090
Muotokuva naisesta,
jolla on kärpännahkakaulus.
277
00:17:35,173 --> 00:17:37,509
Tässä tapauksessa Picasson vaimo, Olga.
278
00:17:38,176 --> 00:17:40,428
Hän teki useita muotokuvia Olgasta,
279
00:17:40,512 --> 00:17:44,681
mutta kun kirjoititte sähköpostin tähän
liittyen, en uskonut sen olemassaoloon.
280
00:17:45,683 --> 00:17:48,144
Mutta se on olemassa. Ja löysin omistajan.
281
00:17:48,645 --> 00:17:50,021
Suostuuko hän myymään?
282
00:17:50,104 --> 00:17:52,399
Hän suostuu harkitsemaan tarjousta.
283
00:17:52,482 --> 00:17:55,193
Mikä hänen nimensä on?
-Hän toimii mieluummin anonyymisti,
284
00:17:55,275 --> 00:17:56,486
mutta hän asuu New York Cityssä,
285
00:17:56,569 --> 00:18:00,365
ja oletan saavani Picasson tänne
lauantaiksi tai jopa perjantaiksi.
286
00:18:00,448 --> 00:18:01,866
Mahtavaa.
287
00:18:01,949 --> 00:18:04,911
On myös luottokysymys.
288
00:18:05,453 --> 00:18:07,706
Olen tuntenut
useimmat asiakkaani jo vuosia.
289
00:18:07,789 --> 00:18:10,250
Kanariansaarten Lloyds-pankin
pitäisi voida todistaa -
290
00:18:10,333 --> 00:18:11,835
tarvitsemanne luotto.
291
00:18:11,918 --> 00:18:13,586
Tuntuu kuin olisin tuntenut teidät vuosia.
292
00:18:15,171 --> 00:18:19,592
Tässä on yksinkertainen vakiosopimus
palvelujani varten.
293
00:18:19,676 --> 00:18:21,553
Selvä.
-Olkaa hyvä.
294
00:18:29,936 --> 00:18:30,937
Selvä.
295
00:18:31,730 --> 00:18:33,356
Se kuuluu tänne.
296
00:18:35,942 --> 00:18:37,026
Toki.
297
00:18:39,154 --> 00:18:41,156
Teillä on
melkoinen kokoelma impressionisteja.
298
00:18:41,656 --> 00:18:46,202
Pre-, post-, neo-.
Kaikki parhaat etuliitteet.
299
00:18:46,286 --> 00:18:47,579
Minut ryöstettiin pari vuotta sitten,
300
00:18:47,662 --> 00:18:49,539
joten en pidä täällä mitään arvokasta.
301
00:18:49,622 --> 00:18:50,457
Ne ovat jäljennöksiä.
302
00:18:50,540 --> 00:18:51,791
Sanon niin, kun esittelen lapseni.
303
00:18:53,043 --> 00:18:55,170
Purjehditteko?
-En.
304
00:18:55,253 --> 00:18:57,547
{\an8}Purjehduskengät ovat minusta
vastenmielisiä. Ja kengät ylipäänsä,
305
00:18:57,630 --> 00:19:00,341
mutta erityisesti ne.
Onko se tohveli vai kenkä?
306
00:19:00,425 --> 00:19:01,676
Antaa mennä. Kumpi?
307
00:19:03,261 --> 00:19:04,888
Onko tämä veneenne pienoismalli?
308
00:19:04,971 --> 00:19:07,015
On noloa myöntää, että on.
309
00:19:07,891 --> 00:19:09,476
Se on kaunis.
-Kiitos.
310
00:19:09,559 --> 00:19:11,978
Toivottavasti tapaamme pian, hra Horan.
-Aivan.
311
00:19:18,526 --> 00:19:21,613
Koskettelevat aina venettäni.
312
00:19:26,534 --> 00:19:28,203
Hyvä on. Kas näin.
313
00:19:29,496 --> 00:19:32,248
Tuhatkaksisataa dollaria.
-Siistiä.
314
00:19:32,332 --> 00:19:35,085
Muista olla varovainen. Ymmärrätkö?
315
00:19:36,169 --> 00:19:37,712
Se on sinun, kulta.
316
00:19:44,552 --> 00:19:46,471
Hei, Andy. Kaipaatko minua yhä?
317
00:19:46,554 --> 00:19:50,683
Kyllä, rakkaani, kovasti.
Mutta tiedätkö, mitä sain selville?
318
00:19:50,767 --> 00:19:52,727
Kreivittären veli on ollut vankilassa.
319
00:19:53,561 --> 00:19:56,147
Hän on varas ja takuulla varasti
maalaukset kreivittären pyynnöstä.
320
00:19:56,231 --> 00:19:58,733
Andy, tiedän, ettet pidä kreivittärestä,
321
00:19:58,817 --> 00:20:00,443
mutta hän oli oikein hurmaava,
kun tapasin hänet.
322
00:20:00,527 --> 00:20:01,528
Missä olet?
323
00:20:01,611 --> 00:20:05,281
Olen Ford Ecoline -pakettiautossa,
jonka aion maalauttaa.
324
00:20:06,032 --> 00:20:08,451
Andy, Horan sanoo voivansa saada Picasson.
325
00:20:08,535 --> 00:20:11,705
Oi, Fletch. Sinun on saatava se.
Se on isäni ainoa toivo.
326
00:20:11,788 --> 00:20:15,333
Olen varma, että Italian poliisi
selvittää juttua kellon ympäri.
327
00:20:15,417 --> 00:20:18,503
Tai ainakin kellon lähellä.
-Tiedätkö, missä taulu on?
328
00:20:18,586 --> 00:20:21,214
Horan sanoo,
ettei säilytä taidetta rakennuksessaan,
329
00:20:21,297 --> 00:20:23,925
joten aion tarkkailla
hänen taloaan pari seuraavaa yötä.
330
00:20:24,008 --> 00:20:26,428
Katson, meneekö hän Picasson lähelle.
331
00:20:26,511 --> 00:20:28,513
Sinun pitää varastaa se takaisin, Fletch.
332
00:20:28,596 --> 00:20:30,890
Kaikki ne, jos voit.
333
00:20:31,850 --> 00:20:34,060
Ehkä tarvitsisit aseen.
334
00:20:34,144 --> 00:20:35,603
Tunnet varmasti paljon rikollisia.
335
00:20:35,687 --> 00:20:38,231
Kyllä. Andy, soitan sinulle myöhemmin.
-Mitä? Fletch!
336
00:20:49,701 --> 00:20:50,535
Mitä teette?
337
00:20:53,663 --> 00:20:54,497
Emme mitään.
338
00:20:54,581 --> 00:20:55,874
Missä lupanne on?
339
00:20:59,377 --> 00:21:02,547
Jestas. Tietysti. Tiesin. Uskomatonta.
340
00:21:02,630 --> 00:21:05,258
Häivyn täältä.
Ellen ole pidätetty, jolloin -
341
00:21:05,341 --> 00:21:07,135
kuuntelen hyvin tarkasti ohjeita,
342
00:21:07,218 --> 00:21:08,636
koska tiedämme, miten homma toimii.
343
00:21:08,720 --> 00:21:11,389
Voi, ei. Taisin ilmaista itseni huonosti.
344
00:21:11,473 --> 00:21:12,807
Olen Mike Wahlberg. Mikey Mike.
345
00:21:12,891 --> 00:21:15,643
Olen City League Arts Projectista,
CLAP:sta.
346
00:21:16,311 --> 00:21:17,687
Niinkö?
-Aivan.
347
00:21:17,771 --> 00:21:19,647
Uskokaa minua. Työstämme nimeä,
348
00:21:19,731 --> 00:21:23,902
mutta tehtävämme on löytää
ja tukea nuoria taiteilijoita -
349
00:21:23,985 --> 00:21:25,362
Bostonin kaduilla.
350
00:21:25,862 --> 00:21:27,822
Mutta kuka näkee työnne täällä?
351
00:21:28,782 --> 00:21:31,409
Tätini kulkee ohi työmatkalla...
-Aivan, minulla on tarjous.
352
00:21:31,493 --> 00:21:34,454
Näettekö pakettiauton? Voitte maalata sen.
353
00:21:35,038 --> 00:21:37,791
Kun ajan ympäriinsä,
ihmiset näkevät luomuksenne.
354
00:21:37,874 --> 00:21:38,708
Kuulostaa epäilyttävältä.
355
00:21:38,792 --> 00:21:40,668
Tiedän, ettette ehkä halua luottaa -
356
00:21:40,752 --> 00:21:42,837
valkoiseen mieheen,
joka ajaa tunnuksetonta pakua -
357
00:21:42,921 --> 00:21:46,007
ja tykkää jutella nuorten kanssa,
mutta kuulkaa.
358
00:21:46,091 --> 00:21:49,302
Saatte 300 dollaria käteistä.
359
00:21:49,386 --> 00:21:51,679
Se ei tee tästä vähemmän epäilyttävää.
360
00:21:51,763 --> 00:21:53,473
Se on maksu tarvikkeista ja työstä.
361
00:21:53,556 --> 00:21:54,766
Luotatko meihin?
362
00:21:54,849 --> 00:21:56,684
Olette taiteilijoita, eikö niin?
363
00:21:56,768 --> 00:21:59,813
Jos ette käytä pakua liikkuvana kankaana,
364
00:22:00,563 --> 00:22:01,564
petätte itseänne.
365
00:22:04,275 --> 00:22:05,902
En tajunnut höpinää valkoisesta miehestä,
366
00:22:05,985 --> 00:22:06,820
mutta sopii.
367
00:22:06,903 --> 00:22:09,489
Mahtavaa. Palaan tähän samaan paikkaan.
368
00:22:09,572 --> 00:22:11,449
Kaksi päivää. Koko paku maalattuna.
369
00:22:11,533 --> 00:22:14,536
Muistakaa kirjoittaa nimenne,
jotta maailma tietää, ketkä sen tekivät.
370
00:22:14,619 --> 00:22:16,663
Hyvä on. Mikä nimesi olikaan?
371
00:22:17,330 --> 00:22:19,624
Mitä minä sanoin?
-Kysytkö meiltä nimeäsi?
372
00:22:19,708 --> 00:22:21,126
Inspiroitukaa.
373
00:22:25,714 --> 00:22:27,465
Viisi tähteä, ystäväni.
374
00:22:52,615 --> 00:22:53,616
Hei!
375
00:22:55,994 --> 00:22:57,037
Hitto!
376
00:22:58,038 --> 00:23:01,541
Vittu. Anteeksi. Hyvänen...
377
00:23:02,876 --> 00:23:05,003
Se ei haljennut.
-Hyvä juttu.
378
00:23:05,086 --> 00:23:06,129
Korjautin sen juuri.
379
00:23:07,464 --> 00:23:09,174
Hei.
-Hei.
380
00:23:09,257 --> 00:23:11,051
Oletko se tyyppi,
joka asuu Owenin kaupunkitalossa?
381
00:23:11,134 --> 00:23:13,511
Kyllä, Fletch.
382
00:23:13,595 --> 00:23:14,679
Eve.
383
00:23:14,763 --> 00:23:15,847
Hei, Eve.
384
00:23:15,930 --> 00:23:17,640
Murhasitko sen tytön?
-En. Murhasitko sinä?
385
00:23:17,724 --> 00:23:19,309
En.
-Entä Owen?
386
00:23:20,060 --> 00:23:21,561
Kuka tietää?
387
00:23:21,644 --> 00:23:23,688
Naisvieraita on usein,
mutta yleensä he lähtevät elävinä.
388
00:23:24,439 --> 00:23:28,109
Mitä muuta voit kertoa Owenista?
-Haluatko tietää lisää?
389
00:23:28,943 --> 00:23:29,778
Toki.
390
00:23:29,861 --> 00:23:31,112
Hei -
391
00:23:33,198 --> 00:23:34,032
poltatko sinä?
392
00:23:34,115 --> 00:23:36,618
Toisinaan, kyllä.
-No, tule käymään.
393
00:23:36,701 --> 00:23:38,953
Olen naapuri.
-Eve, minua epäillään -
394
00:23:39,037 --> 00:23:42,332
murhasta. Mistä tiedät,
etten kurista sinua?
395
00:23:42,415 --> 00:23:44,876
Fletch, olet tosi ilkeä.
396
00:23:44,959 --> 00:23:48,213
Mennään, hra Bostonin kuristaja.
397
00:23:48,755 --> 00:23:51,466
Piilolinssini ovat väärissä silmissä.
398
00:23:51,549 --> 00:23:52,550
Hyvä on.
399
00:23:53,802 --> 00:23:56,679
Kotona ollaan.
400
00:23:57,680 --> 00:23:58,807
Sähköt palasivat.
401
00:23:59,724 --> 00:24:02,394
Sekkini ei kai ollut katteeton.
402
00:24:03,186 --> 00:24:06,481
Mignon, oletko valmis?
On illallisen aika. Meillä on vieras.
403
00:24:08,108 --> 00:24:09,526
Hyvä, että siivosin aiemmin.
404
00:24:10,902 --> 00:24:13,154
Toivottavasti pidät musiikista, Fletch.
405
00:24:15,657 --> 00:24:18,201
Halusitko avaimesi?
-Minulla on kova nälkä.
406
00:24:18,868 --> 00:24:20,120
Lämmitän jotain.
407
00:24:20,620 --> 00:24:22,497
Onko sinulla nälkä?
-Ei, söin eilen.
408
00:24:23,873 --> 00:24:25,125
Matzokeitto.
409
00:24:25,208 --> 00:24:26,918
Mikä on siis Owenin tarina?
410
00:24:28,002 --> 00:24:29,170
Mitä hän tekee työkseen?
411
00:24:29,254 --> 00:24:32,257
Perhe on hyvin varakas,
joten hänellä ei oikeastaan ole työtä,
412
00:24:32,340 --> 00:24:35,093
mutta hän on yrittänyt monia eri juttuja.
413
00:24:38,638 --> 00:24:39,931
Kas niin.
414
00:24:41,599 --> 00:24:43,893
Jonkin aikaa hän halusi olla näyttelijä,
415
00:24:43,977 --> 00:24:46,062
muttei oikein osannut näytellä,
416
00:24:46,146 --> 00:24:50,900
joten hän perusti ravintolan,
joka suljettiin jo ennen avajaisia.
417
00:24:50,984 --> 00:24:53,445
Sitten hän sijoitti hotelliin,
jota ei koskaan avattu,
418
00:24:53,528 --> 00:24:55,905
ja nyt hän on taidekauppias.
419
00:24:55,989 --> 00:24:57,532
Taidat tietää Owenista paljon.
420
00:24:58,199 --> 00:24:59,200
Kyllä.
421
00:24:59,284 --> 00:25:00,285
Mignon!
422
00:25:00,368 --> 00:25:01,995
Hyvänen aika.
423
00:25:02,078 --> 00:25:04,581
Vau. Tuo on paljon pienelle koiralle.
424
00:25:04,664 --> 00:25:07,500
Se pissaa nälkäisenä.
-Minä teen samoin.
425
00:25:07,584 --> 00:25:11,171
Owen käy usein Euroopassa,
ja ruokin kaloja hänen poissa ollessaan.
426
00:25:12,172 --> 00:25:14,174
Niillä on taiteilijoiden nimet.
427
00:25:15,133 --> 00:25:18,303
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
428
00:25:20,055 --> 00:25:21,097
Owen ja minä olemme ystäviä.
429
00:25:21,181 --> 00:25:25,518
En ikinä halua puhua hänestä pahaa,
mutta hän on hyvin mahtaileva.
430
00:25:26,311 --> 00:25:27,812
Mignon, haluatko kanaa?
431
00:25:28,521 --> 00:25:29,939
Haluatko kanaa?
432
00:25:30,648 --> 00:25:34,277
Talo on jaettu huoneistoihin,
ja olen asunut täällä kauimmin,
433
00:25:34,361 --> 00:25:37,405
ennen kuin rikkaat muuttivat yläkertaan
ja keksivät lemmikkikiellon.
434
00:25:38,073 --> 00:25:40,533
He sanoivat, että saisin pitää Mignonin,
mutta kun se kuoli,
435
00:25:40,617 --> 00:25:41,868
en saanut ottaa uutta koiraa,
436
00:25:41,951 --> 00:25:46,664
mutta vedätin heitä,
koska tämä on jo kolmas Mignon.
437
00:25:47,540 --> 00:25:50,835
Kun yksi kuolee, hankin toisen,
joka näyttää ihan samalta.
438
00:25:50,919 --> 00:25:53,213
He luulevat, että koirani on 25-vuotias,
439
00:25:53,296 --> 00:25:56,508
koska rikkaat ovat niin tietämättömiä.
440
00:25:56,591 --> 00:25:58,760
En tiedä, mikä siinä on.
441
00:25:58,843 --> 00:26:01,179
Ihmiset saavat rahaa ja... Hups.
442
00:26:01,262 --> 00:26:03,348
Huivisi oli tulessa.
-Kiitos.
443
00:26:04,224 --> 00:26:09,646
Hengasin paljon Owenin kanssa viimeisen
vuoden aikana, kun vaimo jätti hänet.
444
00:26:09,729 --> 00:26:12,565
Minusta tuli melkein kallonkutistaja.
Puhuimme paljon.
445
00:26:12,649 --> 00:26:15,151
Hän kävi täällä. Poltimme. Hän itki.
446
00:26:16,361 --> 00:26:17,946
Olen kokenut eron.
-Niin.
447
00:26:18,029 --> 00:26:19,322
Siten sain tämän asunnon.
448
00:26:20,615 --> 00:26:23,201
No, se ei ollut oikea ero.
449
00:26:24,077 --> 00:26:27,288
Hän kuoli vessassa,
mutta kukaan ei halua kuulla siitä.
450
00:26:27,372 --> 00:26:28,623
Emme taatusti.
451
00:26:29,374 --> 00:26:30,417
Mutta onko Owen eronnut?
452
00:26:31,584 --> 00:26:33,503
Ei virallisesti.
-Vai niin.
453
00:26:34,504 --> 00:26:37,924
Hänen eksänsä Tatiana on hankala.
454
00:26:38,007 --> 00:26:40,176
En halua puhua pahaa Tatianasta,
455
00:26:41,010 --> 00:26:43,596
mutta hän on inhottava ihminen.
456
00:26:44,389 --> 00:26:46,725
Hän on olevinaan elämäntyylikuraattori,
henkinen johtaja.
457
00:26:46,808 --> 00:26:48,309
Mikä se on?
458
00:26:48,977 --> 00:26:50,019
Ei aavistusta.
459
00:26:50,103 --> 00:26:51,438
Owen rahoitti Tatianan yhtiötä.
460
00:26:51,521 --> 00:26:54,566
Nyt Tatiana haluaa hänet pois elämästään
ja lapsen yksinhuoltajuuden.
461
00:26:55,567 --> 00:26:56,818
Owen on hyvä isä.
462
00:26:56,901 --> 00:26:58,987
Tatiana todella, todella...
463
00:26:59,070 --> 00:27:00,697
Ole... Ole varovainen.
464
00:27:00,780 --> 00:27:01,948
...on surkea.
465
00:27:02,032 --> 00:27:04,868
Selvä. Onnistuit. Hups.
466
00:27:04,951 --> 00:27:06,619
Tatiana on kuuma...
467
00:27:06,703 --> 00:27:08,621
Tuo...
-...jos sellaisesta pitää.
468
00:27:08,705 --> 00:27:10,498
Mutta hän on tosi ilkeä Owenille.
469
00:27:10,582 --> 00:27:12,584
Ihmiset ovat outoja.
He pitävät huonosta kohtelusta...
470
00:27:12,667 --> 00:27:13,918
Ole kiltti... Hyvä Luoja.
471
00:27:14,002 --> 00:27:15,545
Leikkasin itseäni pahasti.
-Aivan.
472
00:27:15,628 --> 00:27:18,214
Paina sitä.
-Veitsi oli terävä, enkä tuntenut sitä.
473
00:27:18,298 --> 00:27:19,299
Laita... Sido se.
474
00:27:19,382 --> 00:27:21,342
Se on siis Owenin tarina.
475
00:27:21,426 --> 00:27:24,220
Ja on muutakin,
mutta en halua pettää hänen luottamustaan.
476
00:27:24,304 --> 00:27:25,722
Ymmärrän täysin.
477
00:27:25,805 --> 00:27:26,806
Hän juo paljon.
478
00:27:27,682 --> 00:27:29,225
Käyttää kovia huumeita.
479
00:27:29,309 --> 00:27:31,436
En halua sano, mitä.
480
00:27:34,064 --> 00:27:38,193
Percocet, oksikodoni, ekstaasi.
481
00:27:39,402 --> 00:27:41,071
Huumeet eivät ole ratkaisu ongelmiin.
-Ei.
482
00:27:41,863 --> 00:27:43,406
Vaikutat välittävän Owenista.
483
00:27:43,490 --> 00:27:47,535
Mitä? Se ei kuulu sinulle.
-Se on vain tapa. Kyselen paljon.
484
00:27:47,619 --> 00:27:50,747
Olin ennen tutkiva journalisti.
-En ole rakastunut Oweniin.
485
00:27:52,374 --> 00:27:53,416
En sanonut niin.
486
00:27:53,500 --> 00:27:54,501
Etkö?
-Et.
487
00:27:55,043 --> 00:27:57,420
No... Ehkä luulin, että sanoit niin.
488
00:27:58,213 --> 00:28:00,298
Mignon, ota jalkasi pois pannusta.
489
00:28:00,382 --> 00:28:02,092
Aivan, se on pannu. Juuri se.
490
00:28:03,426 --> 00:28:04,636
Todellako? Aiotko...
-Kyllä.
491
00:28:04,719 --> 00:28:06,763
Aiotko syödä sen?
492
00:28:06,846 --> 00:28:07,847
Et ehkä tuota palaa.
493
00:28:07,931 --> 00:28:10,058
No, en tätä. Tämä on verinen.
494
00:28:10,683 --> 00:28:12,227
Jep.
-Anteeksi.
495
00:28:12,310 --> 00:28:16,189
Owen ei tappanut tyttöä,
mutta häntä varmasti epäillään.
496
00:28:16,272 --> 00:28:18,233
Miksi häntä epäiltäisiin?
497
00:28:18,316 --> 00:28:20,276
Hänet pidätettiin pari kuukautta sitten.
498
00:28:20,360 --> 00:28:21,361
Voi ei.
499
00:28:21,444 --> 00:28:22,821
Ei ehkä olisi pitänyt kertoa sitä.
500
00:28:22,904 --> 00:28:26,032
Mitä... Mitä tapahtui?
501
00:28:26,116 --> 00:28:29,119
Hyvä on.
502
00:28:29,202 --> 00:28:30,286
Lisää tulta.
503
00:28:30,370 --> 00:28:31,579
No, se palaa pois.
504
00:28:32,997 --> 00:28:36,835
Neljännessä kerroksessa asuu pankkiiri,
joka on kusipää.
505
00:28:36,918 --> 00:28:38,545
Hän ja Owen riitelivät.
506
00:28:38,628 --> 00:28:40,547
Todellako? Ja miksi vain Owen pidätettiin?
507
00:28:41,297 --> 00:28:44,050
Onko kyse Woodbirdistä ja Bernsteinista?
508
00:28:44,718 --> 00:28:46,553
Melkein.
-Owen on hyvä ihminen.
509
00:28:46,636 --> 00:28:48,263
En ole rakastunut häneen.
510
00:28:48,346 --> 00:28:49,389
Matzokeittoa?
511
00:28:49,472 --> 00:28:51,599
Tiedätkö, olisi tosi kiva syödä,
512
00:28:51,683 --> 00:28:53,601
mutta minun pitää mennä.
513
00:28:53,685 --> 00:28:58,231
Mutta jos kuulet murhasta
vielä jotain, kerrothan minulle?
514
00:28:58,314 --> 00:29:00,483
Toki, Fletch.
-Selvä.
515
00:29:00,567 --> 00:29:02,026
Heippa, Mignon.
516
00:29:05,864 --> 00:29:08,533
Luoja, taasko? Mistä on kyse? Paristosta?
517
00:29:11,119 --> 00:29:11,995
Mignon, hys.
518
00:29:14,039 --> 00:29:15,081
Hoidan homman, Fletch.
519
00:29:16,332 --> 00:29:17,333
Mignon!
520
00:29:18,126 --> 00:29:19,419
Nähdään, Fletch.
521
00:29:19,502 --> 00:29:21,629
PETA ei pidä ideasta.
522
00:29:21,713 --> 00:29:24,382
Ne tasapainottavat
ruumiinlämpönsä ihonsa kautta.
523
00:29:24,466 --> 00:29:26,593
Siat kieriskelevät
mudassa tai lätäköissä -
524
00:29:26,676 --> 00:29:27,927
viilentyäkseen lämpiminä päivinä.
525
00:29:28,011 --> 00:29:29,345
Niillä on vähän hikirauhasia,
526
00:29:29,429 --> 00:29:31,848
eivätkä ne vapauta ruumiinlämpöä
hikoilun kautta kuten me.
527
00:29:31,931 --> 00:29:34,601
Joten "hikoilla kuin sika"
on täysin hölmö sanonta.
528
00:29:34,684 --> 00:29:37,812
Lause tulee oikeastaan
rautamalmin sulattamisesta...
529
00:29:47,989 --> 00:29:48,990
Hyvä on.
530
00:29:59,125 --> 00:30:00,960
Hyvää iltaa, tarkastaja.
531
00:30:01,044 --> 00:30:03,505
Mikä tuo teidät Back Bayhyn, hra Fletcher?
532
00:30:03,588 --> 00:30:06,299
Kuuntelen mielelläni podcasteja autossani.
533
00:30:07,258 --> 00:30:10,220
Tämä kertoo sioista ja on kiinnostava.
Tiesittekö, että ne eivät hikoile?
534
00:30:10,303 --> 00:30:13,264
Ja että niiden orgasmit
ovat pidempiä kuin minkään muun nisäkkään?
535
00:30:13,348 --> 00:30:15,350
Voisitteko poistua autosta?
536
00:30:15,433 --> 00:30:18,478
Hyvä on, mutta kuuntelen
vain kaksi tai kolme loukkausta.
537
00:30:18,561 --> 00:30:19,604
Korkeintaan neljä.
538
00:30:21,106 --> 00:30:23,191
Onpa hieno auto rahattomalla kusipäällä.
539
00:30:24,067 --> 00:30:24,901
Se oli yksi.
540
00:30:24,984 --> 00:30:29,114
Kukaan ei vaikuta muistavan
sinua Warren Tavernista eilen illalla.
541
00:30:29,197 --> 00:30:30,490
Minäkään en muista heitä.
542
00:30:30,573 --> 00:30:33,118
Tulkaa poliisin päämajaan.
Minulla on vielä kysyttävää.
543
00:30:33,201 --> 00:30:34,661
Tulisin mielelläni,
544
00:30:34,744 --> 00:30:37,288
mutta tapaan
Tharp-säätiön johtajan illallisella.
545
00:30:37,372 --> 00:30:40,709
Voitte tulla vapaaehtoisesti
tai pidätettynä.
546
00:30:41,710 --> 00:30:42,711
Ymmärrän.
547
00:30:43,503 --> 00:30:46,047
Haluatte apuani.
Hyvä on. Miten löysitte minut?
548
00:30:46,715 --> 00:30:48,717
Me poliisit emme kerro kaikkea,
hra Fletch.
549
00:30:48,800 --> 00:30:50,969
Kansalaisvapaudet ovat ärsyttäviä.
550
00:30:51,052 --> 00:30:52,429
Hei, Griz.
-Hei.
551
00:30:52,512 --> 00:30:54,597
Kaipasitko minua?
-En.
552
00:30:56,808 --> 00:30:58,852
Hei, voimmeko jotenkin tilata kahvia?
553
00:30:58,935 --> 00:31:01,271
Tappaisin macchiatosta.
En kirjaimellisesti.
554
00:31:01,354 --> 00:31:05,358
BOSTONIN KAUPUNKI
POLIISIN PÄÄMAJA
555
00:31:11,781 --> 00:31:14,409
Hyvää työtä, Griz.
Neljä tähteä. Takapenkki on likainen.
556
00:31:15,869 --> 00:31:17,454
Katsooko joku tätä livenä?
557
00:31:18,329 --> 00:31:21,332
Heidän pitää kuulla sikojen orgasmeista.
-Mistä?
558
00:31:21,416 --> 00:31:23,585
Ei... Älä rohkaise häntä.
559
00:31:23,668 --> 00:31:26,296
Googleta se, Griz. Et tule pettymään.
560
00:31:27,338 --> 00:31:30,341
Mitä me tiedämme uhrista?
-Emme aio kertoa.
561
00:31:30,425 --> 00:31:33,720
Laurel Goodwin on Worcesterista.
Asui Allstonissa kahden kämppiksen kanssa.
562
00:31:33,803 --> 00:31:35,972
Työskenteli Cambridge Caféssa baristana.
563
00:31:36,514 --> 00:31:38,099
Me kerromme.
564
00:31:38,183 --> 00:31:42,103
Nti Goodwin halusi uran taidemaailmassa.
565
00:31:43,146 --> 00:31:44,397
Mielenkiintoinen yhteys.
566
00:31:44,481 --> 00:31:47,776
Joko kävelin lavastettuun tilanteeseen -
567
00:31:47,859 --> 00:31:50,695
tai joku menneisyydestä
yrittää kostaa minulle.
568
00:31:50,779 --> 00:31:52,113
Kuka sinua vihaa?
569
00:31:53,031 --> 00:31:54,074
Grizin lisäksi.
570
00:31:54,783 --> 00:31:57,077
Pistin aika monta merkkihenkilöä säilöön -
571
00:31:57,160 --> 00:32:00,997
ollessani hyvin kuuluisa toimittaja
News Tribunessa, Los Angelesissa.
572
00:32:01,081 --> 00:32:02,916
Katsoin rikosrekisterinne?
573
00:32:02,999 --> 00:32:04,000
Ja?
574
00:32:04,084 --> 00:32:05,168
Katteettomia sekkejä.
575
00:32:06,252 --> 00:32:08,046
Kaksi oikeuden halventamista.
576
00:32:08,129 --> 00:32:11,383
Useita maksamattomia elatusmaksuja.
577
00:32:11,466 --> 00:32:14,511
Sata prosenttia niistä kumottiin.
578
00:32:15,970 --> 00:32:18,306
Olette hieman hämärä tyyppi, hra Fletcher.
579
00:32:18,390 --> 00:32:19,307
Mutta olen hurmaava.
580
00:32:20,225 --> 00:32:21,101
Älkää viitsikö.
581
00:32:21,184 --> 00:32:23,937
Teillä ei vielä ole
kaikkea oleellista tietoa.
582
00:32:24,020 --> 00:32:27,273
Puhuitteko edes naapurille, Evelle?
583
00:32:27,899 --> 00:32:30,068
Hänellä on mielenkiintoisia ajatuksia
hra Tasserlysta.
584
00:32:30,151 --> 00:32:32,070
Kun näytin Evelle Laurel Goodwinin kuvan,
585
00:32:32,153 --> 00:32:35,156
hän sanoi muistavansa
nähneensä tämän murhailtana.
586
00:32:36,408 --> 00:32:38,034
Mukana oli näköisenne mies.
587
00:32:38,118 --> 00:32:40,995
No, Eve on pössyttelijä.
En luottaisi siihen, mitä hän sanoo.
588
00:32:41,079 --> 00:32:43,123
Löysimme sormenjälkenne viinipullosta.
589
00:32:43,998 --> 00:32:44,999
Joten?
590
00:32:45,709 --> 00:32:47,168
Se on murha-ase.
591
00:32:48,169 --> 00:32:51,339
Nuoren naisen hiusten ja veren jäänteitä.
592
00:32:51,423 --> 00:32:56,302
Pullo oli jätetty lahjana minulle
tervetuliaisviestin päälle.
593
00:32:56,845 --> 00:32:59,264
Se oli aseteltu niin,
jotta koskisin siihen.
594
00:32:59,347 --> 00:33:00,515
Mikä viesti?
595
00:33:01,182 --> 00:33:03,768
Luoja, unohdin antaa sen.
Tässä. Minulla on se vielä.
596
00:33:03,852 --> 00:33:06,354
Todisteiden salaamista.
Ei ollenkaan epäilyttävää.
597
00:33:08,565 --> 00:33:09,566
"Hra Locke"?
598
00:33:09,649 --> 00:33:11,234
Pseudonyymini. Ralph Locke.
599
00:33:11,317 --> 00:33:12,694
Kuulostaa keksityltä.
600
00:33:13,445 --> 00:33:14,612
Se on pseudonyymi.
601
00:33:16,322 --> 00:33:18,241
"Nauttikaa olostanne."
602
00:33:18,324 --> 00:33:20,910
Griz, teetä rikostekninen tutkimus,
tout de suite.
603
00:33:24,706 --> 00:33:26,916
Käytättekö Ferberin metodia?
Siksikö olette väsynyt?
604
00:33:27,000 --> 00:33:30,003
Itse asiassa kyllä.
Kokeilemme sitä vauvan kanssa.
605
00:33:31,337 --> 00:33:34,549
En tiennyt, että mikään olento
voisi itkeä niin paljon.
606
00:33:34,632 --> 00:33:38,219
Se on sen arvoista,
kun Charlie oppii rauhoittamaan itsensä.
607
00:33:38,803 --> 00:33:42,098
Hän ei ole väärässä,
mutta teidän täytyy jatkaa sitä.
608
00:33:44,392 --> 00:33:46,978
Pakenitte poliisia takaa-ajossa.
Vuokrasitte nopean auton.
609
00:33:47,062 --> 00:33:49,064
Sormenjälkenne ovat murha-aseessa,
610
00:33:49,147 --> 00:33:52,233
ja joku näköisenne nähtiin uhrin seurassa.
611
00:33:53,151 --> 00:33:55,487
Voisin pidättää teidät.
-Emmekö pidätä häntä?
612
00:33:55,570 --> 00:33:57,655
Kuka haluaa hoitaa paperiasiat?
Olenko oikeassa?
613
00:33:59,324 --> 00:34:03,078
Jos teitte sen, Irwin, saan teidät kiinni!
614
00:34:04,079 --> 00:34:05,872
En pidä siitä,
että minua kutsutaan Irwiniksi.
615
00:34:05,955 --> 00:34:08,583
Hitto! Sikojen orgasmit ovat tosi pitkiä!
616
00:34:46,162 --> 00:34:47,163
Hei!
617
00:34:55,422 --> 00:34:56,588
Hei!
618
00:34:56,673 --> 00:34:57,673
Hitto!
619
00:34:58,258 --> 00:34:59,509
Hei!
620
00:35:22,907 --> 00:35:24,075
Tulin...
-Ei.
621
00:35:25,117 --> 00:35:26,119
Kyllä.
622
00:35:27,370 --> 00:35:28,246
Hyvä on.
623
00:35:28,329 --> 00:35:29,329
Heippa.
-Hei.
624
00:35:30,164 --> 00:35:32,042
Tulin tapaamaan Frank Jaffea.
625
00:35:32,125 --> 00:35:34,753
Onko teillä sovittu aika?
-Ei. Sano, että Fletch on täällä.
626
00:35:34,836 --> 00:35:36,588
Onko se etu- vai sukunimi?
627
00:35:36,671 --> 00:35:38,006
Vain Fletch.
628
00:35:38,089 --> 00:35:39,174
Vain Fletch?
629
00:35:39,924 --> 00:35:40,759
Selvä.
630
00:35:42,302 --> 00:35:45,096
Larry, päästitkö tuon ääliön sisään?
631
00:35:45,180 --> 00:35:46,973
Hei, Frank. Kiitos.
632
00:35:48,683 --> 00:35:51,311
"Ruskea päästö". Septisen tankin räjähdys.
633
00:35:51,394 --> 00:35:52,395
Tajuan. Fiksua.
634
00:35:52,479 --> 00:35:54,230
Näkikö Pulitzer-komitea tämän?
635
00:35:54,314 --> 00:35:55,774
Haista vittu. Olet minulle yhä velkaa.
636
00:35:55,857 --> 00:35:57,108
Mitä? En ole.
637
00:35:57,192 --> 00:35:58,568
Oletpa.
-Mistä?
638
00:35:58,651 --> 00:36:01,071
Laskutit hitosti
naurettavia juttuja News Tribunelta -
639
00:36:01,154 --> 00:36:02,781
ja lähdit. Minun piti maksaa.
640
00:36:02,864 --> 00:36:05,367
Vuokrasit vitun hevosen kärryineen.
-Kielenkäyttö.
641
00:36:06,993 --> 00:36:08,495
Maksoin takaisin.
-Et maksanut.
642
00:36:08,578 --> 00:36:10,038
Pyysin sitä anteeksi.
643
00:36:10,121 --> 00:36:11,122
Et pyytänyt.
644
00:36:11,206 --> 00:36:12,207
Minun oli tarkoitus.
645
00:36:12,290 --> 00:36:15,168
Missä väki on?
-Tekee yhä töitä kotona.
646
00:36:15,251 --> 00:36:18,505
Voitko uskoa? Mokomat rääpäleet.
Tämä on kuin hiljaisuuden retriitti.
647
00:36:18,588 --> 00:36:21,716
Ja mokomat milleniaalit
ovat niin kunnioittavia.
648
00:36:21,800 --> 00:36:23,593
Vihaan tätä paikkaa.
649
00:36:23,676 --> 00:36:25,136
Etkö tuonut ketään LA:sta?
650
00:36:25,220 --> 00:36:26,429
Vain Peten, joka tekee The Jumblen.
651
00:36:26,513 --> 00:36:27,555
Hei, Pete!
652
00:36:29,265 --> 00:36:30,350
Hei, Fletch.
653
00:36:30,975 --> 00:36:31,851
Luoja.
654
00:36:32,519 --> 00:36:34,521
Minäkin inhoan Peteä.
-Hra Innostus.
655
00:36:34,604 --> 00:36:37,273
Mitä haluat, Fletch?
-Voimmeko puhua toimistossasi?
656
00:36:37,357 --> 00:36:40,193
Mokoma kultakalamalja.
Siellä en voi edes raapia muniani.
657
00:36:40,860 --> 00:36:42,404
Mennään oikeaan toimistooni.
658
00:36:42,487 --> 00:36:45,156
Mutta ota tuo lippis pois.
Pääsi hakataan irti.
659
00:36:48,535 --> 00:36:49,661
Mikä tuo sinut Bostoniin?
660
00:36:50,370 --> 00:36:52,789
Jos etsit työtä lehdessä, olet idiootti,
661
00:36:52,872 --> 00:36:54,082
mutta sinulle olisi käyttöä.
662
00:36:54,165 --> 00:36:56,668
En enää ole reportteri.
-Hyvä sinulle.
663
00:36:58,920 --> 00:37:01,256
Tiedätkö, onko luksusvuokra-autoissa -
664
00:37:01,339 --> 00:37:03,550
kätketty navigaattorijäljitin?
665
00:37:03,633 --> 00:37:06,052
On. Varkauden varalta. Miksi?
666
00:37:06,136 --> 00:37:09,389
Poliisi seuraa minua ympäriinsä.
667
00:37:09,472 --> 00:37:10,348
Hyvä.
668
00:37:10,432 --> 00:37:12,225
Toivottavasti se on vakavaa.
Tarvitsen piristystä.
669
00:37:12,308 --> 00:37:15,520
Ekana iltana minua syytetään murhasta.
670
00:37:16,938 --> 00:37:19,023
Mitä? Se tyttö South Endissä?
671
00:37:19,107 --> 00:37:20,442
Juuri niin.
672
00:37:21,109 --> 00:37:23,403
Oletko ikinä törmännyt
etsivä Morris Monroeen?
673
00:37:24,154 --> 00:37:25,989
Hän tuntuu pitävän minua syyllisenä.
674
00:37:26,656 --> 00:37:29,159
Niinkö? Hän on fiksu tyyppi.
675
00:37:30,243 --> 00:37:32,037
Hänen isänsä oli kyttä.
Hän on Dorchesterista.
676
00:37:32,120 --> 00:37:33,830
Lempinimi on "Hidas Mo Monroe",
677
00:37:33,913 --> 00:37:38,001
koska hän selvittää tapaukset hitaasti,
mutta hän selvittää niitä paljon.
678
00:37:38,543 --> 00:37:40,128
Voisitko käyttää vaikutusvaltaasi -
679
00:37:40,211 --> 00:37:42,922
ja hankkia minulle poliisin tiedot
eräästä henkilöstä?
680
00:37:43,006 --> 00:37:46,009
En, Fletch. Liian suuri palvelus.
681
00:37:47,927 --> 00:37:49,679
Olisi harmi, jos Daphne saisi selville,
682
00:37:49,763 --> 00:37:53,600
että nait Clara Snow'ta
tarvikekomerossa vuosia sitten.
683
00:37:53,683 --> 00:37:56,686
Varsinkin tämän päivän ilmapiirissä.
Olit hänen pomonsa.
684
00:37:58,021 --> 00:38:01,775
Ensinnäkin: Se ei ollut tarvikekomero.
Se oli kopiohuone.
685
00:38:01,858 --> 00:38:04,194
Ja naiminen oli bilateraalista.
686
00:38:05,695 --> 00:38:07,072
Yritätkö todella kiristää?
687
00:38:07,989 --> 00:38:08,990
Tavallaan.
688
00:38:09,657 --> 00:38:11,743
Et tekisi sitä.
-Olet kai oikeassa.
689
00:38:11,826 --> 00:38:14,954
Toisaalta minua epäillään yhä murhasta.
690
00:38:17,457 --> 00:38:20,043
Kuka on kyseessä?
-Owen Tasserly.
691
00:38:20,126 --> 00:38:21,294
Kirjoita se ylös, vanha juoppo.
692
00:38:22,879 --> 00:38:25,215
Hänet pidätettiin jonkin aikaa sitten.
En tiedä syytä.
693
00:38:25,298 --> 00:38:27,509
Mutta hän voi olla oikea murhaaja.
694
00:38:27,592 --> 00:38:28,426
Katson, mitä voin tehdä.
695
00:38:29,844 --> 00:38:30,845
Kiitos.
696
00:38:32,263 --> 00:38:35,517
Mutta jos tapoit sen tytön, toimi oikein.
697
00:38:36,351 --> 00:38:37,352
Ja anna haastattelu vain minulle.
698
00:38:39,521 --> 00:38:41,231
Melkein mahtavaa tavata taas, Frank.
699
00:38:42,148 --> 00:38:43,983
Kiva, että pidit kengät jalassa.
700
00:38:45,151 --> 00:38:47,362
Hei, puhunko Tatiana Tasserlyn kanssa?
701
00:38:48,405 --> 00:38:49,989
Kyllä, olen Frank Jaffe.
702
00:38:50,073 --> 00:38:52,367
Olen Boston Sentinelin tyylitoimittaja.
703
00:38:52,450 --> 00:38:54,869
Mietimme pientä juttua -
704
00:38:54,953 --> 00:38:59,708
Bostonin elämäntyylikuraattoreista,
ja nimenne oli listan kärjessä.
705
00:39:00,375 --> 00:39:01,376
Tiedän.
706
00:39:02,877 --> 00:39:05,255
Hienoa. Mielelläni.
707
00:39:06,047 --> 00:39:12,053
Haluan huoneen kertovan tarinan,
ja kaikki osat ovat hahmoja.
708
00:39:12,137 --> 00:39:14,806
Haluan tuntea olevani
keskustelun ympäröimä.
709
00:39:14,889 --> 00:39:16,391
Elottomien esineiden keskellä.
-Aivan.
710
00:39:16,474 --> 00:39:18,935
Nerokasta. Luoja, ja tämä juttu?
711
00:39:19,018 --> 00:39:22,564
Idea oksasta maljakossa?
712
00:39:22,647 --> 00:39:24,733
Minulla on... Miten keksitte tämän?
713
00:39:24,816 --> 00:39:27,402
Olen nähnyt oksia vain puissa!
-Tiedän.
714
00:39:27,485 --> 00:39:28,903
Annan sille hetken,
715
00:39:28,987 --> 00:39:32,657
joka houkuttelee katseen
tähän upeaan pöytään.
716
00:39:32,741 --> 00:39:36,745
Ja tämä, Frank,
on kuubalaisesta luostarista.
717
00:39:36,828 --> 00:39:41,249
Kuubalaiset nunnat ovat varmasti ylpeitä.
-Aivan.
718
00:39:41,332 --> 00:39:44,085
Vaikka joutuvat nyt syömään ilman pöytää.
719
00:39:44,169 --> 00:39:47,005
Kaikki valitsemani esineet
ovat mittatilaustyötä.
720
00:39:48,048 --> 00:39:49,674
Mittatilaus. Upea sana.
721
00:39:50,467 --> 00:39:51,468
Mitä se tarkoittaakaan?
722
00:39:51,551 --> 00:39:53,094
Mittatilaus?
-Mittatilaus.
723
00:39:53,178 --> 00:39:58,391
Kyse on esineestä, joka mittaa...
-Aivan.
724
00:39:58,475 --> 00:39:59,809
...tilaa.
725
00:39:59,893 --> 00:40:01,394
Se... Ei, hetkinen.
726
00:40:04,189 --> 00:40:09,319
Se opettaa meille jotain itsestämme.
727
00:40:11,279 --> 00:40:12,822
Vau. Kiitos.
-Niin.
728
00:40:12,906 --> 00:40:14,532
Taisin löytää hyvän otsikon.
729
00:40:14,616 --> 00:40:18,536
Monet ihmiset, Frank,
ovat samanlaisuuden ansassa.
730
00:40:18,620 --> 00:40:23,208
Haluan, että kauniit esineet
ympäröivät heitä.
731
00:40:23,291 --> 00:40:25,418
Kauniit vaatteet. Kaunis ruoka.
732
00:40:26,294 --> 00:40:28,963
Ettekö inhoa niitä,
joilla ei ole varaa kauneuteen?
733
00:40:32,717 --> 00:40:34,928
He ovat pahimpia.
734
00:40:37,013 --> 00:40:38,098
No...
735
00:40:38,181 --> 00:40:41,059
Toisaalta, erositte vasta
miehestänne Owen Tasserlysta.
736
00:40:41,142 --> 00:40:43,353
Kyllä.
-Niin.
737
00:40:43,436 --> 00:40:46,022
Onko hän yhä
Chez Aesthetican yhteisomistaja?
738
00:40:47,607 --> 00:40:49,526
Eromme oli kypsä ja harmoninen,
739
00:40:49,609 --> 00:40:51,569
ja hän päätti lähteä yhtiöstä.
740
00:40:51,653 --> 00:40:55,990
Kuulitte varmasti valitettavasta
tapauksesta hänen talossaan.
741
00:40:56,074 --> 00:40:58,076
Se... Murhattu nainen. Hui.
742
00:40:58,576 --> 00:41:00,578
Olemme kirjoittaneet siitä lehdessä.
743
00:41:01,621 --> 00:41:03,915
Olimme täysin shokissa...
744
00:41:04,833 --> 00:41:07,752
Owen on ollut Euroopassa.
745
00:41:07,836 --> 00:41:09,337
Aivan.
-Joten...
746
00:41:11,381 --> 00:41:14,926
Yritän aina motivoida aisteja...
747
00:41:15,677 --> 00:41:17,804
Aivan, mutta haluaisin jatkaa.
748
00:41:18,471 --> 00:41:21,057
Tekisitte minusta sankarin toimistolla,
749
00:41:21,141 --> 00:41:23,017
jos antaisitte jonkin johtolangan -
750
00:41:23,101 --> 00:41:25,019
siitä, kuka ehkä teki murhan.
751
00:41:25,687 --> 00:41:27,731
Frank, anteeksi. En voi auttaa.
752
00:41:31,151 --> 00:41:34,320
Mutta Owen voi olla vastuuton.
Monilla on sen talon avaimet.
753
00:41:34,404 --> 00:41:35,989
Taloudenhoitajalla, valmentajalla,
754
00:41:36,072 --> 00:41:39,868
kaloja ruokkivalla pössyttelijänaapurilla
ja varmasti monilla muilla.
755
00:41:41,286 --> 00:41:42,996
Miksei hän vaihda lukkoa?
756
00:41:43,079 --> 00:41:46,291
Frank, olen sanonut siitä miljoona kertaa.
757
00:41:48,543 --> 00:41:51,046
Owen voi toisinaan olla hemmetin idiootti.
758
00:41:52,881 --> 00:41:55,800
On kivaa, että olette täällä, Frank.
Todellinen fani.
759
00:42:04,267 --> 00:42:06,227
Kreivitär
Copley Plaza -hotellin baari. Kello 15
760
00:42:14,235 --> 00:42:15,779
Lisää vettä.
-Negroninne.
761
00:42:16,446 --> 00:42:17,489
Oliiveja.
762
00:42:23,703 --> 00:42:24,746
Kiitos.
763
00:42:25,288 --> 00:42:26,623
Kivaa.
764
00:42:27,332 --> 00:42:30,126
Fletch, olet myöhässä.
765
00:42:32,629 --> 00:42:34,214
Haluatteko juotavaa?
-Kyllä, kiitos.
766
00:42:34,297 --> 00:42:38,134
Vodka gimlet. Kiitos paljon.
Henkilökunta taitaa rakastaa sinua.
767
00:42:38,218 --> 00:42:41,721
Fletch, en aio sietää
amerikkalaista kaksimielisyyttä.
768
00:42:41,805 --> 00:42:44,516
Haluan totuuden. Missä tauluni ovat?
769
00:42:44,599 --> 00:42:46,684
Luulin, että taulut olivat kreivin.
770
00:42:48,686 --> 00:42:50,021
Kreivi on kuollut.
771
00:42:50,688 --> 00:42:52,023
Mistä tiedät?
772
00:42:52,107 --> 00:42:54,984
Tunnen sen sydämessäni. Sen tuskan.
773
00:42:56,736 --> 00:43:00,407
Sinä ja Angela luulette, että Menti,
774
00:43:00,490 --> 00:43:04,536
pequeno javali, kiinnosti minua vain
rahan takia, mutta se on valetta.
775
00:43:05,203 --> 00:43:06,496
Pequeno javali?
776
00:43:07,080 --> 00:43:11,292
"Pieni villisika" portugaliksi.
777
00:43:11,376 --> 00:43:15,505
Olen puoliksi brasilialainen sekä
puoliksi italialainen ja ranskalainen.
778
00:43:15,588 --> 00:43:16,715
Se on...
779
00:43:18,675 --> 00:43:22,470
Mitä kreivitär tekee Bostonissa,
hyvin kalliissa hotellissa?
780
00:43:22,554 --> 00:43:23,555
Kiitos paljon.
781
00:43:23,638 --> 00:43:24,681
Tulin pysäyttämään sinut.
782
00:43:25,306 --> 00:43:29,352
Tiedän, että sinä ja Angela aiotte
varastaa tauluni.
783
00:43:30,019 --> 00:43:31,938
Tunnusta, Fletch.
784
00:43:32,021 --> 00:43:34,899
Anteeksi, mistä tiedän,
ettet ottanut tauluja?
785
00:43:35,442 --> 00:43:37,902
Tai järjestänyt
kreivin sieppausta ja murhaa?
786
00:43:38,903 --> 00:43:42,115
Rakastin Mentiä. En vahingoittaisi häntä.
787
00:43:42,949 --> 00:43:45,368
En varastanut tauluja.
788
00:43:45,994 --> 00:43:48,913
Fletch, jos murhaan jonkun, se olet sinä.
789
00:43:50,582 --> 00:43:54,210
Fletch, tule ylös huoneeseeni.
790
00:43:54,294 --> 00:43:55,587
Haluan näyttää jotain.
791
00:43:55,670 --> 00:43:57,589
Se ei tule tapahtumaan,
teidän korkeutenne.
792
00:43:58,256 --> 00:44:00,675
Hyvä on. Menen ylös ja palaan näyttämään.
793
00:44:00,759 --> 00:44:02,802
Tilaa minulle toinen juoma.
794
00:44:02,886 --> 00:44:03,887
Grazie.
795
00:44:10,685 --> 00:44:11,686
Hyvä on.
796
00:44:13,855 --> 00:44:16,232
Morris, päätin tulla käymään.
797
00:44:17,567 --> 00:44:20,487
En voinut... Hän vain tuli.
798
00:44:20,570 --> 00:44:22,947
Nautit tästä, eikö niin?
-Paljon.
799
00:44:23,031 --> 00:44:25,575
Se on aika miellyttävää.
Mitä? Ei päivähoitoa tänään?
800
00:44:25,658 --> 00:44:28,787
Vaimollani on lääkäriaika.
Lastenhoitaja ei pääse.
801
00:44:28,870 --> 00:44:30,663
On tukikoiran syntymäpäivä.
802
00:44:30,747 --> 00:44:33,041
Onko koira rekisteröity?
Haluaisin lähettää lahjan.
803
00:44:33,124 --> 00:44:34,417
Selvä, tulitko tunnustamaan?
804
00:44:34,501 --> 00:44:36,669
En, minulla on ideoita juttuun liittyen.
805
00:44:36,753 --> 00:44:39,297
Helvetti! Emme selvitä
tapausta yhdessä, Irwin.
806
00:44:42,384 --> 00:44:43,551
Kuuntele ensin.
807
00:44:44,386 --> 00:44:45,387
Mitä on tekeillä?
808
00:44:47,514 --> 00:44:49,849
Mitä? Kädet ovat alasti koko päivän,
809
00:44:49,933 --> 00:44:51,726
mutta Jumala kielsi varpaiden näyttämisen?
810
00:44:51,810 --> 00:44:53,395
Antaa mennä. Puhutaan epäillyistä.
811
00:44:53,478 --> 00:44:56,523
Numero yksi.
Tatiana Tasserly, Owenin ex-vaimo.
812
00:44:56,606 --> 00:44:58,942
Jonka luona kävit tänään.
-Kyllä tein
813
00:44:59,025 --> 00:45:01,986
Ehkä hän ei tiennyt Owenin olevan poissa
ja yritti lavastaa tämän syylliseksi.
814
00:45:02,070 --> 00:45:04,239
Miksi?
-Katkera ero.
815
00:45:04,322 --> 00:45:06,574
Hän haluaa hallita yhteistä yritystä -
816
00:45:06,658 --> 00:45:07,951
ja saada tyttären huoltajuuden.
817
00:45:08,034 --> 00:45:10,578
Tatiana Tasserly
oli sinä iltana joogatunnilla.
818
00:45:10,662 --> 00:45:12,038
Vinyasa vai bikram?
819
00:45:13,415 --> 00:45:14,833
Palaamme siihen.
820
00:45:14,916 --> 00:45:16,501
Hän olisi voinut palkata murhaajan.
821
00:45:17,168 --> 00:45:19,337
Toinen, Eve, naapuri.
822
00:45:19,421 --> 00:45:21,423
Hänellä on avain Owenin taloon,
823
00:45:21,506 --> 00:45:23,508
hän ruokkii Owenin kaloja
tämän ollessa matkoilla -
824
00:45:23,591 --> 00:45:26,803
ja on rakastunut Oweniin. Hän myönsi sen.
825
00:45:26,886 --> 00:45:30,849
Tuo on todistajiin kajoamista.
826
00:45:30,932 --> 00:45:32,684
Anelet, että pidätän sinut.
827
00:45:32,767 --> 00:45:34,936
Älä viitsi, Morris.
Haluat minusta eroon,
828
00:45:35,019 --> 00:45:37,689
jotta selvitän jutun,
ja sinä saat kunnian.
829
00:45:40,400 --> 00:45:43,778
Ei hätää, katso lehmää. Katso hra Muuta.
830
00:45:43,862 --> 00:45:45,905
Isi puhuu nyt murhaajan kanssa.
831
00:45:46,573 --> 00:45:48,658
Ainut syy siihen,
ettei sinua vielä pidätetty,
832
00:45:48,742 --> 00:45:51,619
on se, että nautin,
kun kaivat itsellesi syvempää kuoppaa.
833
00:45:51,703 --> 00:45:54,789
Evellä on motiivi.
Torjuminen, mustasukkaisuus.
834
00:45:54,873 --> 00:45:57,000
Toivon, ettei se ole Eve. Pidän hänestä.
835
00:45:57,083 --> 00:45:58,251
Kuinka myötätuntoista.
836
00:45:58,334 --> 00:46:01,296
Ja tietysti Tasserly itse.
837
00:46:01,379 --> 00:46:03,590
Talo on hänen.
838
00:46:06,051 --> 00:46:09,345
Tasserly oli lennolla Pariisiin
kello 17.27.
839
00:46:09,429 --> 00:46:11,973
Hän olisi ehtinyt tehdä murhan
ennen koneeseen nousua.
840
00:46:12,057 --> 00:46:13,767
Kuolinsyyntutkijan mukaan
kuolinaika on kello 21.00.
841
00:46:13,850 --> 00:46:15,393
Luotako kuolinsyyntutkijaan?
He ovat friikkejä.
842
00:46:15,477 --> 00:46:16,644
Tasserlyn motiivi?
843
00:46:16,728 --> 00:46:18,396
Hän on sekoillut vaimon lähdöstä saakka.
844
00:46:18,480 --> 00:46:21,191
Joku murtautui
hänen taloonsa eilen illalla.
845
00:46:21,274 --> 00:46:22,192
En tiedä, kuka se oli.
846
00:46:22,275 --> 00:46:23,818
En nähnyt kunnolla,
mutta hänellä oli parta.
847
00:46:23,902 --> 00:46:26,446
Ehkä se oli Tasserly.
Hän on voinut palata.
848
00:46:26,529 --> 00:46:28,323
Owen Tasserly murtautui omaan taloonsa?
849
00:46:30,367 --> 00:46:31,910
Rikollinen nero.
850
00:46:31,993 --> 00:46:33,787
Oli se kuka vain,
hän ei halunnut jäädä kiinni.
851
00:46:33,870 --> 00:46:35,997
Vietiinkö jotain?
-Ei nähdäkseni.
852
00:46:37,040 --> 00:46:38,083
Lakers-fani?
853
00:46:38,958 --> 00:46:40,752
Mitä luulet? Entä sinä?
854
00:46:42,087 --> 00:46:43,088
Mitä sinä luulet?
855
00:46:44,130 --> 00:46:45,882
Charlie...
-Charlie, tajuan.
856
00:46:46,383 --> 00:46:48,510
Minäkin itkisin, jos olisin Celtics-fani.
857
00:46:49,386 --> 00:46:51,304
Epäilty poistuu rakennuksesta.
858
00:46:51,388 --> 00:46:53,640
Oho. Hidas Mo, hän pääsee pakoon!
859
00:46:53,723 --> 00:46:56,142
Varo, kaveri. Sinut pidätetään,
kun jäät eläkkeelle.
860
00:46:56,226 --> 00:46:59,604
Ei hätää. Monroe ei ole vielä varma,
kuka ampui Lincolnin.
861
00:46:59,687 --> 00:47:01,147
Olet pieni tauko.
862
00:47:01,231 --> 00:47:03,191
Voisiko joku voisi selvittää rikoksen?
863
00:47:05,819 --> 00:47:06,820
Voitko...
864
00:47:06,903 --> 00:47:09,280
Kiitos. Ole hyvä. Sinun jälkeesi.
-Hyvä on.
865
00:47:11,408 --> 00:47:12,409
Oletko...
866
00:47:14,244 --> 00:47:15,245
Menemmekö ylös?
867
00:47:15,870 --> 00:47:16,871
Herra häntä siunatkoon.
868
00:48:07,005 --> 00:48:07,922
Hän liikkuu.
869
00:48:08,006 --> 00:48:10,383
Jos hän poistuu osavaltiosta,
haluan nähdä, minne hän menee.
870
00:48:10,467 --> 00:48:11,551
Hei, tuletko?
-En.
871
00:48:11,634 --> 00:48:13,219
"En." Kiva.
872
00:48:13,762 --> 00:48:17,557
Kolibrien aineenvaihdunta
on 77 kertaa nopeampi kuin meidän.
873
00:48:18,183 --> 00:48:20,935
Minulla on sekaruokavaliovillitys,
joka on ihan kulman takana.
874
00:49:05,939 --> 00:49:06,940
Hra Horan. Miten voitte?
875
00:49:07,023 --> 00:49:08,983
Hyvin, kiitos.
-Tulitteko simpukkapaistokselle?
876
00:49:09,067 --> 00:49:11,111
En, tulin hakemaan tavaroita veneeltä.
877
00:49:11,194 --> 00:49:13,988
En voi syödä mitään.
Olen allerginen äyriäisille.
878
00:49:14,072 --> 00:49:15,448
Oletko? Mukava nähdä, Marv.
879
00:49:15,532 --> 00:49:16,991
Mutta voin syödä maissi...
-Kiitos.
880
00:49:17,075 --> 00:49:18,076
Hyvä on, hei.
881
00:49:22,997 --> 00:49:25,959
Olen allerginen äyriäisille,
joten en voi... Niin.
882
00:49:26,042 --> 00:49:27,752
Selvä. Nähdään.
883
00:49:27,836 --> 00:49:30,088
Sisään vain, Jack. Säästä minulle maissia.
884
00:49:31,131 --> 00:49:33,216
Ja perunasalaattia. En voi syödä muuta.
885
00:49:39,848 --> 00:49:41,307
SIMPUKKAPAISTOKSIA JNE.
886
00:50:23,099 --> 00:50:24,851
Anteeksi. Minä vain, Ronald.
887
00:50:25,518 --> 00:50:27,687
Kaikki hyvin.
-Hei, Ron.
888
00:50:39,032 --> 00:50:41,659
Voit paeta
Mutta et piiloutua
889
00:50:41,743 --> 00:50:44,662
Itse asiassa voit piiloutua,
mutta löydän sinut.
890
00:51:00,845 --> 00:51:01,930
Kiitos.
891
00:51:18,530 --> 00:51:20,657
Kiitos kovasti. Olemme Hot Sardines.
892
00:51:20,740 --> 00:51:23,118
Mikä täydellisen kaunis päivä.
893
00:51:23,660 --> 00:51:27,747
Kesätuuli tuo
rahan ja valtameren tuoksuja.
894
00:51:27,831 --> 00:51:30,458
Tämän nimi on
"Meet Me at the Bottom of the Bottle".
895
00:51:30,542 --> 00:51:31,751
Siinä on kyse juomisesta.
896
00:51:31,835 --> 00:51:34,045
Ehkä jotkut teistä tietävät siitä jotain.
897
00:51:34,129 --> 00:51:36,047
Onko teillä lupa nousta alukseen?
898
00:51:37,757 --> 00:51:40,343
On. Veneen omistaja tekstasi -
899
00:51:40,427 --> 00:51:42,554
ja pyysi minua tarkistamaan.
900
00:51:42,637 --> 00:51:44,347
Hän ehkä jätti jotain tänne.
901
00:51:45,056 --> 00:51:47,350
Aha.
-Niin.
902
00:51:47,434 --> 00:51:50,145
Mikä omistajan nimi on?
903
00:51:50,228 --> 00:51:51,229
Ronald Horan.
904
00:51:51,855 --> 00:51:54,315
Hän saattoi jättää
luentosuunnitelman veneeseen.
905
00:51:54,399 --> 00:51:55,817
Tiesittekö, että hän on professori?
906
00:51:56,860 --> 00:52:01,281
Tietysti. Ronnie leuhkii sillä koko ajan.
907
00:52:01,364 --> 00:52:02,490
Niinkö?
-Mikä nimenne on?
908
00:52:02,574 --> 00:52:03,992
Sydney Blake.
909
00:52:04,492 --> 00:52:05,910
Olen Kenton Alfred.
910
00:52:05,994 --> 00:52:09,372
Olen pursiseuran johtaja.
911
00:52:09,456 --> 00:52:14,377
Hei, eikö isäsi ole Jefferson Blake?
912
00:52:15,336 --> 00:52:16,337
Setäni.
913
00:52:17,297 --> 00:52:18,631
Niin. Se on...
914
00:52:18,715 --> 00:52:23,678
Setäsi ja minä teimme
hieman tuhmuuksia Exeterin aikoina.
915
00:52:24,471 --> 00:52:28,141
Varastimme kerran paraativaunun ja -
916
00:52:29,267 --> 00:52:32,687
ajoimme sen maalitolppaan.
917
00:52:32,771 --> 00:52:36,107
Olimme hieman humalassa.
-Niin. Tietysti.
918
00:52:36,191 --> 00:52:38,818
Mikään ei voita rikkaiden
seurauksetonta ilonpitoa.
919
00:52:39,319 --> 00:52:41,946
Miten vanha kaveri voi nykyään?
920
00:52:42,030 --> 00:52:44,824
Ettekö tiennyt? Ei... Hän nukkui pois.
921
00:52:44,908 --> 00:52:48,453
Ei. Olen pahoillani. Mitä tapahtui?
922
00:52:48,536 --> 00:52:51,706
Hän ui suoraan veneen potkuriin.
923
00:52:51,790 --> 00:52:53,124
Voi, ei.
-Niin.
924
00:52:53,208 --> 00:52:55,043
Hänestä tuli muusia.
925
00:52:55,126 --> 00:52:57,212
Hyvä Luoja!
-Mikä sotku.
926
00:52:57,295 --> 00:52:59,923
Hän näytti kastikkeelta.
Se ei ollut kivaa.
927
00:53:02,634 --> 00:53:03,635
No, nähdään.
928
00:53:20,944 --> 00:53:22,195
Hra Fletcher.
929
00:53:23,822 --> 00:53:24,823
Morris.
930
00:53:26,282 --> 00:53:27,659
Oletko todella tarkastaja?
931
00:53:27,742 --> 00:53:30,120
Pormestari myönsi minulle sen arvon,
932
00:53:30,203 --> 00:53:32,747
kun selvitin
kaupunginvaltuuston jäsenen murhan.
933
00:53:33,331 --> 00:53:37,544
Naista puukotettiin useita kertoja
jäänaskalilla omassa kylpyammeessaan.
934
00:53:38,378 --> 00:53:41,214
Poliitikot kai tarvitsevat useita kylpyjä.
935
00:53:41,297 --> 00:53:45,427
Saimme valvontakameran materiaalin
kulman takana olevasta kaupasta.
936
00:53:45,510 --> 00:53:46,720
Siitä, jossa tehdään kinuskia?
937
00:53:46,803 --> 00:53:50,223
Laurel Goodwinin seurassa on mies,
938
00:53:50,306 --> 00:53:53,977
jonka pituus ja ruumiinrakenne
ovat hyvin samanlaisia kuin sinun.
939
00:53:54,060 --> 00:53:56,938
Se ei sulje pois Tatianaa tai Eveä -
940
00:53:57,021 --> 00:53:59,858
tai ketään, joka palkkaa
jonkun likaiseen työhön.
941
00:53:59,941 --> 00:54:01,359
Näitkö hänen naamansa?
942
00:54:01,443 --> 00:54:03,945
Hänellä on violetti hattu,
jossa on keltainen logo.
943
00:54:05,363 --> 00:54:07,323
Samanlainen kuin sinulla on päässäsi.
944
00:54:07,407 --> 00:54:09,409
Pilailetko? Älä viitsi.
945
00:54:09,492 --> 00:54:11,369
Ole rehellinen, Morris.
Pilailetko kanssani?
946
00:54:11,453 --> 00:54:14,998
Hra Fletcher,
milloin olen pilaillut kanssasi?
947
00:54:22,589 --> 00:54:24,674
Niin... Se on totta.
948
00:54:24,758 --> 00:54:28,303
Mutta se voi olla
Minnesota Vikingsin hattu.
949
00:54:29,345 --> 00:54:31,347
Onko teorioita?
-Kyllä.
950
00:54:32,182 --> 00:54:33,600
Irwin Maurice Fletcher,
951
00:54:33,683 --> 00:54:36,269
sinut pidätetään
Laurel Goodwinin murhasta.
952
00:54:36,352 --> 00:54:38,438
Älä viitsi! Se on... Tämä ei ole reilua.
953
00:54:39,773 --> 00:54:42,108
Voitko tehdä palveluksen?
Lue oikeuteni italiaksi.
954
00:54:42,192 --> 00:54:43,735
Olen harjoitellut sitä paljon.
-Mennään.
955
00:54:43,818 --> 00:54:44,819
Hyvä on, au.
956
00:54:45,320 --> 00:54:47,447
{\an8}POLIISIN PÄÄMAJA
BOSTONIN KAUPUNKI
957
00:54:47,530 --> 00:54:48,698
{\an8}Andy, minä tässä.
958
00:54:49,908 --> 00:54:51,701
Hyvä, että olet hereillä.
Kuule, tarvitsen...
959
00:54:52,994 --> 00:54:53,995
Olet mitä?
960
00:54:54,996 --> 00:54:57,415
Sitten on tosi hyvä, että olet hereillä.
961
00:54:58,416 --> 00:55:00,668
Mitä sinulla ei ole ylläsi?
962
00:55:02,379 --> 00:55:04,839
Hyvänen aika. Heräsit tuhmalla mielellä.
963
00:55:06,466 --> 00:55:08,635
Mitä? Ei, en tarvitse syytä soittamiseen.
964
00:55:08,718 --> 00:55:10,762
Soitin vain. Soitan sinulle -
965
00:55:10,845 --> 00:55:12,555
kuullakseni äänesi.
966
00:55:12,639 --> 00:55:13,765
Levitä ne.
967
00:55:13,848 --> 00:55:17,310
Sinun pitää maksaa minusta takuusumma.
968
00:55:21,940 --> 00:55:24,609
Älä viitsi, Griz. Onko kyse bussista?
969
00:55:25,485 --> 00:55:26,736
Se ei ollut henkilökohtaista.
970
00:55:29,531 --> 00:55:30,699
Olet vapaa lähtemään.
971
00:55:31,783 --> 00:55:34,452
Miten voin korvata sen? Matkatavarat?
972
00:55:35,745 --> 00:55:37,247
Saat viedä minut illalliselle.
973
00:55:38,915 --> 00:55:41,251
Heittäydyn mieluummin Boston Harboriin.
974
00:55:44,087 --> 00:55:45,088
Liioittelua.
975
00:55:48,341 --> 00:55:49,634
Hyvä, Lakers.
976
00:55:53,722 --> 00:55:55,890
Hei.
-Sain haluamasi poliisiraportin.
977
00:55:55,974 --> 00:55:57,976
Lähetin sen juuri sähköpostitse.
Se on kryptattu.
978
00:55:58,059 --> 00:56:00,937
Hyvä. Mikä salasana on?
-Haista vittu.
979
00:56:01,020 --> 00:56:02,397
Frank, älä ole kusipää.
980
00:56:04,023 --> 00:56:05,900
salasana: haistavittu
981
00:56:10,447 --> 00:56:11,448
Hyvä on.
982
00:56:12,282 --> 00:56:14,200
Nimi: Tasserly, Owen
Ase: Tylppä esine
983
00:56:16,286 --> 00:56:17,203
valitus melusta
984
00:56:17,287 --> 00:56:18,204
{\an8}ahdistelu ja pahoinpitely
985
00:56:18,288 --> 00:56:20,665
Hra Tasserly iski hra Fisheriä -
986
00:56:20,749 --> 00:56:23,501
tylpällä esineellä
(pronssinen hevospatsas, 4 kg)
987
00:56:23,585 --> 00:56:25,211
11 tikkiä
toksiloginen raportti
988
00:56:28,006 --> 00:56:31,551
Fletch, miten uskalsit jättää minut
hotellille eilen?
989
00:56:31,634 --> 00:56:35,388
Kreivitär de Grassia
ei ole koskaan hylätty pöydässä.
990
00:56:35,472 --> 00:56:37,766
Kreivitär, mitä teet?
-Olit oikeassa.
991
00:56:37,849 --> 00:56:39,684
Hotelli on liian kallis.
992
00:56:40,435 --> 00:56:43,063
En saa Mentin rahoja.
993
00:56:43,646 --> 00:56:45,774
Kaikki on jäädytetty.
994
00:56:47,233 --> 00:56:48,359
Miksi tulit tänne?
995
00:56:48,443 --> 00:56:52,113
Miksi kreivitär de Grassin
pitäisi olla liian kalliissa hotellissa,
996
00:56:52,197 --> 00:56:55,492
jos hänen lähestulkoon
poikansa on täällä -
997
00:56:55,575 --> 00:57:01,122
isossa kaupunkitalossa
lähellä hyvää ostos...
998
00:57:01,206 --> 00:57:02,248
Et voi jäädä tänne.
999
00:57:02,332 --> 00:57:04,376
Mitä kuollut Menti-parka sanoisi,
1000
00:57:04,459 --> 00:57:08,213
jos tietäisi, että kreivitär
on kurjassa hotellissa?
1001
00:57:09,756 --> 00:57:11,299
Ei. Ei hyvä.
1002
00:57:11,383 --> 00:57:15,845
Fletch, missä huoneeni on?
-Anteeksi. Minä...
1003
00:57:15,929 --> 00:57:18,390
Tulin tänne töihin. Olet vain tiellä.
1004
00:57:18,473 --> 00:57:20,558
Voit lyödä kullisi vetoa siitä,
että aion olla tiellä.
1005
00:57:20,642 --> 00:57:22,852
Aion pitää sinua silmällä.
1006
00:57:22,936 --> 00:57:24,854
No, voit jäädä yhdeksi yöksi,
1007
00:57:24,938 --> 00:57:26,940
ja sitten etsimme
mukavan, keskitasoisen hotellin.
1008
00:57:27,023 --> 00:57:29,734
Mikä on "keskitasoinen"?
1009
00:57:29,818 --> 00:57:31,820
Tule, Fletch. Istu.
1010
00:57:32,737 --> 00:57:36,616
Näytän sinulle sen,
minkä halusin näyttää hotellilla,
1011
00:57:36,700 --> 00:57:38,451
kun jätit minut il conton kanssa.
1012
00:57:39,077 --> 00:57:40,829
Löysin tämän huvilalta.
1013
00:57:41,663 --> 00:57:43,832
Kuvia. Angelan kuvia.
1014
00:57:45,834 --> 00:57:51,464
Tiesitkö, että Angela
opiskeli Bostonissa vuoden ajan?
1015
00:57:51,548 --> 00:57:52,841
En, siitä ei koskaan ollut puhetta.
1016
00:57:54,676 --> 00:57:57,595
Tiedätkö, kuka tuo on? Käännä se ympäri.
1017
00:57:58,388 --> 00:58:01,725
Owen Tasserly.
Tiesitkö, että he olivat ystäviä?
1018
00:58:01,808 --> 00:58:03,143
Hän saattoi mainita asiasta.
1019
00:58:04,144 --> 00:58:05,770
Andy teki kaikki järjestelyt.
1020
00:58:05,854 --> 00:58:08,148
Fletch, kuuntele contessaa.
1021
00:58:08,898 --> 00:58:12,360
Angela ei ole luotettava.
Miksi hän ei ole täällä?
1022
00:58:12,986 --> 00:58:15,572
Hän yrittää löytää isänsä, aviomiehesi.
1023
00:58:15,655 --> 00:58:17,532
Fletch.
1024
00:58:18,158 --> 00:58:20,326
Tiedän, että uutinen on sinulle huono.
1025
00:58:20,827 --> 00:58:22,579
Missä suihku on?
1026
00:58:22,662 --> 00:58:23,830
Haluatko suihkuun?
1027
00:58:23,913 --> 00:58:27,167
En, haluan sinun menevän suihkuun. Haiset.
1028
00:58:27,250 --> 00:58:28,501
Minä teen juomat.
1029
00:58:34,758 --> 00:58:36,051
Kreivitär, ole kiltti.
1030
00:58:36,134 --> 00:58:39,179
Fletch, löysin kuolleen kalan akvaariosta.
1031
00:58:40,430 --> 00:58:44,309
Selvä, sytytämme sille kynttilän.
1032
00:58:44,392 --> 00:58:49,189
Voisitko nyt...
-Fletch, olen surullinen.
1033
00:58:49,272 --> 00:58:51,232
Mentini on kuollut.
1034
00:58:51,316 --> 00:58:54,736
Chiromanteni mukaan
sieppaajat tappoivat Mentin.
1035
00:58:54,819 --> 00:58:58,156
Missä kaikki vaatteesi ovat?
Mikä on chiromante?
1036
00:58:58,239 --> 00:59:02,619
Miten sanotaan... ennustaja.
1037
00:59:04,037 --> 00:59:07,582
Hän sanoi, että Menti laitettiin arkkuun,
1038
00:59:07,665 --> 00:59:10,543
joka täytettiin kissoilla
ja hänet haudattiin elävänä.
1039
00:59:10,627 --> 00:59:12,879
Kamalaa, eikö?
-Kuulostaa hyvin epäuskottavalta.
1040
00:59:12,962 --> 00:59:15,173
Fletch, viisastelulle ei ole aikaa.
1041
00:59:15,256 --> 00:59:16,716
Menti on allerginen.
1042
00:59:16,800 --> 00:59:18,593
Teenkö meille negroneita?
1043
00:59:18,676 --> 00:59:20,428
Toki.
-Hyvä on.
1044
00:59:20,512 --> 00:59:22,931
Mene ostamaan giniä,
vermuttia, Camparia ja appelsiineja.
1045
00:59:23,848 --> 00:59:25,725
Saisinko olla kylpyhuoneessa yksin?
1046
00:59:25,809 --> 00:59:30,438
Fletch, marssit ympärilläni alasti,
mutta en aio maata kanssasi.
1047
00:59:30,522 --> 00:59:31,523
Sinä tulit sisään.
1048
00:59:31,606 --> 00:59:34,401
Älä laita liikaa vermuttia negroniini.
1049
00:59:34,484 --> 00:59:35,485
Kiirehdi.
1050
00:59:51,084 --> 00:59:52,711
Näen Fletcherin.
1051
00:59:52,794 --> 00:59:55,755
Hän on kujalla, suuntaa kohti
kadun sitä päätyä. Loppu.
1052
00:59:56,923 --> 00:59:58,341
Selvä juttu.
1053
01:00:00,260 --> 01:00:01,845
Voi, ei!
1054
01:00:14,023 --> 01:00:16,276
Oletko Irwin?
-Voit sanoa Fletchiksi.
1055
01:00:28,830 --> 01:00:30,832
HORAN GALLERIA
BOSTON, MASSACHUSETTS
1056
01:00:39,090 --> 01:00:41,426
Todella hyvin erityinen.
1057
01:00:41,926 --> 01:00:42,927
Aivan.
1058
01:00:43,011 --> 01:00:46,973
Hän pyytää 25 miljoonaa.
Neuvoni on tarjota 20 miljoonaa.
1059
01:00:48,600 --> 01:00:51,019
Hyvä on. Tee se ehdotus.
1060
01:00:51,811 --> 01:00:52,937
Hienoa.
1061
01:00:58,526 --> 01:00:59,944
Hei, anteeksi,
1062
01:01:00,028 --> 01:01:03,156
tiedättekö,
mistä voin ostaa ilotulitteita?
1063
01:01:03,239 --> 01:01:04,407
New Hampshiresta.
1064
01:01:05,075 --> 01:01:07,410
Missä olet, Fletch? Soitin pari kertaa.
1065
01:01:07,494 --> 01:01:10,246
Asianajajani kertoi,
että se kirottu kreivitär lähti Bostoniin.
1066
01:01:11,122 --> 01:01:12,916
Onko hän yrittänyt ottaa yhteyttä?
1067
01:01:13,500 --> 01:01:17,170
Tulen Bostoniin huomenna.
Kone saapuu kello 17.32.
1068
01:01:17,712 --> 01:01:20,256
Voitko hakea minut? Kaipaan sinua.
1069
01:01:20,924 --> 01:01:21,925
Ciao, amore.
1070
01:02:22,527 --> 01:02:24,154
Mitä vittua?
1071
01:02:57,687 --> 01:02:59,814
Teinit tekivät sen. He joivat.
1072
01:03:00,690 --> 01:03:01,983
Pahoittelen ikkunan vuoksi.
1073
01:03:02,650 --> 01:03:04,319
Vene on yksityisomaisuutta.
1074
01:03:04,402 --> 01:03:07,906
Tiedän.
-Vain minä saan tulla -
1075
01:03:07,989 --> 01:03:09,866
ja tuon oman turvapalveluni.
1076
01:03:09,949 --> 01:03:12,786
Tunnen tyypit,
jotka vartioivat Peter Wolfia.
1077
01:03:13,536 --> 01:03:15,121
Paska.
-The J. Geils Band?
1078
01:03:15,205 --> 01:03:18,917
Ei. Turvapalveluni tulee
tunnin kuluessa. Kiitos.
1079
01:03:19,000 --> 01:03:21,336
Älkää nyt. Entäpä "Angel is a centerfold"?
1080
01:03:22,003 --> 01:03:24,631
En tiedä, mikä se on, enkä halua tietää.
1081
01:03:30,470 --> 01:03:32,263
Kuinka kauan olette hoitaneet vartiointia?
1082
01:03:32,889 --> 01:03:33,890
Noin kahdeksan vuotta.
1083
01:03:49,739 --> 01:03:53,702
En ole tuntenut tarvitsevani asetta,
koska minulla on sisäinen rauha.
1084
01:03:57,038 --> 01:03:58,790
Koska...
-Mennään tarkistamaan tuo.
1085
01:03:59,290 --> 01:04:00,291
Mennään.
1086
01:04:01,000 --> 01:04:04,879
Olen tulossa. Anteeksi. Minä autan.
1087
01:04:05,463 --> 01:04:07,757
{\an8}On pimeää, joten varovasti, pojat.
On tosi pimeää.
1088
01:04:08,383 --> 01:04:10,051
{\an8}Hyvä on, Marv.
-Kiitos.
1089
01:05:01,478 --> 01:05:03,229
Taas ne samat juopuneet nuoret.
1090
01:05:03,897 --> 01:05:07,609
Pilailevat vain,
haluavat katsontakertoja verkossa.
1091
01:05:07,692 --> 01:05:08,902
He toivovat sen leviävän.
1092
01:05:08,985 --> 01:05:10,403
Olen tehnyt tätä 21 vuotta.
1093
01:05:10,987 --> 01:05:14,532
Kun... Kun olin 17,
estin myymälävarkauden,
1094
01:05:14,616 --> 01:05:16,368
ja tajusin,
1095
01:05:16,451 --> 01:05:19,662
että tämä on juttuni.
Kampitin sen tyypin, mutta silti.
1096
01:05:19,746 --> 01:05:24,376
Pidättekö te J. Geilsista?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
1097
01:05:25,126 --> 01:05:26,836
Horan ei kai ole edes kuullut heistä.
1098
01:05:26,920 --> 01:05:28,755
Ymmärrän,
jos "Whammer Jammer" ei ole tuttu.
1099
01:05:28,838 --> 01:05:30,632
Eka levy. Kuka sitä kuuntelee?
1100
01:05:30,715 --> 01:05:32,050
Harmoninen instrumentaali.
1101
01:05:33,927 --> 01:05:35,387
Mutta että "Centerfold"?
1102
01:05:44,979 --> 01:05:46,648
Olet todella unen tarpeessa.
1103
01:05:46,731 --> 01:05:51,152
Luoja. Ei, en ole.
1104
01:05:55,573 --> 01:05:58,993
Fletch, sanoin, etten makaa kanssasi.
1105
01:05:59,077 --> 01:06:03,206
Kreivitär, sänky on minun.
Täällä on kolme muuta huonetta.
1106
01:06:03,790 --> 01:06:05,041
Oletko löytänyt tauluni?
1107
01:06:05,125 --> 01:06:07,877
En etsinyt sinun... En etsinyt tauluja.
1108
01:06:07,961 --> 01:06:10,338
Luulen,
että paha Angela on noitunut sinut.
1109
01:06:10,422 --> 01:06:13,675
Tiedoksi, että olen hulluna Angelaan.
1110
01:06:14,259 --> 01:06:16,261
Harkitsen hänen kosimistaan.
1111
01:06:16,344 --> 01:06:19,222
Voi ei.
1112
01:06:19,305 --> 01:06:24,436
Älä haaskaa häneen kolmatta avioliittoasi.
1113
01:06:24,519 --> 01:06:26,730
Toivon, että sinä ja Angela
tutustuisitte toisiinne.
1114
01:06:26,813 --> 01:06:28,231
Luulen, että olisitte ystäviä.
1115
01:06:28,314 --> 01:06:29,774
Hän vihaa kreivitärtä.
1116
01:06:30,358 --> 01:06:32,360
Hän ei kai vain tunne kreivitärtä.
1117
01:06:32,861 --> 01:06:35,613
Fletch, yritätkö vietellä minut?
1118
01:06:36,573 --> 01:06:38,575
En ollenkaan.
1119
01:06:38,658 --> 01:06:41,911
Hyvä on, Fletch. Selvä.
Ehkä vain tämän kerran. Tule.
1120
01:06:41,995 --> 01:06:43,997
Hyvä on. Menen toiseen huoneeseen.
1121
01:06:46,916 --> 01:06:49,502
Bravo, Fletch. Bravo.
1122
01:06:49,586 --> 01:06:53,298
Suoriuduit testistä. Nyt voit olla vävyni.
1123
01:06:54,799 --> 01:06:57,302
Kiva iso, karvainen rinta.
1124
01:06:57,802 --> 01:06:59,971
Rintasi on komea, Fletch.
-Kiitos.
1125
01:07:04,017 --> 01:07:05,810
Morris!
1126
01:07:05,894 --> 01:07:07,562
Luoja, Griz.
-Anteeksi.
1127
01:07:07,645 --> 01:07:09,272
Luoja, minulla on kerrottavaa.
1128
01:07:09,355 --> 01:07:11,608
Mayflower-pursiseurassa oli välikohtaus,
1129
01:07:11,691 --> 01:07:13,485
nuoret ampuivat ilotulitteita.
1130
01:07:13,568 --> 01:07:16,154
He taisivat eksyä yhdelle jahdille.
1131
01:07:16,821 --> 01:07:17,822
Niinkö?
1132
01:07:18,865 --> 01:07:21,159
Ronald Horan omistaa jahdin.
1133
01:07:23,787 --> 01:07:25,914
Fletcher oli pysäköinyt
Horan Gallerian eteen.
1134
01:07:25,997 --> 01:07:27,415
Aivan. Luuletko siis, että...
1135
01:07:27,499 --> 01:07:30,752
Että sillä typerällä idiootilla
jotain tekemistä tämän kanssa?
1136
01:07:31,336 --> 01:07:33,922
Totta hitossa.
-Niin. Totta hitossa!
1137
01:07:36,174 --> 01:07:38,968
Hän sanoi nimekseen Ralph Locke.
1138
01:07:39,052 --> 01:07:40,428
Siksi halusin tavata teidät.
1139
01:07:41,012 --> 01:07:43,264
Varokaa toimiessanne
hra Fletcherin kanssa.
1140
01:07:43,348 --> 01:07:45,767
Kiitos paljon, tarkastaja.
Olen hyvin kiitollinen.
1141
01:08:00,615 --> 01:08:01,825
Kaipasin sinua, Fletch.
1142
01:08:02,409 --> 01:08:04,411
Minäkin sinua.
-Kaipasin sinua kovasti.
1143
01:08:08,498 --> 01:08:10,166
Hyvä on. Selvä.
1144
01:08:10,250 --> 01:08:13,378
Onko kreivitär yrittänyt ottaa yhteyttä?
1145
01:08:13,461 --> 01:08:15,588
Kyllä.
-Paska. Mitä hän puuhaa?
1146
01:08:16,297 --> 01:08:18,216
Vakoilee minua.
1147
01:08:19,509 --> 01:08:20,510
Missä hän majoittuu?
1148
01:08:20,593 --> 01:08:22,554
Samassa talossa kuin minä.
1149
01:08:23,346 --> 01:08:24,639
Oletko tosissasi?
1150
01:08:24,723 --> 01:08:26,433
Miten saatoit sallia sen?
1151
01:08:26,516 --> 01:08:29,102
Hän ilmaantui laukkujen kanssa.
En saa häntä lähtemään.
1152
01:08:29,894 --> 01:08:31,104
Harrastitteko seksiä?
1153
01:08:31,187 --> 01:08:34,315
Emme. Nukuin eri huoneessa.
-En usko sinua.
1154
01:08:35,692 --> 01:08:37,694
Andy, miksi valehtelit Tasserlysta?
1155
01:08:37,777 --> 01:08:39,738
Mitä? Mistä puhut?
1156
01:08:39,821 --> 01:08:42,157
Et kertonut, että opiskelit
vuoden Bostonissa -
1157
01:08:42,240 --> 01:08:43,867
ja että tunsit Owen Tasserlyn.
1158
01:08:43,950 --> 01:08:45,326
Kerroinpa.
-Et,
1159
01:08:45,410 --> 01:08:48,621
sanoit vuokranneesi talon
luksusvuokrasivuston kautta.
1160
01:08:48,705 --> 01:08:50,831
Fletch, olet vainoharhainen.
1161
01:08:50,915 --> 01:08:53,835
Kuule, luulen, että Owen Tasserly
tappoi Laurel Goodwinin.
1162
01:08:54,502 --> 01:08:56,420
Hänet pidätettiin,
koska hän löi naapuria päähän -
1163
01:08:56,504 --> 01:08:58,339
painavalla esineellä.
Hän on väkivaltainen.
1164
01:08:58,423 --> 01:09:00,383
Hän olisi voinut lyödä
päähän myös Laurelia.
1165
01:09:00,467 --> 01:09:02,844
Owen ei lyö ihmisiä jatkuvasti.
1166
01:09:02,927 --> 01:09:04,929
Hän käy läpi vaikeaa eroa.
1167
01:09:05,013 --> 01:09:06,931
Hän käyttää huumeita. Hän on täysi sotku.
1168
01:09:07,014 --> 01:09:08,016
Niin.
1169
01:09:08,098 --> 01:09:09,933
Hän kertoi minulle siitä. Poverino.
1170
01:09:10,643 --> 01:09:12,896
Mitä? Puhutko hänelle?
-Kyllä.
1171
01:09:12,978 --> 01:09:14,397
Hän on vanha ystävä.
1172
01:09:14,481 --> 01:09:17,150
Osaako Owen taistelulajeja?
-Mitä? Ei.
1173
01:09:17,232 --> 01:09:19,235
Onko hänellä nyt parta?
-Mistä minä tiedän?
1174
01:09:19,319 --> 01:09:20,945
Sanoit, että puhutte koko ajan.
1175
01:09:21,029 --> 01:09:22,906
Partaa ei kuule puhelimessa.
1176
01:09:22,989 --> 01:09:25,450
Ehkä puhutte FaceTimessa
tai lähetätte tekstiviestejä.
1177
01:09:25,533 --> 01:09:27,535
Tulin juuri hyvin pitkältä lennolta.
1178
01:09:27,619 --> 01:09:29,411
Käyt kimppuuni kysymysten kanssa.
1179
01:09:29,496 --> 01:09:31,955
Hyvä on. Anteeksi.
1180
01:09:38,170 --> 01:09:39,172
Grazie.
1181
01:09:40,464 --> 01:09:42,801
Angela!
-Sylvia!
1182
01:09:53,018 --> 01:09:54,646
Fletch, teemme sinulle illallista.
1183
01:10:12,871 --> 01:10:14,081
Kuuntele.
1184
01:10:14,581 --> 01:10:18,712
Ronald Horania tutkitaan mahdollisen
väärän vakuutuskorvausvaatimuksen vuoksi -
1185
01:10:18,795 --> 01:10:20,045
galleriassa tapahtuneen
ryöstön yhteydessä.
1186
01:10:20,130 --> 01:10:21,630
Mitä Irwin puuhaa sen tyypin kanssa?
1187
01:10:21,714 --> 01:10:24,092
Pyysit minua tarkistamaan
italialaiset lehdet.
1188
01:10:24,174 --> 01:10:25,509
Katso tätä.
1189
01:10:27,053 --> 01:10:28,138
Mitä siinä lukee?
1190
01:10:30,598 --> 01:10:31,599
Englanniksi.
1191
01:10:32,142 --> 01:10:34,978
Fletcher on lehdistötilaisuudessa
liittyen siepattuun -
1192
01:10:35,061 --> 01:10:37,856
kreivi de Grassiin,
Angela de Grassin isään.
1193
01:10:38,398 --> 01:10:39,691
Andy, Angela.
1194
01:10:39,774 --> 01:10:41,860
Sieppaajat vaativat Picasson maalausta -
1195
01:10:41,943 --> 01:10:43,653
kreivin kokoelmasta lunnaiksi,
1196
01:10:43,737 --> 01:10:46,239
mutta Angelan mukaan se on varastettu.
1197
01:10:48,033 --> 01:10:49,617
Pidätämmekö siis Fletchin?
1198
01:10:52,454 --> 01:10:54,831
Emme vielä. Jatka tutkimusta.
1199
01:10:55,623 --> 01:10:56,624
Hyvä on.
1200
01:11:04,549 --> 01:11:05,550
Hetkinen.
1201
01:11:12,223 --> 01:11:14,476
Olemme yhdessä kuin perhe.
1202
01:11:15,060 --> 01:11:16,436
Kunpa vain Menti olisi täällä.
1203
01:11:17,228 --> 01:11:18,229
Rakas isä.
1204
01:11:21,107 --> 01:11:22,108
Grazie.
1205
01:11:25,028 --> 01:11:26,029
Minä avaan.
1206
01:11:26,112 --> 01:11:27,864
Kuka se on?
-Et tunne häntä.
1207
01:11:27,947 --> 01:11:28,948
Tunnenko minä?
1208
01:11:29,032 --> 01:11:30,950
Fletch, kata yksi paikka lisää.
1209
01:11:34,579 --> 01:11:36,289
Owen!
-Angela.
1210
01:11:36,373 --> 01:11:38,124
Käy sisään omaan taloosi.
1211
01:11:38,208 --> 01:11:39,209
Ciao, amore.
1212
01:11:41,586 --> 01:11:43,963
Tämä on poikaystäväni,
joka on majoittunut tänne.
1213
01:11:44,714 --> 01:11:47,592
Ja äitipuoleni Sylvia.
1214
01:11:47,675 --> 01:11:51,096
Tiedän. Kuin olisimme sorelle. Siskokset.
1215
01:11:53,765 --> 01:11:55,308
Taidekokoelma on vaikuttava.
1216
01:11:55,392 --> 01:11:56,393
Kiitos.
1217
01:11:57,894 --> 01:12:00,647
Onko tuo paita minun?
-Ei. Ehkä.
1218
01:12:00,730 --> 01:12:05,527
Owen, olet siis taidekauppias?
-Olen taidevälittäjä.
1219
01:12:05,610 --> 01:12:08,613
Treenaatko ehkä jotain taistelulajia?
-Thainyrkkeilyä.
1220
01:12:09,823 --> 01:12:10,865
Thainyrkkeilyä.
1221
01:12:11,616 --> 01:12:14,244
Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa
siitä illasta.
1222
01:12:14,327 --> 01:12:16,121
Mitä? Mitä tapahtui?
1223
01:12:16,204 --> 01:12:19,708
Tulin sisään,
koska tarvitsin jotain pikaisesti.
1224
01:12:19,791 --> 01:12:23,253
Luulin, ettei täällä
olisi ketään murhan jälkeen.
1225
01:12:23,336 --> 01:12:27,340
En tiennyt, että se olit sinä,
muuten en olisi tehnyt sitä.
1226
01:12:27,424 --> 01:12:29,926
Mitä hän teki?
-Antoi turpaan.
1227
01:12:31,136 --> 01:12:32,554
Mitä tarvitsit niin pikaisesti?
1228
01:12:33,346 --> 01:12:35,014
Lääkkeitä.
1229
01:12:35,098 --> 01:12:37,684
Lääkkeitä? Mitä varten?
1230
01:12:39,018 --> 01:12:44,149
Harvinaiseen sairauteen. Segenisis.
1231
01:12:44,232 --> 01:12:46,443
Se on... Vatsajuttu.
1232
01:12:46,526 --> 01:12:51,322
Sen saa, kun syö liikaa... puuroa.
1233
01:12:53,158 --> 01:12:55,493
Owen, kerro meille totuus.
1234
01:12:55,577 --> 01:12:58,872
Hyvä on. Hiivin sisään hakemaan
oksikodonia, joka oli laatikossa.
1235
01:13:00,165 --> 01:13:04,419
Palasin Pariisista aiemmin,
koska tarvitsen apua.
1236
01:13:04,502 --> 01:13:05,503
Mutta olin heikko.
1237
01:13:05,587 --> 01:13:09,716
Tulitko tänään tapaamaan minua
vai etsimään lisää oksikodonia?
1238
01:13:12,719 --> 01:13:13,887
Voinko tehdä molemmat?
1239
01:13:15,555 --> 01:13:16,806
Owen, menet vieroitukseen.
1240
01:13:16,890 --> 01:13:19,059
Haluatko kertoa jotain muuta, Owen?
1241
01:13:19,142 --> 01:13:21,144
Missä tauluni ovat?
-Mistä hän puhuu?
1242
01:13:21,227 --> 01:13:22,771
Onko Picasso täällä?
1243
01:13:22,854 --> 01:13:23,855
Sylvia.
-Mitä?
1244
01:13:23,938 --> 01:13:25,440
Älä nyt, olet naurettava.
-En ole.
1245
01:13:25,523 --> 01:13:30,612
Owen ei tiedä mitään tauluista,
jotka varastit rikollisen veljesi kanssa.
1246
01:13:32,864 --> 01:13:34,199
Siinä se on.
1247
01:13:37,369 --> 01:13:39,454
Hyvät naiset.
1248
01:13:41,831 --> 01:13:45,126
Rothko, Lee Krasner, Miró…
1249
01:13:50,131 --> 01:13:51,132
Hyvät naiset.
1250
01:13:56,888 --> 01:13:58,598
Missä Frida Kahlo on?
1251
01:14:00,058 --> 01:14:02,435
Owen, keitä nämä
äänekkäät italialaiset ovat?
1252
01:14:03,770 --> 01:14:05,563
Tatiana, kiitos, että tulit.
1253
01:14:05,647 --> 01:14:06,648
Voi paska.
1254
01:14:08,483 --> 01:14:10,193
Mitä? Frank!
1255
01:14:10,276 --> 01:14:12,737
Frank? Se on Ralph.
Tyyppi, joka vuokraa asuntoani.
1256
01:14:13,321 --> 01:14:15,323
Hän sanoi olevansa
Frank Jaffe Sentinelistä.
1257
01:14:15,407 --> 01:14:17,325
Hän kävi haastattelemassa minua.
1258
01:14:17,409 --> 01:14:19,160
Sille on selitys.
-Aha.
1259
01:14:19,244 --> 01:14:21,705
Menitkö vaimoni luo teeskennellen
olevasi toimittaja?
1260
01:14:21,788 --> 01:14:24,165
Olin suhteellisen maineikas reportteri.
1261
01:14:24,249 --> 01:14:26,334
Mitä oikein yrität?
-Mitä on tekeillä?
1262
01:14:26,418 --> 01:14:27,919
Paljon asioita samanaikaisesti.
1263
01:14:28,002 --> 01:14:30,213
Fletch, mitä sinä teit?
-Tappoi Fridan Kahlon.
1264
01:14:30,296 --> 01:14:31,464
Tiesin, että olit huijari.
1265
01:14:32,048 --> 01:14:33,508
Tyylitoimittaja?
1266
01:14:33,591 --> 01:14:35,093
Hän ei edes tiedä,
mitä mittatilaus tarkoittaa.
1267
01:14:35,176 --> 01:14:37,429
Ei edes tiedä... Mitä vittua!
1268
01:14:37,512 --> 01:14:40,473
Sinun on parasta selittää.
-Selitys ei ole lyhyt...
1269
01:14:41,307 --> 01:14:42,642
Luoja! Hitto!
1270
01:14:42,726 --> 01:14:44,394
Lopeta ihmisten lyöminen!
1271
01:14:44,477 --> 01:14:46,312
Soitan poliisit tuon kusipään takia.
1272
01:14:46,396 --> 01:14:48,773
Soita. Ole kiltti.
Kysy tarkastaja Morris Monroeta.
1273
01:14:48,857 --> 01:14:50,942
Hän on fiksu jätkä. Voit mainita nimeni.
1274
01:14:51,025 --> 01:14:53,528
Minkä niistä? Fletch? Frank? Ralph?
-Owen, lopeta!
1275
01:14:53,611 --> 01:14:54,821
Kaikki, rauhoittukaa!
1276
01:14:54,904 --> 01:14:55,989
Hei, basta.
1277
01:14:56,072 --> 01:14:58,158
Sinä! Kyllä.
1278
01:14:58,241 --> 01:14:59,993
Laske puhelin. Kyllä.
1279
01:15:00,869 --> 01:15:02,746
Hengitetään syvään. Kuunnelkaa.
1280
01:15:03,246 --> 01:15:06,666
Fletch on tutkinut murhaa.
1281
01:15:06,750 --> 01:15:10,670
Hän kävi varmasti luonasi siksi, Tatiana.
1282
01:15:11,921 --> 01:15:14,174
Mikä tuoksuu niin hyvältä?
1283
01:15:14,257 --> 01:15:16,468
Teettekö pääsiäisateriaa?
1284
01:15:16,551 --> 01:15:17,677
Eve, olet täällä.
1285
01:15:17,761 --> 01:15:19,345
Kuka tämä on?
-Tietysti olet täällä.
1286
01:15:19,429 --> 01:15:21,598
Miksi olet täällä? Ja kuka tämä on?
1287
01:15:22,223 --> 01:15:23,224
En tiedä.
1288
01:15:23,808 --> 01:15:25,935
Tapasimme kadulla. Hän halusi nähdä sinut.
1289
01:15:26,019 --> 01:15:27,937
Päästin hänet sisään.
-Siistiä.
1290
01:15:28,021 --> 01:15:29,147
Oletko Irwin Fletcher?
1291
01:15:29,230 --> 01:15:30,440
Kyllä, olen.
1292
01:15:33,651 --> 01:15:35,737
Tai siis en. Erehdyn aina.
1293
01:15:35,820 --> 01:15:37,322
Nimeni on Bart Robinson.
1294
01:15:38,490 --> 01:15:40,408
Olin kihloissa Laurel Goodwinin kanssa.
1295
01:15:41,743 --> 01:15:43,495
Hyvä on. Hei, kamu.
Ketään ei ammuta tänään.
1296
01:15:44,245 --> 01:15:45,580
Saat aikaa selvitä.
1297
01:15:45,663 --> 01:15:47,582
Juo kahvia.
-Tule Sylvian luo.
1298
01:15:47,665 --> 01:15:50,043
Tämä on Sylvia.
Hän antaa sinulle hyvää ruokaa.
1299
01:15:50,126 --> 01:15:52,170
Selviämme kyllä.
-Millaista ruokaa?
1300
01:15:52,253 --> 01:15:54,964
Saat syötävää. Huolehdimme sinusta.
1301
01:15:55,048 --> 01:15:58,218
Mitä tuo on? Owen, onko se oksikodonia?
1302
01:15:58,301 --> 01:16:00,011
Minulla on resepti.
-Nytkö? Todellako?
1303
01:16:00,095 --> 01:16:03,473
Owen, minä sanoin sinulle.
Viina ja pillerit ovat huono ratkaisu.
1304
01:16:03,556 --> 01:16:05,975
Ihmiset pitävät sinusta, Owen.
-Eve.
1305
01:16:07,644 --> 01:16:09,020
Owen!
1306
01:16:09,771 --> 01:16:11,815
Owen, et allekirjoittanut paperia!
1307
01:16:11,898 --> 01:16:14,818
Mi scusi. Koira tekee pipíä matolle.
1308
01:16:14,901 --> 01:16:18,571
Aivan. Sillä on nälkä.
1309
01:16:23,451 --> 01:16:24,536
Minun pitää mennä.
1310
01:16:25,036 --> 01:16:26,913
Hei, mitä? Miksi?
-Bravo.
1311
01:16:27,414 --> 01:16:30,667
Fletch, minun on tehtävä tämä nyt,
1312
01:16:30,750 --> 01:16:32,293
enkä halua kuulustelua.
1313
01:16:32,377 --> 01:16:33,378
Päästä se ulos, kaveri.
1314
01:16:34,170 --> 01:16:35,964
Päästä se ulos.
1315
01:16:36,047 --> 01:16:37,799
Olet mahdoton.
1316
01:16:38,425 --> 01:16:39,426
Tämä on herkullista.
1317
01:16:40,343 --> 01:16:42,595
Etkö todella aio kertoa mitään?
1318
01:16:44,389 --> 01:16:46,975
Andy, älä tee tätä.
-Olet heikoilla jäillä, Fletch.
1319
01:16:47,767 --> 01:16:48,935
Angela, eikö niin?
1320
01:16:49,519 --> 01:16:50,520
Olen heikoilla jäillä?
1321
01:18:26,157 --> 01:18:27,200
Luoja.
1322
01:18:30,328 --> 01:18:32,455
Hra Horan, mukava nähdä.
1323
01:18:32,539 --> 01:18:34,499
Valomerkin aika pursiseuran talolla.
1324
01:18:34,582 --> 01:18:36,960
Niin. Parasta mennä sisään.
-Pidetään kiirettä.
1325
01:18:37,043 --> 01:18:40,046
Jos se sulkeutuu...
-Kippis. Kiitos.
1326
01:19:20,670 --> 01:19:22,172
Hei, johtaja.
-Hei, Ron.
1327
01:19:34,100 --> 01:19:35,101
Paska.
1328
01:19:35,894 --> 01:19:38,605
Et ole vieläkään selittänyt,
miksi välttelit minua.
1329
01:19:38,688 --> 01:19:42,484
En vältellyt. Yritin suojella sinua.
1330
01:19:42,567 --> 01:19:44,319
Kerrot isoja valheita.
1331
01:19:44,402 --> 01:19:46,154
Luuletko minun uskovan tuon?
1332
01:19:46,237 --> 01:19:49,115
Angela, minähän sanoin. Minua tutkitaan.
1333
01:19:49,199 --> 01:19:52,285
Kaikkia liikkeitäni seurataan.
1334
01:19:52,369 --> 01:19:53,745
Älä viitsi, Ronald!
1335
01:19:53,828 --> 01:19:57,999
Olisit voinut keksiä tavan kertoa,
että myit kaksi tauluistani!
1336
01:20:00,335 --> 01:20:02,087
Hups.
-Mitä ihmettä...
1337
01:20:04,089 --> 01:20:05,215
Hra Locke.
1338
01:20:06,174 --> 01:20:07,675
Fletch?
-Hei.
1339
01:20:08,259 --> 01:20:09,344
Mitä teet täällä?
1340
01:20:09,427 --> 01:20:12,263
Olin huolissani. Olen huolestuja.
1341
01:20:12,347 --> 01:20:15,266
Ei syytä huoleen. Taulut ovat täällä.
1342
01:20:15,350 --> 01:20:16,351
Voimme pelastaa Mentin.
1343
01:20:16,434 --> 01:20:18,228
Tule. Olet kuin uitettu koira.
1344
01:20:19,979 --> 01:20:21,314
Typerät kengät.
1345
01:20:21,398 --> 01:20:23,108
Ronald oli professorini Harvardissa.
1346
01:20:23,858 --> 01:20:25,026
Ja rakastajani.
1347
01:20:27,195 --> 01:20:28,738
Kuule. Turha ylpeillä.
1348
01:20:28,822 --> 01:20:30,949
Hän ei ole paras valitsemaan miehiä.
1349
01:20:31,032 --> 01:20:33,952
Varastit siis taulut
ja annoit ne hänen myytävikseen?
1350
01:20:34,035 --> 01:20:35,120
Ne kuuluvat minulle.
1351
01:20:35,829 --> 01:20:37,122
Mutta ennen kuin tapasin sinut,
1352
01:20:37,205 --> 01:20:39,290
Ronald lopetti soittoihini
ja sähköposteihini vastaamisen,
1353
01:20:39,374 --> 01:20:42,293
joten yllätyin, kun kerroit,
että hän oli myynyt kaksi taulua.
1354
01:20:42,377 --> 01:20:44,671
Yritin aina pysyä sopimuksessamme.
1355
01:20:44,754 --> 01:20:47,757
Olin vain huolissani siitä,
että minua tarkkailtiin.
1356
01:20:47,841 --> 01:20:50,051
Uskon sen, Ronald.
1357
01:20:50,135 --> 01:20:51,511
Tutkin asiaa hieman.
1358
01:20:51,594 --> 01:20:53,847
Näyttää siltä, että isäsi taidekokoelma -
1359
01:20:53,930 --> 01:20:56,433
on ryöstösaalis
toisen maailmansodan ajalta.
1360
01:20:56,516 --> 01:20:59,144
Jos se kuulu jollekin,
niin kaiketi Italian tasavallalle.
1361
01:20:59,227 --> 01:21:01,479
Hetkinen, oliko Owen Tasserly luennollasi?
1362
01:21:01,563 --> 01:21:03,440
Kyllä. Olimme Ronaldin oppilaita.
1363
01:21:03,523 --> 01:21:05,024
Mitä väliä sillä on?
1364
01:21:05,108 --> 01:21:07,819
Miksi sinulla on pakkomielle Owenista?
1365
01:21:07,902 --> 01:21:10,196
Valehtelit Tasserlysta, ja tiedän syyn.
1366
01:21:10,280 --> 01:21:13,742
Mistä puhut?
-Owen käy Euroopassa usein.
1367
01:21:13,825 --> 01:21:16,786
Hän siis auttoi sinua varastamaan
taulut isäsi huvilalta.
1368
01:21:16,870 --> 01:21:19,414
Laurel Goodwin sai selville,
joten Owen tappoi hänet.
1369
01:21:19,497 --> 01:21:21,332
Mutta Tasserlyn ilmiantamisen sijaan -
1370
01:21:21,416 --> 01:21:23,043
päätit laittaa syyt niskoilleni.
1371
01:21:23,543 --> 01:21:25,628
Koska välität vain tauluistasi.
1372
01:21:26,129 --> 01:21:28,798
Owen ja Laurel näkyvät
videolla murhailtana.
1373
01:21:28,882 --> 01:21:31,051
Kytät luulivat Owenia minuksi
Lakers-hatun takia.
1374
01:21:31,134 --> 01:21:33,094
Olet ainoa, joka tuntee Lakers-hattuni,
1375
01:21:33,178 --> 01:21:37,057
joten autoit murhassa ja valehtelit, Andy!
1376
01:21:37,140 --> 01:21:39,976
Ja olet kovasydäminen käärme.
1377
01:21:40,935 --> 01:21:42,187
Mitä?
1378
01:21:42,270 --> 01:21:43,688
Hyvä on.
1379
01:21:47,108 --> 01:21:48,234
Olin väärässä.
1380
01:21:49,486 --> 01:21:52,072
Et ole pahis. Hän on pahis.
1381
01:21:52,155 --> 01:21:54,574
Voinko perua tämän?
Voinko perua osan tästä?
1382
01:21:54,657 --> 01:21:55,533
Laita nämä käteen.
1383
01:21:55,617 --> 01:21:57,619
Voitko... Hetkinen.
1384
01:21:58,328 --> 01:22:00,288
Olen pahoillani. Olin väärässä.
1385
01:22:00,372 --> 01:22:02,791
Mutta sinun pitää myöntää,
että teoria oli aika hyvä.
1386
01:22:02,874 --> 01:22:04,501
Missasin vain pari...
-Turpa kiinni!
1387
01:22:05,418 --> 01:22:06,419
Oikeasti!
1388
01:22:08,213 --> 01:22:11,132
Ronald, mitä teet?
1389
01:22:11,216 --> 01:22:13,009
Olin pahassa tilanteessa.
1390
01:22:13,927 --> 01:22:16,429
Sinun ei olisi pitänyt lähettää
Fletchiä provosoimaan.
1391
01:22:17,389 --> 01:22:20,642
Miksi tapoit Laurel Goodwinin?
-Etsin sinusta tietoa, Fletch.
1392
01:22:20,725 --> 01:22:23,061
Olet kelvollinen tutkiva journalisti.
1393
01:22:23,144 --> 01:22:25,897
En voinut ottaa riskiä siitä,
että nuuskit liiketoimintaani.
1394
01:22:25,980 --> 01:22:27,899
Sinusta piti päästä eroon.
1395
01:22:28,817 --> 01:22:30,068
Olen kai imarreltu.
1396
01:22:30,151 --> 01:22:32,195
Tarkastaja Monroe kävi luonani tänään.
1397
01:22:32,278 --> 01:22:34,364
Silloin päätin lähteä maasta -
1398
01:22:34,447 --> 01:22:37,242
taulujen kanssa ja hoitaa asiat loppuun.
1399
01:22:38,243 --> 01:22:42,664
Miten tiesit Lakers-hatustani?
-Murhaajilla on salaisuutensa.
1400
01:22:44,082 --> 01:22:47,752
Laittakaa nyt käsiraudat.
1401
01:22:47,836 --> 01:22:50,004
Et kai aikonut viedä meitä merelle,
1402
01:22:50,088 --> 01:22:52,465
sitoa meitä yhteen
ja heittää meidät yli laidan?
1403
01:22:52,549 --> 01:22:54,551
Olin valmistautunut tekemään
yhden murhan tänä iltana.
1404
01:22:54,634 --> 01:22:56,553
Miksi en tekisi kerralla kahta?
1405
01:22:56,636 --> 01:22:57,637
Hups.
1406
01:22:58,346 --> 01:22:59,514
Ronald, lopeta tämä hölynpöly!
1407
01:23:00,598 --> 01:23:01,433
Niin!
1408
01:23:02,225 --> 01:23:05,353
Jos korotatte äänenne vielä,
laitan kovaa musiikkia soimaan.
1409
01:23:05,437 --> 01:23:06,521
Saanko valita musiikin?
1410
01:23:06,604 --> 01:23:08,440
Elektroninen tanssimusiikki...
Mitä muuta tahansa.
1411
01:23:08,523 --> 01:23:11,943
Dixieland jazzia, bluegrassia.
-Raudat käsiin, kusipää.
1412
01:23:12,026 --> 01:23:13,069
Olet sairas!
1413
01:23:13,153 --> 01:23:15,030
Hän ei ole vilustunut 20 vuoteen.
1414
01:23:15,113 --> 01:23:16,781
Minun pitäisi ampua teidät nyt.
-Ronnie!
1415
01:23:16,865 --> 01:23:19,367
Apua!
-Apua! Hänellä on ase!
1416
01:23:19,451 --> 01:23:20,452
Ronnie!
1417
01:23:20,535 --> 01:23:22,579
Mitä helvettiä teet siellä alhaalla?
1418
01:23:29,210 --> 01:23:31,337
Voi, ei!
1419
01:23:51,483 --> 01:23:52,484
Hei, Fletch.
1420
01:23:53,693 --> 01:23:54,694
Hei.
1421
01:23:57,989 --> 01:24:01,951
Sen pitäisi siis olla hyvää mallasviskiä.
1422
01:24:02,952 --> 01:24:05,705
Kyse on sairaalasta,
mutta katsotaan, mitä löytyy.
1423
01:24:05,789 --> 01:24:07,123
Entäpä olut?
1424
01:24:08,249 --> 01:24:09,918
Saan ruoasta ilmavaivoja.
1425
01:24:11,252 --> 01:24:13,838
Horanin vene on tuo iso vihreä...
-Illasta tuli ihan kiva.
1426
01:24:15,632 --> 01:24:16,674
Sään suhteen.
1427
01:24:18,593 --> 01:24:20,261
Pahoittelen. Ei tauluja.
1428
01:24:20,345 --> 01:24:22,305
Mitä? Ei, ei voi olla totta.
1429
01:24:22,389 --> 01:24:23,390
Tarkistimme kaikkialta.
1430
01:24:23,473 --> 01:24:25,642
Leikkasimme auki patjat, revimme paneelit.
1431
01:24:25,725 --> 01:24:27,310
Veneessä ei ole maalauksia.
1432
01:24:27,394 --> 01:24:28,686
Mahdotonta.
1433
01:24:29,270 --> 01:24:30,855
Miten te löysitte minut?
1434
01:24:30,939 --> 01:24:33,566
Täällä oli eilen illalla välikohtaus,
1435
01:24:33,650 --> 01:24:35,777
ja minä päättelin,
että Horan omisti veneen,
1436
01:24:35,860 --> 01:24:38,988
ja löysimme sinut parkista
hänen galleriansa edestä.
1437
01:24:39,072 --> 01:24:40,949
Minä päättelin sen.
1438
01:24:41,032 --> 01:24:43,076
Kyllä... Tiedän, Griz,
1439
01:24:43,159 --> 01:24:47,205
mutta kun sanon "minä" tarkoitan "Griz".
1440
01:24:47,288 --> 01:24:48,832
Menin siis tapaamaan Horania,
1441
01:24:48,915 --> 01:24:51,543
ja hänessä oli jotain epäilyttävää.
1442
01:24:51,626 --> 01:24:54,921
Tutkimme asiaa ja saimme selville,
että hän oli pahasti velkaantunut -
1443
01:24:55,004 --> 01:24:58,174
ja että häntä tutkittiin
väärästä vakuutuskorvaushakemuksesta.
1444
01:24:58,925 --> 01:25:00,301
Minä sain selville senkin.
-Ja...
1445
01:25:00,969 --> 01:25:02,846
Sanon vain.
-Griz sai sen selville.
1446
01:25:02,929 --> 01:25:04,264
Ja silloin tajusin.
1447
01:25:06,015 --> 01:25:07,225
Tajusimme.
-Tajusimme.
1448
01:25:07,308 --> 01:25:09,394
Horan tappoi Laurel Goodwinin.
1449
01:25:10,228 --> 01:25:14,315
Menimme pidättämään häntä.
Ajattelimme, että hän voisi olla täällä.
1450
01:25:15,525 --> 01:25:17,235
Miten yhdistitte hänet Laurelin murhaan?
1451
01:25:17,318 --> 01:25:19,654
Hän desinfioi käsiään koko ajan.
1452
01:25:19,738 --> 01:25:24,034
Hänellä oli
puhtaat ja likaiset kynät eri kupeissa.
1453
01:25:24,117 --> 01:25:25,201
Bakteerikammo.
-Bakteerikammo.
1454
01:25:25,285 --> 01:25:27,871
Siispä. Katsokaa tätä videota.
1455
01:25:27,954 --> 01:25:29,039
Katsokaa loppuun saakka.
1456
01:25:35,837 --> 01:25:38,381
Tuota.
-Mitä? En näe...
1457
01:25:38,465 --> 01:25:40,925
Hän riuhtaisee käden pois,
koska tyttö koskee ihoon.
1458
01:25:42,135 --> 01:25:43,344
Bakteerikammo.
-Bakteerikammo.
1459
01:25:43,428 --> 01:25:45,305
Mutta miehellä on mustat hiukset.
1460
01:25:45,972 --> 01:25:47,891
Löysin halpaa mustaa hiusväriä.
1461
01:25:47,974 --> 01:25:51,686
Mistä hän tiesi, kuka olin?
Ja että minulla oli Lakers-hattu?
1462
01:25:51,770 --> 01:25:55,023
Muistatko kuvasi
La Repubblican artikkelissa?
1463
01:25:56,316 --> 01:25:57,317
Kyllä.
1464
01:26:01,321 --> 01:26:03,198
Minulla oli onnenhattuni.
1465
01:26:03,281 --> 01:26:06,159
Näytin Horanilta. Vau, olen idiootti.
1466
01:26:06,242 --> 01:26:08,411
Jep. Viimeinkin olemme yksimielisiä.
-Kiitos.
1467
01:26:08,495 --> 01:26:11,373
Mutta miksi Laurel Goodwin? Miksi hän?
1468
01:26:11,456 --> 01:26:14,584
Laurel Goodwin oli kuunteluoppilas
Horanin luennolla Harvardissa.
1469
01:26:14,667 --> 01:26:19,047
Horan oli asentanut taidetta
Tasserlyn taloon, joten hänellä oli avain.
1470
01:26:19,130 --> 01:26:21,674
Hän oli muka kiinnostunut nti Goodwinin
urasta ja houkutteli tämän sinne.
1471
01:26:21,758 --> 01:26:23,426
Hän oli vain sopiva uhri.
1472
01:26:24,135 --> 01:26:26,638
Hän halusi lavastaa Fletchin syylliseksi.
-Luoja. Naisparka.
1473
01:26:27,555 --> 01:26:28,765
Se paskiainen!
1474
01:26:31,476 --> 01:26:32,894
Hän aikoi tappaa minutkin.
1475
01:26:37,399 --> 01:26:39,442
Palaan asemalle.
-Jep.
1476
01:26:41,611 --> 01:26:45,281
Olen iloinen, että me viimein
selvitimme tämän jutun.
1477
01:26:48,076 --> 01:26:49,160
Yhdessä.
1478
01:26:50,328 --> 01:26:51,871
Me?
-Me
1479
01:26:52,539 --> 01:26:53,623
Me kolme.
1480
01:26:54,582 --> 01:26:55,583
Ei.
1481
01:26:56,668 --> 01:26:59,629
Me selvitimme jutun.
1482
01:26:59,713 --> 01:27:01,715
No, me.
-Ei.
1483
01:27:01,798 --> 01:27:05,135
Tulit paljain jaloin toimistooni
ja herätit lapseni -
1484
01:27:05,218 --> 01:27:06,219
epäiltyjen listan vuoksi,
1485
01:27:06,302 --> 01:27:08,179
jossa Horania ei mainittu!
-En tiedä siitä.
1486
01:27:08,263 --> 01:27:11,141
Sait turpaan veneessä
ja sinua melkein ammuttiin.
1487
01:27:11,224 --> 01:27:12,225
Siinä se.
1488
01:27:13,560 --> 01:27:15,270
Menen autoon.
1489
01:27:16,062 --> 01:27:17,439
Meitä tulee ikävä.
1490
01:27:17,522 --> 01:27:20,358
Mutta vain sinä olisit voinut
tunkeutua tällaiseen paikkaan -
1491
01:27:20,442 --> 01:27:22,026
ja sulautua joukkoon.
1492
01:27:23,028 --> 01:27:25,030
Minua ei ikinä päästettäisi tänne.
1493
01:27:25,530 --> 01:27:27,032
Ja olen tarkastaja.
1494
01:27:27,115 --> 01:27:28,324
Aivan, tiedän.
1495
01:27:29,325 --> 01:27:30,326
Koska olet juutalainen.
1496
01:27:31,202 --> 01:27:32,203
Se ei ole oikein.
1497
01:27:33,747 --> 01:27:34,748
L’chaim.
1498
01:27:37,792 --> 01:27:40,003
Andy, mikset kertonut minulle?
1499
01:27:40,086 --> 01:27:43,006
Olisi ollut paljon helpompaa,
jos olisin tiennyt kaiken.
1500
01:27:44,966 --> 01:27:47,177
En voinut kertoa sinulle kaikkea.
1501
01:27:47,260 --> 01:27:48,261
Miksi?
1502
01:27:48,344 --> 01:27:52,640
Koska kuten sanoit, olet idiootti.
1503
01:27:52,724 --> 01:27:54,601
Sinä siis käytit minua koko tämän ajan?
1504
01:27:54,684 --> 01:27:56,144
En, Fletch.
1505
01:27:56,227 --> 01:27:59,731
Minä vain rakastun idiootteihin.
1506
01:27:59,814 --> 01:28:02,692
Olen ehkä idiootti,
mutta pelastin henkesi.
1507
01:28:03,359 --> 01:28:04,361
Etkä.
1508
01:28:04,944 --> 01:28:07,322
Tuo tyttö pelasti meidän henkemme.
1509
01:28:07,405 --> 01:28:08,782
No...
-Mikä hänen nimensä oli?
1510
01:28:09,866 --> 01:28:10,700
Grizzly.
1511
01:28:11,368 --> 01:28:13,328
Tiedätkö? En ikinä kuullut...
1512
01:28:14,120 --> 01:28:15,205
Hetkinen.
1513
01:28:18,792 --> 01:28:20,543
Tämä on hassu laulu.
1514
01:28:21,127 --> 01:28:22,379
Griz, vielä yksi asia.
1515
01:28:22,962 --> 01:28:25,840
En ikinä kuullut oikeaa nimeäsi.
Minun pitää tietää se.
1516
01:28:27,300 --> 01:28:30,053
Se on Griselda. Enkä häpeä sitä, Fletch.
1517
01:28:30,136 --> 01:28:32,722
Sinunkaan ei pitäisi hävetä omaasi.
-Kiitos.
1518
01:28:32,806 --> 01:28:35,058
Voisit hävetä monia muita asioita.
1519
01:28:35,141 --> 01:28:37,560
Röyhkeyttäsi,
valkoista etuoikeuttasi, jalkojasi.
1520
01:28:37,644 --> 01:28:41,064
Kiitos, että pelastit minut, Griselda.
1521
01:28:41,648 --> 01:28:44,025
Ja jos voin sanoa...
-Näpit irti autosta, Fletch.
1522
01:29:01,376 --> 01:29:02,711
Mitä vittua haluat?
1523
01:29:02,794 --> 01:29:04,003
Hei, Frank.
1524
01:29:04,087 --> 01:29:05,338
Haluatko vielä
haastattelun yksinoikeudella?
1525
01:29:16,641 --> 01:29:17,934
TAIDE-EKSPERTTI MURHAA
BARISTAKAUNOTTAREN
1526
01:29:18,017 --> 01:29:19,018
{\an8}TAPPAJA SURMATTU
1527
01:29:31,114 --> 01:29:34,075
Menti, miten menee, ystävä?
-Buongiorno, Fletch.
1528
01:29:35,618 --> 01:29:37,287
Miten Kanariansaarilla meni?
1529
01:29:37,370 --> 01:29:39,956
Järjestit kaiken hienosti.
1530
01:29:41,499 --> 01:29:45,795
Kävi ilmi,
että kreivitär rakastaa sinua oikeasti.
1531
01:29:45,879 --> 01:29:47,672
Hän pystyi jopa
antamaan anteeksi Angelalle.
1532
01:29:47,756 --> 01:29:49,132
Hän on huomattava nainen.
1533
01:29:49,215 --> 01:29:50,258
Niin on.
1534
01:29:50,341 --> 01:29:53,428
Angelan puolustukseksi on sanottava,
että hän ei tiennyt murhasta.
1535
01:29:53,511 --> 01:29:56,473
Luulen, että hän varasti taulut,
jotta kreivitär ei voisi saada niitä.
1536
01:29:56,556 --> 01:29:58,224
Hän ei kai pidä rakkautesi jakamisesta.
1537
01:29:58,725 --> 01:30:00,185
Missä naiset ovat nyt?
1538
01:30:00,268 --> 01:30:01,895
Tuhlaamassa sinun rahojasi.
1539
01:30:04,272 --> 01:30:08,193
Taulusi ovat pakettiautossa
läheisessä autotallissa.
1540
01:30:08,276 --> 01:30:10,945
Sain idean. Mikset pidä niitä?
1541
01:30:12,322 --> 01:30:13,573
Et voi olla tosissasi.
1542
01:30:13,656 --> 01:30:16,701
On parempi perheelleni,
jos taulut ovat muualla.
1543
01:30:16,785 --> 01:30:18,828
Oletko täysin varma?
1544
01:30:18,912 --> 01:30:23,750
Niiden arvo on noin... hiton suuri summa.
1545
01:30:24,918 --> 01:30:27,587
Ensinnäkin fascisti varastivat taulut.
1546
01:30:27,670 --> 01:30:29,964
Ne aiheuttivat minulle aina syyllisyyttä.
1547
01:30:30,924 --> 01:30:33,718
Grazie.
-Grazie itsellesi.
1548
01:30:34,719 --> 01:30:36,096
Angela on tyttäreni.
1549
01:30:36,721 --> 01:30:38,848
Voin antaa hänelle anteeksi. Voitko sinä?
1550
01:30:38,932 --> 01:30:42,894
Olisin antanut, mutta hän jätti minut.
1551
01:30:44,020 --> 01:30:45,146
Hän jätti sinut.
1552
01:30:46,606 --> 01:30:48,608
Ehkä jonain päivänä ymmärrän...
1553
01:30:48,691 --> 01:30:51,111
...seksin takaapäin.
1554
01:30:51,194 --> 01:30:52,404
Che cosa?
1555
01:30:53,238 --> 01:30:55,573
Osaan hyvin italiaa.
1556
01:31:00,286 --> 01:31:01,454
Mio dio!
1557
01:31:01,538 --> 01:31:03,581
Isä?
-Sei una visione?
1558
01:31:03,665 --> 01:31:05,250
En ole aave, kultaseni.
1559
01:31:05,333 --> 01:31:06,710
Isä!
-Ang.
1560
01:31:08,420 --> 01:31:09,713
Olen kunnossa.
1561
01:31:09,796 --> 01:31:11,631
Minun on tunnustettava teille jotain.
1562
01:31:12,882 --> 01:31:15,385
Järjestimme sieppaukseni, jotta...
1563
01:31:15,468 --> 01:31:16,469
Miksi teit sen?
1564
01:31:16,553 --> 01:31:18,179
...saisimme selville, kuka vei maalaukset.
1565
01:31:18,680 --> 01:31:20,223
Päätimme, että on parasta...
1566
01:31:26,896 --> 01:31:28,982
Hidas Moe Monroe.
1567
01:31:31,609 --> 01:31:32,986
Eikö sinulla ole muita tapauksia?
1568
01:31:33,069 --> 01:31:35,613
Ei, ratkaisin ne kaikki.
-Niinkö? Mazel.
1569
01:31:35,697 --> 01:31:38,616
Minulla on jotain pojallesi.
Aioin lähettää sen toimistollesi.
1570
01:31:44,456 --> 01:31:46,833
Eikö olekin söpö?
1571
01:31:47,625 --> 01:31:48,710
Vaimoni pitää siitä.
1572
01:31:49,377 --> 01:31:50,628
Löysitkö taulut jo?
1573
01:31:50,712 --> 01:31:53,214
En, mutta kaupunki-
ja maantiepoliisit etsivät -
1574
01:31:53,298 --> 01:31:55,967
vuoden -98 turkoosia
Ford Ecoline -pakettiautoa.
1575
01:31:56,593 --> 01:31:58,720
Rekisteri on V-G-2-7-0-S.
1576
01:31:59,262 --> 01:32:01,806
Omistaja on näemmä I.M. Fletcher.
1577
01:32:01,890 --> 01:32:04,392
Annoin pakun pois.
1578
01:32:04,476 --> 01:32:06,269
Eli jos pysäytämme pakun,
1579
01:32:06,352 --> 01:32:08,146
maalaukset eivät ole siinä?
1580
01:32:08,229 --> 01:32:11,566
Olet sinnikäs tyyppi, Morris.
Olisit ollut hyvä toimittaja.
1581
01:32:12,150 --> 01:32:14,402
Ei. En tiedä, kumpia vihataan enemmän.
1582
01:32:14,486 --> 01:32:16,654
Kyttiä vai toimittajia.
1583
01:32:18,239 --> 01:32:19,240
Kyttiä.
1584
01:32:21,326 --> 01:32:22,660
Hei.
1585
01:32:22,744 --> 01:32:25,705
Enterprise Exotic -autovuokraamo.
-Hei. Kuule.
1586
01:32:25,789 --> 01:32:29,709
Perheessä oli hätätapaus,
enkä voi palauttaa autoa itse.
1587
01:32:29,793 --> 01:32:32,754
Pysäköin sen kujalle Utican lähelle,
1588
01:32:32,837 --> 01:32:35,215
{\an8}ja uskomatonta, joku varasti kilvet.
1589
01:32:35,298 --> 01:32:36,383
Hyvänen aika.
1590
01:32:36,466 --> 01:32:38,760
Joku voi siis vain hakea sen.
-Ei, sir.
1591
01:32:38,843 --> 01:32:40,512
Teidän pitää tehdä ilmoitus poliisille.
1592
01:32:40,595 --> 01:32:42,889
Olen pahoillani. Linja pätkii...
1593
01:33:04,411 --> 01:33:05,704
Menti.
1594
01:33:06,287 --> 01:33:07,706
Kreivitär de Grassi.
1595
01:33:07,789 --> 01:33:08,623
Si?
1596
01:33:08,707 --> 01:33:11,584
Tämä saapui teille.
1597
01:33:11,668 --> 01:33:13,628
Vain yksikö?
1598
01:33:14,212 --> 01:33:17,924
Fletch, mokoma paskiainen.
1599
01:33:22,429 --> 01:33:24,556
Se on kai Munch.
1600
01:33:26,808 --> 01:33:28,143
Tämä ei voi olla aito.
1601
01:33:30,145 --> 01:33:31,563
MODERNIN TAITEEN MUSEO
1602
01:33:35,233 --> 01:33:39,362
LAURELIN MUISTAMISTA
JA HÄNEN PERHETTÄÄN VARTEN
1603
01:33:48,621 --> 01:33:50,331
Tuo on upea, Mignon.
1604
01:34:00,592 --> 01:34:03,928
KESKI-AMERIKKA
1605
01:34:09,726 --> 01:34:12,353
Ollessaan nuori poika
Edgar Arthur Tharp Jr. -
1606
01:34:12,437 --> 01:34:16,399
peitti seinänsä kirjoista ja lehdistä
repimillään kuvilla,
1607
01:34:16,483 --> 01:34:18,651
joissa oli cowboyta,
intiaaneja, puhveleita...
1608
01:34:24,949 --> 01:34:25,950
Hei, Frank.
1609
01:34:26,034 --> 01:34:28,828
Miksi vitussa lähetit minulle
sen ruman maalauksen?
1610
01:34:28,912 --> 01:34:31,039
Heitin sen juuri roskiin.
-Ei kestä.
1611
01:34:31,122 --> 01:34:32,999
Missä olet?
-Ei kuulu sinulle.
1612
01:34:33,083 --> 01:34:34,209
Tarvitsen sinulta jutun.
1613
01:34:34,292 --> 01:34:36,795
March News Corpissa on sotkuinen tilanne.
1614
01:34:36,878 --> 01:34:40,799
Vanha March jää yhtäkkiä eläkkeelle
ja antaa vastuun typerälle pojalleen.
1615
01:34:40,882 --> 01:34:43,051
Sinun pitää mennä Chicagoon
mahdollisimman pia...
1616
01:34:43,134 --> 01:34:44,677
Anna minun keskeyttää sinut, Frank.
1617
01:34:44,761 --> 01:34:47,555
Olen yhä virallisesti vetäytynyt
tutkivasta journalismista,
1618
01:34:47,639 --> 01:34:49,516
eikä mikään rahasumma
saa minua muuttamaan mieltäni.
1619
01:34:49,599 --> 01:34:52,310
Hienoa, koska tästä et saa juuri mitään.
1620
01:34:52,394 --> 01:34:54,771
Älä viitsi, Fletch.
Eikö sinulla ole tylsää?
1621
01:34:54,854 --> 01:34:56,773
Ei vielä. Hei.
1622
01:34:56,856 --> 01:34:58,400
Odota. Älä sulje puhelinta.
1623
01:34:58,483 --> 01:35:00,235
Ja sen hiton ruman maalauksen -
1624
01:35:00,318 --> 01:35:02,195
hinta kannattaa arvioida,
ennen kuin heität sen pois.
1625
01:35:02,278 --> 01:35:03,405
Mitä?
1626
01:35:03,488 --> 01:35:04,864
Tay!
-Mitä?
1627
01:35:04,948 --> 01:35:06,449
Missä se roska on? Anna se...
1628
01:39:00,934 --> 01:39:01,935
Viisi tähteä.
1629
01:39:02,018 --> 01:39:04,020
Tekstitys: Saija Karonen