1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}Red Sox mängib Fenway Parkis Yankeesiga. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Viis tärni. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Hr Locke 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Bostoni politsei. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Tere, mina olen I. M. Fletcher, helistan aadressilt Union Park 5. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 Jah, nii? - Allkorrusel on mõrvatud naine. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 Missugune naine? - Mõrvatud. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Noh, te helistasite tavalisel jaoskonnaliinil. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 Rohkem nagu aja kinnipanekuks. 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Ma helistasingi viisakusest. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Viisakusest? Mõrvast teatatakse numbril 911. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Noh, erilist häda enam asjaga pole, teate? 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 Te ei helistanud mõrvaosakonda. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Äkki teatate siis mõrvaosakonnale? Union Park 5. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Neile meeldivad mõrvad, küllap pakub huvi. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Oih. 17 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 Fletcher või? - Jah. 18 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Mina olen inspektor Monroe. 19 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Inspektor? Nagu Scotland Yardis? 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 Tema on Griz. - Tere, hr Fletcher. 21 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Mu ema kutsub mind hr Fletcheriks. 22 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 Öelge Fletch. - Kas te sõite puuvilja? 23 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 Võtsin pirni. Kust teate? 24 00:02:46,500 --> 00:02:49,795 Kohe näha, et tükk on puudu. Griz, kontrolli välisust. 25 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Olgu. 26 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 Mis teie täisnimi on? - I. M. Fletcher. 27 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 Mina olen Monroe. 28 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Palun täisnimi. 29 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 30 00:03:11,900 --> 00:03:15,529 Klõps käis haigutamise ajal, uuesti teha ei lubatud. Mõelda vaid. 31 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Millega te teda lõite? 32 00:03:17,489 --> 00:03:20,033 Millegagi ei löönud. - Kas see on teie kodu? 33 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Üürin seda mõneks nädalaks. 34 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Omaniku nimi on Owen Tasserly. 35 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Päris priiskav ühe inimese jaoks. 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Enne kui hakkate mind rikkaks mölakaks pidama, ma pole seda. 37 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Minu pruudil on raha. Tema korraldas selle. 38 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Kus ta on? - Roomas. 39 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Kust ma just tagasi lendasin. 40 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Kontrollisin välisust. 41 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Seal on snepper ja ukseriiv, 42 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 jalajälgi ja sissetungimärke pole. 43 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Tubli töö, Griz. Pea nüüd pausi. 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Mis on teie pruudi nimi? 45 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Andy. Angela. 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Pane kirja, Griz. 47 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Angela de Grassi. - Kas te tapsite tema ka? 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Kas võin meenutada, et mina teatasin mõrvast 49 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 ja ootasin siin teie saabumist? 50 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 Hakkasite ammu jooma? - Jestas. Esimese õlle tegin 12-selt. 51 00:04:05,787 --> 00:04:06,622 Ole hea, Griz. 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Ma pole teie ettekandja. 53 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Ei, selge see, aga arvasin, et äkki soovite mu sõrmejälgi. 54 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Näete? Teen koostööd. 55 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Kuule, sina… Vabandust, ma ei tea su nime. Asitõend? 56 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Kas vajate tekki? 57 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Tead mis, Griz? Esita õige ise hr Fletcherile küsimusi. 58 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 Te lasete praktikandil mind üle kuulata? 59 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 Lase käia, Griz. 60 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Lase käia, Griz. 61 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Hea küll. 62 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Hr Fletcher, kas te tundsite ohvrit, Laurel Goodwini? 63 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 Me ei avalda ise ohvri nime. - Praegu on Grizi kord. 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Ma pole temaga kohtunud. Vähemalt eluajal mitte. 65 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 Mis lennuga te tulite? - Alitaliaga. 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Maandusin kell 20.46. 67 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Aga politseisse helistasite alles kell 23.09. 68 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Ma sõin poolel teel Warren Tavernis õhtust. 69 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Mis seda tõestaks? Kas kviitungit on näidata? 70 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Ma maksin sulas. 71 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 Töökoht? - Vabakutseline ajakirjanik. 72 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Olen kaks aastat Euroopas reisinud ja kunstist kirjutanud. 73 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Hr Tasserlyl on võimas kunstikogu. 74 00:05:10,686 --> 00:05:13,605 Jah. - Seal on Paul Klee, Degas' hobune. 75 00:05:13,689 --> 00:05:15,566 Akvaariumi kõrval rippus Warhol. 76 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Mul on sihuke teooria. 77 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Mina arvan, et ohver sattus kunstivarguse peale. 78 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Varas ehmus, äigas talle vastu pead ja põgenes. 79 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Jätke amatöörnuhkimine, palun. 80 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Ma olin võrdlemisi mainekas uuriv ajakirjanik. 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Minust võiks selles asjas abi olla. 82 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Mina mängisin keskkoolis trompetit, aga Miles Davist õpetama ei läinud. 83 00:05:34,418 --> 00:05:38,088 Olge vait ja rääkige. - Väga segane käskluste komplekt. 84 00:05:38,172 --> 00:05:41,508 Hr Fletcher, miks te Bostonis olete? - Teen raamatu taustauuringut. 85 00:05:41,592 --> 00:05:44,469 See on Edgar Arthur Tharp juuniori mahukaim autobiograafia. 86 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 See kauboikunstnik. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 Olete temast kuulnud. - Eelistan Remingtoni. 88 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Arvata võis. 89 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 Jätka, Griz. - Hea küll. Kuhu ma jäin? 90 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Vabandust, aga hr Fletcheri jalad juhivad tähelepanu kõrvale. 91 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 No kuule, Griz. Jalad tahavad vabadust. 92 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Kingalobistid on teile ajupesu teinud. 93 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Hea küll, vaadake, hr Fletcher. 94 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Kui te selle neiu tapsite, siis võiksite üles tunnistada. 95 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Mul on kodus sülelaps. Kas teil on ka? 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Mul oleks hädasti magada vaja. 97 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Inspektor, kas te teate ikka, et isapuhkust saab võtta? 98 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Te olete seega ajakirjanik, töllerdate Euroopas ringi? 99 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 Ja nii saab tõesti raha teenida? - Jah, päris korralikult. 100 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Kas teil pole teisi sissetulekuallikaid pisut kahtlasemate tööotstega? 101 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Pardaajakirjadesse kirjutamine on kõige kahtlasem. 102 00:06:33,060 --> 00:06:36,230 Kas teil on kuskil ööbida? Täielik läbiotsimine võtab 24 tundi. 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Ma ei tea. Siin pole viga. 104 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Kas te olete kindel, et ei varja midagi, hr Fletcher? 105 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 No kuulge, inspektor, ma olen avatud raamat. 106 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 {\an8}Tunnista üles, Fletch 107 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}ÜKS KUU VAREM 108 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 {\an8}ROOMA 109 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 Hr Fletcher? - Jah. 110 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Aitäh, et kohtuma tulite, prl de Grassi. 111 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Kas te soovite midagi, härra? 112 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Kas teie maksate? 113 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Palun üks Negroni. 114 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 Proua, veel üks? - Ei, aitäh. 115 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Kuidas läheb krahv Clementi Arbogastes de Grassil? 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Minu isal on kõik hästi. 117 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 Aga ma ei mõista, miks ta palkas teid oma varastatud maale otsima. 118 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 Kes te olete? - Olen vabakutseline ajakirjanik. 119 00:08:51,782 --> 00:08:55,452 Teie isale meeldis mu artikkel kunstivargusest Brüsseli muuseumis. 120 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Minu lugu aitas politseil juhtumi lahendada. 121 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Tore, aga te pole detektiiv. 122 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Ei, aga ma olin mainekas uuriv ajakirjanik. 123 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 Enam ma sellega eriti ei tegele. - Miks? 124 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 See amet on digiajastul labaseks muutunud, nagu ka presidendi töö. 125 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Mina ei olnud oma isa villas, kui maalid varastati, 126 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 nii et mul pole uut infot pakkuda. 127 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Pole hullu, minul on. 128 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Tõesti? 129 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Rääkige. 130 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Bostonis on kunstikaupmees Ronald Horan. 131 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 Ta on müünud kaks teie isa renessansimaali. 132 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 Bellini ja Perugino. - Tõsiselt ka või? 133 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Kust tema need sai? 134 00:09:31,154 --> 00:09:34,616 Pole õrna aimugi. Ta ei tarvitsenud teada, et need varastati. 135 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Kas teised maalid on tema käes? Kõik üheksa varastati. 136 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 Väga võimalik. 137 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picasso väärtuseks hinnati 20 miljonit dollarit. 138 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 See pole ju varastamist väärt. 139 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Grazie. 140 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Vabandust, ma muutsin meelt. Võtan veel ühe. 141 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 Jah, proua. - Grazie. 142 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Mida te nüüd ette võtate? 143 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Kavatsesin Bostonisse Horani juurde sõita, 144 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 et uurida, kas tal on sidemeid Rooma või musta kunstituruga. 145 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Kuidas ma aidata saan, hr Fletcher? 146 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Pole vaja nii ametlikult rääkida. 147 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Kuidas teid kutsuda? 148 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Kõik sõbrad ütlevad mulle… 149 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletch! 150 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Ma tahan sinu silmades ujuda… 151 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Nagu… 152 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 …pissis. 153 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Nagu pissis? 154 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Ei, nagu pisciata's. Basseinis. 155 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Ma oskan väga hästi itaalia keelt. 156 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ei. Ei. Ei! - Ma oskan väga hästi itaalia keelt. 157 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Mida sa sellest Ronald Horanist tead? 158 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Tema Facebookist sain teada, et ta annab Harvardis kunstiajalookursust. 159 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 Ta on Mayfloweri jahtklubis 160 00:11:02,246 --> 00:11:06,291 ja talle meeldib väga EDM, elektrooniline tantsumuusika. 161 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Tema galeriisse murti 2015. aastal sisse. Varastati mõned impressionistide maalid. 162 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Ma pole leidnud midagi, mis süüle viitaks. 163 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Vahel tekib küsimus, kas minu isa uus naine, 164 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 krahvinna de Grassi, nagu ta ennast kutsub, 165 00:11:20,681 --> 00:11:23,642 võib kuidagi asjaga seotud olla. 166 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Ma ei usalda teda, Fletch, ja ma tean, et ta abiellus papaga raha pärast. 167 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Tead, Andy, see on päris küüniline. 168 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Ta võis abielluda armastusest… 169 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 raha vastu. 170 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Kuidas sa Euroopasse sattusid? 171 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Kas mõne naise pärast? 172 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Tegelikult kahe pärast. Mu eksnaised vajasid rohkem ruumi 173 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 ja arvasin, et 6000 miili on piisav. 174 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Tohoh, kuidas sa kaks korda abiellusid? 175 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Minusse on väga lihtne armuda. 176 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Ma olen väga osav armuja. Valida sama hästi ei oska. 177 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Kuidas nii? 178 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Noh, ma olen armunud abielumeestesse, 179 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 patoloogilistesse valetajatesse, kahte narkodiilerisse 180 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 ja ühte püromaani. 181 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Mina olen ainult üks-kaks neist variantidest. 182 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Sinu näljahäda tekitab liiklusummikuid. 183 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Palun, aitab itaalia keelest. 184 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Ära tee välja. 185 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Hea küll. 186 00:12:38,300 --> 00:12:41,929 Me peame rääkima proua Angela de Grassiga. 187 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Kas mu isaga juhtus midagi? 188 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Kahjuks küll. 189 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Ta rööviti. 190 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 Teame vaid, et seda tegid kolm relvastatud meest. 191 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Nad surusid teie isa autosse ja sõitsid minema. 192 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Preester suruti autosse? 193 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 Kas talle tehti viga? - Ilmselt mitte. 194 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 Te ei pea inglise keeles rääkima. 195 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Ma oskan väga hästi itaalia keelt. 196 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Me oleme seda salajas hoidnud. 197 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Kas krahvinna de Grassi oli kohal? 198 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Ei, ta on Milanos oma vennal külas. 199 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Röövijad küsisid juba lunaraha. 200 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 Ma maksan neile ükskõik kui palju. - Nad ei taha raha. 201 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Nad tahavad ühte teie isa maali. 202 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Picassot. 203 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Väga itaalialik. 204 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}TÄNAPÄEV 205 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 {\an8}Fletch, ma ei saa und. 206 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}Ma igatsen sind. - Kahju, et sa siin pole. 207 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Kas ma kuulen rääkimist? 208 00:13:34,857 --> 00:13:39,570 Andy, võta ühendust selle veebilehega, kust sa Tasserly maja leidsid. 209 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 Kas kohal on midagi viga? - Teatud mõttes. 210 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Ma leidsin allkorruselt surnud naise. 211 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Mida? 212 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Kes ta oli? Kes ta tappis? 213 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Tema nimi on vist Laurel Goodwin. 214 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Mul pole aimugi, kes tappis, aga siin on uurija, 215 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 kellele sobiks väga mõte, et see olin mina. 216 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Miks ta seda arvab? 217 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 Ma uurin asja. 218 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Palun ära sekku sinna, eks? 219 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Me peame keskenduma sellele, kas Picasso on Horani käes. 220 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 Me peame mu isa päästma. - Seda me teemegi. 221 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Kas sa avasid Lloydsis konto? 222 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Muidugi. 223 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Fletch, krahvinna seletab Roomas kõigile, 224 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 et minu isa pärandas kõik talle, nagu oleks isa juba surnud. 225 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Andy, tule õige siia. 226 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Siis saame koos olla, kuni ma tegelen Horaniga 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 ja kõigi teiste asjadega. 228 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Ma tahan sinuga olla, Fletch, aga mitte enne mu isa leidmist. 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 Ja nüüd juhtus sinuga nii hirmus asi. 230 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Tjah, hirmus asi juhtus Laurel Goodwiniga. 231 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Jah, kas Julio? 232 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Siin hr Fletcher. Helistan kasutatud auto pärast 233 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 teie Only Vansi lehel. - Morris. 234 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 Morris. - Väga tore. 235 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Täna pärastlõunal näeme. Suurepärane. Aitäh. 236 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Maga pealegi. 237 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Teate mis? Siin sobib. 238 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Mida? Siin ei saa peatuda. 239 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Siis andke midagi, mille sisse oksendada. 240 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Viis tärni. - Kerige perse. 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Sa mu… 242 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Kus kurat me oleme? 243 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Viis tärni. 244 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 HORANI GALERII 245 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Halloo? 246 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Ralph Locke härra… 247 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Siia. 248 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Hr Horan. 249 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Imetore on viimaks kohtuda, hr Locke. 250 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Palun öelge Ralph. 251 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Vabandust, ma ei kätle. 252 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Pandeemia tõttu? 253 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Puuteekraanide tõttu. 254 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Mul pole 20 aastat nohu olnud. Palun. 255 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Vaat siis kus. 256 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Te kuulasite huvitavat muusikat. 257 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Jah, see paneb vere vemmeldama ja pulsi pulseerima. 258 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Seepärast kõlaski südamemonitori moodi. 259 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Vabandust, Ralph, ma olen ajahädas. 260 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Annan Harvardis suvekursust. 261 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Palun, pole hullu. 262 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 „Hermeliinkraega daami portree“. 263 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 Antud juhul Picasso naine Olga. 264 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Ta maalis Olgast mitu portreed, 265 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 aga kui te mulle selle kohta meilisite, ei uskunud ma, et see on olemas. 266 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Aga see on olemas. Ja ma leidsin omaniku. 267 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Kas ta on nõus müüma? 268 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Ta on valmis pakkumist kaaluma. 269 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Mis ta nimi on? - Ta eelistab anonüümseks jääda, 270 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 aga ta elab New Yorgis 271 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 ja ma usun, et võin Picasso laupäevaks, ehk isegi reedeks siia tellida. 272 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 No väga tore ju. 273 00:17:28,089 --> 00:17:31,051 Tekib ka krediidiküsimus, hr Locke. 274 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Enamikke kliente olen ma aastaid tundnud. 275 00:17:33,929 --> 00:17:37,975 Kanaari saarte Lloyds Bank peaks suutma vajaliku krediidi avada. 276 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Oleksin teid nagu aastaid tundnud. 277 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Siin on lihtne standardleping minu teenuste kasutamiseks. 278 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 Hästi. - Palun. 279 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Hea küll. 280 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 See käib siia. 281 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Muidugi. 282 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Päris uhke impressionistide kogu. 283 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Eel-, post-, neo-. Kõik parimad eesliited. 284 00:18:12,426 --> 00:18:15,679 Mind rööviti mõne aasta eest ja ma ei hoia siin midagi väärtuslikku. 285 00:18:15,762 --> 00:18:16,597 Need on reprod. 286 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Mina tutvustan nii oma lapsi. 287 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 Kas te purjetate? - Ei. 288 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Ma ei salli purjekingi. Või noh, üldse kingi, 289 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 aga eriti purjekingi. Kas nad on sussid või kingad? 290 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 Otsustage ometi ära. 291 00:18:29,401 --> 00:18:31,028 Kas see on teie purjeka makett? 292 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Jah, piinlik tunnistada, aga tõsi. 293 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 See on igatahes ilus. - Aitäh. 294 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Loodetavasti näeme varsti, hr Horan. - Just. 295 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Alati näperdavad mu purjekat. 296 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Siin see on. 297 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 1200 dollarit. - No tore. 298 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Ettevaatust mesilastega taga. Eks? 299 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 See musike on sinu, kullake. 300 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Tere, Andy. Kas ikka igatsed mind? 301 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Jah, kallis, nii väga. Aga tead, mida ma teada sain? 302 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Krahvinna vend on vangis istunud. 303 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Ta on varas. Vean kihla, et tema varastas kõik maalid. 304 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Ma tean, et sa ei salli eriti krahvinnat, 305 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 aga minuga oli ta väga sarmikas. 306 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Kus sa oled? 307 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 Ma olen Ford Econoline'i kaubikus ja sõidan seda üle värvima. 308 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Andy, Horan ütles, et saaks Picasso kätte. 309 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Fletch, sa pead selle hankima. See on mu isa ainus lootus. 310 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Kindlasti tegeleb Itaalia politsei juhtumiga ööpäevaringselt. 311 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 Või vähemasti ringselt. - Kas sa tead, kus maal on? 312 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan ütles, et ta ei hoia kunsti oma majas. 313 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 Ma passin nüüd paar ööd tema maja juures. 314 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Vaatan, kas ta sõidab kuskile Picasso järele. 315 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 Sa pead maali tagasi varastama, Fletch. 316 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Kõik maalid, kui õnnestub. 317 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Peaksid igaks juhuks tulirelva hankima. 318 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Sa tunned ju kurjategijaid. 319 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 Andy, ma helistan tagasi. - Mida? Fletch! 320 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Mis teoksil? 321 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Ei midagi. 322 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 Kus luba on? 323 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Võeh, muidugi. Ma teadsin seda. Uskumatu. 324 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Mina hakkan astuma. Või kui ma vahistatud olen, 325 00:20:31,481 --> 00:20:34,776 kuulan ülima hoolega juhtnööre, sest teadagi, mis värk sellega on. 326 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Ei-ei, ma jätsin vist vale mulje. 327 00:20:37,613 --> 00:20:41,783 Mina olen Mike Wahlberg. Mikey Mike. Linna kunstiõppe õpilasmalevast KÕÕM. 328 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 Kõõmast? - Ma tean. 329 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Uskuge mind, me otsime uut nime, 330 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 aga meie missiooniks on avastada ja tunnustada noori kunstnikke 331 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 Bostoni tänavatel. 332 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Aga kes teie tööd siin näeb? 333 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 Minu tädi sõidab siitkaudu tööle… - Mina võin aidata. 334 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Näete seda kaubikut? Te võite selle üle värvida. 335 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Siis näevad kõik teie kunsti, kui sellega ringi sõidan. 336 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Kõlab kahtlaselt. 337 00:21:04,932 --> 00:21:06,808 Ma saan aru, et te ei kipu usaldama 338 00:21:06,892 --> 00:21:08,977 logota kaubikuga sõitvat valget meest, 339 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 kellele meeldib noortega juttu teha, aga teate mis? 340 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Ma võin anda teile 300 dollarit sulas. 341 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 See ei kõla sugugi vähem kahtlaselt. 342 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 See on varustuse- ja tööraha. 343 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 Sa usaldad meid? 344 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Te olete kunstnikud, eks? 345 00:21:22,908 --> 00:21:27,704 Kui te ei kasuta seda kaubikut oma liikuva lõuendina, teete endale külma. 346 00:21:30,415 --> 00:21:32,960 Ei tea, mis „valge mehe“ jura see oli, aga lööme käed. 347 00:21:33,043 --> 00:21:37,589 Fantastiline. Ma tulen siia tagasi kahe päeva pärast. Kaubik olgu värvitud. 348 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 Pange oma märk alla, et kõik autorit teaksid. 349 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Olgu. Mis su nimi nüüd oligi? 350 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 Mida ma ütlesin? - Sa küsid meilt oma nime? 351 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Otsige inspiratsiooni. 352 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Viis tärni, sõber. 353 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Kuule! 354 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Persse! 355 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Täitsa perses. Vabandust. Sa mu… 356 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 Ei tulnudki pragu. - Hästi. 357 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 See käis just remondis. 358 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 Tere. - Tere. 359 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 Kas sina ööbid Oweni majas? 360 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Jah. Fletch. 361 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Eve. 362 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Tere, Eve. 363 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 Kas sa mõrvasid tüdruku? - Ei. Aga sina? 364 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 Ei. - Siis Owen? 365 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Kes teab? 366 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 Tal käib palju naisi, kes lahkuvad elusalt. 367 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 Mida sa veel Oweni kohta tead? - Sa tahad Oweni kohta rohkem teada? 368 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Ikka. 369 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 Kas sa… 370 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 suitsetad? 371 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 Vahetevahel ikka. - Noh, tule siis külla. 372 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 Ma elan kõrval. - Eve, mind kahtlustatakse 373 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 mõrva toimepanekus. Kust sa tead, et ma sind ära ei kägista? 374 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Fletch, sa oled nii nurjatu. 375 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Olgu, lähme siis, härra Bostoni Kägistaja. 376 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Mu läätsed on valedes silmades. 377 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Läki siis. 378 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 Hea küll, me oleme kodus. 379 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Elekter lülitati sisse. 380 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Mu tšekk polnudki katteta. Päris hea. 381 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Mignon, oled valmis? Söögiaeg. Meile tuli külaline. 382 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 Hea, et enne koristasin. 383 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Loodan, et sulle meeldib muusika, Fletch. 384 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Kas sa oma võtmeid tahad? - Kõht on tühi. 385 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Ma soojendan midagi. 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 Oled näljane? - Ei, ma sõin eile. 387 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Frikadellisupp. 388 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Mis lugu siis Oweniga on? 389 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Mis tööd ta teeb? 390 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Ta on väga jõukast perekonnast, nii et tal polegi tööd, 391 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 aga ta on proovinud kätt paljude erinevate asjadega. 392 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Seal sa oledki. 393 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 Jah, ta tahtis mõnda aega näitlejaks saada, 394 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 aga ta ei osanud näidelda, 395 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 nii et asutas restorani, mis läks juba enne avamist pankrotti. 396 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Siis investeeris ta hotelli, mis ei avanud uksi, 397 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 ja nüüd on ta kunstimaakler. 398 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Sa tead Owenist palju. 399 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Jah. 400 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Mignon! 401 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Jestas. 402 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Vau, kui palju. Ise nii pisike koer. 403 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 Ta pissib tühja kõhuga. - Minuga on sama lugu. 404 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen sõidab Euroopa vahet ja ma toidan ta kalu, kui teda pole. 405 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Neil kõigil on kunstnike nimed. 406 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 407 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Owen on mu sõber. 408 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Ma ei taha tema kohta midagi halba öelda, aga ta on tohutu poosetaja. 409 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mignon, kas sa kana tahad? 410 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Tahad kana? 411 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 See maja on korteriteks jagatud ja mina olen siin kõige kauem elanud, 412 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 veel enne, kui rikkad üles kolisid ja lemmikloomad ära keelasid. 413 00:25:04,213 --> 00:25:08,008 Nad lubasid Mignoni alles jätta, aga tema surma järel ei lubatud uut võtta. 414 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Aga nad said ninanipsu, sest ta on mu kolmas Mignon. 415 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Kui üks ära sureb, võtan uue täpselt samasuguse asemele. 416 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Ja nende arust on mul 25-aastane koer, 417 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 sest rikkurid ei märka mitte midagi. 418 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Ma ei tea, milles asi on. 419 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Kohe, kui rikkaks saad… Oih. 420 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 Su sall põles. - Aitäh. 421 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Jah, ma olin eelmisel aastal palju Oweniga koos, kui naine ta maha jättis. 422 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Minust sai tema hingetohter. Me rääkisime palju. 423 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Ta tuli siia, tegime suitsu, ta nuttis. 424 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 Ma olen lahutatud. - Jah. 425 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Nii ma selle korteri saingi. 426 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 Noh, see polnud päris lahutus. 427 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Ta suri sitapoti peal, aga seda lugu ei taha keegi kuulda. 428 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Kindlasti mitte. 429 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Aga Owen on lahutatud? 430 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Mitte ametlikult. - Olgu. 431 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Tema eks Tatiana muudab asjad keeruliseks. 432 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Ma ei taha Tatiana kohta midagi halba öelda, 433 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 aga ta on jälestusväärne inimene. 434 00:26:10,529 --> 00:26:14,449 Ta nimetab end elustiilikuraatoriks, arvamusliidriks. Mis see olema peab? 435 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 Pole kursis. 436 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Owen rahastas ta firmat. 437 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 Nüüd tahab Tatiana ta välja puksida ja nende last üksi kasvatada. 438 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Owen on hea isa. 439 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Tatiana on väga, väga, väga… 440 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Ole ometi ettevaatlik. 441 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 …väga nõme. 442 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Jah, see läks otse sinna sisse. Oih. 443 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Tatiana on küll kuum… 444 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 See hakkab… - …kui sihuke asi meeldib. 445 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Aga ta on Oweniga nii õel. 446 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 Inimesed on imelikud ja naudivad alandamist… 447 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Palun… Püha jumal. 448 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Ma lõikasingi sisse. - Jah. 449 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 Suru peale. - Nuga oli nii terav, et ma ei tundnudki. 450 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Mässi ümber. 451 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 Igatahes ongi see Oweni lugu. 452 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Ja on veel muudki, aga ma ei taha ta usaldust reeta. 453 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Palun, saan täitsa aru. 454 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Joob palju. 455 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Vänged ravimid. 456 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Ma ei taha öelda, millised. 457 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Sellised nagu Percocet, oksükontiin, Molly. 458 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 Ravimid ei lahenda probleeme. - Ei. 459 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Tundub, et hoolid Owenist väga. 460 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 Mida? Nii isiklik küsimus. - Mul on kombeks palju küsida. 461 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 Olin varem uuriv ajakirjanik. - Ma ei armasta Owenit. 462 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 Seda ma ei väitnudki. 463 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 Tõesti? - Ei. 464 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Noh, ma… Arvasin, et võibolla väitsid. 465 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Mignon, ära topi käppa pannile. 466 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 Jah, just see pann. 467 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 Tõesti? Sa… - Jah. 468 00:27:30,859 --> 00:27:33,987 Sa sööd selle ära? Seda tükki ehk mitte. 469 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Jah, seda mitte. See on verine. 470 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Jah. - Vabandust. 471 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Owen ei tapnud seda tüdrukut, aga nad hakkavad teda kahtlustama. 472 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Miks nad teda kahtlustaksid? 473 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Noh, ta vahistati mõne kuu eest. 474 00:27:46,500 --> 00:27:48,961 Oo ei. - Ma ei tohiks seda ilmselt rääkida. 475 00:27:49,044 --> 00:27:52,172 No aga mis… Mis juhtus? 476 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Noh… olgu peale. 477 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Leegid. Rohkem leeke. 478 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 Küll vajuvad ära. 479 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Neljandal korrusel elab üks pankur, kes on omamoodi tropp. 480 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 Tal tekkis Oweniga väike tüli. 481 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 Tõesti? Miks ainult Owen vahistati? 482 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Mis see olema peab? Woodbird ja Bernstein? 483 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Peaaegu. - Owen on hea mees. 484 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Ma ei armasta teda. 485 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Frikadellisuppi? 486 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 Tead, ma küll jubedalt tahaksin süüa, 487 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 aga pean tõesti ära minema. 488 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Aga kui sa mõrva kohta veel midagi kuuled, siis anna mulle teada, eks? 489 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 Hästi, Fletch. - Olgu. 490 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Nägemist, Mignon. 491 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Issand, jälle? Kas patarei on tuksis? 492 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Mignon, kuss. 493 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Küll ma saan, Fletch. 494 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 495 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Tšau, Fletch. 496 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 PETA ei toeta seda ideed eriti. 497 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Nad reguleerivad kehatemperatuuri naha kaudu. 498 00:28:50,606 --> 00:28:54,067 Seepärast püherdavad sead mudas või lompides, et sooja ilmaga maha jahtuda. 499 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Neil on vähe higinäärmeid 500 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 ja nad ei vabane kehasoojusest meie kombel higistades. 501 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Nii et „higistab nagu siga“ on täielik jura? 502 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 See väljend tuleb tegelikult rauamaagi sulatamisest… 503 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Hea küll. 504 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Tere õhtust, inspektor. 505 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Mis teid Black Baysse toob, hr Fletcher? 506 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Teate, mulle meeldib autos taskuhäälinguid kuulata. 507 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Üks eriti huvitav on sigadest. Teate, et nad ei higista? 508 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 Ja neil on imetajate seas kõige pikemad orgasmid. 509 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Palun astuge autost välja, hr Fletcher. 510 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 Olgu, aga ainult kaheks-kolmeks solvanguks. 511 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Kõige rohkem neljaks. 512 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Uhke auto pankrotis sitapea jaoks. 513 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 Esimene. 514 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Mitte keegi ei mäleta, et oleks teid eile Warren Tavernis näinud. 515 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Mina ei mäleta ka kedagi. 516 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Lähme politseisse. Mul on veel küsimusi. 517 00:29:59,341 --> 00:30:03,428 Tuleksin heameelega, aga söön täna Tharpi Fondi juhiga õhtust. 518 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Tulge kas vabatahtlikult, või ma vahistan teid. 519 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Selge sott. 520 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Te tahate mu abi. Olgu. Kuidas te mind leidsite? 521 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Politseil on pisut saladusi, hr Fletch. 522 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 Ja kodanikuõigused on nii tüütud. 523 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 Tere, Griz. - Servus. 524 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 Kas sa igatsesid mind? - Ei. 525 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Kuulge, kas me kohvi saaksime tellida? 526 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Võiksin macchiato nimel tappa. Mitte päriselt. 527 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 BOSTONI POLITSEI PEAMAJA 528 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Hästi tehtud, Griz. Neli tärni, tagaiste on räpane. 529 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Kas keegi vaatab meid otse? 530 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 Nad peavad seaorgasmidest kuulma. - Millest? 531 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Ära… Ära ässita teda. 532 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Guugelda seda, Griz. Sa ei pea pettuma. 533 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 Mida me ohvri kohta teame? - Nagu me räägiks teile. 534 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Laurel Goodwin on Worcesterist. Elas koos kahe toakaaslasega Allstonis. 535 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Töötas Cambridge Cafés baristana. 536 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Me räägime teile. 537 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Prl Goodwin tahtis teha karjääri kunstimaailmas. 538 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Huvitav side. 539 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Nojah, mind püütakse kas süüdi lavastada, 540 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 või püüab keegi minevikust mulle kätte maksta. 541 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Kes teid vihkab? 542 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Peale Grizi. 543 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Noh, ma panin paljud tuntud inimesed istuma, 544 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 kui olin Los Angeleses väga kuulus News Tribune'i ajakirjanik. 545 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Ma uurisin teie kuriteoregistrit. 546 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 Nii? 547 00:31:30,224 --> 00:31:31,308 Katteta tšekk. 548 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Kaks kohtu solvamist. 549 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Päris mitu korda tasumata alimendid. 550 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Sada protsenti enamikust neist süüdistustest võeti tagasi. 551 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Te olete pisut kahtlane kuju, hr Fletcher. 552 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Aga ma olen armas. 553 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 No kuulge. 554 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Kogu asjassepuutuv info on veel välja selgitamata. 555 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Kas te vestlesite tema naabri Eve'iga või kuulasite ta üle? 556 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Tal oli hr Tasserly kohta huvitavaid mõtteid. 557 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Kui Eve'ile Laurel Goodwini fotot näitasin, 558 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 tuli talle meelde, et ta nägi teda mõrvaööl. 559 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 Koos teile sarnaneva mehega. 560 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Noh, Eve tõmbab kanepit. Ma ei usuks tema juttu. 561 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Teie sõrmejäljed olid veinipudelil. 562 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 Ja siis? 563 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 See on mõrvarelv. 564 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Selle neiu juuste ja vere väikeste jälgedega. 565 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Kuulge, see pudel jäeti mulle kingituseks tervituskirja peale. 566 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 See oli meelega tehtud, et peaksin seda tõstma. 567 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Mis kirja? 568 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Unustasin selle teile anda. See on mul veel alles. 569 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Asitõendi varjamine. See pole üldse kahtlane. 570 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 „Hr Locke“? 571 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Minu varjunimi. Ralph Locke. 572 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Kõlab väljamõeldult. 573 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 See on varjunimi. 574 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 „Nautige siinviibimist“. 575 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Jah, Griz, toimeta see otsekohe alla laborisse. 576 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Kasutate Ferberi meetodit? See väsitabki ära? 577 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Jah, me kasutame temaga tõesti Ferberi meetodit. 578 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Ma ei teadnud, et nii palju on võimalik nutta. 579 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Aga see tasub ära, kui Charlie ennast ise rahustama õpib. Armas! 580 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Ta ei eksi, aga sellest peab kinni pidama. 581 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Te raputasite täna politsei maha. Rentisite kiire auto. 582 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Teie sõrmejäljed on mõrvarelval 583 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 ja teile sarnanevat meest nähti koos ohvriga. 584 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 Võiksin teid vahistada. - Kas me ei vahistagi? 585 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Kes viitsiks pabereid määrida? Õigus? 586 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Kui te seda tegite, Irwin, siis nabin ma teid kinni. 587 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Mulle ei meeldi Irwiniks kutsumine. 588 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Sa tatikas! Sigadel on hullult pikad orgasmid. 589 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Kuule! 590 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Kuule! 591 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Persse! 592 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Kuule! 593 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 Ma tulin… - Ei. 594 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Jah. 595 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Olgu. 596 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 Nägemist. - Tšau. 597 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Ma tulin Frank Jaffe'i juurde. 598 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 Kas on kokku lepitud? - Ei. Öelge, et Fletch tuli. 599 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Kas see on ees- või perekonnanimi? 600 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Lihtsalt Fletch. 601 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Lihtsalt Fletch? 602 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Lahe. 603 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Larry, sa lasid selle jobu sisse? 604 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Tere, Frank. Aitäh. 605 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 „Pasarahe“. Septikuplahvatus. 606 00:35:17,534 --> 00:35:18,535 Väga nutikas. 607 00:35:18,619 --> 00:35:21,914 Kas Pulitzeri komitee nägi seda? - Keri perse. Sa jäid mulle võlgu. 608 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Mida? Ei jäänud. 609 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 Jäid küll. - Mille eest? 610 00:35:24,791 --> 00:35:27,211 Et kirjutasid persetäie nõmedusi News Tribune'i arvele 611 00:35:27,294 --> 00:35:28,921 ja tõmbasid uttu. Mina plekkisin. 612 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 Persse, sa rentisid hobukaariku. - Ära ropenda. 613 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 Ma maksin tagasi. - Ei maksnud. 614 00:35:34,718 --> 00:35:37,262 Vabandasin, et ei maksnud. - Ei vabandanud. 615 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Aga tahtsin. 616 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 Kuule, kus kõik on? - Töötavad ikka kodust. 617 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Uskumatu. Kuradi titekari. Siin on nagu vaikne retriit. 618 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 Ja need kuradi millenniumilapsed on nii lugupidavad. 619 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Sa ei tea, kuidas ma seda kohta vihkan. 620 00:35:49,816 --> 00:35:51,276 LA-st kedagi kaasa ei võtnud? 621 00:35:51,360 --> 00:35:52,569 Ristsõnategija Pete'i. 622 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Hei, Pete! 623 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Hei, Fletch. 624 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Jeesus. 625 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 Ma vihkan Pete'i ka. - Rõõmurull. 626 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 Mida sa tahad, Fletch? - Räägime sinu kabinetis. 627 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 Minu kabinet on akvaarium. Seal ei saa isegi mune sügada. 628 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Lähme mu päris kabinetti. 629 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Aga tule ilma selle mütsita. Sul võetakse pea maha. 630 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Mis sind Bostonisse tõi? 631 00:36:16,510 --> 00:36:20,222 Sest kui sa lehes tööd otsid, oled kuradi idikas, aga kuluksid ära. 632 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Ma tegin ajakirjandusega lõpparve. - Veab sul. 633 00:36:25,060 --> 00:36:29,690 Äkki tead, kas luksusrendiautode sisse peidetakse GPS-jälitusseadmeid? 634 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Jah, varguste vältimiseks. Mis siis? 635 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Noh, politsei jälitab mind kõikjal. 636 00:36:35,612 --> 00:36:38,365 Tore. Loodan, et millegi tõsise pärast, vajan tujutõstjat. 637 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 Kohe pärast saabumist süüdistati mind mõrvas. 638 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Mida? Kas see South Endi tüdruk? 639 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Seesama, jah. 640 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Kas sa oled kohtunud uurija Morris Monroega? 641 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Ta paistab mind süüdlaseks pidavat. 642 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Tõesti? Jah, ta on tark mees. 643 00:36:56,383 --> 00:36:59,970 Ta isa oli politseinik. Dorchesterist pärit ja hüüdnimi on Venivillem Monroe, 644 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 sest juhtumite lahendamine võtab nii palju aega, aga ta lahendab paljusid. 645 00:37:04,683 --> 00:37:09,062 Kas sa võiksid mõjuvõimu kasutada ja mulle kellegi politseiraporti leida? 646 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Ei, Fletch. Välistatud. See on liiga suur palve. 647 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Oleks kahju, kui Daphne kuuleks, 648 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 et sa aastate eest koristaja kapis Clara Snow'd rüvetasid. 649 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Eriti veel praegusel ajal. Sa olid tema ülemus. 650 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Esiteks polnud see koristaja kapis, vaid koopiatoas. 651 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 Ja see oli kahepoolne rüvetamine. 652 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Üritad tõesti šantažeerida? 653 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Pisut. 654 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Sa ei teeks seda. - Sul on ilmselt õigus. 655 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Teisalt kahtlustatakse mind ikka veel mõrvas. 656 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 Kelle politseiraport? - Owen Tasserly. 657 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Pane kirja, viinanina. 658 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Ta vahistati mõnda aega tagasi ma ei tea mille eest. 659 00:37:51,438 --> 00:37:54,566 Aga ma arvan, et tema võib mõrvar olla. - Vaatan, mida teha saan. 660 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Aitäh. 661 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 Aga kuule, kui sa tõesti tüdruku tapsid, käitu õigesti. 662 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Anna mulle eksklusiiv. 663 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Sind oli peaaegu tore jälle näha. 664 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 Hea, et sa kingi jalast ei kiskunud. 665 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Tere, kas Tatiana Tasserly? 666 00:38:14,545 --> 00:38:18,507 Jah, mina olen Frank Jaffe, Boston Sentineli stiilikülgede toimetaja. 667 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Me kaalusime siin, kas teha lugu 668 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 Bostoni parimatest elustiilikuraatoritest ja teie nimi oli esikohal. 669 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Ma tean. 670 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 See oleks imetore, mulle väga meeldiks. 671 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Ma tahan, et tuba räägiks oma loo, ja kõik sisustuselemendid on tegelased. 672 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Ma tahan tunda, et vestlus on pooleli. 673 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 Elutute esemete vahel. - Just. 674 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Geniaalne. Jestas, aga see siin? 675 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Mis on vaasi sisse pandud oksa idee? 676 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 Mul on… Kuidas te selle peale tulite? 677 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 Mina olen oksi ainult puudel näinud! - Jah, ma tean. 678 00:38:53,625 --> 00:38:58,797 Pühendan sellele vaid hetke, mis meelitab pilgu sellele kaunile lauale. 679 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 Frank, ma sain selle ühest Kuuba nunnakloostrist. 680 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 Vau. Kuuba nunnad on kindlasti väga uhked. - Eks ole? 681 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Kuigi neil pole enam millegi ääres süüa. 682 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Kõik esemed, mille kuraator ma olen, on erilahendus. 683 00:39:14,188 --> 00:39:17,608 Erilahendus. Vaimustav sõna. Mida see täpselt tähendab? 684 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 Erilahendus? - Jah. 685 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 See tähendab, et ese on lahendus… - Just. 686 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 See on lahe. 687 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 See… Ei, oota. 688 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 See lahendab midagi erilist meis endis. 689 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 Vau. Aitäh. - Jah. 690 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Sain oma tsitaadi kätte. 691 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Nii paljud inimesed, Frank, on lõksus üheülbalisuse maailmas. 692 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Mina tahan ümbritseda nad ilusate asjadega. 693 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Ilusate riietega. Ilusa toiduga. 694 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Kas te ei vihka inimesi, kes on ilu jaoks liiga vaesed? 695 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 See on halvim. 696 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Noh… 697 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Igatahes elate te lahus oma mehest Owen Tasserlyst. 698 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 Jah. Just. - Olgu peale. 699 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Kas ta on ikka veel Chez Aesthetica kaasomanik? 700 00:40:13,747 --> 00:40:17,709 Meil oli küps ja harmooniline lahutumine ja ta otsustas firmast lahkuda. 701 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Kindlasti olete kuulnud õnnetust vahejuhtumist tema majas. 702 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 Sellest mõrvatud naisest. Vuih. 703 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Meie leht on sellest kirjutanud. 704 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Mõistagi oli see meile suur šokk. 705 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Noh, Owen on eemal olnud ja Euroopas reisinud. 706 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 Jah. - Nii et… 707 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Ma otsin alati võimalusi aistingute teravdamiseks… 708 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Muidugi, aga sel teemal jätkates. 709 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Te teeksite minust toimetuses lausa kangelase, 710 00:40:47,281 --> 00:40:51,159 kui oskaksite anda mingi vihje, kes võis selle mõrva toime panna. 711 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Frank, ma ei oska kahjuks aidata. 712 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Aga Owen võib vastutustundetu olla. Nii paljudel on tema maja võti. 713 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Koristajal, treeneril, 714 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 popsutajast naabril, kes ta kalu toidab, ja jumal teab, kellel veel. 715 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Miks ta lukku ära ei vaheta? 716 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Frank, ma olen seda talle miljon korda öelnud. 717 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Owen võib mõnikord kuradi tainapea olla. 718 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Mul on nii hea meel, et sa siin oled, Frank. Olen suur fänn. 719 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Krahvinna Copley Plaza hotelli. baar. Kell 15 720 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 Veel vett. - Teie Negroni. 721 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Oliive. 722 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Aitäh. 723 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Nii uhke koht. 724 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Fletch, sa jäid hiljaks. 725 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 Kas toon midagi juua? - Jah, palun. 726 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Vodka Gimlet, olge nii hea. Töötajad paistavad sinust sisse võetud. 727 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Fletch, ma ei taha sinu ameerikalikke kahemõttelisusi kuulda. 728 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Räägi mulle tõtt. Kus mu maalid on? 729 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Mina pidasin neid krahvi maalideks. 730 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Krahv on surnud. 731 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Kuidas sa seda tead? 732 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Ma tean seda oma südames. Ma tunnen seda valu. 733 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 Sinu ja Angela arust olin ma koos oma Mentiga, 734 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 oma pequeno javali'ga, raha pärast, aga see on valejutt. 735 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali? 736 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 „Väike metssiga“ portugali keeles. 737 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Ma olen pooleldi brasiillane, aga ka pooleldi itaallane ja prantslane. 738 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 See teeb… 739 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 Ja mida teeb krahvinna siin Bostonis selles väga kallis hotellis? 740 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Suur tänu. 741 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Tulin sind peatama. 742 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Ma tean, et sina ja Angela kavatsete mu maalid varastada. 743 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Tunnista üles, Fletch. 744 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Vabandust, aga kust ma tean, et sina maale ei võtnud? 745 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 Et sa ei lasknud krahvi röövida või mõrvata? 746 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Ma armastasin oma Mentit. Ma poleks talle halba teinud. 747 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Ma ei varastanud maale. 748 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Fletch, kui ma üldse kellegi mõrvan, siis sinu. 749 00:43:16,722 --> 00:43:21,727 Niisiis, Fletch, tule üles minu tuppa. Tahan sulle midagi näidata. 750 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 Seda ei juhtu, teie kõrgus. 751 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Hästi. Toon siis selle ülevalt sulle näidata. 752 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Telli mulle veel üks jook. 753 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Grazie. 754 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Hea küll. 755 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Morris, otsustasin läbi astuda. 756 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Ma ei saanud… Ta marssis sisse. 757 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 Te naudite seda, mis? - Tohutult. 758 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 See pakub rahuldust. Kas täna polnudki lapsehoidjat? 759 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Minu naine läks arsti juurde, lapsehoidja on hõivatud. 760 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Ta tugikoeral on sünnipäev. 761 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 Kas koer kinginimekirja saatis? Läkitaksin midagi. 762 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Kas tulite üles tunnistama? 763 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Ei, aga mul tekkis juurdluse osas ideid. 764 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Kuramus! Me ei lahenda seda juhtumit koos, Irwin. 765 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Kuulake mind ära. 766 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Mis toimub? 767 00:44:13,654 --> 00:44:17,866 Mis on? Käed võivad päev otsa alasti olla, aga varbaid näidata on patt? 768 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 Räägime kahtlusalustest. 769 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Esimene on Oweni eksnaine Tatiana Tasserly. 770 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 Keda te täna vaatamas käisite. - Käisin jah. 771 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Ta ei pruukinud teada, et Owenit pole, ja lavastas teda süüdi. 772 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 Miks? - Kibestunud lahutus. 773 00:44:30,462 --> 00:44:34,091 Ta tahab kontrolli nende ühisfirma üle ja tütre kasvatusõigust. 774 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana Tasserly oli sel õhtul joogatunnis. 775 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinyasa või Bikrami jooga? 776 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 Arutame seda hiljem. 777 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Ta võis kellegi palgata. 778 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 Teine on naaber Eve. 779 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Tal on Oweni majavõti, 780 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 ta toidab Oweni äraolekul ta kalu, 781 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 ja on temasse juhtumisi armunud. Ta tunnistas seda mulle. 782 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 Hea küll. See, mida te praegu teete, on tunnistajate rikkumine. 783 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Te kerjate vahistamist. 784 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 Morris, mind on vabaduses vaja, 785 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 et see lugu lahendada. Siis saad au endale võtta. 786 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Kõik on hästi, vaata lehma. Vaata Härra Muud. 787 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Issi peab nüüd mõrvariga rääkima. 788 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Ma pole teid veel vahistanud, 789 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 sest naudin seda, kuidas enda auku sügavamaks kaevate. 790 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve'il on motiiv. Tõrjumine, armukadedus. 791 00:45:21,013 --> 00:45:24,391 Loodan, et see pole Eve, ta meeldib mulle. - Milline kaastunne. 792 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 Ja siis on muidugi Tasserly ise. 793 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 See on siiski tema maja. 794 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tasserly lendas sel õhtul kell 17.27 Pariisi. 795 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Enne lennukisse astumist oli mõrvamiseks küllalt aega. 796 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Koroneri arust saabus surm kell 21. 797 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 Kõik koronerid on kiiksuga. 798 00:45:41,617 --> 00:45:44,536 Tasserly motiiv? - Ta pööras ära, kui naine ta maha jättis. 799 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 Ja keegi murdis eile ta majja sisse. 800 00:45:47,414 --> 00:45:49,958 Ma ei tea, kes. Ma ei näinud hästi, aga tal oli habe. 801 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Äkki oli Tasserly ise. Ta võis tagasi tulla. 802 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Owen Tasserly murdis oma majja sisse? 803 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Kuritegelik geenius. 804 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Igal juhul ei tahtnud ta vahele jääda. 805 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 Kas ta võttis midagi? - Ei näinud küll. 806 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Lakersi fänn? 807 00:46:05,098 --> 00:46:06,892 Mis sa ise arvad? Aga sina? 808 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Mida sina arvad? 809 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 Charlie… - Charlie, ma mõistan sind. 810 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Nutaksin ise ka, kui Celticsi fänn oleksin. 811 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Huvialune lahkub hoonest. 812 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Venivillem, ta põgeneb! 813 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Hoia alt. Ta vahistab su, kui pensionile läheb. 814 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Ole mureta. Monroe ei tea isegi, kes Lincolni maha lasi. 815 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Sa oled üks kuradi boksipeatus. 816 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Lahendage õige kuritegusid. 817 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Ole hea… 818 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 Aitäh. Sinu järel. - Olgu. 819 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Kas sa… 820 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Kas sõidame üles? 821 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Oh teda küll. 822 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Ta on liikvel. 823 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Ütle, kui ta osariigi piiri ületab. 824 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 Kas tuled ka? - Ei. 825 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 „Ei.“ Nii lahe. 826 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Koolibrite ainevahetus on meie omast 77 korda kiirem. 827 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Ma tean, mis hübriiddieedist järgmine hullus saab. 828 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Hr Horan. Kuidas läheb? 829 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 Aitäh, hästi. - Tulite piknikule? 830 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Ei, paadist mõnda asja võtma. 831 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Mina ei saa midagi võtta. Mul on koorikloomaallergia. 832 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Tõesti? Oli hea näha, Marv. 833 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 Aga võin süüa maisi… - Aitäh. 834 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Nägemist. 835 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}MAYFLOWERI JAHTKLUBI 836 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Mul on koorikloomaallergia, nii et ma ei saa… Jah, ei. 837 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 Hea küll, nägemist. 838 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Tule sisse, Jack. Jäta mulle maisi. 839 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 Ja kartulisalatit. Muud ma süüa ei saa. 840 00:49:05,988 --> 00:49:07,489 RANNAKARBID 841 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Vabandust. See olen mina, Ronald. 842 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 Kõik on hästi. - Hei, Ron. 843 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Võid põgeneda sa Aga peitu ei poe 844 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Tegelikult võid ka peitu pugeda, aga ma leian su üles. 845 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Aitäh. 846 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Suur tänu. Meie oleme Kuumad Sardiinid. 847 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Tohoh, kui kaunis päev täna on. 848 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Suvine tuuleke kannab meieni ookeani ja raha läbipõimunud hõngu. 849 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Selle laulu nimi on „Saame kokku pudeli põhjas“. 850 00:50:56,682 --> 00:51:00,185 See räägib joomisest. Mõned teist teavad sellest nii mõndagi. 851 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Kas teil on luba pardale minna? 852 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Jah. Paadiomanik saatis mulle just sõnumi 853 00:51:06,567 --> 00:51:10,487 ja palus pilgu peale heita, kas ta võis midagi pardale unustada. 854 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 Ahaa. - Jah. 855 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 Ja mis on paadiomaniku nimi? 856 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 857 00:51:17,995 --> 00:51:20,455 Ta ütles, et võis oma tunniplaani pardale unustada. 858 00:51:20,539 --> 00:51:21,957 Teadsite, et ta on õppejõud? 859 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Ära sa märgi. Ronnie hoopleb sellega kõigi ees. 860 00:51:27,504 --> 00:51:30,132 Mis sinu nimi on? - Sydney Blake. 861 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Mina olen Kenton Alfred. 862 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 Ma olen selle klubi kommodoor. 863 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Kuule, ega sinu isa pole ometi Jefferson Blake? 864 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Mu onu. 865 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Jah. See… 866 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Ma sattusin sinu onuga kunagi Exeteris pahandustesse. 867 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Me varastasime ükskord vilistlaste platvormi ja… 868 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 ja põrutasime sellega vastu väravaposti. 869 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 Me olime pisut svipsis. - Selge see. 870 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Miski pole parem rikaste tagajärjevabast lõbust. 871 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Kuidas vanapoisil praegu läheb ka? 872 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Te polegi kuulnud? Me kaotasime onu Jeffi. 873 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Ei. Kahju kuulda. Mis juhtus? 874 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Ta ujus otse vastu paadi sõukruvi. Jah. 875 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 Oo ei. - Jah. 876 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 See hekseldas ta püreeks. 877 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 Püha jumal! - Hull lugu. 878 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Ta nägi välja nagu soust. See polnud tore. 879 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Eks näeme veel. 880 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Hr Fletcher. 881 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morris. 882 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Kas sa oled tõesti inspektor? 883 00:52:53,882 --> 00:52:56,260 Linnapea määras mind ametisse, 884 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 kui lahendasin ühe linnavoliniku mõrvajuhtumi. 885 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Seda naist pussitati jäänoaga korduvalt tema enda vannis. 886 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Poliitikaga tegeledes tuleb ilmselt palju vannis käia. 887 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Me saime ühe nurgataguse poe turvakaamera video. 888 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Kust šokolaadikastet saab? 889 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Ja sellel videol kõnnib Laurel Goodwin koos mehega, 890 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 kes on teile väga sarnase pikkuse ja kehaehitusega. 891 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 See ei välista seda, et Tatiana, Eve 892 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 või ükskõik kes palkas kellegi oma räpast tööd tegema. 893 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Kas te mehe nägu nägite? 894 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Ta kandis kollase logoga lillat mütsi. 895 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Täpselt sellist, mis teil peas on. 896 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Jamad minuga või? Jäta. 897 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Ütle ausalt, Morris. Kas sa jamad minuga? 898 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 Hr Fletcher, millal varem olen ma teiega jamanud? 899 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Tjah, ma näen tõesti… tõsi. 900 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Aga see on ilmselt Minnesota Vikingsi nokats. Tead? 901 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 Kas teooriaid on? - Jah. 902 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Irwin Maurice Fletcher, 903 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 te olete vahistatud Laurel Goodwini mõrva eest. 904 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Jäta jutt! See pole aus mäng. 905 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Ole hea ja loe mulle itaalia keeles õigusi. 906 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 Olen sellega vaeva näinud. - Lähme. 907 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Hästi. Ai! 908 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 {\an8}BOSTONI POLITSEI PEAMAJA 909 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}Andy, mina olen. 910 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Hea, et üleval oled. Kuule… 911 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Mis sa oled? 912 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Sel juhul on väga hästi, et üleval oled. 913 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Jah, mida sul seljas pole? 914 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Taevake. Sa ärkasid väga vallatus tujus. 915 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Mida? Ma ei vaja sulle helistamiseks põhjust. 916 00:54:34,858 --> 00:54:36,902 Ma helistan lihtsalt seepärast, 917 00:54:36,985 --> 00:54:38,695 et sinu häält kuulda. 918 00:54:38,779 --> 00:54:39,905 Jalad harki! 919 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 Ja mul on vaja, et vanglas minu eest kautsjoni maksad. 920 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 Jäta, Griz. Kas asi on bussis? 921 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Ära võta isiklikult. 922 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Sa võid minna. 923 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Kuidas ma selle heastada saan? Kas sul reisikohver on? 924 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Võid mind õhtust sööma viia. 925 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 Ma viskun parema meelega Bostoni sadamas vette. 926 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Kõlab ekstreemselt. 927 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Elagu Lakers. 928 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 Hei. - Sain politseiraporti, mida tahtsid. 929 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Saatsin meiliga, see on krüptitud. 930 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 Tore. Mis parool on? - Keri perse. 931 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Frank, ära mängi siga. 932 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 parool: keriperse 933 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Heakene küll. 934 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Nimi: Tasserly, Owen Relv: Tömp ese 935 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 kaebus lärmi pärast 936 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}kallaletung ja peks 937 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 Hr Tasserly lõi hr Fisherit 938 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 tömbi esemega (pronksist hobusekuju, 4 kg) 939 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 üksteist õmblust toksikoloogia raport 940 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletch, kuidas sa julgesid mind eile hotellis ripakile jätta? 941 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Krahvinna de Grassit pole kunagi üksinda lauda jäetud. 942 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 Krahvinna, mida sa teed? - Sul oli õigus. 943 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 See hotell on liiga kallis. 944 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 Ma ei saa Menti raha. 945 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Kõik on külmutatud. 946 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Miks sa siia tulid? 947 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Miks peaks krahvinna de Grassi peatuma liiga kallis hotellis, 948 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 kui tema peaaegu poeg elab siin 949 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 selles toredas suures majas, mille lähedal on häid ostukohti… 950 00:56:27,346 --> 00:56:30,516 Sa ei saa siia kolida. - Mida minu vaene surnud Menti ütleks, 951 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 kui teaks, et krahvinna elab mingis räpases hotellis? 952 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Ei. Ta poleks rahul. 953 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 Niisiis, Fletch, kus on minu tuba? - Vabandust, ma… 954 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Ma tulin siia tööle. Sa oleksid jalus. 955 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Muidugi olen ma su suurele riistale jalus. 956 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Ma hakkan sul silma peal hoidma. 957 00:56:49,076 --> 00:56:53,080 Hüva, võid üheks ööks jääda, siis otsime sulle keskmise hinnatasemega hotelli. 958 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Mis on „keskmine hinnatase“? 959 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Tule nüüd, Fletch. Istu. 960 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Ma näitan nüüd sulle seda, mida tahtsin hotellis näidata, 961 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 kui sa il conto mulle sokutasid. 962 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Ma leidsin selle villast. 963 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Fotod. Angela fotod. 964 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Kas sa teadsid, et Angela käis terve aasta siin Bostonis ülikoolis? 965 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Ei tulnud jutuks. 966 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Kas sa tead, kes see on? Vaata tagant. 967 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Kas sa teadsid, et nad olid sõbrad? 968 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Ta võis seda mainida. 969 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Andy korraldas kõik ära. 970 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletch, kuula krahvinnat. 971 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angelat ei saa usaldada. Miks teda siin pole? 972 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Ta otsib oma isa, sinu abikaasat. 973 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Fletch. Fletch. 974 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Ma tean, et see on sulle halb uudis. 975 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Kus siin dušš on? 976 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Sa lähed duši alla? 977 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Ei, sina lähed duši alla. Sa haised. 978 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Mina valan jooke. 979 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Krahvinna, palun. 980 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Fletch, ma leidsin su akvaariumist surnud kala. 981 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 No olgu peale, eks süüta talle küünal. 982 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 Palun mine nüüd… - Fletch, ma olen nii kurb. 983 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Minu Menti on surnud. 984 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Minu chiromante ütles, et röövijad tapsid ta. 985 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Kuhu su riided kadusid? Mis on chiromante? 986 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Kuidas seda nüüd öeldakse… Ta on ennustaja. 987 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Ta ütles, et nad võtsid minu Menti, panid ta kirstu, 988 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 toppisid selle kasse täis ja matsid ta elusalt. 989 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 Kohutav, mis? - Kõlab väga ebausutavalt. 990 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Fletch, ära viska villast. 991 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Minu Mentil on allergia. 992 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Kas segan meile Negronid? 993 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 Olgu. - Hea küll. 994 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Mine osta džinni, vermutit, Camparit ja apelsine. 995 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Palun jäta mind vannituppa üksi. 996 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Fletch, sa kõnnid mu ees alasti ringi, aga ma ei maga sinuga. 997 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 Sina tulid sisse. 998 00:58:57,746 --> 00:59:01,625 Palun ära mu Negronisse liiga palju vermutit pane. Kiirusta. 999 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Ma näen Fletcherit. 1000 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 Ta on põiktänavas, läheneb sinu tänavaotsale. 1001 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Selge. Kuulsin. 1002 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Oo ei! Oo ei! 1003 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 Kas Irwin? - Kutsu mind Fletchiks. 1004 00:59:54,970 --> 00:59:58,515 HORANI GALERII 1005 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 See on tõesti erakordne. 1006 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 On jah. 1007 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Ta küsib 25 miljonit. Mina soovitan pakkuda vastu 20. 1008 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Hea küll. Tehke see pakkumine. 1009 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Fantastiline. 1010 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Vabandust. 1011 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 Kas te teate, kust saaks ilutulestikurakette osta? 1012 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Jah, New Hampshirest. 1013 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Kus sa oled, Fletch? Helistasin mitu korda. 1014 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Minu advokaat ütles, et krahvinna sõitis Bostonisse. 1015 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Kas ta võttis sinuga ühendust? 1016 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Ma tulen homme Bostonisse, mu lend maandub kell 17.32. 1017 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Tule mulle vastu. Ma igatsen sind. 1018 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Ciao, amore. 1019 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Mida perset? 1020 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Teismeliste töö. Nad purjutasid. 1021 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Paha lugu aknaga. 1022 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 See jaht on eravaldus. 1023 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 Jah, ma tean. - Ainult mina tohin pardal käia 1024 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 ja ma kasutan oma eraturvafirmat. 1025 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Ma tunnen mehi, kes Peter Wolfi turvasid. 1026 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Raisk. - J. Geils Band? 1027 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Ei. Minu turvatöötajad saabuvad ühe tunniga. Aitäh. 1028 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 No kuulge! „Angel Is A Centerfold“? 1029 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Ma ei tea, mis see on. Loodetavasti ei saagi teada. 1030 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Kaua te olete turvamehed olnud? 1031 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 Kaheksa aastat. 1032 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Ma pole tundnud vajadust relva omada, sest minus on seesmist rahu. 1033 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 Sa mu… - Lähme vaatama. 1034 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Läki. 1035 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Ma tulen kaasa. Vabandust. Ma aitan. 1036 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Päris pime on, nii et olge ettevaatlikud. 1037 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}Hästi, Marv. - Aitäh. 1038 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Lihtsalt juua täis noored. 1039 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Nad teevad selliseid vempe, et internetis vaatamisi koguda. 1040 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Tahavad menuvideot. 1041 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Olen seda 21 aastat teinud. 1042 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Kui ma olin 17-aastane, peatasin Caldoris murdvarguse 1043 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 ja hakkasin mõtlema, 1044 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 et see värk sobib mulle. Panin talle jala taha, aga ikkagi. 1045 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Kas teile meeldib J. Geils? „Freeze-Frame“? „Love Stinks“? 1046 01:04:51,266 --> 01:04:52,976 Horan pole neist vist kuulnudki. 1047 01:04:53,060 --> 01:04:56,772 Saan veel aru, kui „Whammer Jammerit“ ei tea. Kes esimest plaati kuulaks? 1048 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Harmooniline instrumentaal. 1049 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Aga „Centerfold“? 1050 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Sa peaksid välja magama. 1051 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Issand jumal. Ei, tegelikult ei pea. 1052 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Fletch, ma ütlesin sulle, et ei maga sinuga. 1053 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Krahvinna, see on minu voodi. Siin on veel kolm tuba. 1054 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Kas sa leidsid mu maalid? 1055 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Ma ei otsinud sinu… neid maale. 1056 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Nurjatu Angela on sind oma võrku püüdnud. 1057 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Et sa teaksid, ma olen Angela järele hull. 1058 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Kavatsen tema kätt paluda. 1059 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Ei, ära raiska oma kolmandat abielu tema peale. 1060 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti oli minu kolmas abielu, aga senistest parim. 1061 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Te peaksite Angelaga teineteist tundma õppima. 1062 01:05:52,953 --> 01:05:55,914 Teist võiksid sõbrad saada. - Ta vihkab krahvinnat. 1063 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Ta lihtsalt ei tunne krahvinnat. 1064 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Fletch, kas sa üritad mind võrgutada? 1065 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Mitte sinnapoolegi. 1066 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 Hea küll, Fletch, ainult seekord. Tule. 1067 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Ma lähen teise tuppa. 1068 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Braavo, Fletch. Braavo, braavo. 1069 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Sa läbisid mu katse. Nüüd võid mu väimeheks hakata. 1070 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Näen, et sul on tore karvane rind. 1071 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 Sul on ilus rind, Fletch. - Aitäh. 1072 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morris! Morris! 1073 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 Jessas, Griz. - Vabandust. 1074 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Issand, mul on sulle infot. 1075 01:06:35,495 --> 01:06:39,625 Eile oli Mayfloweri jahtklubis vahejuhtum, noored lasid ilutulestikku. 1076 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 Ja arvatakse, et need tabasid kogemata ühte jahti. 1077 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 Jah? 1078 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Selle jahi omanik on Ronald Horan. 1079 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Fletcher parkis Horani galerii ees. 1080 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Just. Kas sa arvad, et… 1081 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 See kuradi töllmokk oli kuidagi asjaga seotud? 1082 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 Persse, jah. - Jah. Persse, jah! 1083 01:07:02,314 --> 01:07:06,568 Ta ütles mulle, et ta nimi on Ralph Locke. - Seepärast ma tahtsingi teid näha. 1084 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Olge hr Fletcheriga asju ajades üliettevaatlik. 1085 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Aitäh, inspektor. Suur tänu teile. 1086 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Ma igatsesin sind, Fletch. 1087 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 Mina sind ka. - Nii väga igatsesin. 1088 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Hea küll. Olgu nii. 1089 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Kas krahvinna on üritanud sinuga ühendust võtta? 1090 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 Jah. - Raisk. Mida ta sepitseb? 1091 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Noh, ta luurab mu järel. 1092 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Kus ta peatub? 1093 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 Minuga samas majas. 1094 01:07:49,486 --> 01:07:52,573 Nalja teed või? Kuidas sa lasid tal sisse kolida? 1095 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Ta tuli kohvritega ja keeldub lahkumast. 1096 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Kas sa seksisid temaga? 1097 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 Ei, ma magasin teises toas. - Ma ei usu sind. 1098 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Miks sa mulle Tasserly osas valetasid? 1099 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Mida? Millest sa räägid? 1100 01:08:05,961 --> 01:08:10,007 Sa ei rääkinud, et käisid aasta Bostoni ülikoolis ja tundsid Owen Tasserlyt. 1101 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 Muidugi rääkisin. - Ei. 1102 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 Sa ütlesid, et leidsid maja luksuskinnisvara üürilehelt. 1103 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Fletch, sa oled paranoia küüsis. 1104 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Ma arvan, et Owen Tasserly tappis Laurel Goodwini. 1105 01:08:20,642 --> 01:08:24,479 Ta vahistati naabrile raske esemega vastu pead virutamise eest. Ta jõhkrutseb. 1106 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Ta võis ka Laurelile vastu pead virutada. 1107 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen pole sarivirutaja. 1108 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Tal on põrgulik lahutus pooleli. Ta tarvitab ravimeid ja on omadega sassis. 1109 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Jah. 1110 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Ta rääkis mulle sellest. Poverino. 1111 01:08:36,783 --> 01:08:40,537 Sa suhtled temaga? - Jah, me suhtleme. Ta on vana sõber. 1112 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 Kas Owen oskab võitluskunste? - Mida? Ei. 1113 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 Kas tal on nüüd habe? - Kust mina tean? 1114 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Sa ütlesid, et suhtlete kogu aeg. 1115 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Telefonis pole habet kuulda. 1116 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Äkki räägite FaceTime'is või saadate sõnumeid. 1117 01:08:51,673 --> 01:08:55,551 Mul oli väga pikk lend, olen väsinud. Sina ründad mind nende küsimustega. 1118 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Hea küll. Anna andeks. 1119 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Grazie. 1120 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 Angela! - Sylvia! 1121 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Fletch, me teeme sulle süüa. 1122 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Olgu, kuula seda. 1123 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Ronald Horan on uurimise all võimaliku kindlustuspettuse pärast 1124 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 seoses galeriirööviga. 1125 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Miks Irwin temaga sehkendab? 1126 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 Sa palusid mul ka Itaalia ajalehti otsida. 1127 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Vaata seda. 1128 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Mis seal kirjas on? 1129 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 Inglise keeles. 1130 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher on pressikonverentsil, kus räägitakse 1131 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 Angela de Grassi isa, krahv de Grassi röövimisest. 1132 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy, Angela. 1133 01:10:05,914 --> 01:10:09,793 Ja röövijad nõuavad lunarahaks Picasso maali krahvi kollektsioonist, 1134 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 aga Angela väitel on maal varastatud. 1135 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Kas võtame Fletcheri kinni? 1136 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Veel mitte. Kaeva edasi. 1137 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Hüva. 1138 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Pidage. 1139 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Me oleme koos nagu üks pere. 1140 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Oleks vaid Menti siin. 1141 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Kallis papa. 1142 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Grazie. 1143 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Ma avan ise. 1144 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 Kes tuleb? - Sa ei tunne teda. 1145 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 Kas mina tunnen? 1146 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Fletch, kata veel üks koht. 1147 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 Owen! - Angela. 1148 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Tule oma majja sisse. 1149 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Ciao, amore. 1150 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 See on minu peigmees, kes on siin peatunud. 1151 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 Ja Sylvia, minu kasuema. 1152 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Ma tean, et näeme välja nagu sorelle'd. Õed. 1153 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Teil on uhke kunstikogu. 1154 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Aitäh. 1155 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 Kas see on minu särk? - Ei. Võimalik. 1156 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 Owen, sa oled kunstikaupmees, eks? - Ma olen kunstimaakler. 1157 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 Kas te võitluskunste olete õppinud? - Tai poksi. 1158 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Tai poks. 1159 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Ma pean selle õhtu pärast teie ees vabandust paluma. 1160 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Mida? Mis juhtus? 1161 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Ma tulin sisse, sest vajasin midagi kiirkorras. 1162 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Ma arvasin tõesti, et pärast mõrva ei peatu siin enam kedagi. 1163 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Ma ei teadnud, et see teie olete, või ma poleks seda teinud. 1164 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 Mida sa tegid? - Ta tegi mulle tuupi. 1165 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 Mida nii hädasti vaja oli? 1166 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Mingeid ravimeid. 1167 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Ravimeid? Mille jaoks? 1168 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 See on haruldane haigus. Segeniis. 1169 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 See on… mingi kõhuvärk. 1170 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 See on… selle saab, kui süüa liiga palju… putru. 1171 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Owen, ole nüüd. Räägi meile tõtt. 1172 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Hüva. Ma hiilisin sisse, et sahtlist oksükontiini pudel võtta. 1173 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Ma tulin Pariisist varem tagasi, sest tean, et vajan abi. 1174 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Aga ma olin nõrk. 1175 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Kas sa tulid täna õhtul mind vaatama või veel oksükontiini otsima? 1176 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 Kas mõlemat ei saa? 1177 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Owen, mine võõrutusele. 1178 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Kas tahad meile veel midagi rääkida, Owen? 1179 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 Kus mu maalid on? - Millest ta räägib? 1180 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Kas Picasso on siin? 1181 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 Sylvia. - Mida? 1182 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 See on totter jutt. - Ei. 1183 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen ei tea midagi maalidest, mille sina ja su kurjategijast vend varastasite. 1184 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Tuli ära. 1185 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Daamid. Daamid. 1186 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1187 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Daamid. 1188 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 Daamid. - Kus on Frida Kahlo? 1189 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owen, kes on need kisakõridest itaallased? 1190 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Tatiana, aitäh, et tulid. 1191 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 Oi, raisk. 1192 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Mida? Frank! 1193 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Frank? See on Ralph. Tema on mu maja üürinud. 1194 01:13:39,461 --> 01:13:43,465 Ta ütles, et on Frank Jaffe Sentinelist. Siis ta tuli minuga intervjuud tegema. 1195 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 Sellele leidub selgitus. 1196 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Sa käisid ajakirjanikku teeseldes minu naise majas? 1197 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 Ma olingi päris mainekas reporter. 1198 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 Mida sa õige üritad? - Mis siin toimub? 1199 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Palju palle on praegu õhus. 1200 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 Fletch, mida sa tegid? - Ta tappis Frida Kahlo. 1201 01:13:56,436 --> 01:13:57,604 Teadsin, et oled petis. 1202 01:13:58,188 --> 01:14:01,233 Stiilitoimetaja? Ta ei tea isegi „erilahenduse“ tähendust. 1203 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Ei tea erilahenduse… Mida perset, mees! 1204 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 Loodan, et oskad seda selgitada. - See pole lühike… 1205 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Jeesus! Persse! 1206 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 Lõpeta inimeste löömine! 1207 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Ma kutsun sellele närakale võmmid. 1208 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Helista politseisse. Küsi inspektor Morris Monroed. 1209 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Ta on tark mees. Kasuta minu nime. 1210 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 Millist? Fletch? Frank? Ralph? - Owen, lõpeta! 1211 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Rahunege kõik maha! 1212 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Kuule… - Basta! 1213 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Sina! Jah. 1214 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Pane telefon käest. Jah. 1215 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Tõmbame hinge. Kuulake mind. 1216 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Fletch on mõrva uurinud. 1217 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Ma olen kindel, et ta käis seepärast sinu juures, Tatiana. 1218 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Vau. Mis nii hästi lõhnab? 1219 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Vau. Kas te tähistate paasapüha? 1220 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Eve, sina oled siin. 1221 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 Kes see on? - Muidugi oled. 1222 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Miks sa siin oled? Ja kes see on? 1223 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Ma ei tea. 1224 01:14:49,948 --> 01:14:52,075 Kohtusime tänaval. Ta tahtis sind näha. 1225 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 Ma lasin ta sisse. - Lahe. 1226 01:14:54,161 --> 01:14:55,287 Kas Irwin Fletcher? 1227 01:14:55,370 --> 01:14:56,580 Olen jah. 1228 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Tähendab, ei ole. Alati läheb sassi. 1229 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Minu nimi on Bart Robinson. 1230 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Ma olin Laurel Goodwini kihlatu. 1231 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 Hea küll. Täna ei saa keegi kuuli. 1232 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Saa nüüd kaineks. 1233 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Joo kohvi. - Tule Sylvia juurde. 1234 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Sylvia leiab sulle midagi head süüa. 1235 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 Kõik saab korda. - Mida süüa? 1236 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Saad midagi hamba alla. Me hoolitseme su eest. 1237 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Mis see on? Owen, kas see on oksükontiin? 1238 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 Mul on retsept. - Siinsamas? Tõesti? 1239 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Owen, ma ütlesin, et alkohol ja tabletid ei sobi kokku. 1240 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 Sind armastatakse, Owen. - Eve. 1241 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owen! 1242 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Owen, sa ei kirjutanud veel alla! 1243 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Mi scusi. See koer tegi vaibale piss-piss. 1244 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Jah. Tal on kõht tühi. 1245 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Ma pean minema. 1246 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 Mida? Miks? - Braavo. 1247 01:15:53,554 --> 01:15:56,807 Fletch, ma pean seda praegu tegema. 1248 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Ära ristküsitle mind. 1249 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Lase see välja. 1250 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Lase välja. Lase välja. 1251 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Sa oled võimatu. 1252 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Nii maitsev. 1253 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Kas sa tõesti ei räägi mulle midagi? 1254 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 Andy, ära tee seda. - Sa oled õhukesel jääl, Fletch. 1255 01:16:13,907 --> 01:16:15,075 Angela, eks? 1256 01:16:15,659 --> 01:16:16,660 Mina õhukesel jääl? 1257 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Issand. 1258 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Hr Horan, rõõm teid näha. 1259 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Klubimajas on viimane ring. 1260 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 Parem kiirustage sisse. - Teeme siis ruttu. 1261 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 Kui nad sulgevad, siis… - Suur tänu. 1262 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 Tere, kommodoor. - Tere, Ron. 1263 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Raisk. 1264 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Sa pole ikka selgitanud, miks sa mind vältisid. 1265 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Ma ei vältinud sind. Ma püüdsin sind kaitsta. 1266 01:19:08,707 --> 01:19:12,294 Sa ajasid mulle kuradi puru silma! Kas sa tõesti arvad, et jään uskuma? 1267 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Angela, ma ütlesin, et mind uuritakse. 1268 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Iga minu sammu jälgitakse. 1269 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 Jäta jutt, Ronald! 1270 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Sa oleksid võinud mulle öelda, et müüsid kaks minu maali maha! 1271 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 Oih. - Mis taeva päralt… 1272 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 Hr Locke. 1273 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 Fletch? - Hei. 1274 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Mida sa siin teed? 1275 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Ma olin mures. Olen muretseja tüüp. 1276 01:19:38,487 --> 01:19:41,406 Pole vaja muretseda. Maalid on siin. 1277 01:19:41,490 --> 01:19:42,491 Võime Menti päästa. 1278 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 Tule. Sa oled nagu märg krants. 1279 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Lollakad kingad. 1280 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Ronald oli Harvadis mu õppejõud. 1281 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 Ta oli ka mu armuke. 1282 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 Tead mis? Ära ole nii uhke. 1283 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Ta pole mehi valides kõige osavam. 1284 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Sa varastasid maalid ja andsid need talle müüa? 1285 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Need kuuluvad mulle. 1286 01:20:01,969 --> 01:20:05,430 Enne, kui sinuga kohtusin, lõpetas Ronald mu kõnedele ja meilidele vastamise, 1287 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 nii et mind üllatas, et ta on kaks maali maha müünud. 1288 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Mul oli alati kavas kokkuleppest kinni pidada. 1289 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 Ma olin väga mures, et mind jälgitakse. 1290 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Ma usun sind, Ronald. 1291 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Ma kuulasin pisut maad. 1292 01:20:17,734 --> 01:20:22,573 Tundub, et sinu isa kunstikollektsioon on II maailmasõja ajal varastatud. 1293 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Maalide õige omanik on ilmselt Itaalia Vabariik. 1294 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 Kas Owen Tasserly oli sinu õpilane? 1295 01:20:27,703 --> 01:20:31,164 Jah, olime mõlemad Ronaldi kursusel. Miks see üldse tähtis on? 1296 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Miks sa aina Owen Tasserlyst mõtled? 1297 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Ma tean, miks sa Tasserly kohta valetasid. 1298 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 Millest sa räägid? - Owen käib kogu aeg Euroopas. 1299 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 On ilmselge, et tema aitas sul isa villast maalid varastada. 1300 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Laurel Goodwin sai teda ja Owen tappis ta. 1301 01:20:45,637 --> 01:20:49,183 Aga sa ei andnud Tasserlyt üles, vaid tahtsid mind süüdi lavastada. 1302 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Sest sa hoolid ainult oma maalidest. 1303 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Owen ja Laurel jäid mõrvaööl videole. 1304 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Politsei arvas mütsi tõttu, et see olin mina. 1305 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 Ainult sina tead mu Lakersi mütsist, 1306 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 seega oled sa mõrvas kaasosaline ja valetaja, Andy! 1307 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 Ja külma südamega maduuss. 1308 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Mida? 1309 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 No olgu. 1310 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Olgu, ma eksisin. 1311 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Sina pole kurikael. Tema on kurikael. 1312 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Kas võin oma sõnad tagasi võtta? Kas või midagi? 1313 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Käed raudu. 1314 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Kas sa… Üks hetk. 1315 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Anna andeks. Ma eksisin. 1316 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 Ja sa pead tunnistama, et see oli päris hea teooria. 1317 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 Ainult paar segast… - Jää vait! 1318 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Tõesõna! 1319 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronald, mida sa teed? 1320 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Ma olin plindris. 1321 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Sa poleks pidanud saatma Fletchi puud raputama. 1322 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 Miks sa Laurel Goodwini tapsid? - Ma uurisin su tausta, Fletch. 1323 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Sa oled asjalik uuriv ajakirjanik. 1324 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Ma ei saanud riskida, et mu asjadesse nina topid. 1325 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Sind tuli pildilt kõrvaldada. 1326 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Olen vist meelitatud. 1327 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Inspektor Monroe astus täna läbi. 1328 01:21:58,418 --> 01:22:00,504 Siis otsustasingi, et pean koos maalidega 1329 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 riigist lahkuma ja lahtised otsad kokku sõlmima. 1330 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 Kuidas sa mu Lakersi mütsist teadsid? - Las mõrvaritele jääda mõni saladus. 1331 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Nüüd aga… pange käerauad peale. 1332 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Kas sul on kavas meid merele viia, 1333 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 kokku siduda ja üle parda lükata? 1334 01:22:18,689 --> 01:22:22,693 Ma olin valmis täna ühe mõrva sooritama. Miks sa arvad, et ma kahte ei soorita? 1335 01:22:22,776 --> 01:22:23,777 Oih. 1336 01:22:24,486 --> 01:22:25,654 Ronald, lõpeta see jura! 1337 01:22:26,738 --> 01:22:27,573 Jah! 1338 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Kui sa jälle häält tõstad, panen muusika väga valjusti mängima. 1339 01:22:31,577 --> 01:22:34,580 Palun lase minul valida, sest EDM… Ükskõik, mida muud. 1340 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 Diksiländ, džäss, bluegrass. - Pane käed raudu, sitapea. 1341 01:22:38,166 --> 01:22:41,170 Sa oled haige! - Ta pole üle 20 aasta nohune olnud. 1342 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 Peaksin su maha laskma. - Ronnie! 1343 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 Appi! Appi! - Appi! Tal on relv! 1344 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1345 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Mida paganat sa seal teed? 1346 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Oo ei! Oo ei! 1347 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Tere, Fletch. 1348 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Tere. 1349 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Niisiis, see peaks olema hea Šoti ühelinnaseviski. 1350 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 Me oleme haiglas, aga vaatame, mida teha annab. 1351 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 Kuidas õllega on? 1352 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Kanepitooted tekitavad gaase. 1353 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 Horani jaht on see roheline… - Päris ilus õhtu oli. 1354 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Ilusa ilmaga õhtu. 1355 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Kahju küll. Maale pole. 1356 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Mida? Ei, see on võimatu. 1357 01:23:48,529 --> 01:23:51,782 Otsisime kõikjalt. Lõikasime madratsid lõhki, võtsime seinapaneelid maha. 1358 01:23:51,865 --> 01:23:53,450 Pardal pole maale. 1359 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 See on võimatu. 1360 01:23:55,410 --> 01:23:59,706 Kuidas te mind siit üles leidsite? - Noh, pärast eilset vahejuhtumit 1361 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 viisin kokku Horani jahiomanikuna 1362 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 ja selle, et sina parkisid tema galerii ees. 1363 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 Noh, mina viisin otsad kokku. 1364 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Jah, ma tean seda, Griz, 1365 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 aga „mina viisin“ selles mõttes, et… Griz viis otsad kokku. 1366 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Ma käisin Horani vaatamas 1367 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 ja ta jättis mulle miskipärast kahtlase mulje. 1368 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Tema minevikus sonkides avastasime, et tal on suured võlad 1369 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 ja et teda uuritakse kindlustuspettuse pärast. 1370 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 Ka selle avastasin mina. 1371 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 Mainin lihtsalt. - Griz viis kokku. 1372 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 Ja siis ma taipasin. 1373 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 Meie. - Meie. 1374 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Horan tappis Laurel Goodwini. 1375 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Läksin teda vahistama, teda polnud, ja meie aimasime, et ta võib siin olla. 1376 01:24:41,665 --> 01:24:43,375 Mis teda Laureli mõrvaga seostas? 1377 01:24:43,458 --> 01:24:45,794 Ta desinfitseeris pidevalt käsi. 1378 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Ja tal olid puhaste ja määrdunute sulepeade topsid. 1379 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 Pisikufoob. - Pisikufoob. 1380 01:24:51,425 --> 01:24:55,179 Jah, nii et vaadake seda videot. Vaadake, mis lõpus juhtub. 1381 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 Etskae. - Mida? Mina ei… 1382 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Ta tõmbab käe eemale, kui Laurel ta nahka puudutab. 1383 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 Pisikufoob. - Pisikufoob. 1384 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Aga see mees on musta peaga. 1385 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Leidsin odava musta juuksevärvi. 1386 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Kuidas ta teadis, kes ma olen? Et Lakersi mütsi kannan? 1387 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Kas sa mäletad, mis foto sinust La Repubblica artiklis avaldati? 1388 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Jah. 1389 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Mul oli õnnetoov müts peas. 1390 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 Ja ma suhtlesin Horaniga Zoomis. Vau, ma olen idioot. 1391 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 Aitäh. - Jah, viimaks oleme ühel nõul. 1392 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Aga miks Laurel Goodwin? Miks just tema? 1393 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Laurel Goodwin tutvus Harvardis Horani kursusega. 1394 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan oli Tasserly majja kunsti toimetanud, nii et tal oli võti. 1395 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Ta meelitas Goodwini sinna karjääri vastu huvi teeseldes. 1396 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Ta oli vaid sobiv ohver. 1397 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 Tahtis Fletchi süüdi lavastada. - Issand. Vaene naine. 1398 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Tõbras! 1399 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Ta tahtis ka mind tappa. 1400 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 Ma lähen tagasi jaoskonda. - Jah. 1401 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Mul on igatahes hea meel, et me juhtumi viimaks lahendasime. 1402 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Ühiselt. 1403 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 Meie? - Meie. 1404 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 Meie kolmekesi. 1405 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Ei. 1406 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Ei. Meie lahendasime juhtumi. 1407 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 Noh, meie. - Ei, ei, ei. 1408 01:26:27,938 --> 01:26:32,359 Sina tulid paljajalu mu kabinetti ning äratasid lapse kahtlusaluste nimekirjaga, 1409 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 kus Horani polnudki! - Ei tea midagi. 1410 01:26:34,403 --> 01:26:37,281 Sa said jahi peal tuupi, peaaegu ka kuuli näkku. 1411 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 Muud midagi. 1412 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Ma lähen autosse. 1413 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Hakkan meid taga igatsema. 1414 01:26:43,662 --> 01:26:48,166 Aga tead, ainult sina võisid siia kohale hiilida ja lihtsalt sisse sulanduda. 1415 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Mind siia sisse ei lubataks. 1416 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 Ja ma olen inspektor. 1417 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Jah, ma tean. 1418 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Sest sa oled juut. 1419 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 See pole õige. 1420 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 L’chaim. 1421 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Andy, miks sa mulle kõigest ei rääkinud? 1422 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 See oleks palju lihtsam olnud, kui oleksin kõike teadnud. 1423 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Ma ei usaldanud sulle kogu infot. 1424 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Miks? 1425 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Sest nagu sa ka ise ütlesid, sa oled idioot. 1426 01:27:18,864 --> 01:27:22,284 Sa kasutasid mind kogu aeg ära? - Ei, Fletch. 1427 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Ma lihtsalt armun idiootidesse. 1428 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Ma võin olla idioot, aga päästsin su elu. 1429 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Ei päästnud ju. 1430 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 See tüdruk päästis meie mõlema elu. 1431 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 Noh… - Mis ta nimi oli? 1432 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Grisli. 1433 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Tead mis? Ma ei küsinudki ta… 1434 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Oota korraks. 1435 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 See on lõbus laul. 1436 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, veel viimane asi. 1437 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Ma ei küsinudki su päris nime. Ma pean teadma. 1438 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 See on Griselda. Ja ma ei häbene oma nime, Fletch. 1439 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 Ära ka sina oma nime häbene. - Aitäh. 1440 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Sa võid paljusid teisi asju häbeneda. 1441 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Näiteks oma ülbust, valgete privileege, oma jalgu. 1442 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Hea küll. Aitäh, et mu naha päästsid, Griselda. 1443 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 Ja luba öelda… - Käed autolt maha, Fletch. 1444 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Mida perset sa tahad? 1445 01:28:28,934 --> 01:28:31,478 Tere, Frank. Kas tahad ikka eksklusiivi? 1446 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 KUNSTISPETS MÕRVAS KAUNITARI 1447 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 Menti, kuidas läheb, sõber? - Buongiorno, Fletch. 1448 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Kuidas Kanaaridel meeldis? 1449 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Sa korraldasid kõik võrratult ära. 1450 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Noh, selgus, et krahvinna tõesti armastab sind. 1451 01:29:12,019 --> 01:29:15,272 Ta suutis isegi Angelale andestada. Ta on erakordne naine. 1452 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 Seda ta on. 1453 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 Ja Angela kaitseks võin öelda, et ta ei teadnud mõrvast. 1454 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Ta varastas maalid, et krahvinna neid ei saaks. 1455 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Ta ei taha su armastust jagada. 1456 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 Kus naised praegu on? 1457 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Nad kulutavad sinu raha. 1458 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Sinu maalid on siin lähedal garaažis ühe kaubiku sees. 1459 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Mulle tuli hea mõte. Jäta need endale. 1460 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Sa ei räägi tõsiselt. 1461 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Minu perekonnale on parem, kui maalid kadunuks jäävad. 1462 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Kas sa oled täiesti kindel? 1463 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Maalide väärtus on umbkaudu… üks persetäis. 1464 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 Nagunii on nad fašistide poolt varastatud. 1465 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Need tekitasid minus alati süütunnet. 1466 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 Grazie. - Grazie sullegi. 1467 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Angela on mu tütar. 1468 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Ma andestan talle. Aga sina? 1469 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Noh, andestaksin küll, aga ta jättis mu maha. 1470 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Ta jättis su maha. 1471 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Võibolla saan ma kunagi aru… 1472 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 kuidas taha panna. 1473 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Mida? 1474 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Ma oskan väga hästi itaalia keelt. 1475 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Püha jumal! 1476 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 Papa? - Kas ma näen ilmutust? 1477 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Ma pole kummitus, kullake. 1478 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 Papa! - Ang. 1479 01:30:34,560 --> 01:30:37,771 Kõik on hästi. Ma pean teile midagi üles tunnistama. 1480 01:30:39,022 --> 01:30:42,609 Me lavastasime minu röövi, et saaksime… - Miks sa seda tegid? 1481 01:30:42,693 --> 01:30:44,319 …maalide röövija jälile. 1482 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Me otsustasime, et on parem… 1483 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Venivillem Monroe. 1484 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Kas sul teisi juurdlusi pole? 1485 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 Ei, kõik on juba lahendatud. - Jah? Mazel. 1486 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Mul on su pojale üks kink. Tahtsin selle jaoskonda saata. 1487 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Kas pole mitte armas? 1488 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Minu naisele meeldib. 1489 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Kas maalid on leitud? 1490 01:31:16,852 --> 01:31:19,354 Ei, aga liikluspolitsei otsib 1491 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 sinist 98. aasta Ford Econoline'i kaubikut. 1492 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Numbrimärk VG-270S. 1493 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Selle omanikuks on keegi I. M. Fletcher. 1494 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Ma andsin selle kaubiku ära, nii et… 1495 01:31:30,616 --> 01:31:34,286 Sa väidad, et kui kaubiku peatame, siis me ei leia varastatud maale? 1496 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Sa oled visa hing, Morris. Sinust oleks hea ajakirjanik saanud. 1497 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Ei. Ma ei tea, keda rohkem vihatakse. 1498 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Politseinikke või ajakirjanikke. 1499 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Politseinikke. 1500 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Nägemist. 1501 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 Enterprise Exotic autorent. - Tere. Kuulge. 1502 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Mul tekkis perekondlik hädajuhus ja ma ei saa autot ise tagastada. 1503 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Ma parkisin selle Uticas ühte põiktänavasse 1504 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}ja uskumatu lugu, keegi varastas numbrimärgi. 1505 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Taevas hoia. 1506 01:32:02,606 --> 01:32:06,652 Keegi võiks sellel järel käia. - Ei. Peate sellest politseisse teatama. 1507 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Vabandust, ära… ära katkeb. 1508 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1509 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Krahvinna de Grassi. 1510 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Jah? 1511 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 See saadeti teile. 1512 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Ainult üks? 1513 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletch, sa oled munajoodik. 1514 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 Minu arust on see Munch. 1515 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Võimatu, et see päris on. 1516 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MOODSA KUNSTI MUUSEUM Edward Munch 1517 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 MÄLESTAGE SELLE ABIL LAURELIT JA AIDAKE TEMA PERET. 1518 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 See on imekaunis, Mignon. 1519 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 KUSKIL KESK-AMEERIKAS 1520 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Poisikesena kattis Edgar Arthur Tharp jr 1521 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 oma seinad piltidega, mida ta raamatutest ja ajakirjadest välja rebis. 1522 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 Seal olid kauboid, indiaanlased, piisonid… 1523 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Tere, Frank. 1524 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Miks sa mulle selle sitaks inetu maali saatsid? 1525 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 Viskasin selle prügisse. - Võta heaks. 1526 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 Kus sa praegu oled? - Pole sinu asi. 1527 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Mul on sulle üks lugu. 1528 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 March News Corpis lendas sitt ventikasse. 1529 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Vana March läks ootamatult pensionile ja andis ohjad oma idikast pojale. 1530 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Mine esimesel võimalusel Chicagosse… 1531 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Ma pean sind katkestama, Frank. 1532 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 Ma tegin uuriva ajakirjanikuna ametlikult lõpparve 1533 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 ja ükski rahasumma ei pane meelt muutma. 1534 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Siis sobib hästi, sest selle eest ei saa krossigi. 1535 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 No kuule, Fletch. Kas sul pole igav? 1536 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Veel mitte. Nägemist. 1537 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Oota, ära katkesta kõnet. 1538 01:34:24,623 --> 01:34:28,335 Ja selle sitaks inetu maali võiksid enne äraviskamist ära hinnata lasta. 1539 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Mida? Mida? 1540 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 Tay! - Mida? 1541 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Kus prügi on? Anna… 1542 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Viis tärni. 1543 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Tõlkinud: Janno Buschmann