1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}Red Sox a Yankees ve Fenway Parku.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Pět hvězd.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Pan Locke
4
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Bostonská policie.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Zdravím, tady I. M. Fletcher,
volám z 5 Union Park.
6
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
- A?
- Dole je zavražděná ženská.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- Jaká ženská?
- Zavražděná.
8
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
No, tohle je linka obecního okrsku.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,827
Pokud chcete schůzku nebo něco…
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
No, volám ze slušnosti.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Ze slušnosti? S vraždou se volá 911.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
No, pohotovost je teď zbytečná, víte?
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
No, my nejsme oddělení vražd.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Nemůžete jim to říct? Ulice 5 Union Park.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Vraždy mají rádi. Budou mít zájem.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Jejda.
17
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
- Pan Fletcher?
- Ano.
18
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Seržant inspektor Monroe.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Inspektor? Jako ze Scotland Yardu?
20
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
- Tohle je Griz.
- Dobrý den, pane.
21
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Tak mi říká moje matka.
22
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
- Říkejte mi Fletch.
- Jedl jste ovoce?
23
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
Hrušku. Jak to víte?
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Očividně tu jedna chybí.
25
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
Griz, hlavní dveře.
26
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Dobře.
27
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
- Jaké je vaše celé jméno?
- I. M. Fletcher.
28
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
A já jsem Monroe.
29
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Celé jméno, prosím.
30
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
31
00:03:11,900 --> 00:03:15,529
Zrovna jsem zíval.
Další fotku nevyfotili. Chápete to?
32
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Čím jste ji udeřil?
33
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
Ničím jsem ji neudeřil.
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Je to váš byt?
35
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Mám ho pronajatý na pár týdnů.
36
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Vlastníkem je Owen Tasserly.
37
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Pro jednoho člověka je to honosné.
38
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Nemyslete si,
že jsem bohatý tupec, protože nejsem.
39
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Přítelkyně má prachy. Tohle zařídila ona.
40
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
- Kde je?
- V Římě.
41
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Ze kterého jsem právě přiletěl.
42
00:03:37,426 --> 00:03:41,221
Zkontrolovala jsem vchod.
Je tam pojistná a posuvná západka,
43
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
žádné stopy ani známky vloupání.
44
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Hezky, Griz. Dejte si pauzu.
45
00:03:45,767 --> 00:03:47,019
Jméno přítelkyně?
46
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Andy. Angela.
47
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Pište si to, Griz.
48
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
- Angela de Grassi.
- Tu jste zabil taky?
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Můžu vám připomenout,
že jsem tuto vraždu nahlásil
50
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
a čekal, než přijedete?
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
- Pijete dlouho?
- Bože.
52
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
První pivo jsem měl ve 12.
53
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
Prosím, Griz.
54
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Nejsem vaše servírka.
55
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Ne, to vím, ale možná chcete moje otisky.
56
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Vidíte? Spolupracuju.
57
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Hej, ty…promiň,
nevím, jak se jmenuješ. Důkaz.
58
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Nechcete deku?
59
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Víte co, Griz?
60
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Položte mu pár otázek.
61
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
Necháte nováčka, aby mě vyslechl?
62
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
No tak, Griz.
63
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
No tak, Griz.
64
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Dobře.
65
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
Pane Fletchere,
znal jste oběť, Laurel Goodwinovou?
66
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
- Nikdy neříkáme jméno oběti.
- Teď mluví ona.
67
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Nikdy jsem ji neviděl. Aspoň ne zaživa.
68
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
- Co to byl za let?
- Alitalia.
69
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
Přistáli jsme ve 20:46.
70
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Ale policii jste zavolal až ve 23:09.
71
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Po cestě jsem povečeřel ve Warren Tavern.
72
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Máte nějaký důkaz? Třeba účtenku?
73
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Platil jsem hotově.
74
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
- Práce?
- Novinář na volné noze.
75
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Teď jsem dva roky cestoval
a psal o umění v Evropě.
76
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Pan Tasserly má slušnou sbírku umění.
77
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Jo.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
Paul Klee, Degasův Kůň.
79
00:05:13,689 --> 00:05:15,566
U akvária jsem viděl Warhola.
80
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
Moje teorie.
81
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Oběť vyrušila zloděje při krádeži umění.
82
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Zloděj se lekl,
praštil ji do hlavy a utekl.
83
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Bez toho amatérství, prosím.
84
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Býval jsem investigativní reportér
s dobrým renomé.
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Mohl bych být velmi nápomocný.
86
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Já jsem hrával na trubku.
Nikdy jsem Milesovi Davisovi neradil.
87
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
Mlčte a mluvte.
88
00:05:36,211 --> 00:05:38,088
To jsou velmi matoucí příkazy.
89
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
Pane Fletchere, proč jste v Bostonu?
90
00:05:40,549 --> 00:05:41,508
Chystám knihu.
91
00:05:41,592 --> 00:05:44,469
Nejobsáhlejší biografii
Edgara Arthura Tharpa mladšího.
92
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Kreslil kovboje.
93
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
- Znáte ho.
- Mám radši Remingtona.
94
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Jak jinak.
95
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
- Pokračujte.
- Jo, kde jsem skončila?
96
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Promiňte. Nohy pana Fletchera
odvádějí mou pozornost.
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
No tak. Nohy chtějí mít svobodu.
98
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Obuvní lobby vám vymyla mozky.
99
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Fajn, podívejte se, pane Fletchere.
100
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Pokud jste tuto mladou ženu zabil,
ocenili bychom doznání.
101
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Mám doma miminko. Máte doma miminko?
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Vážně bych se prospal.
103
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Inspektore, víte,
že existuje otcovská dovolená, ne?
104
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Takže jste se jako novinář
potloukal po Evropě?
105
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
- Vážně se tím živíte?
- Jo, celkem slušně.
106
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Žádné vedlejší příjmy
z méně nechutného odvětví?
107
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Psaní pro palubní časopisy
je dostatečně nechutné.
108
00:06:33,060 --> 00:06:34,269
Máte kde přespat?
109
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Potřebujeme 24 hodin na prohlídku.
110
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Nevím. Tady je to fajn.
111
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Určitě přede mnou nic neskrýváte, pane?
112
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
No tak, inspektore. Jsem otevřená kniha.
113
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
{\an8}Přiznej se, Fletchi
114
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}O MĚSÍC DŘÍVE
115
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
{\an8}ŘÍM
116
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
- Pane Fletchere?
- Ano.
117
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Děkuji, že jste přišla, paní de Grassi.
118
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Co mohu nabídnout, pane?
119
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Platíte?
120
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Negroni, prosím.
121
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
- Ještě jednu, madam?
- Ne, děkuji.
122
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Co hrabě Clementi Arbogastes de Grassi?
123
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Otec se má dobře.
124
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
Ale nechápu, proč najal vás,
abyste našel jeho ukradené obrazy.
125
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
- Kdo jste?
- Novinář na volné noze.
126
00:08:51,782 --> 00:08:55,452
Vašemu otci se líbil můj článek
o krádeži obrazů v bruselském muzeu.
127
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Pomohl případ rozlousknout.
128
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
To vám přeju, ale nejste detektiv.
129
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Ale byl jsem
renomovaný investigativní reportér.
130
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
- Už to moc nedělám.
- Proč?
131
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
Je to práce, která byla digitální dobou
znehodnocena, stejně jako prezident.
132
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Já jsem v otcově vile nebyla,
když došlo ke krádeži obrazů,
133
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
takže nemám žádné nové informace.
134
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
To nevadí. Já je mám.
135
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Opravdu?
136
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Mluvte.
137
00:09:22,354 --> 00:09:27,192
V Bostonu je překupník umění Ronald Horan.
Prodal už dva otcovy renesanční obrazy.
138
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
- Belliniho a Perugina.
- To myslíte vážně?
139
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Jak se k nim dostal?
140
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
To netuším.
141
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Možná ani neví, že jsou kradené.
142
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Má i ty další obrazy? Vzali všech devět.
143
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
To je jistě možné.
144
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picasso má cenu 20 milionů dolarů.
145
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
To asi nestojí za krádež.
146
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Grazie.
147
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Rozmyslela jsem si to. Ještě jednu.
148
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
- Si, signora.
- Grazie.
149
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Takže co teď uděláte?
150
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Chci navštívit pana Horana v Bostonu
151
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
a zjistit, zda má vazby na Řím
nebo na černý trh.
152
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Jak vám můžu pomoct, pane Fletchere?
153
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Nemusíte být tak formální.
154
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Jak vám mám říkat?
155
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Všichni přátelé mi říkají…
156
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletchi!
157
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Chci plavat v tvých očích…
158
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
jako…
159
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
…v chcališti.
160
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Jako v chcališti?
161
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Ne, jako pisciata, na „koupališti“.
162
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Mám výbornou italštinu.
163
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Ne, ne.
164
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Co o tom Ronaldu Horanovi víš?
165
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Na Facebooku jsem zjistil,
že učí dějiny umění na Harvardu.
166
00:11:00,494 --> 00:11:06,291
Je členem klubu Mayflower Yacht
a má rád elektronickou taneční hudbu.
167
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
V roce 2015 se mu vloupali do galerie.
Byly ukradeny impresionistické obrazy,
168
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
ale nic moc usvědčujícího.
169
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Někdy si říkám,
jestli do toho není zapletena otcova žena,
170
00:11:18,262 --> 00:11:23,642
hraběnka de Grassi, jak se ráda nazývá.
171
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Nevěřím jí, Fletchi,
a vím, že si otce vzala pro peníze.
172
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Andy, to je celkem cynické.
173
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Možná si ho vzala z lásky…
174
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
k penězům.
175
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Jak ses ocitl v Evropě?
176
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Kvůli ženě?
177
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Vlastně dvěma.
Moje ex-manželky chtěly prostor,
178
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
tak jsem usoudil,
že 9 000 kilometrů postačí.
179
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Jak to, že ses oženil dvakrát?
180
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Je snadné se do mě zamilovat.
181
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Já se zamilovávám často.
S výběrem už je to horší.
182
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Jak to?
183
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Byla jsem zamilovaná do ženatých mužů,
184
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
patologických lhářů,
dvou drogových dealerů
185
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
a do pyromana.
186
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
No, já jsem jen jedno nebo dvě z toho.
187
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Tvůj hladomor způsobuje zácpy.
188
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Už dost s italštinou.
189
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Kašli na to.
190
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Dobře.
191
00:12:38,300 --> 00:12:41,970
Potřebujeme mluvit
s paní Angelou de Grassi.
192
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Stalo se něco otci?
193
00:12:43,472 --> 00:12:45,015
Obávám se, že ano.
194
00:12:45,098 --> 00:12:46,225
Byl unesen.
195
00:12:46,725 --> 00:12:49,520
Víme jen to,
že to byli tři ozbrojení muži.
196
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Strčili vašeho otce do auta a odjeli.
197
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Kněz v mašině?
198
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
- Ublížili mu?
- Myslíme si, že ne.
199
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
Nemusíte mluvit anglicky.
200
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
Mám výbornou italštinu.
201
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Zatím to držíme v tajnosti.
202
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Byla tam hraběnka de Grassi?
203
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Ne, je na návštěvě bratra v Miláně.
204
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Únosci si řekli o výkupné.
205
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
- Dám jim, kolik budou chtít.
- Nechtějí peníze.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Chtějí obraz vašeho otce.
207
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Picassa.
208
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
To je opravdu italské.
209
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}SOUČASNOST
210
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
{\an8}Fletchi, nemůžu spát.
211
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}- Chybíš mi.
- Ty mi taky. Kéž bys tu byla.
212
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Mluví tam někdo?
213
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Andy, potřebuju,
abys kontaktovala místo,
214
00:13:37,359 --> 00:13:39,570
kde jsi našla Tasserlyho dům.
215
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
- Je tam něco špatně?
- Tak trochu.
216
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Ve spodním patře jsem našel mrtvou ženu.
217
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Co?
218
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Kdo to byl? Kdo ji zabil?
219
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Jmenovala se Laurel Goodwinová.
220
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Netuším, kdo ji zabil,
ale je tu detektiv,
221
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
který je posedlý myšlenkou,
že jsem to byl já.
222
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Jak si to může myslet?
223
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
To zjišťuju.
224
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Prosím, nezapleť se do toho.
225
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Musíme se soustředit na to,
jestli má Horan Picassa.
226
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
- Jasné? Musíme zachránit otce.
- Ne, zachráníme ho.
227
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Udělali ti v Lloyds tu úvěrovou linku?
228
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Jistě že ano.
229
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Fletchi, hraběnka chodí po Římě
a vykládá všemu, co má uši,
230
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
že jí otec zanechal všechno,
jako by už byl mrtvý.
231
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Andy, tak přileť.
232
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Budeme spolu
a já vyřeším tu situaci s Horanem
233
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
a ostatní věci.
234
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Chci s tebou být, Fletchi,
ale ne, když se otec pohřešuje.
235
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
A teď se ti stala tahle hrozná věc.
236
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Stala se Laurel Goodwinové.
237
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Jo, mluvím s Juliem?
238
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Tady Fletcher, volal jsem kvůli dodávce,
239
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
- kterou nabízíte na Only Vans.
- Morrisi.
240
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
- Morrisi.
- Skvělé, jo.
241
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Uvidíme se odpoledne. Výborně. Díky.
242
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Spěte.
243
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Víte co, tady to stačí.
244
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Co? Tady zastavit nemůžu.
245
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Chápu. Máte tam něco na zvracení?
246
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
- Pět hvězd.
- Naser si.
247
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Prop…
248
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Kde to sakra jsme?
249
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Pět hvězd.
250
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
HORANOVA GALERIE
251
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Haló?
252
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Ralph Locke hledá pana…
253
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Tady.
254
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Pane Horane.
255
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Konečně se s vámi setkávám, pane Locku.
256
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Říkejte mi Ralph.
257
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Promiňte, nepodávám ruce.
258
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Od pandemie?
259
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Od dotykových displejů.
260
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Nebyl jsem nachlazený 20 let. Prosím.
261
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Prosím.
262
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Poslouchal jste zajímavou hudbu.
263
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Ano, rozproudí vám krev a zrychlí tep.
264
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Proto to zní jako srdeční monitor.
265
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Omlouvám se, Ralphe, trochu mě tlačí čas.
266
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Na Harvardu učím letní školu.
267
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Nedělejte si starosti.
268
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Portrét ženy s hermelínovým límcem.
269
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
V tomto případě Picassovy ženy Olgy.
270
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Namaloval několik jejích portrétů,
271
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
ale když jste mi napsal o tomto portrétu,
nevěřil jsem, že existuje.
272
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Ale je to tak. Našel jsem vlastníka.
273
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Je ochoten ho prodat?
274
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Je ochoten zvážit nabídku.
275
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
- Jak se jmenuje?
- Chce zůstat v anonymitě,
276
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
ale žije v New Yorku
277
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
a myslím, že tu ten obraz
mohu mít v sobotu, možná v pátek.
278
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
To je báječné.
279
00:17:28,089 --> 00:17:31,051
Jde také o kredit, pane Locku.
280
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Většinu klientů znám léta.
281
00:17:33,929 --> 00:17:37,975
Lloyds Bank of Canary Islands
zařídí jakýkoli požadovaný kredit.
282
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Jako bych vás znal roky.
283
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Toto je obyčejná,
předtištěná smlouva na mé služby.
284
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
- Dobře.
- Prosím.
285
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Dobrá.
286
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Tahle patří sem.
287
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Jistě.
288
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Slušná impresionistická sbírka.
289
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Pre, post, neo. Jen ty nejlepší předpony.
290
00:18:12,426 --> 00:18:15,679
Před lety mě vyloupili,
takže tu nemám nic hodnotného.
291
00:18:15,762 --> 00:18:16,597
Jsou to kopie.
292
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Tak představuju děti.
293
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
- Máte rád plachtění?
- Ne.
294
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Nemám rád boty na loď.
Vlastně boty obecně,
295
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
ale obzvlášť ty na loď.
Jsou to nazouváky, nebo boty?
296
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
No tak, jedno z toho.
297
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
To je model vaší lodě?
298
00:18:31,111 --> 00:18:33,155
Ano, se studem přiznávám, že ano.
299
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
- Je nádherný.
- Děkuji.
300
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
- Snad se brzy uvidíme, pane.
- Jistě.
301
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Vždycky mi makají na loď.
302
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Tak jo, jdeme na to.
303
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
- Dvanáct set dolarů.
- Tak jo.
304
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Pozor na včely vzadu. Jasný?
305
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Je vaše.
306
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Čau, Andy. Pořád ti chybím?
307
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Ano, lásko, moc.
Ale víš, co jsem zjistila?
308
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Hraběnčin bratr byl ve vězení.
309
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Je to zloděj.
Určitě ty obrazy ukradl pro ni.
310
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Andy, já vím, že hraběnku nemáš ráda,
311
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
ale mně přišla okouzlující.
312
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Kde jsi?
313
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
Jsem v dodávce Ford Econoline
a vezu ji přestříkat.
314
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Jo a, Andy,
Horan může dovézt toho Picassa.
315
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Fletchi. Musíš ho získat.
Je to otcova jediná naděje.
316
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Italská policie
na tom určitě dělá bez přestání.
317
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
- Nebo maximálně s přestávkami.
- Víš, kde ten obraz je?
318
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan v té budově žádná díla nemá,
319
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
takže budu pár nocí sledovat jeho dům.
320
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Budu hlídat,
jestli pojede pro toho Picassa.
321
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
Musíš ten obraz ukrást zpátky.
322
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Všechny, pokud možno.
323
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Pořiď si zbraň, jen kdyby náhodou.
324
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Musíš znát kupu zločinců.
325
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
- Jo. Andy, zavolám ti zpátky.
- Co? Fletchi!
326
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Co to děláte?
327
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Nic.
328
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
Kde máte povolení?
329
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Bože. Jasně, já to věděl. Neskutečné.
330
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Mizím. Leda že byste mě zatknul.
V tom případě
331
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
poslouchám vaše instrukce,
protože víme, jak to dopadá.
332
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Ne, ne. Možná jste mě špatně pochopili.
333
00:20:37,613 --> 00:20:38,947
Mike Wahlberg. Mikey Mike.
334
00:20:39,031 --> 00:20:41,783
Z Katedry písma
a vektorové kaligrafie KAPAVKA.
335
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
- Kapavka?
- Já vím.
336
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Věřte mi, na jméně pracujeme,
337
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
ale naší misí je vyhledávat
a povzbuzovat mladé umělce
338
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
na ulicích Bostonu.
339
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Ale uvidí tady někdo vaši práci?
340
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
- Teta tudy chodí do práce…
- Můžu vám pomoct.
341
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Vidíte tu dodávku?
Můžete ji celou posprejovat.
342
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Budu s ní jezdit a lidi uvidí váš výtvor.
343
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
To zní podezřele.
344
00:21:04,932 --> 00:21:08,977
Hele, chápu, že nechcete věřit
bělochovi v neoznačené dodávce,
345
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
který se rád baví s mladými,
ale uděláme to takhle.
346
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Dám vám 300 dolarů v hotovosti.
347
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Zní to pořád stejně podezřele, kámo.
348
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
To je na potřeby a za práci.
349
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
Věříte nám?
350
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Jste umělci, ne?
351
00:21:22,908 --> 00:21:25,953
Jestli si z té dodávky
neuděláte mobilní plátno,
352
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
lžete sami sobě.
353
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Nevím, co měly být ty bělošský kecy,
ale fajn.
354
00:21:33,043 --> 00:21:35,629
Paráda. Fajn, uvidíme se tady.
355
00:21:35,712 --> 00:21:37,589
Za dva dny. Posprejovaná dodávka.
356
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
Nezapomeňte se podepsat,
aby svět věděl, kdo to udělal.
357
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Fajn. Jak že se jmenujete?
358
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
- Co jsem říkal?
- Ptáte se na své jméno?
359
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Nadchněte se!
360
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Pět hvězd, kamaráde.
361
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Hele!
362
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Do háje!
363
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
To mě poser. Promiňte. Proboha…
364
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
- Není rozbitý.
- To vám přeju.
365
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
Nesu ho z opravny.
366
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
- Zdravím.
- Zdravíčko.
367
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
Vy jste ten z Owenova bytu?
368
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Ano, Fletch.
369
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Eve.
370
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Zdravím, Eve.
371
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
- Zabil jste tu holku?
- Ne. Vy?
372
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
- Ne.
- A Owen?
373
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Kdo ví?
374
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
Mívá tam hodně holek,
ale odcházejí živé.
375
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
- Co dalšího o Owenovi víte?
- Chcete o něm vědět víc?
376
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Jistě.
377
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
No…
378
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
kouříte?
379
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
- Tu a tam, jo.
- Tak se zastavte.
380
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
- Bydlím vedle.
- Eve, podezírají mě
381
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
z vraždy. Jak víte, že vás neuškrtím?
382
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Fletchi, vy jste ale zlobivý.
383
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Tak pojďme, bostonský škrtiči.
384
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Mám špatně nasazené čočky.
385
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Tak jo.
386
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
Tak jo, jsme doma.
387
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Elektřina už funguje.
388
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Vypadá to, že můj šek prošel. Super.
389
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Mignon, připravena?
Je čas večeře. Máme hosta.
390
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
Dobře, že jsem uklidila.
391
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Snad máte rád hudbu, Fletchi.
392
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
- Vaše klíče?
- Umírám hlady.
393
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Něco ohřeju.
394
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
- Máte hlad?
- Ne, jedl jsem včera.
395
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Polévka s knedlíčky.
396
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Takže jaký je Owenův příběh?
397
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Čím se živí?
398
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Je z velmi bohaté rodiny,
takže nemá práci,
399
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
ale zkusil spoustu různých věcí.
400
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Tady je.
401
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
Jo, chvíli chtěl dělat herce,
402
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
ale neuměl hrát,
403
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
tak si otevřel restauraci,
která zkrachovala ještě před otevřením.
404
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Potom investoval do hotelu,
který neotevřel,
405
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
a teď obchoduje s uměním.
406
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Víte o něm spoustu věcí.
407
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Jo.
408
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Mignon!
409
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Propána.
410
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Páni. Na psíka to je hodně žrádla.
411
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
- Když má hlad, počůrá se.
- Dělám to samé.
412
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen často lítá do Evropy
a já mu krmím rybičky, když je pryč.
413
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Všechny jsou pojmenované po umělcích.
414
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
415
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
S Owenem jsme přátelé.
416
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Nechci o něm říkat nic špatného,
ale je fakt domýšlivý.
417
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mignon, chceš kuře?
418
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Chceš kuře?
419
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Tenhle dům je rozdělený na byty
a já tu žiju nejdéle,
420
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
déle než ti boháči nahoře,
kteří tu zakázali mazlíčky.
421
00:25:04,213 --> 00:25:06,673
Prý si Mignon můžu nechat,
ale až umře,
422
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
nemůžu mít dalšího,
423
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
ale převezla jsem je,
protože tohle je moje třetí Mignon.
424
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Vždycky když umře,
pořídím si další, úplně stejnou.
425
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Myslí si, že mám 25letou fenu,
426
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
protože boháčům takové věci nedocházejí.
427
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Nechápu to.
428
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Lidi přijdou k penězům a…jejda.
429
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
- Hořel vám šátek.
- Díky.
430
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Jo, s Owenem jsem byla často minulý rok,
když ho opustila žena.
431
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Dělala jsem mu cvokaře.
Hodně jsme si povídali.
432
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Chodíval ke mně. Kouřili jsme. On brečel.
433
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
- Mám za sebou rozvod.
- Jo.
434
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Proto mám tenhle byt.
435
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
No, vlastně to nebyl rozvod.
436
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Umřel na záchodě,
ale to nikdo nechce slyšet.
437
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Ne, to určitě ne.
438
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Owen je rozvedený?
439
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Oficiálně ne.
- Jo.
440
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Jeho ex, Tatiana, to komplikuje.
441
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Nechci o Tatianě říkat nic špatného,
442
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
ale je to ohavný člověk.
443
00:26:10,529 --> 00:26:14,449
Říká si konzultantka života,
myšlenková lídryně. Co to je?
444
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
To neznám.
445
00:26:16,243 --> 00:26:17,578
Owen jí zřídil podnik,
446
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
a ona ho chce odříznout
a chce výlučnou péči o dítě.
447
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Owen je dobrý táta.
448
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
Tatiana je fakt, fakt…
449
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Dávejte pozor.
450
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
…fakt blbá.
451
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Jo, je to tam. Máte to přímo v tom. Jejda.
452
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Je fakt sexy…
453
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
- To bude…
- …pokud máte takové rád.
454
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Ale je na Owena fakt zlá.
455
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
Lidi jsou divní.
Baví je ohavné zacházení.
456
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Prosím, jen… Propána.
457
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
- To je ale rána.
- Jo, je.
458
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
- Držte si to.
- Tak ostrý nůž, nic jsem necítila.
459
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Omotejte si to.
460
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
No, to je Owenův příběh.
461
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Je toho víc,
ale nechci zklamat jeho důvěru.
462
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Ne, úplně to chápu.
463
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Hodně pije.
464
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Bere tvrdé drogy.
465
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Nechci říkat které.
466
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Jako Percocet, Oxykodon, extázi.
467
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
- Drogami nic nevyřešíte.
- Ne.
468
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Vážně vám na Owenovi záleží.
469
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
- Co? To je osobní.
- Já jen ze zvyku. Hodně se ptám.
470
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
- Býval jsem investigativní reportér.
- Nemiluju ho.
471
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
To jsem neřekl.
472
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
- Ne?
- Ne.
473
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Já myslela, že jste to řekl.
474
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Mignon, dej tu packu z pánve pryč.
475
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
To je ta pánev. To je ona.
476
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
- Vážně? Budete…
- Jo.
477
00:27:30,859 --> 00:27:32,903
Budete to jíst?
478
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Ten vynechte.
479
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Jo, tenhle ne. Je na něm krev.
480
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
- Jo.
- Promiňte.
481
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Takže Owen tu holku nezabil,
ale budou ho podezírat.
482
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Proč ho budou podezírat?
483
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Před pár měsíci ho zadrželi.
484
00:27:46,500 --> 00:27:47,501
Ale ne.
485
00:27:47,584 --> 00:27:48,961
Neměla bych vám to říkat.
486
00:27:49,044 --> 00:27:52,172
Co se stalo?
487
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Tak… dobrá.
488
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Zase hoří.
489
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
Však to přestane.
490
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Ve čtvrtém patře bydlí jeden bankéř,
je tak trochu vůl.
491
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
Trochu se s Owenem chytli.
492
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
Vážně? A proč zatkli jen Owena?
493
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Co to má být? Woodbird a Bernstein?
494
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
- Skoro.
- Owen je dobrý chlap.
495
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Nejsem do něj zamilovaná.
496
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Polévku s knedlíčky?
497
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
I když bych se moc rád najedl,
498
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
musím jít.
499
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Pokud uslyšíte něco o té vraždě,
dejte mi vědět.
500
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
- Jasně, Fletchi.
- Fajn.
501
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Pa, Mignon.
502
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Bože, už zase? Co to je? Baterky?
503
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Mignon, ticho.
504
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Mám to, Fletchi.
505
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
506
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Zatím, Fletchi.
507
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
PETA tomuto nápadu moc nefandí.
508
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Vyrovnávají teplotu svého těla skrze kůži.
509
00:28:50,606 --> 00:28:54,067
Proto se prasata převalují v bahně,
aby se v horku zchladila.
510
00:28:54,151 --> 00:28:57,988
Nemají mnoho potních žláz
a nevylučují teplo potem jako my.
511
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Takže fráze „potit se jako prase“
je nesmysl?
512
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Ve skutečnosti pochází
z tavení železné rudy na…
513
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Fajn.
514
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Dobrý večer, inspektore.
515
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Co vás přivádí do Back Bay,
pane Fletchere?
516
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Velmi rád v autě poslouchám podcasty.
517
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Obzvlášť ty o prasatech.
Víte, že se nepotí?
518
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
A mají nejdelší orgasmus ze všech savců.
519
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Můžete si vystoupit, prosím?
520
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
Dobře, ale vyslechnu si
jen dvě nebo tři urážky.
521
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Maximálně čtyři.
522
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Na chudého vola máte hezké auto.
523
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
To je první.
524
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Nikdo z Warren Tavern
si vás ze včerejška nepamatuje.
525
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Já si je taky nepamatuju.
526
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Pojedeme na prezidium. Mám další otázky.
527
00:29:59,341 --> 00:30:00,801
Víte, rád bych,
528
00:30:00,884 --> 00:30:03,428
ale mám večeři
s ředitelem Tharp Foundation.
529
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Můžete jít dobrovolně,
nebo vás můžu zatknout.
530
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Chápu.
531
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Chcete mou pomoc. Fajn. Jak jste mě našel?
532
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Policie má svá tajemství, pane.
533
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
Občanská svoboda je otrava.
534
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
- Griz.
- Zdravím.
535
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
- Chyběl jsem vám?
- Ne.
536
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Hele, nemůžete objednat kafe?
537
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Kvůli macchiatu bych zabíjel. Ne doslova.
538
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
POLICEJNÍ PREZIDIUM MĚSTA BOSTON
539
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Hezky, Griz. Čtyři hvězdy.
Zadek je špinavý.
540
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Sleduje nás někdo?
541
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
- Musí slyšet o orgasmu prasat.
- O čem?
542
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Nepovzbuzujte ho.
543
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Vygooglete si to, Griz.
Budete spokojená.
544
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
- Takže co víme o oběti?
- To vám neřekneme.
545
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Laurel Goodwinová z Worcesteru.
Žila v Allstonu, dva spolubydlící.
546
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Dělala v Cambridge Café baristku.
547
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Řekneme vám to.
548
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Slečna Goodwinová
se snažila prorazit v umění.
549
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Zajímavé propojení.
550
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
No, buď to na mě ušili,
551
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
nebo se mi někdo z minulosti chce pomstít.
552
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Nenávidí vás někdo?
553
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Kromě Griz.
554
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Odstranil jsem pár význačných osob
555
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
během své slavné kariéry reportéra
v losangeleské News Tribune.
556
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Prošel jsem váš trestní rejstřík.
557
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
A?
558
00:31:30,224 --> 00:31:34,186
Vypsání neplatného šeku.
Dvě pohrdání soudem.
559
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Několik pokut za nevyplácení výživného.
560
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Z čehož bylo 100 procent pokut odpuštěno.
561
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Jste tak trochu podezřelá osobnost.
562
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Ale jsem rozkošný.
563
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
No tak.
564
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Chybí nám několik relevantních informací.
565
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Oslovili jste
nebo vyslechli jste vůbec tu sousedku?
566
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Říkala o Tasserlym zajímavé věci.
567
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Když jsem jí ukázal fotku Laurel,
568
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
říkala, že si pamatuje,
že ji viděla v noc vraždy.
569
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
S mužem, který je vám podobný.
570
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Eve hulí trávu.
Nevěřil bych ničemu, co řekne.
571
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Vaše otisky jsou na láhvi vína.
572
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
A?
573
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
Je to vražedná zbraň.
574
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Nepatrné stopy vlasů a krve té mladé ženy.
575
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Hele, tu láhev tam pro mě nechali
jako dárek u vzkazu s přivítáním.
576
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Nastražili ji tak, abych se jí dotkl.
577
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
U jakého vzkazu?
578
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Zapomněl jsem vám ho dát.
Tady, ještě ho mám.
579
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Zadržování důkazů.
To není vůbec podezřelé.
580
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
„Pan Locke“?
581
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Můj pseudonym. Ralph Locke.
582
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Zní to vymyšleně.
583
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Je to pseudonym.
584
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
„Příjemný pobyt.“
585
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Griz, odneste to na forenzní, a hned.
586
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Ferberova metoda? Proto jste unavený?
587
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Jo, vlastně jo. Děláme Ferberovu metodu.
588
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Netušil jsem,
že je možné, aby někdo tak brečel.
589
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Ale bude to stát za to,
až se bude umět uklidnit sám. Rozkošné.
590
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Má pravdu, ale musíte to vydržet.
591
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Dnes jste setřásl policii.
Máte půjčený sporťák.
592
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Vaše otisky jsou na vražedné zbrani
593
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
a někdo viděl oběť
s člověkem vašeho popisu.
594
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
- Můžu vás zatknout.
- My ho nezatkneme?
595
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Komu by se to chtělo vypisovat? Že?
596
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Pokud jste to udělal, Irwine,
já vás dostanu.
597
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Tohle oslovení nemám rád.
598
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Páni! Prasata mají šíleně dlouhý orgasmus.
599
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Hej!
600
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Hej!
601
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Do hajzlu!
602
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Hej!
603
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
- Přišel jsem…
- Ne.
604
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Ano.
605
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Dobře.
606
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
- Pa.
- Pa.
607
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Přišel jsem za Frankem Jaffem.
608
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
- Máte schůzku?
- Ne, řekněte, že je tu Fletch.
609
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
To je křestní, nebo příjmení?
610
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Prostě Fletch.
611
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Prostě Fletch?
612
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Super.
613
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Larry, tys sem pustila toho debila?
614
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Ahoj, Franku. Díky.
615
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
„Fekálokalypsa.“ Výbuch odpadu.
616
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Vidím to. Chytré.
617
00:35:18,619 --> 00:35:20,370
Viděla to Pulitzerova komise?
618
00:35:20,454 --> 00:35:21,914
Naser si. Pořád mi dlužíš.
619
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Co? Ne, nedlužím.
620
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
- Ale dlužíš.
- Za co?
621
00:35:24,791 --> 00:35:28,921
Utratil jsi v News Tribune šílené prachy
a opustils město. Já to platil.
622
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
- Půjčil sis koně, do hajzlu.
- Vyjadřování.
623
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
- Vrátil jsem ti to.
- Ne.
624
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Tak jsem se za to omluvil.
625
00:35:36,261 --> 00:35:37,262
Ne, neomluvil.
626
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Ale chtěl jsem.
627
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
- Hele, kde jsou všichni?
- Pořád dělají z domu.
628
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Chápeš to? Jako děcka, do prdele.
Jako na relaxačním pobytu.
629
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
A ti mileniálové jsou tak slušní.
630
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Ani nevíš, jak to tu nenávidím.
631
00:35:49,816 --> 00:35:51,276
Nevzal jsi sem nikoho z LA?
632
00:35:51,360 --> 00:35:52,569
Jenom Petea z Jumblu.
633
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Čau, Pete!
634
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Čau, Fletchi.
635
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Bože.
636
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
- Taky ho nesnáším.
- Pan Natěšený.
637
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
- Co chceš, Fletchi?
- Můžeme do tvého kanclu?
638
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
To je jako výkladní skříň.
Ani koule si tam nepoškrábu.
639
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Pojďme do skutečného kanclu.
640
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Ale tu čepici si sundej. Urvou ti hlavu.
641
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Co tě sem přivádí?
642
00:36:16,510 --> 00:36:18,929
Jestli chceš práci v novinách, jsi debil,
643
00:36:19,012 --> 00:36:20,222
ale hodil by ses mi.
644
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
- S reportérstvím jsem skončil.
- To je dobře.
645
00:36:25,060 --> 00:36:29,690
Myslíš, že mají luxusní auta z půjčovny
zabudované skryté GPS?
646
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Mají. Kdyby je lidi chtěli ukrást. Proč?
647
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
No, sleduje mě policie.
648
00:36:35,612 --> 00:36:38,365
Fajn.
Snad je to vážné. Potřebuju rozveselit.
649
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
První noc tady mě obvinili z vraždy.
650
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Co? Počkej, ta holka ze South Endu?
651
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Jo, přesně ta.
652
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Slyšels někdy o detektivu Monroeovi?
653
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Myslí si, že jsem pachatel.
654
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Vážně? Jo, je chytrej.
655
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
Jeho táta byl polda. Je z Dorchesteru.
656
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Říkají mu „Moták Monroe,“
657
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
protože řeší případy pomalu,
ale vyřeší jich hodně.
658
00:37:04,683 --> 00:37:09,062
Nemohl bys zatahat za nitky
a najít zprávu na jednoho člověka?
659
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Ne, Fletchi. To ne.
To je moc velká prosba.
660
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Byla by škoda, kdyby Daphne zjistila,
661
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
že jsi tehdy před lety
v archivu poskvrnil Claru Snow.
662
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Obzvlášť v dnešní době. Byl jsi její šéf.
663
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Zaprvé, nebyl to archiv.
Byla to místnost s kopírkou.
664
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
A bylo to dohodnuté poskvrnění.
665
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Pokoušíš se mě vydírat?
666
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Tak trochu.
667
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
- To bys neudělal.
- Asi máš pravdu.
668
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Na druhou stranu mě podezírají z vraždy.
669
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
- Čí policejní zprávu chceš?
- Owena Tasserlyho.
670
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Zapiš si to, alpo.
671
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Před nějakou dobou ho zatkli. Nevím za co.
672
00:37:51,438 --> 00:37:53,649
Ale myslím, že je vrahem.
673
00:37:53,732 --> 00:37:54,566
Pokusím se.
674
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Díky.
675
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
Ale hele, jestli jsi ji zabil,
udělej správnou věc.
676
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
A dej mi rozhovor.
677
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Bylo to skoro fajn, Franku.
678
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
Jsem rád, že ses nezul, vole.
679
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Zdravím, mluvím s Tatianou Tasserly?
680
00:38:14,545 --> 00:38:16,129
Ano, tady Frank Jaffe.
681
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Jsem stylový editor v Boston Sentinelu.
682
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Přemýšleli jsme nad článkem
683
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
o nejlepších lifestylových konzultantech
a vaše jméno je první na seznamu.
684
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Já vím.
685
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
To je skvělé. Moc rád.
686
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Chci, aby místnosti mluvily,
všechny předměty v nich jsou písmenka.
687
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Chci mít pocit, že si s nimi povídám.
688
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
- S neživými předměty.
- Ano.
689
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Geniální. Proboha, a tohle?
690
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Ten nápad větve ve váze?
691
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
Já… Jak jste na to přišla?
692
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
- Já viděl větve jen na stromech.
- Jo, já vím.
693
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
Dávám jí prostor,
694
00:38:55,127 --> 00:38:58,797
což přitahuje pozornost
k tomuto nádhernému stolu.
695
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
A tohle mám z klášteru na Kubě.
696
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
- Páni. Kubánské jeptišky musí být hrdé.
- Že?
697
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
I když už nemají kde jíst.
698
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Každý předmět, který mám, je přizpůsobený.
699
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Přizpůsobený. Zbožňuju to slovo.
700
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Co že to znamená?
701
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
- Přizpůsobený?
- Přizpůsobený.
702
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
- To je když se vám předmět přizpůsobí…
- Jasně.
703
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
…a promlouvá k vám.
704
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
Ne, počkat.
705
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Učí nás něco o nás samotných.
706
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
- Páni. Děkuju.
- Jo.
707
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Mám klíčovou frázi.
708
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Tolik lidí uvízlo ve světě jednotvárnosti.
709
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Chci je obklopit krásnými věcmi.
710
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
Krásným oblečením. Krásným jídlem.
711
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Taky vás štvou lidi,
co si krásu nemůžou dovolit?
712
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Ti jsou nejhorší.
713
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
No…
714
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Nicméně, momentálně nejste
se svým manželem Owenem.
715
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
- Je to tak.
- Dobře.
716
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Pořád spoluvlastní Chez Aestehtica?
717
00:40:13,747 --> 00:40:17,709
Dospěli jsme k harmonickému rozdělení
a on se rozhodl opustit společnost.
718
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Určitě jste slyšela
o tom nešťastném incidentu v jeho domě.
719
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
O té zavražděné ženě. Jejda.
720
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Informujeme o tom v našem plátku.
721
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Byli jsme samozřejmě v šoku…
722
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Owen cestuje v Evropě.
723
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
- Aha.
- Takže…
724
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Vždycky se snažím najít způsoby,
jak aktivovat smysly, takže…
725
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Jistě, ale jestli můžu pokračovat…
726
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Udělala byste ze mě v kanceláři hrdinu,
727
00:40:47,281 --> 00:40:51,159
kdybyste mi dala nějaké vodítko k tomu,
kdo tu vraždu mohl spáchat.
728
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Franku, promiňte, nepomůžu vám.
729
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Owen umí být nezodpovědný.
K tomu domu má klíče spoustu lidí.
730
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Jeho uklízečka, trenér,
731
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
jeho zhulená sousedka, která mu krmí ryby,
a bůh ví, kdo ještě.
732
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Proč si nevymění zámek?
733
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Franku, to jsem mu řekla milionkrát.
734
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Owen umí být takový idiot, do prdele.
735
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Jsem ráda, že tu jste, Franku. Fandím vám.
736
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Hraběnka
Copley Plaza Hotel ve tři
737
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
- Ještě vodu.
- Negroni.
738
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Pár oliv.
739
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Děkuji.
740
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Je to tu hezké.
741
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Fletchi, jdete pozdě.
742
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
- Něco k pití?
- Ano.
743
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Vodku gimlet. Moc díky.
Zdá se, že vás personál má rád.
744
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Fletchi, nehodlám se účastnit
vašeho amerického žvanění.
745
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Chci pravdu. Kde jsou mé obrazy?
746
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Já myslel, že to jsou obrazy hraběte.
747
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Hrabě je mrtvý.
748
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Jak to víte?
749
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Vím to v srdci. Cítím tu bolest.
750
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
Vy s Angelou si myslíte,
že jsem byla s mým Mentim,
751
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
mým pequeno javali,kvůli penězům,
ale to jsou lži.
752
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali?
753
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
To je portugalsky „kaneček“.
754
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Jsem napůl Brazilka,
také napůl Italka a Francouzka.
755
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
To je…
756
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
A co dělá hraběnka v Bostonu
v tomto drahém hotelu?
757
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Mockrát děkuji.
758
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Chci vás zastavit.
759
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Vím, že s Angelou plánujete
ukrást mé obrazy.
760
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Přiznejte se, Fletchi.
761
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Promiňte, ale jak můžu vědět,
že jste je nevzala vy?
762
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
Nebo že jste hraběte neunesla či nezabila?
763
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Já svého Mentiho milovala.
Neublížila bych mu.
764
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Neukradla jsem ty obrazy.
765
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Fletchi, jestli někoho zabiju, tak vás.
766
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
Fletchi, pojďte do mého pokoje.
767
00:43:20,434 --> 00:43:21,727
Chci vám něco ukázat.
768
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
To se nestane, Vaše Výsosti.
769
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Dobře. Půjdu a přinesu vám to ukázat.
770
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Objednejte mi další drink.
771
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Grazie.
772
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Dobře.
773
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Morrisi, chtěl jsem se zastavit.
774
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Nešlo ho… Prostě vešel.
775
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
- Užíváte si to, že?
- Velmi.
776
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Je to docela uspokojující.
Dnes není hlídání?
777
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Žena je objednaná u lékaře. Chůva nemůže.
778
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Její pes má narozeniny.
779
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
Má ten pes nějakou registraci? Něco pošlu.
780
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Přišel jste se přiznat?
781
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Ne, ale napadlo mě pár věcí.
782
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Proboha!
Neděláme na tom případu spolu.
783
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Vyslechněte si mě.
784
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Co to děláte?
785
00:44:13,654 --> 00:44:15,989
Co? Ruce můžou být venku celý den,
786
00:44:16,073 --> 00:44:17,866
ale nedej bože ukázat nohy?
787
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
No tak. Proberme podezřelé.
788
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
První podezřelý.
Tatiana Tasserlyová. Owenova exmanželka.
789
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
- U které jste dnes byl.
- Ano.
790
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Možná nevěděla, že je Owen pryč,
a chtěla to na něj hodit.
791
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
- Proč?
- Krutý rozvod.
792
00:44:30,462 --> 00:44:32,714
Chce mít kontrolu nad jejich společností
793
00:44:32,798 --> 00:44:34,091
a dceru do péče.
794
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana Tasserly byla ten večer na józe.
795
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinyasa nebo Bikram?
796
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
To dořešíme pak.
797
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Ale mohla na to někoho najmout.
798
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
Druhá podezřelá, sousedka Eve.
799
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Má klíče k Owenově bytu,
800
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
krmí mu rybičky, když není doma,
801
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
a je do něj zamilovaná. Přiznala mi to.
802
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
Dobře. To, co právě teď děláte,
je manipulace svědků.
803
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Koledujete si o zadržení.
804
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
No tak. Pošlete mě do terénu,
805
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
abych to vyřešil,
a můžete shrábnout zásluhy.
806
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
To nic, dívej se na kravičku.
Dívej se paní Bů.
807
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Táta teď musí mluvit s vrahem.
808
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Nezatknul jsem vás,
809
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
jen protože mě baví sledovat,
jak si kopete jámu.
810
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve má motiv. Odmítnutí, žárlivost.
811
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
Ale doufám, že to nebyla ona. Byla fajn.
812
00:45:23,223 --> 00:45:24,391
Je tak soucitný.
813
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
A pak samozřejmě sám pan Tasserly.
814
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Je to jeho byt.
815
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tasserly byl tu noc
v 17:27 v letadle do Paříže.
816
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Před nástupem do letadla
měl na vraždu čas.
817
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Podle koronera umřela v devět.
818
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
Věříte koronerovi? Jsou divní.
819
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
Tasserlyho motiv?
820
00:45:42,868 --> 00:45:44,536
Zešílel, když ho opustila žena.
821
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
A někdo se
včera v noci vloupal do jeho bytu.
822
00:45:47,414 --> 00:45:49,958
Nevím kdo.
Neviděl jsem ho, ale měl vousy.
823
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Mohl to být Tasserly. Možná se vrátil.
824
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Owen se vloupal do svého domu?
825
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Zločinecký génius.
826
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Každopádně nechtěl být dopaden.
827
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
- Vzal něco?
- Asi ne.
828
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Fandíte Lakers?
829
00:46:05,098 --> 00:46:06,892
Co myslíte? A vy?
830
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Co myslíte?
831
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
- Charlie…
- Charlie, jasně.
832
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Kdybych fandil Celtics, taky brečím.
833
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Zájmová osoba opouští budovu.
834
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Jejda. Motáku, utíká ti!
835
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Bacha, kámo. Zatkne tě na rozlučce.
836
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Hele, neboj. Monroe neví ani to,
kdo zastřelil Lincolna.
837
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Jsi taková brzda.
838
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Co takhle vyřešit nějaký případ?
839
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Můžete mi…
840
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
- Díky. Prosím. Až po vás.
- Jo.
841
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Vy…
842
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Jedeme nahoru?
843
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Bůh jí žehnej.
844
00:47:26,054 --> 00:47:28,724
FILADELFIE
845
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Pohybuje se.
846
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Pokud překročí hranici,
chci vědět, kam míří.
847
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
- Jdete?
- Ne.
848
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
„Ne.“ Paráda.
849
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Kolibříci mají 77krát
rychlejší metabolismus.
850
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Chystá se dietní šílenství.
851
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Pane, máte se?
852
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
- Ano, díky.
- Přijel jste na piknik?
853
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Ne, přijel jsem pro pár věcí z lodě.
854
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Já si nic dát nemůžu,
jsem alergický na korýše.
855
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Ano? Rád jsem vás viděl.
856
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
- Ale můžu jíst…
- Díky.
857
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Díky, nashle.
858
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}JACHTAŘSKÝ KLUB MAYFLOWER
859
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Jsem alergický na korýše,
takže si nemůžu… Ne.
860
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
Dobrá, tak nashle.
861
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
Pojeď, Jacku. Vezmi mi kukuřici.
862
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
A bramborový salát. Nic víc nemůžu.
863
00:49:05,988 --> 00:49:07,489
PIKNIKY
864
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Promiň. To jsem já, Ronald.
865
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
- To nic.
- Čau, Rone.
866
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Můžeš utíkat, ale neschováš se.
867
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Vlastně se můžeš schovat,
ale já tě najdu.
868
00:50:10,886 --> 00:50:13,805
Filadelfie
869
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Díky.
870
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Moc děkujeme. Jsme Horké Sardinky.
871
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Páni, dnes je nádherný den.
872
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Letní vánek přináší vůni oceánu a peněz.
873
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Tahle se jmenuje,
„Uvidíme se na dně lahve“.
874
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
Je o alkoholu.
875
00:50:57,975 --> 00:51:00,185
O tom někteří z vás možná něco ví.
876
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Máte povolení na palubu?
877
00:51:03,897 --> 00:51:06,483
Ano. Vlastně mi teď napsal majitel lodi,
878
00:51:06,567 --> 00:51:08,694
abych loď zkontroloval.
879
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Asi si tu něco nechal.
880
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
- Aha.
- Jo.
881
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
A jak se ten majitel lodi jmenuje?
882
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
883
00:51:17,995 --> 00:51:20,455
Jo, říkal, že si tu nechal plán hodiny.
884
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
Věděl jste, že je profesor?
885
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Ne, fakt? Ronnie se tím chlubí každému.
886
00:51:27,504 --> 00:51:28,630
- Jo.
- A vaše jméno?
887
00:51:28,714 --> 00:51:30,132
Sydney Blake.
888
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Já jsem Kenton Alfred.
889
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
Jsem starší kapitán klubu.
890
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Váš táta je Jefferson Blake, že jo?
891
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Můj strýc.
892
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Jo. To je…
893
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
S vaším strýcem jsme se
kdysi v Exeteru dostali do prekérky.
894
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Ukradli jsme absolventské plovoucí molo a…
895
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
najeli s ním přímo do tyče.
896
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
- Byli jsme trochu namletí.
- Jo, jasně.
897
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Není nad bezstarostnou zábavu boháčů, co?
898
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Jak se strejda má?
899
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Nevíte to? No, strejda Jeff umřel.
900
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Ne. To je mi líto, co se stalo?
901
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Vplaval do lodní vrtule. Jo.
902
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
- Ale ne.
- Jo.
903
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Bylo z něj pyré.
904
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
- Propána!
- Velký nepořádek.
905
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Vypadal jako omáčka. Nic hezkého.
906
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
Tak zatím.
907
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Pane Fletchere.
908
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morrisi.
909
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Opravdu jste inspektor?
910
00:52:53,882 --> 00:52:58,887
Tuto významnou hodnost mi udělal starosta,
když jsem vyřešil vraždu jedné radní.
911
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Byla několikrát bodnuta
sekáčkem na led ve své vaně.
912
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Když děláte v politice,
musíte se asi koupat často.
913
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Dostali jsme se ke kamerovému záznamu
z obchodu na rohu.
914
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Kde pěknou mají podlahu?
915
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Na záznamu je Laura Goodwinová s mužem,
916
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
jehož výška a postava jsou podobné vám.
917
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
To nevylučuje Tatianu nebo Eve
918
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
nebo někoho,
kdo byl najat na špinavou práci.
919
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Viděl jste jeho obličej?
920
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Měl fialovou kšiltovku se žlutým logem.
921
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Takovou, jakou máte na hlavě.
922
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Děláte si ze mě prdel? No tak.
923
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Upřímně. Děláte si ze mě prdel?
924
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
Pane Fletchere,
dělal jsem si z vás někdy prdel?
925
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Fajn. Chápu, jistě.
926
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Ale nejspíš to byla
kšiltovka Minnesota Vikings.
927
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
- Nějaké hypotézy?
- Ano.
928
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Irwine Maurici Fletchere,
929
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
zatýkám vás za vraždu Laurel Goodwinové.
930
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
No tak! To je… To není fér.
931
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Mám prosbu.
Řekněte mi má práva italsky.
932
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
- Vážně na ní dřu.
- Jdeme.
933
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Fajn, au.
934
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
{\an8}POLICEJNÍ PREZIDIUM
MĚSTA BOSTON
935
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}Andy, to jsem já.
936
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Dobře, že jsi vzhůru. Potřebuju…
937
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Co?
938
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Tak to jsem opravdu rád, že jsi vzhůru.
939
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Ano, co všechno na sobě nemáš?
940
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Propána. Probudila ses zlobivá.
941
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Co? K zavolání nepotřebuju důvod.
942
00:54:34,858 --> 00:54:38,695
Chtěl jsem ti zavolat.
Volám ti, abych slyšel tvůj hlas.
943
00:54:38,779 --> 00:54:39,905
Rozpažte ruce.
944
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
A potřebuju, abys za mě zaplatila kauci.
945
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
No tak, Griz. Jde o ten autobus?
946
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Nešlo o nic osobního.
947
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Můžete jít.
948
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Jak vám to můžu vynahradit?
Máte kufry?
949
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Nechám se vzít na večeři.
950
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
To bych raději skočila do přístavu.
951
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Trochu přehnané.
952
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Do toho, Lakers.
953
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
- Čau.
- Mám tu zprávu, cos chtěl.
954
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Máš ji v poště. Je zašifrovaná.
955
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
- Dobře. Jaké je heslo?
- Běž někam.
956
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Franku, nebuď vůl.
957
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
heslo: běžněkam
958
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Dobře.
959
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Tasserly, Owen
Zbraň: tupý předmět
960
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
rušení klidu
961
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}násilné napadení
962
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
Pan Tasserly uhodil pana Fishera
963
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
tupým předmětem
(bronzová soška koně, 4 kg)
964
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
11 stehů
zpráva z toxikologie
965
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletchi, vy jste se opovážil
nechat mě včera v hotelu?
966
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Hraběnka de Grassi
nikdy nesedí u stolu sama.
967
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
- Hraběnko, co to děláte?
- Měl jste pravdu.
968
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
Hotel je příliš drahý.
969
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
Nemůžu se dostat k Mentiho penězům.
970
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Všechno je zmražené.
971
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Proč jste přišla sem?
972
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Proč by měla hraběnka de Grassi
zůstávat ve drahém hotelu,
973
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
když je její skoro syn tady
974
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
v tak hezkém a velkém bytě
poblíž dobrého nákupního…
975
00:56:27,346 --> 00:56:28,388
Nemůžete tu zůstat.
976
00:56:28,472 --> 00:56:30,516
Co by můj zesnulý Menti řekl,
977
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
kdyby viděl hraběnku ve špinavém hotelu?
978
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Ne. Nebyl by rád.
979
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
- Fletchi, kde mám pokoj?
- Je mi líto, já…
980
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Jsem tu pracovně. Budete mi tu překážet.
981
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Na to vsaďte svého velkého ptáka.
982
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Budu vás sledovat.
983
00:56:49,076 --> 00:56:53,080
Dobře, můžete zůstat jednu noc
a pak najdeme hezký a normální hotel.
984
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Co je to „normální“?
985
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
No tak, Fletchi. Sedněte si.
986
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Teď vám ukážu,
co jsem vám chtěla ukázat na hotelu,
987
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
když jste mě tam nechal s účtem.
988
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Tohle jsem našla ve vile.
989
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Fotky. Angeliny fotky.
990
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Věděl jste, že Angela chodila rok
na univerzitu v Bostonu?
991
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Ne, nezmínila se.
992
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Víte, kdo to je? Otočte to.
993
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly.
Věděl jste, že se přátelili?
994
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Možná to zmínila.
995
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Vše zařizovala Andy.
996
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletchi, poslouchejte komtesu.
997
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angele se nedá věřit. Proč tu není?
998
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Snaží se najít svého otce, vašeho manžela.
999
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Fletchi.
1000
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Vím, že jsou to špatné zprávy.
1001
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Kde je sprcha?
1002
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Chcete se osprchovat?
1003
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Ne, chci, abyste se osprchoval vy.
Smrdíte.
1004
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Připravím pití.
1005
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Hraběnko, mohla byste…
1006
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Fletchi, našla jsem v akvárku mrtvou rybu.
1007
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Dobře, zapálíme za ni svíčku.
1008
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
- Mohla byste prosím…
- Fletchi, jsem tak smutná.
1009
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Můj Menti je mrtvý.
1010
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Můj chiromante mi říká,
že ho ti únosci zabili.
1011
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Kde máte oblečení? Co je to chiromante?
1012
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Jak se to řekne… Věštkyně?
1013
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Řekla mi,
že mého Mentiho vzali a uložili do rakve,
1014
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
kterou naplnili kočkami,
a upálili ho zaživa.
1015
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
- Hrozné, že?
- To zní nepravděpodobně.
1016
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Fletchi, na vtípky není vhodná doba.
1017
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Můj Menti má alergii.
1018
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Mám připravit negroni?
1019
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
- Jistě.
- Dobrá.
1020
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Běžte koupit gin, vermut,
Campari a pomeranče.
1021
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Můžu tu být sám?
1022
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Fletchi, promenádujete se tu nahý,
ale já se s vámi nevyspím.
1023
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
Vlezla jste mi sem.
1024
00:58:57,746 --> 00:59:00,541
Nedávejte do toho negroni moc vermutu.
1025
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Pospěšte si.
1026
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Vidím Fletchera.
1027
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
Je v uličce a míří k tobě. Přepínám.
1028
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Rozumím.
1029
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Ne!
1030
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
- Vy jste Irwin?
- Říkejte mi Fletch.
1031
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
HORANOVA GALERIE
1032
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
To je opravdu pozoruhodné.
1033
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
To ano.
1034
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Chce 25 milionů.
Radím vám nabídnout 20.
1035
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Dobrá. Nabídněte mu to.
1036
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Fantastické.
1037
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Promiňte,
1038
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
nevíte, kde se dají koupit rachejtle?
1039
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Jo, v New Hampshiru.
1040
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Kde jsi, Fletchi? Volala jsem ti.
1041
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Právník mi řekl,
že hraběnka je v Bostonu, sakra.
1042
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Spojila se s tebou?
1043
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Zítra přiletím do Bostonu.
Přílet mám v 17:32.
1044
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Můžeš mě vyzvednout? Chybíš mi.
1045
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Ciao, amore.
1046
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Co to…
1047
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Byli to teenageři. Pili.
1048
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
To okno nás mrzí.
1049
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Tato loď je soukromý majetek.
1050
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
- Jo, já vím.
- Nikdo kromě mě sem nemůže
1051
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
a já sem pošlu svoji ochranku.
1052
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Hele, znám chlapy,
kteří dělali pro Petera Wolfa.
1053
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
- Do hajzlu.
- Z J. Geils Band?
1054
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Ne. Moje ochranka tu do hodiny bude. Díky.
1055
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
No tak. „Angel Is a Centerfold“?
1056
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
To neznám a doufám, že to znát nebudu.
1057
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Jak dlouho děláte ochranku?
1058
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
Asi osm let.
1059
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Nikdy jsem necítil potřebu mít zbraň,
protože mám vnitřní klid.
1060
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
- Bože…
- Pojďme tam.
1061
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Jdeme.
1062
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Už jdu. Promiňte. Pomůžu.
1063
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Je pěkná tma, takže si dávejte bacha.
1064
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}- Jo, Marve.
- Díky.
1065
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Zase ta opilá děcka.
1066
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Nejspíš je to jen nějaký žert,
chtějí mít sledovanost.
1067
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Chtějí virální video.
1068
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Dělám to 21 let.
1069
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Když mi bylo 17,
překazil jsem loupež v Caldoru
1070
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
a říkal jsem si,
1071
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
to je pro mě to pravé.
Podrazil jsem mu nohy, ale i tak.
1072
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Hele, máte rádi J. Geils?
„Freeze Frame“? „Love Stinks“?
1073
01:04:51,266 --> 01:04:54,895
Horan je vůbec nezná.
Chápu, že někdo nezná „Whammer Jammer“.
1074
01:04:54,978 --> 01:04:56,772
První deska. Kdo by to znal?
1075
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Harmonikový instrumentál.
1076
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Ale „Centerfold“?
1077
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Vážně se potřebujete vyspat.
1078
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Proboha. Ne, nepotřebuju, abyste věděl.
1079
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Fletchi, řekla jsem vám,
že se s vámi nevyspím.
1080
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Hraběnko, to je moje postel.
Jsou tu tři další pokoje.
1081
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Našel jste můj obraz?
1082
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Nehledal jsem vaše… Nehledal jsem obrazy.
1083
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Ta prohnaná Angela vás uhranula.
1084
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Abyste věděla, jsem do ní blázen.
1085
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Přemýšlím, že ji požádám o ruku.
1086
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Ale ne.
Nevyplýtvejte na ni svůj třetí sňatek.
1087
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti byl můj třetí manžel a byl nejlepší.
1088
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Kéž byste se s Angelou sblížily.
1089
01:05:52,953 --> 01:05:54,371
Spřátelily byste se.
1090
01:05:54,454 --> 01:05:55,914
Nesnáší hraběnku.
1091
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Já myslím, že ji jen nezná.
1092
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Fletchi, snažíte se mě svést?
1093
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Nic takového nedělám.
1094
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
Dobře, Fletchi. Jo.
Tak jen protentokrát. Pojďte.
1095
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Dobře. Půjdu do volné místnosti.
1096
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Bravo, Fletchi. Bravo.
1097
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Prošel jste zkouškou.
Teď můžete být mým zetěm.
1098
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Vidím, že máte velkou a chlupatou hruď.
1099
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
- Máte hezký hrudník, Fletchi.
- Díky.
1100
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morrisi!
1101
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
- Proboha, Griz.
- Promiňte.
1102
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Bože. Něco pro vás mám.
1103
01:06:35,495 --> 01:06:39,625
Včera byl v Mayflower Yacht incident,
nějaká děcka tam odpalovala rachejtle.
1104
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
A zabloudili na jednu jachtu.
1105
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
A?
1106
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
A ta jachta patří Ronaldu Horanovi.
1107
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Fletcher stál před Horanovou galerií.
1108
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Přesně. Myslíte, že…
1109
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
Že s tím má ten imbecil něco společného?
1110
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
- Jo, do prdele.
- Jo! Jasně že jo!
1111
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
Řekl mi, že se jmenuje Ralph Locke.
1112
01:07:05,192 --> 01:07:06,568
Proto jsem přišel.
1113
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Dávejte si na něj při jednání pozor.
1114
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Děkuji, inspektore. Velmi si toho vážím.
1115
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Chyběls mi, Fletchi.
1116
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
- Ty mně taky.
- Tak moc jsi mi chyběl.
1117
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Dobře, jo.
1118
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Takže kontaktovala tě hraběnka?
1119
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
- Ano.
- Do háje. O co jí jde?
1120
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
No, špehuje mě.
1121
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Kde je ubytovaná?
1122
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
V mém bytě.
1123
01:07:49,486 --> 01:07:50,779
Děláš si srandu?
1124
01:07:50,863 --> 01:07:52,573
Jak jsi jí to mohl dovolit?
1125
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Přišla tam s kufry.
Nemůžu ji odtamtud dostat.
1126
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Měl jsi s ní sex?
1127
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
- Ne, spal jsem v jiné místnosti.
- Nevěřím ti.
1128
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Andy, proč jsi lhala o Tasserlym?
1129
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Co? O čem to mluvíš?
1130
01:08:05,961 --> 01:08:10,007
Nezmínila ses, že jsi tu byla rok na škole
a že znáš Owena Tasserlyho.
1131
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
- Ale zmínila.
- Ne,
1132
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
říkalas, že jsi ten byt našla
na webu s luxusními pronájmy.
1133
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Fletchi, začínáš být paranoidní.
1134
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Myslím, že Owen Tasserly
zabil Laurel Goodwinovou.
1135
01:08:20,642 --> 01:08:24,479
Zatkli ho za to, že praštil souseda
po hlavě těžkým předmětem. Je násilný.
1136
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Klidně mohl praštit i Laurel.
1137
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen není sériový násilník.
1138
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
Hele, prochází si těžkým rozvodem.
1139
01:08:31,153 --> 01:08:33,071
Bere drogy. Je mimo.
1140
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Jo.
1141
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Všechno mi řekl. Poverino.
1142
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
- Co? Ty s ním mluvíš?
- Ano, mluvím.
1143
01:08:39,118 --> 01:08:40,537
Je to starý známý.
1144
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
- Ovládá Owen bojová umění?
- Co? Ne.
1145
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
- Má vousy?
- Jak to mám vědět?
1146
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Řekla jsi, že s ním mluvíš.
1147
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Přes telefon vousy neslyšíš.
1148
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Mohli jste volat přes FaceTime
nebo si psát.
1149
01:08:51,673 --> 01:08:53,675
Byl to dlouhý let. Jsem unavená.
1150
01:08:53,759 --> 01:08:55,551
A ty na mě útočíš s otázkami.
1151
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Dobře, dobře. Promiň.
1152
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Grazie.
1153
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
- Angelo!
- Sylvie!
1154
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Fletchi, uděláme ti večeři.
1155
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Dobrá, poslouchejte.
1156
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Ronald Horan je vyšetřován
kvůli možnému pojistnému podvodu
1157
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
při krádeži v galerii.
1158
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Co s ním Irwin chce dělat?
1159
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
A taky jste chtěl,
ať projdu italské noviny.
1160
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Koukněte se na to.
1161
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Co se tam píše?
1162
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
Aha, anglicky.
1163
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher je na tiskové konferenci
ohledně únosu
1164
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
hraběte de Grassi, otce Angely de Grassi.
1165
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy, Angela.
1166
01:10:05,914 --> 01:10:09,793
A únosci požadují Picassův obraz
z jeho sbírky jako výkupné,
1167
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
ale podle Angely byl ten obraz ukraden.
1168
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Zavoláme si Fletchera?
1169
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Ještě ne. Hledejte dál.
1170
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Dobře.
1171
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Počkat.
1172
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Jsme spolu jako rodina.
1173
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Kéž by tu byl Menti.
1174
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Drahý tatínek.
1175
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Grazie.
1176
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Jdu tam.
1177
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
- Kdo to je?
- Neznáš ho.
1178
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
A já ho znám?
1179
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Fletchi, prostři pro dalšího.
1180
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
- Owene!
- Angelo.
1181
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Pojď dál do svého bytu.
1182
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Ciao, amore.
1183
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
Toto je můj přítel, který tu bydlí.
1184
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
A Sylvia, moje nevlastní matka.
1185
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Já vím. Vypadáme jako sorelle. Sestry.
1186
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
To je slušná sbírka umění.
1187
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Děkuji.
1188
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
- To je moje košile?
- Ne. Možná.
1189
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
- Owene, jste obchodník s uměním, že?
- Jsem překupník umění.
1190
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
- Neděláte náhodou bojová umění?
- Muay Thai.
1191
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Muay Thai.
1192
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Dlužím vám velkou omluvu za tu noc.
1193
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Co? Co se stalo?
1194
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Přišel jsem sem,
protože jsem něco urgentně potřeboval.
1195
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Myslel jsem, že tu nikdo nebude,
když se tu stala vražda.
1196
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Nevěděl jsem, že jste to byl vy,
jinak bych to neudělal.
1197
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
- Co jsi udělal?
- Nakopal mi prdel.
1198
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
Co jste potřeboval?
1199
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Nějaké léky.
1200
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Léky? Na co?
1201
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Je to vzácná porucha. Segenitida.
1202
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Je to onemocnění žaludku.
1203
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Objeví se, když jíte moc… kaše.
1204
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Owene, no tak. Řekni nám pravdu.
1205
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Dobře. Vplížil jsem se sem
pro Oxykodon v šuplíku.
1206
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Přiletěl jsem z Paříže dřív,
protože vím, že potřebuju pomoc.
1207
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Ale byl jsem slabý.
1208
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Přišel jsi sem dnes večer za mnou,
nebo chceš další Oxykodon?
1209
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
Nemůže to být obojí?
1210
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Owene, půjdeš se léčit.
1211
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Chcete nám říct ještě něco, Owene?
1212
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
- Kde jsou moje obrazy?
- O čem to mluví?
1213
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Je tady ten Picasso?
1214
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
- Sylvie.
- Co?
1215
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
- To je absurdní.
- Ne.
1216
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen o těch obrazech, které jsi
se svými zločinci ukradla, nic neví.
1217
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Už je to tady.
1218
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Dámy.
1219
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1220
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Dámy.
1221
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
- Dámy.
- Kde je Frida Kahlo?
1222
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owene, co to je za hlučné Italy?
1223
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Tatiano, díky, žes přišla.
1224
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
Do háje.
1225
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Co? Franku!
1226
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Frank? To je Ralph.
Pronajímá si můj byt.
1227
01:13:39,461 --> 01:13:41,463
Mně řekl,
že je Frank Jaffe ze Sentinelu.
1228
01:13:41,547 --> 01:13:43,465
Přijel za mnou udělat rozhovor.
1229
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
- Můžu to vysvětlit.
- Aha.
1230
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Řekl jste mé ženě, že jste novinář?
1231
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
No, byl jsem reportér se slušnou pověstí.
1232
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
- Na co si hrajete?
- O co tu jde?
1233
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Děje se spoustu věcí.
1234
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
- Fletchi, cos provedl?
- Zabil Fridu Kahlo.
1235
01:13:56,436 --> 01:13:59,648
Věděla jsem, že jste podvodník.
Redaktor přes životní styl?
1236
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
Neznal slovo „přizpůsobený“.
1237
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Neznal… To snad ne, kámo!
1238
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
- Radím vám vysvětlit to.
- To bude dlouhé…
1239
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Bože! Do hajzlu!
1240
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
Přestaňte mlátit lidi!
1241
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Zavolám na toho zmetka poldy.
1242
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Prosím.
Pošlete sem inspektora Monroea.
1243
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Je to hlavička. Zmiňte moje jméno.
1244
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
- Které? Fletch? Frank? Ralph?
- Owene, dost!
1245
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Všichni se uklidněte!
1246
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Hej, basta.
1247
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Vy! Ano.
1248
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Položte ten mobil. Ano.
1249
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Všichni se nadechneme. Poslouchejte.
1250
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Fletch vyšetřuje vraždu.
1251
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Jsem si jista,
že proto vás navštívil, Tatiano.
1252
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Páni. Co to tu tak voní?
1253
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Páni. Máte tu seder?
1254
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Eve, jste tu taky.
1255
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
- Kdo to je?
- Jistě že ano.
1256
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Proč tu jste? A kdo to je?
1257
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Nevím.
1258
01:14:49,948 --> 01:14:52,075
Byl na ulici. Chtěl vás poznat.
1259
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
- Pustila jsem ho dovnitř.
- Super.
1260
01:14:54,161 --> 01:14:55,287
Jste Irwin Fletcher?
1261
01:14:55,370 --> 01:14:56,580
Ano, jsem.
1262
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Teda ne, nejsem. Vždycky to spletu.
1263
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Jmenuju se Bart Robinson.
1264
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Byl jsem zasnoubený s Laurel.
1265
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
Fajn, dneska se střílet nebude.
1266
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Musíš vystřízlivět.
1267
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
- Dostaneš kafe.
- Pojď k Sylvii.
1268
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
To je Sylvia. Nachystá ti něco dobrého.
1269
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
- To nic.
- Co dobrého?
1270
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Něco ti nachystáme. Postaráme se o tebe.
1271
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Co to je? Owene, to je Oxykodon?
1272
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
- Mám předpis.
- Teď? Vážně?
1273
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Owene, říkala jsem ti to.
Chlast a prášky vedou do pekel.
1274
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
- Lidi tě mají rádi, Owene.
- Eve.
1275
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owene!
1276
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Owene, nepodepsal jsi to!
1277
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Mi scusi. Ten pes udělal pipí na koberec.
1278
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Jo. Má hlad.
1279
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Musím jít.
1280
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
- Počkat, co? Proč?
- Bravo.
1281
01:15:53,554 --> 01:15:56,807
Fletchi, musím jít,
1282
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
a nebudeš mě vyslýchat.
1283
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Dostaň to ven.
1284
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Dostaň to ven.
1285
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Jste neskutečná.
1286
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Je to výborné.
1287
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Vážně mi nic neřekneš?
1288
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
- Andy, nedělej to.
- Jsi na tenkém ledu.
1289
01:16:13,907 --> 01:16:15,075
Angela, že?
1290
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
Na tenkém ledu?
1291
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Bože.
1292
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Pane Horane, rád vás vidím.
1293
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Berou poslední objednávky.
1294
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
- Jo, rychle dovnitř.
- Musím si pohnout.
1295
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
- Když bude zavřeno, kousek je…
- Super. Díky.
1296
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
- Zdravím, kapitáne.
- Rone.
1297
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Do háje.
1298
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Pořád jsi mi nevysvětlil,
proč ses mi vyhýbal.
1299
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Nevyhýbal jsem se ti.
Chtěl jsem tě ochránit.
1300
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
Lžeš mi, do prdele.
1301
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Vážně si myslíš, že ti uvěřím?
1302
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Angelo, říkal jsem ti to. Vyšetřují mě.
1303
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Sledují každý můj krok.
1304
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
No tak, Ronalde!
1305
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Mohl jsi mi říct,
že jsi prodal dva mé obrazy!
1306
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
- Jejda.
- Co to sakra…
1307
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
Pane Locku.
1308
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
- Fletchi?
- Ahoj.
1309
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Co tu děláš?
1310
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Dělal jsem si starosti. Jsem ochranář.
1311
01:19:38,487 --> 01:19:41,406
Nemusíš se strachovat. Obrazy jsou tady.
1312
01:19:41,490 --> 01:19:42,491
Zachráníme Mentiho.
1313
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
No tak. Jsi promočený na kost.
1314
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Blbé boty.
1315
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Ronald mě učil na Harvardu.
1316
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
A byl to můj milenec.
1317
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
Nebuďte na to tak hrdý.
1318
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Nevybírá si dobré chlapy.
1319
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Ukradlas ty obrazy a dala mu je,
aby je prodal?
1320
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Mám na ně nárok.
1321
01:20:01,969 --> 01:20:05,430
Ale ještě než jsem tě poznala,
mi Ronald přestal volat a psát,
1322
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
takže mě překvapilo, že prodal dva obrazy.
1323
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Nikdy jsem nechtěl porušit naši dohodu,
1324
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
ale bál jsem se, že mě sledují.
1325
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Věřím ti, Ronalde.
1326
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Trochu jsem pátral, víš.
1327
01:20:17,734 --> 01:20:19,987
Zdá se, že sbírka tvého otce
1328
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
byla vyrabována během druhé světové války.
1329
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Pokud obrazy někomu patří,
tak Italské republice.
1330
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
Počkat, Owen s tebou chodil do třídy?
1331
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Jo, byli jsme v Ronaldově třídě.
1332
01:20:29,663 --> 01:20:31,164
Co to s tím má co dělat?
1333
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Proč jsi Owenem Tasserlym tak posedlý?
1334
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Lhala jsi mi o Tasserlym a já vím proč.
1335
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
- O čem to mluvíš?
- Owen jezdí do Evropy pořád.
1336
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Je jasné, že ti pomohl
ukrást obrazy z otcovy vily.
1337
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Pak na to přišla Laurel a on ji zabil.
1338
01:20:45,637 --> 01:20:49,183
Ale místo toho, abys ho udala,
ses rozhodla, že to hodíš na mě.
1339
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Protože tě zajímají jen tvé obrazy.
1340
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Existuje záznam Owena a Laurel
z noci vraždy.
1341
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Kvůli té kšiltovce za tím viděli mě.
1342
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
Jen ty víš, že mám kšiltovku Lakers,
1343
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
takže jsi spolupachatelka vraždy a lhářka!
1344
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
A bezcitná zmije.
1345
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Co?
1346
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
Dobře.
1347
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Jo, zmýlil jsem se.
1348
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Nejsi ten padouch. To on.
1349
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Můžu to odvolat? Aspoň něco z toho?
1350
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Nasaďte si je.
1351
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Jo. Můžete… Vteřinku.
1352
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Hrozně se omlouvám. Spletl jsem se.
1353
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
Ale musíš uznat, že to byla dobrá teorie.
1354
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
- Nesedělo jen pár…
- Zmlkni!
1355
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Vážně!
1356
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronalde, co to děláš?
1357
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Byla to špatná situace.
1358
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Neměla jsi sem posílat Fletche.
1359
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
- Proč jste zabil Laurel Goodwinovou?
- Proklepl jsem si vás.
1360
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Jste slušný investigativní reportér.
1361
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Nechtěl jsem riskovat
vaše čmuchání okolo podniku.
1362
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Potřeboval jsem se vás zbavit.
1363
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Jsem polichocen.
1364
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Dnes za mnou přišel inspektor Monroe.
1365
01:21:58,418 --> 01:22:03,382
Rozhodl jsem se, že musím opustit zemi
s obrazy a zahladit stopy.
1366
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
- Jak jste věděl o mé kšiltovce?
- Vrazi mají svá tajemství.
1367
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Takže nasaďte si ta pouta.
1368
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Plánoval jste nás vzít na moře,
1369
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
svázat a hodit přes palubu, co?
1370
01:22:18,689 --> 01:22:22,693
Už jsem byl připravený na jednu vraždu.
Myslíte, že nezvládnu dvě?
1371
01:22:22,776 --> 01:22:23,777
Jejda.
1372
01:22:24,486 --> 01:22:25,654
Ronalde, dost!
1373
01:22:26,738 --> 01:22:27,573
Jo!
1374
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Ještě jednou zvyšte hlas
a pustím hlasitou hudbu.
1375
01:22:31,577 --> 01:22:32,661
Můžu ji vybrat?
1376
01:22:32,744 --> 01:22:34,580
Protože to elektro… Jen to ne.
1377
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
- Dixieland, bluegrass…
- Ta pouta, hlupáku.
1378
01:22:38,166 --> 01:22:39,209
Jsi nemocný!
1379
01:22:39,293 --> 01:22:41,170
Nebyl nachlazený 20 let.
1380
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
- Zastřelím vás.
- Ronnie!
1381
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
- Pomoc, pomoc!
- Pomoc! Má zbraň!
1382
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1383
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Co to tam sakra děláš?
1384
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Ale ne!
1385
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Zdravím, Fletchi.
1386
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Zdravím.
1387
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Ta skotská musí být jemná, jednosladová.
1388
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
Jedete do nemocnice, ale vynasnažíme se.
1389
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
A co pivo?
1390
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Jídlo z konopí mě nadýmá.
1391
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
- Horanova je ta zelená…
- Je pěkný večer.
1392
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Co se týče počasí.
1393
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Bohužel obrazy tam nejsou.
1394
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Co? Ne, ne, to není možné.
1395
01:23:48,529 --> 01:23:51,782
Dívali jsme se všude.
Rozřízli jsme matrace, panelování.
1396
01:23:51,865 --> 01:23:53,450
Ty obrazy tam nejsou.
1397
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
To není možné.
1398
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Počkat, jak jste mě našli?
1399
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
Když včera došlo k tomu incidentu,
1400
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
docvaklo mi, že ta loď je Horana
1401
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
a že jste parkoval před jeho galerií.
1402
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
No, docvaklo to mně.
1403
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Ano, já vím, Griz,
1404
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
ale když říkám, „já,“ myslím…
Griz to docvaklo.
1405
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Šel jsem za Horanem
1406
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
a bylo na něm něco podezřelého.
1407
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Trochu jsme zapátrali a objevili,
že je těžce zadlužený
1408
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
a že je vyšetřován za pojistný podvod.
1409
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
- Taky moje práce.
- A…
1410
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
- Jen říkám.
- Kápla na to Griz.
1411
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
A pak mi to došlo.
1412
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
- Nám.
- Nám.
1413
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Laurel Goodwinovou zabil Horan.
1414
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Šli jsme ho zatknout. Nebyl tam,
ale měli jsme tušení, že bude tady.
1415
01:24:41,665 --> 01:24:43,375
A spojení s vraždou Laurel?
1416
01:24:43,458 --> 01:24:45,794
Vždycky si dezinfikuje ruce.
1417
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Má stojany na pera, čistá a použitá.
1418
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
Germofob.
1419
01:24:51,425 --> 01:24:54,011
Hele, podívejte se na tohle video.
1420
01:24:54,094 --> 01:24:55,179
Hlavně na konec.
1421
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
- No ne.
- Co? Já nic…
1422
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Cuknul rukou,
protože se dotkla jeho kůže.
1423
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
- Germofob.
- Germofob.
1424
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Ale ten člověk má černé vlasy.
1425
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Našla jsem tuhle černou barvu.
1426
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
A jak věděl, kdo doopravdy jsem?
A že nosím kšiltovku Lakers?
1427
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Pamatujete si na svoji fotku
v článku v La Republica?
1428
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Jistě.
1429
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Měl jsem kšiltovku pro štěstí.
1430
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
A volal jsem si s Horanem na Zoomu.
Jsem idiot.
1431
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
- Jo. Konečně se shodneme.
- Díky.
1432
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Dobře, ale proč Laurel? Proč ona?
1433
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Laurel Goodwinová
dělala audit v Horanově třídě.
1434
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan dal do Tasserlyho bytu pár děl,
takže měl klíč.
1435
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Zajímal se o její kariéru,
aby ji tam nalákal.
1436
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Byla snadnou obětí.
1437
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
- Chtěl to na Fletche ušít.
- Bože. Chuděra.
1438
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Ten zmetek!
1439
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Chtěl zabít i mě.
1440
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
- Pojedu zpátky na stanici.
- Jo.
1441
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
No, jsem rád,
že jsme ten případ konečně vyřešili.
1442
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Společně.
1443
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
- My?
- My.
1444
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
My tři.
1445
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Ne.
1446
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Ne. My ho vyřešili.
1447
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
- No, my.
- Ne, ne.
1448
01:26:27,938 --> 01:26:31,275
Přišel jste bos do mého kanclu,
vzbudil jste mi dítě,
1449
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
a na vašem seznamu
1450
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
- Horan vůbec nebyl.
- To nevím.
1451
01:26:34,403 --> 01:26:37,281
Dostal jste nakládačku
a málem vám ustřelil hlavu.
1452
01:26:37,364 --> 01:26:38,365
To je vaše práce.
1453
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Půjdu do auta.
1454
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Budete mi chybět.
1455
01:26:43,662 --> 01:26:48,166
Ale víte, jen vy jste se sem
mohl dostat a zapadnout.
1456
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Mě by sem nikdy nepustili.
1457
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
A to jsem inspektor.
1458
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Jo, já vím.
1459
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Protože jste Žid.
1460
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Není to správné.
1461
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
L’chaim.
1462
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Andy, proč jsi mi to prostě neřekla?
1463
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Bylo by to mnohem snazší,
kdybych věděl všechno.
1464
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Nemohla jsem ti s tím vším důvěřovat.
1465
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Proč?
1466
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Protože, jak sám říkáš, jsi idiot.
1467
01:27:18,864 --> 01:27:20,741
Tys mě celou dobu využívala?
1468
01:27:20,824 --> 01:27:22,284
Ne, Fletchi.
1469
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Prostě se zamilovávám do idiotů.
1470
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Možná jsem idiot,
ale zachránil jsem ti život.
1471
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Nezachránil.
1472
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
Život nám zachránila ta dívka.
1473
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
- No…
- Jak se jmenovala?
1474
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Grizzly.
1475
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Víš co? Nikdy jsem se jí…
1476
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Počkej chvilku.
1477
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
To je veselá píseň.
1478
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, ještě něco.
1479
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Jak se doopravdy jmenujete? Musím to…
1480
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Grizelda. A nestydím se za to, Fletchi.
1481
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
- Ani vy se za to své nestyďte.
- Díky.
1482
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
Můžete se stydět za jiné věci.
1483
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Za svou aroganci,
bělošská privilegia, nohy.
1484
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Dobře, díky,
že jste mě zachránila, Grizeldo.
1485
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
- A jestli mohu dodat…
- Ruce z auta.
1486
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Co sakra chceš?
1487
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Ahoj, Franku.
1488
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Chceš ten rozhovor?
1489
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
{\an8}ODBORNÍK NA UMĚNÍ ZAVRAŽDIL BARISTKU
1490
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
- Menti, jak se daří?
- Buongiorno, Fletchi.
1491
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Jak bylo na Kanárech?
1492
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Všechno jsi výborně zařídil.
1493
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Ukázalo se, že vás hraběnka miluje.
1494
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Dokonce odpustila Angele.
1495
01:29:13,896 --> 01:29:15,272
Je to pozoruhodná žena.
1496
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
To ano.
1497
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
A na Angelinu obranu,
ona o té vraždě nevěděla.
1498
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Ukradla ty obrazy,
aby je hraběnka nemohla získat.
1499
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Nechce se dělit o vaši lásku.
1500
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
Kde jsou dámy teď?
1501
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Utrácejí vaše peníze.
1502
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Vaše obrazy
jsou v dodávce v garáži poblíž.
1503
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Něco mě napadlo. Proč si je nenecháš?
1504
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
To nemyslíte vážně.
1505
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Pro rodinu bude lepší,
když ty obrazy zmizí.
1506
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Jste si tím naprosto jistý?
1507
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Ty obrazy mají… setsakra velkou cenu.
1508
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
V prvé řadě je ukradli fascisti.
1509
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Cítil jsem se kvůli nim provinile.
1510
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
- Grazie.
- Grazie vám.
1511
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Angela je moje dcera.
1512
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Já jí můžu odpustit. A ty?
1513
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Jo, ale nechala mě.
1514
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Nechala tě.
1515
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Možná to jednou uvidím
1516
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
z jiného sexuálního úhlu.
1517
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Che cosa?
1518
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Mám výbornou italštinu.
1519
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Mio dio!
1520
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
- Papá?
- Sei una visione?
1521
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Nejsem duch, drahoušku.
1522
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
- Papá!
- Ang.
1523
01:30:34,560 --> 01:30:35,853
Jsem v pořádku.
1524
01:30:35,936 --> 01:30:37,771
Musím se vám s něčím přiznat.
1525
01:30:39,022 --> 01:30:41,525
Nafingovali jsme můj únos, abychom…
1526
01:30:41,608 --> 01:30:42,609
Proč?
1527
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
…zjistili, kdo ukradl obrazy.
1528
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Bude nejlepší, když…
1529
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Moták Monroe.
1530
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Nemáte jiné případy?
1531
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
- Ne, všechny jsem je vyřešil.
- Jo? Mazal.
1532
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Mám něco pro vašeho syna.
Poslal bych to do kanclu.
1533
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Není to rozkošné?
1534
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Ženě se to bude líbit.
1535
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Našel jste ty obrazy?
1536
01:31:16,852 --> 01:31:22,107
Ne, ale městská a dálniční policie hledá
tyrkysovou dodávku Ford Econoline, rok 98.
1537
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Značka Viktor-Gary-2-7-0-Sam.
1538
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Je registrovaná na I. M. Fletchera.
1539
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Někomu jsem ji dal.
1540
01:31:30,616 --> 01:31:34,286
Takže když ji zastavíme,
nenajdeme tam ty ukradené obrazy?
1541
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Jste neoblomný, Morrisi.
Byl by z vás dobrý reportér.
1542
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Ne. Nevím, koho lidi nenávidí víc.
1543
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Fízly nebo novináře?
1544
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Fízly.
1545
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Nashle.
1546
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
- Půjčovna aut Enterprise.
- Zdravím, víte co?
1547
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Naskytla se rodinná krize
a nemůžu auto vrátit osobně.
1548
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Zaparkoval jsem ho v uličce u Uticy
1549
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}a normálně někdo ukradl poznávací značku.
1550
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Proboha.
1551
01:32:02,606 --> 01:32:04,900
- Můžete si ho vyzvednout.
- Ne, pane.
1552
01:32:04,983 --> 01:32:06,652
Vyplňte oznámení o krádeži.
1553
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Promiňte, přerušuje… Přerušuje se to.
1554
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1555
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Hraběnko de Grassi.
1556
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Si?
1557
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
Toto vám přišlo.
1558
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Jen jeden?
1559
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletchi, ty zmetku.
1560
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
To je, myslím, Munch.
1561
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
To nemůže bejt pravý.
1562
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MUZEUM UMĚNÍ
EDWARD MUNCH
1563
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
VYUŽIJTE TO JAKO PAMÁTKU NA LAUREL
A NA POMOC JEJÍ RODINĚ
1564
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
To je báječné, Mignon.
1565
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
NĚKDE VE STŘEDNÍ AMERICE
1566
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Jako chlapec
měl Edgar Arthur Tharp mladší
1567
01:33:38,577 --> 01:33:44,791
na zdech obrázky kovbojů, indiánů a bizonů
vytrhnuté z knih a časopisů…
1568
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Čau, Franku.
1569
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Proč jsi mi poslal tak hnusný obraz?
1570
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
- Vyhodil jsem ho.
- Nemáš zač.
1571
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
- Kde jsi?
- Do toho ti nic není.
1572
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Napiš o jedný věci.
1573
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
V March News Corp se dějí pěkné sračky.
1574
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Starý March jde do důchodu
a předává vše svému blbému synovi.
1575
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Musíš co nejdřív do Chicaga…
1576
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Přeruším tě, Franku.
1577
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
Moje kariéra reportéra
byla oficiálně ukončena
1578
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
a žádná suma můj názor nezmění.
1579
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
To je parádní,
protože tohle není za prachy.
1580
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
No tak, Fletchi. Nenudíš se?
1581
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Zatím ne. Pa.
1582
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Počkej, počkej. Nezavěšuj.
1583
01:34:24,623 --> 01:34:26,375
A ten hnusný obraz
1584
01:34:26,458 --> 01:34:28,335
si nech ocenit, než ho vyhodíš.
1585
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Co?
1586
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
- Tay!
- Co?
1587
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Kde je odpad? Dej mi…
1588
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Pět hvězd.
1589
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti