1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}"Ред Сокс" играят срещу "Янкис". 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Пет звезди. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Г-н Лок 4 00:01:39,975 --> 00:01:42,978 ЛОС АНДЖЕЛИС ЛЕЙКЪРС 5 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Бостънска полиция. 6 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Здравейте. Обажда се Ъ. М. Флечър от "Юниън Парк" 5. 7 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 Да, кажете. - На долния етаж има убита жена. 8 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 Каква жена казахте? - Убита. 9 00:01:54,072 --> 00:01:58,827 Този номер е на кварталното управление. За да си запишете среща или нещо подобно. 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Обаждам се само от учтивост. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 От учтивост ли? Позвънете на спешния номер. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Вече няма нищо спешно. 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 Ние не сме отдел "Убийства". 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Ще кажете ли на детективите? Адресът е "Юниън Парк" 5. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Те обичат убийства, ще им хареса. 16 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 Вие ли сте Флечър? - Да. 17 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Аз съм инспектор Монро. 18 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Инспектор? Като от "Скотланд Ярд"? 19 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 Това е Гриз. - Здравейте, г-н Флечър. 20 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Майка ми ме нарича "г-н Флечър". 21 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 Викайте ми Флеч. - Яли ли сте от плодовете? 22 00:02:44,915 --> 00:02:48,669 Изядох една круша. Как разбрахте? - Вижда се, че липсва един плод. 23 00:02:48,752 --> 00:02:51,630 Гриз, провери външната врата. - Добре. 24 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 Как е пълното ви име? - Ъ. М. Флечър. 25 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 А аз съм М. Монро. 26 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Пълното ви име, моля. 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Ъруин Морис Флечър. 28 00:03:11,900 --> 00:03:15,529 Прозявах се. Отказаха да ме снимат пак. Представяте ли си? 29 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 С какво я ударихте? 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 Не съм я удрял с нищо. 31 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Ваша ли е къщата? 32 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Наех я за няколко седмици. 33 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Собственикът се казва Оуен Тасърли. 34 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Голям разкош само за един човек. 35 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Не си и помисляйте, че съм някакъв богат задник. 36 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Приятелката ми има пари. Тя я нае. 37 00:03:33,839 --> 00:03:37,342 А тя къде е? - В Рим. Откъдето аз се върнах току-що. 38 00:03:37,426 --> 00:03:41,221 Проверих входната врата. Отваря се само с ключ и има резе. 39 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 Няма отпечатъци, нито следи от взлом. 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Браво, Гриз. Вземи си почивка. 41 00:03:45,767 --> 00:03:48,979 Как се казва приятелката ви? - Анди. Анджела. 42 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Анди Анджела. Запиши името, Гриз. 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Казва се Анджела де Граси. - И нея ли убихте? 44 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Нека ви напомня, че аз съобщих за убийството 45 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 и изчаках да пристигнете. 46 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 От доста време ли пиете? - Изпих първата си бира на 12 г. 47 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Заповядай, Гриз. - Не съм сервитьорка. 48 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Това ми е ясно, но мислех, че искате отпечатъците ми. 49 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Ето. Съдействам ви. 50 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Извинявай, не ти знам името. Плик за доказателства. 51 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Искате ли одеяло? 52 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Гриз, защо не зададеш няколко въпроса на г-н Флечър? 53 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 Ще оставите новачката да ме разпитва? 54 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 Давай, Гриз. 55 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Давай, Гриз. 56 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Добре. 57 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Г-н Флечър, познавахте ли жертвата Лоръл Гудуин? 58 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 Никога не споделяме името на жертвата. - Гриз ме разпитва. 59 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Не съм я срещал. Не и като жива. 60 00:04:49,915 --> 00:04:53,168 С кой полет пристигнахте? - На "Алиталия". Кацнах в 20:46 ч. 61 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Но сте се обадили в полицията чак в 23:09 ч. 62 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Спрях да хапна в "Уорън Тавърн" по пътя. 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Можете ли да го докажете? С разписка може би? 64 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Платих в брой. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 Какво работите? - Нещатен журналист съм. 66 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 От две години обикалям Европа и пиша за изкуство. 67 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Г-н Тасърли има забележителна колекция. 68 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Да. 69 00:05:11,770 --> 00:05:15,566 Паул Клее, кон на Дега. Видях картина на Уорхол до аквариума. 70 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Ето я моята теория. 71 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Жертвата прекъсва кражба на картини. 72 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Уплашен, крадецът я удря по главата и изчезва. 73 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Без детективи любители, моля. 74 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Някога бях разследващ журналист с добро реноме. 75 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Мога да помогна с този проблем. 76 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Аз свирех на тромпет в гимназията, но не поучавам Майлс Дейвис. 77 00:05:34,418 --> 00:05:38,088 Млъквайте и говорете. - Доста противоречиви нареждания. 78 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Г-н Флечър, защо сте в Бостън? 79 00:05:40,549 --> 00:05:44,469 Правя проучване за книга. Биографията на Едгар Артър Тарп-младши. 80 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Рисува каубои. 81 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 Чували сте го. - Предпочитам Ремингтън. 82 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Много ясно. 83 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 Продължавай, Гриз. - Докъде бях? 84 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Съжалявам, но краката на г-н Флечър ме разсейват. 85 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 Стига, Гриз. Краката искат свобода. 86 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Обущарите са промили мозъците ви. 87 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Вижте, г-н Флечър. 88 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Ако сте убили тази млада жена, ще е добре да си признаете. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 У дома ме чака бебе. А вас чака ли ви бебе? 90 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Иска ми се да поспя. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Не сте ли чували за отпуск по бащинство? 92 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Значи сте журналист, който се мотае из Европа? 93 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 Така ли се издържате? - Да, и то прилично. 94 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Нямате ли друг доход от някаква по-мръсна работа? 95 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Да пишеш за списания, предлагани в самолети, си е мръсно. 96 00:06:33,060 --> 00:06:36,230 Има ли къде да отседнете? Обискът ще отнеме 24 часа. 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Не знам. Тук става. 98 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Сигурен ли сте, че не криете нещо от мен? 99 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 Стига, инспекторе. Аз съм отворена книга. 100 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 {\an8}Признай си, Флеч 101 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 {\an8}РИМ 103 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 Г-н Флечър? - Да. 104 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Благодаря за срещата, г-це Де Граси. 105 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Ще желаете ли нещо, господине? 106 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Вие ли ще плащате? 107 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Коктейл "Негрони", моля. 108 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 Госпожо, още едно? - Не, благодаря. 109 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Как е граф Клементи Арбогастис де Граси? 110 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Баща ми е добре. 111 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 Но не разбирам защо е наел вас да откриете откраднатите му картини. 112 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 Кой сте вие? - Аз съм нещатен журналист. 113 00:08:51,782 --> 00:08:55,452 Баща ви хареса моя статия за кражба от Кралските музеи в Брюксел, 114 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 с чиято помощ полицията реши случая. 115 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Браво, но вие не сте детектив. 116 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Да, но бях разследващ журналист с добро реноме. 117 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 Вече рядко върша това. - Защо? 118 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 В дигиталната ера тази професия стана маловажна, като президентската. 119 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Не бях във вилата на баща ми по време на кражбата, 120 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 така че нямам нова информация. 121 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 Няма нищо. Аз имам. 122 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Имате ли? 123 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Споделете я. 124 00:09:22,354 --> 00:09:25,023 Един търговец от Бостън на име Роналд Хоран 125 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 вече е продал две от картините. 126 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 На Белини и на Перуджино. - Сериозно? 127 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Откъде ги е взел? 128 00:09:31,154 --> 00:09:34,616 Нямам представа. Може дори да не е знаел, че са крадени. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Дали всички са у него? Откраднаха и деветте. 130 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 Много е вероятно. 131 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Тази на Пикасо бе оценена на 20 млн. долара. 132 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Едва ли си струва усилията. 133 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Благодаря. 134 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Размислих. Донесете ми още едно. 135 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 Добре. - Благодаря. 136 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Какво ще правите сега? 137 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Мислех да посетя г-н Хоран в Бостън 138 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 и да разбера дали е свързан с Рим и черния пазар. 139 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Как да ви помогна, г-н Флечър? 140 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Не бъдете толкова официална. 141 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Как да ви наричам? 142 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Приятелите ми викат... 143 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Флеч! 144 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Искам да се потопя в очите ти... 145 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 сякаш... 146 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 пишкам. 147 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Сякаш пишкаш ли? 148 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Не, пишата. Значи "басейн". 149 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Италианският ми е много добър. 150 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Не. 151 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Какво знаеш за този Роналд Хоран? 152 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Във "Фейсбук" пише, че води история на изкуството в "Харвард". 153 00:11:00,494 --> 00:11:02,162 Член е на яхтклуб "Мейфлауър" 154 00:11:02,246 --> 00:11:06,291 и много обича електронна музика. 155 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 През 2015 г. разбили галерията му и взели няколко картини на импресионисти. 156 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Не открих нищо инкриминиращо. 157 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Понякога се чудя дали новата жена на баща ми, 158 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 графиня Де Граси, както тя се нарича, 159 00:11:20,681 --> 00:11:23,642 не е замесена по някакъв начин. 160 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Не й вярвам, Флеч, и знам, че се е омъжила за баща ми заради парите. 161 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Много цинично, Анди. 162 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 Може би се е омъжила за него от любов... към парите. 163 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Как се озова в Европа? 164 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Заради жена ли дойде? 165 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Всъщност заради две бивши. Нуждаели се от пространство. 166 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Реших, че 10 000 км ще им стигнат. 167 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Как стана така, че се ожени два пъти? 168 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Лесно е да се влюби човек в мен. 169 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Аз се влюбвам лесно. Но не умея да подбирам в кого. 170 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Как така? 171 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Влюбвала съм се в женени мъже, 172 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 в патологични лъжци, в двама дилъри на наркотици 173 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 и в един пироман. 174 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Аз влизам само в една или две от тези групи. 175 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Жаждата ти води до задръствания на пътя. 176 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Стига толкова италиански. 177 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Не отваряй. 178 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Добре. 179 00:12:38,300 --> 00:12:43,388 Трябва да говорим с г-жа Анджела де Граси. - Да не е станало нещо с баща ми? 180 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Боя се, че е така. 181 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Отвлечен е. 182 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 Знаем само, че са били трима въоръжени мъже. 183 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Вкарали са баща ви в една кола и са изчезнали. 184 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Вързали са една коала? 185 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 Наранили ли са го? - Едва ли. 186 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 Не е нужно да говорите на английски. 187 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Италианският ми е много добър. 188 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Не сме го разгласили засега. 189 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Графинята била ли е там? 190 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Не, гостувала е на брат си в Милано. 191 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Вече са поискали откуп. 192 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 Ще платя колкото кажат. - Не искат пари, 193 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 а една от картините на баща ви. 194 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 На Пикасо. 195 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Типично за италианците. 196 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}В НАШИ ДНИ 197 00:13:28,559 --> 00:13:29,393 {\an8}БОСТЪН 198 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 {\an8}Флеч, не мога да заспя. 199 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}Липсваш ми. - И ти на мен. Искам да си тук. 200 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Говори ли някой до теб? 201 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Анди, искам да се свържеш със сайта, 202 00:13:37,359 --> 00:13:39,570 в който намери къщата на Тасърли. 203 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 Има ли проблем с нея? - Донякъде. 204 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Намерих мъртва жена на долния етаж. 205 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Моля? 206 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Коя е тя? Кой я е убил? 207 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Явно се е казвала Лоръл Гудуин. 208 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Нямам представа кой е убиецът, но на един детектив 209 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 много му се иска да съм бил аз. 210 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Как му е хрумнало? 211 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 Работя по въпроса. 212 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Моля те, не се замесвай. 213 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Трябва да узнаем дали картината на Пикасо е у Хоран, 214 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 за да спасим баща ми. - Така и ще направим. 215 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Уреди ли кредитната линия в "Лойдс"? 216 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Разбира се. 217 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Флеч, графинята обикаля Рим и разказва на всеки, който иска да чуе, 218 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 че баща ми й е оставил всичко, все едно вече е мъртъв. 219 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Анди, защо не дойдеш тук? 220 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Така ще сме заедно, докато уредя въпроса с Хоран 221 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 и всички други проблеми. 222 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Искам да бъда с теб, Флеч, но сега баща ми го няма. 223 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 А ето че ти се случи и това ужасно нещо. 224 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 По-скоро е било ужасно за Лоръл Гудуин. 225 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Да, Хулио ли е? 226 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Обажда се Флечър. Говорихме за един ван, 227 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 обявен в "Само ванове". - Морис. 228 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 Морис. - Чудесно, да. 229 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Ще се видим следобед. Отлично, благодаря. 230 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Спиш. 231 00:15:10,619 --> 00:15:11,954 Ню Йорк 232 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Знаете ли? Оставете ме тук. 233 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Какво? Не мога да спирам тук. 234 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Ясно. Къде мога да повърна? 235 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Пет звезди. - Майната ти. 236 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Боже... 237 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Къде сме, по дяволите? 238 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Пет звезди. 239 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 ГАЛЕРИЯ "ХОРАН" 240 00:16:07,759 --> 00:16:09,970 Кажете? - Ралф Лок. Идвам при… 241 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Насам. 242 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Г-н Хоран. 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Радвам се най-сетне да се запознаем, г-н Лок. 244 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Моля, викайте ми Ралф. 245 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Съжалявам, не се здрависвам. 246 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Заради пандемията ли? 247 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Заради сензорните екрани. 248 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Не съм хващал настинка от 20 г. Заповядайте. 249 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Виж ти. 250 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Слушате интересна музика. 251 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Да, от нея кръвта ври, а пулсът препуска. 252 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Сигурно затова звучи като пулсомер. 253 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Извинявам се, Ралф, времето ме притиска. 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Водя летен курс в "Харвард". 255 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Моля, не се тревожете. 256 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 "Портрет на жена с хермелин". 257 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 В този случай съпругата на Пикасо, Олга. 258 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Нарисувал е няколко портрета на Олга, 259 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 но когато ми писахте за този, не повярвах, че наистина съществува. 260 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Оказа се, че го има. И открих собственика. 261 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Би ли го продал? 262 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Би искал да обмисли предложението ви. 263 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Как се казва? - Предпочита да остане анонимен. 264 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 Но живее в Ню Йорк 265 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 и мисля, че картината може да е тук до събота или даже до петък. 266 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 Това е прекрасно. 267 00:17:28,089 --> 00:17:33,846 Остава въпросът с финансирането, г-н Лок. Работя с хора, които познавам от години. 268 00:17:33,929 --> 00:17:37,975 Банка "Лойдс" на Канарските острови ще потвърди каквато сума кажете. 269 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Сякаш ви познавам от години. 270 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Това е стандартен договор за моите услуги. 271 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 Добре. - Заповядайте. 272 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Готово. 273 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Сложете го тук. 274 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Разбира се. 275 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Богата колекция от импресионисти. 276 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Пред-, пост-, нео-... Най-хубавите представки. 277 00:18:12,426 --> 00:18:13,719 Обраха ме преди време, 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 затова не държа нищо ценно тук. 279 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 Копия са. - Аз така наричам децата си. 280 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 Обичате ли да плавате? - Не. 281 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Мразя плажни обувки и изобщо обувките. 282 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 Но особено плажните. Обувки ли са, или чехли? 283 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 Едното или другото. 284 00:18:29,401 --> 00:18:33,155 Това модел на вашата яхта ли е? - Да, неудобно ми е да го призная. 285 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 Хубава е. - Благодаря. 286 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Дано се видим скоро, г-н Хоран. - Дано. 287 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Всички пипат яхтата ми. 288 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Става. Имаш ги. 289 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 Хиляда и двеста долара. - Чудесно. 290 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Само внимавай с пчелите отзад. Разбра ли? 291 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Всичкият мед ще е за теб. 292 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Здравей, Анди. Липсвам ли ти? 293 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Да, скъпи, много. Но знаеш ли какво открих? 294 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Братът на графинята е осъждан. 295 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Той е крадец. Сигурно е взел картините. 296 00:19:22,371 --> 00:19:26,583 Знам, че не харесваш графинята, но на мен ми се видя очарователна. 297 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Къде си? 298 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 В един бус "Форд", който се нуждае от боя. 299 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Хоран каза, че може да намери картината. 300 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Трябва да я вземеш. Само така можем да спасим баща ми. 301 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Със сигурност италианската полиция работи денонощно по случая. 302 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 Или почти денонощно. - Знаеш ли къде е картината? 303 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Хоран каза, че не държи картини в сградата. 304 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 Затова ще наблюдавам къщата му няколко нощи. 305 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Ще разбера откъде ще вземе картината. 306 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 Трябва да ми я върнеш, Флеч. 307 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 И другите, ако можеш. 308 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Намери си пистолет за всеки случай. 309 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Познаваш престъпници. 310 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 Ще ти се обадя после. - Какво? Флеч? 311 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Какво правите? 312 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Нищо. 313 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 Къде ви е лицензът? 314 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Боже, знаех си. Не може да бъде. 315 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Махам се. Но ако съм арестуван, 316 00:20:31,481 --> 00:20:34,776 ще изпълня нарежданията ви, за да не съжалявам после. 317 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Не, няма нужда. Не се представих подобаващо. 318 00:20:37,613 --> 00:20:41,783 Майк Уолбърг от Съюза на покровителите на изкуството и новаторите - СПИН. 319 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 СПИН ли? - Да, знам. 320 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Повярвай, работим по името. 321 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 Но нашата мисия е да търсим и да носим слава на млади художници 322 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 от улиците на Бостън. 323 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Но кой ще види творбата ви тук? 324 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 Леля минава оттук. - Ето как ще ви помогна. 325 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Виждате ли онзи ван? Може да го изрисувате. 326 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 И докато го карам, хората ще виждат работата ви. 327 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Има уловка. 328 00:21:04,932 --> 00:21:06,808 Разбирам, че не хващате вяра 329 00:21:06,892 --> 00:21:08,977 на бял мъж с необозначен ван, 330 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 който обича да си бъбри с младежи, но ще ви кажа нещо. 331 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Ще ви дам 300 долара в брой. 332 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Сега е още по-ясно, че има уловка. 333 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 Плащам за материали и труд. 334 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 Имате ли ни доверие? 335 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Нали сте художници? 336 00:21:22,908 --> 00:21:27,704 Ако не изрисувате това мобилно платно, значи живеете в заблуда. 337 00:21:30,415 --> 00:21:32,960 Не разбрах всички дрънканици, но става. 338 00:21:33,043 --> 00:21:35,629 Чудесно. Ще го оставя точно тук. 339 00:21:35,712 --> 00:21:37,589 Имате два дни за целия ван. 340 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 И да се подпишете, за да узнаят всички кои сте. 341 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Добре. Как ти беше името? 342 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 Как се представих? - Нас ли питаш? 343 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Покажете вдъхновение. 344 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Пет звезди, приятел. 345 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Чакай! 346 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 По дяволите! 347 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 Мамка му. Извинявай. Боже! 348 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 Не е счупен. - Имате късмет. 349 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 Точно го поправих. 350 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 Здрасти. - Здравей. 351 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 Ти ли живееш в къщата на Оуен? 352 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Да. Флеч. 353 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Ив. 354 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Здравей, Ив. 355 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 Ти ли уби жената? - Не. А ти? 356 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 Не. - Да не е бил Оуен? 357 00:22:46,200 --> 00:22:49,828 Кой знае? Идват доста дами, но обикновено си тръгват живи. 358 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 Какво друго знаеш за Оуен? - Искаш да знаеш повече за него? 359 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Разбира се. 360 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 А ти... 361 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 Пушиш ли? 362 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 От време на време. - Трябва да дойдеш у нас. 363 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 Живея наблизо. - Подозират ме в убийство. 364 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 Не се ли боиш, че ще те удуша? 365 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Флеч, много си палав. 366 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Да вървим, г-н Бостънски удушвач. 367 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Разменила съм контактните си лещи. 368 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Започва се. 369 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 У дома сме. 370 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Пуснали са тока. 371 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Явно чекът ми не е отхвърлен. Чудесно. 372 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Миньон, готова ли си? Време е за вечеря. Имаме гост. 373 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 Добре че изчистих днес. 374 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Дано да обичаш музика, Флеч. 375 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Искаш ли си ключовете? - Умирам от глад. 376 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Ще претопля нещо. 377 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 Гладен ли си? - Не, ядох вчера. 378 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Пилешка супа. 379 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Какво знаеш за Оуен? 380 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 С какво се занимава? 381 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Семейството му е богато и той няма истинска работа, 382 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 но се е пробвал къде ли не. 383 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Ето къде си бил. 384 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 По едно време искаше да стане актьор, 385 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 но всъщност не умееше да играе, 386 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 затова се пробва с ресторант, който закри, преди още да заработи. 387 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Инвестира в хотел, който така и не отвори, 388 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 а сега е посредник в продажби на картини. 389 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Явно знаеш доста за Оуен. 390 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Да. 391 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Миньон! 392 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Боже. 393 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Доста е за такова малко куче. 394 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 Пишка, когато е гладна. - И аз така правя. 395 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Оуен често ходи в Европа и аз храня рибите му, докато отсъства. 396 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Всички са кръстени на художници. 397 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Пикасо, Ротко, Фрида Кало. 398 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 С Оуен сме близки. 399 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Не искам да говоря против него, но е много претенциозен. 400 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Миньон, искаш ли пиле? 401 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Искаш ли пиле? 402 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Къщата е разделена на апартаменти, а аз се нанесох тук отдавна, 403 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 преди богаташите, които забраниха домашните любимци. 404 00:25:04,213 --> 00:25:08,008 Оставиха Миньон, но като умре, нямам право да си взема друго куче. 405 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 Само че аз се смея последна, защото това е третата Миньон. 406 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Щом някоя умре, си вземам друга, абсолютно същата. 407 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 А те си мислят, че кучето ми е на 25 г. 408 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 Богатите са много разсеяни. 409 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Не знам защо става така. 410 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Получават куп пари и... 411 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 Шалът ти се запали. - Благодаря. 412 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 През последната година общувах доста с Оуен, след като жена му го напусна. 413 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Донякъде бях негов психотерапевт. Говорихме много. 414 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Той идваше тук, пушехме, той плачеше. 415 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 И аз съм го преживяла. - Да. 416 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Но получих този дом. 417 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 Не беше истински развод. 418 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Той умря в тоалетната, но никой не харесва тази история. 419 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Да, много ясно. 420 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Но Оуен е разведен? 421 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 Не официално. - Разбирам. 422 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Бившата му, Татяна, създава проблеми. 423 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Не искам да злословя за Татяна, 424 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 но тя е ужасна. 425 00:26:10,529 --> 00:26:12,865 Била консултантка по начин на живот. 426 00:26:12,948 --> 00:26:14,449 Какво ще рече това? 427 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 Не съм го чувал. 428 00:26:16,243 --> 00:26:20,706 Оуен финансира фирмата й, а тя го отрязва и иска попечителство над детето. 429 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Той е добър баща. 430 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 А Татяна е много, много... 431 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Само внимавай. 432 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 Много е гадна. 433 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Да, успя. Право в онова нещо там. 434 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Татяна е сексапилна... 435 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 Това ще... - ...ако обичаш такива. 436 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Но се държи подло с Оуен. 437 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 Странно, някои обичат да ги тъпчат. 438 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Моля те. Боже. 439 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Лошо се порязах. - Да. 440 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 Притисни го. - Ножът е остър, не го очаквах. 441 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Превържи го. 442 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 Това е историята на Оуен. 443 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Има и още, но не искам да предам доверието му. 444 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Напълно те разбирам. 445 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Яко пиене. 446 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Силни наркотици. 447 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Няма да кажа кои точно. 448 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Оксикодон, екстази. 449 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 Дрогата не е решение. - Да. 450 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Явно си загрижена за Оуен. 451 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 Какво? Това е нещо лично. - Навик ми е. Задавам много въпроси. 452 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 Бях разследващ журналист. - Не съм влюбена в Оуен. 453 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 Не съм го казвал. 454 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 Не си ли? - Не. 455 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Добре, защото си помислих, че това каза. 456 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Миньон, излез от тигана. 457 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 Да, това е същият тиган. 458 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 Сериозно? - Да. 459 00:27:30,859 --> 00:27:32,903 И после ще го ядеш ли? 460 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Без това парче. 461 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Да, има кръв по него. 462 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Да. - Извинявай. 463 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Оуен не е убил момичето, но ще го заподозрат. 464 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Защо да го подозират? 465 00:27:44,456 --> 00:27:47,501 Арестуваха го преди няколко месеца. - Не думай. 466 00:27:47,584 --> 00:27:52,172 Сигурно не бива да ти казвам. - А какво точно стана? 467 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Така... 468 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Пак се запали. 469 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 Ще изгасне. 470 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Има един банкер на четвъртия етаж, голям задник е. 471 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 С Оуен се скараха. 472 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 А защо са арестували само Оуен? 473 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Какво става? На разпит ли съм? 474 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Почти. - Оуен е добър човек. 475 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Не съм влюбена в него. 476 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Пилешка супа? 477 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 Колкото и да ми се иска да хапна, 478 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 налага се да тръгвам. 479 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Но ако чуеш още нещо за убийството, ми кажи, става ли? 480 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 Разбира се, Флеч. 481 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Чао, Миньон. 482 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Боже, пак ли? Какво става, нападат ли ни? 483 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Тихо, Миньон. 484 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Ще се справя. 485 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Миньон! 486 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 До скоро, Флеч. 487 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 Защитниците на животните са против. 488 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Понеже регулират температурата си чрез кожата, 489 00:28:50,606 --> 00:28:52,733 прасетата се въргалят в кал, 490 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 за да се охладят. 491 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Имат малко потни жлези 492 00:28:55,569 --> 00:28:57,988 и не се охлаждат чрез потене като нас. 493 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Значи фразата "потя се като прасе" е глупава? 494 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Всъщност тази фраза произлиза от топенето... 495 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Браво. 496 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Добър вечер, инспекторе. 497 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Какво те води в "Бек Бей", г-н Флечър? 498 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Просто обичам да слушам подкасти в колата си. 499 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Особено за прасета. Знаеш ли, че те не се потят? 500 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 И имат най-дългите оргазми сред бозайниците. 501 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Би ли излязъл от колата, моля? 502 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 Добре, но ще остана само за две-три обиди. 503 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Най-много четири. 504 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Хубава кола, а уж си беден. 505 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 Такава е. 506 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Никой не помни да те е виждал в "Уорън Тавърн" снощи. 507 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 И аз не помня никого. 508 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Ела с мен в управлението. Имам още въпроси. 509 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Много бих искал, 510 00:30:00,884 --> 00:30:03,428 но ще вечерям с директора на фондация "Тарп". 511 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Може да дойдеш доброволно или да те арестувам. 512 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Схванах. 513 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Искаш да ви помогна. Добре. Как ме открихте? 514 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Полицията си има някои тайни. 515 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 А гражданските права са така досадни. 516 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 Здравей, Гриз. - Привет. 517 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 Липсвах ли ти? - Не. 518 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Има ли начин да си поръчаме кафе? 519 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Бих убил за едно макиато. Не буквално. 520 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ НА БОСТЪН 521 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Пет звезди, Гриз. Задната седалка е мръсна. 522 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Наблюдава ли ни някой? 523 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 Ще слушат за оргазми на прасета. - Какво на прасета? 524 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Не го насърчавай. 525 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Потърси в "Гугъл", Гриз. Няма да съжаляваш. 526 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 Какво знаем за жертвата? - Сякаш ще ти кажем. 527 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Лоръл Гудуин е живяла в Олстън с две съквартирантки. 528 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Била е барманка в кафе "Кеймбридж". 529 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Явно ще ти кажем. 530 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Г-ца Гудуин мечтаела за кариера в областта на изкуството. 531 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Интересна връзка. 532 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 Значи или неволно съм бил натопен, 533 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 или някой от миналото ми се опитва да ми отмъсти. 534 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Кой те мрази? 535 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Освен Гриз. 536 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Отстраних доста важни хора, 537 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 докато бях много известен репортер в "Нюз Трибюн" в Лос Анджелис. 538 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Прегледах криминалното ти досие. 539 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 И какво? 540 00:31:30,224 --> 00:31:31,308 Чек без покритие. 541 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Две обвинения за обида на съда. 542 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Голям брой обвинения за неизплатена издръжка. 543 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Сто процента от повечето бяха отхвърлени. 544 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Малко си съмнителен, Флечър. 545 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Но съм чаровен. 546 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 Стига, хора. 547 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Дори не сте събрали цялата информация по случая. 548 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Сигурно дори не сте разпитали съседката Ив. 549 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Има интересни идеи за г-н Тасърли. 550 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Показах на Ив снимка на Лоръл 551 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 и тя си спомни, че я е видяла в нощта на убийството. 552 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 С мъж с твоето описание. 553 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Ив е наркоманка. Не бих се вързал на думите й. 554 00:32:07,219 --> 00:32:11,139 Отпечатъците ти са по бутилката с вино. - И какво? 555 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 С нея е била убита. 556 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Има и следи от косми и кръв от младата жена. 557 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Тази бутилка беше подарък за мен и бе оставена върху бележка с приветствие. 558 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Беше оставена така, че да я вдигна. 559 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Каква бележка? 560 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Забравих да ви я дам. Ето я, още е у мен. 561 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Укриваш улики. Изобщо не си подозрителен. 562 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 "Г-н Лок"? 563 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Псевдонимът ми - Ралф Лок. 564 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Звучи като измислен. 565 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Това е псевдоним. 566 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 "Приятно прекарване." 567 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Гриз, по-добре веднага я занеси за анализ. 568 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Оставяте бебето да заспива само ли? 569 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Да, опитваме се да прилагаме това. 570 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Не знаех, че някой може да плаче толкова дълго. 571 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Ще си струва, щом Чарли се научи да се успокоява сам. Сладко! 572 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Тя не греши, но не трябва да се предавате. 573 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Измъкна се от наблюдението ни, нае бърза кола. 574 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Отпечатъците ти са по бутилката, 575 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 а някой с твоето описание е забелязан с жертвата. 576 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 Мога да те арестувам. - А няма ли? 577 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 На кого му се занимава с бумащина? 578 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Ако си виновен, Ъруин, ще те хвана. 579 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Не обичам да ме наричат Ъруин. 580 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Боже! Прасетата имали много дълги оргазми! 581 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Стой! 582 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Спри! 583 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Мамка му! 584 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Стой! 585 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 Идвам при... - Не. 586 00:34:50,299 --> 00:34:51,175 Бостън Сентинъл 587 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Да. 588 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Добре. 589 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 Чао. - Довиждане. 590 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Идвам при Франк Джафи. 591 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 Имате ли среща? - Кажете му, че Флеч е тук. 592 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Собствено име или фамилия? 593 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Просто Флеч. 594 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Просто Флеч ли? 595 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Хубаво. 596 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Лари, пуснала си този никаквец? 597 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Здравей, Франк. Благодаря. 598 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 "Небе в кафяво". Експлозия в септична яма. 599 00:35:17,534 --> 00:35:20,370 Хитро. Дали комитетът на "Пулицър" го е видял? 600 00:35:20,454 --> 00:35:21,914 Все още ми дължиш пари. 601 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Моля? Не е вярно. 602 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 Вярно е. - За какво? 603 00:35:24,791 --> 00:35:28,921 Написа куп глупости в "Нюз Трибюн" и изчезна, а аз трябваше да плащам. 604 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 Дори нае кон, мамка му. - Без ругатни. 605 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 Върнах ти парите. - Не си. 606 00:35:34,718 --> 00:35:37,262 Извиних се, че не ги върнах. - Не си. 607 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Имах намерение. 608 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 Къде са всички? - Все още работят от къщи. 609 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Представяш ли си? Тъпи бебета. Все едно съм в манастир. 610 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 А и тези младоци са толкова почтителни. 611 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Много мразя това място. 612 00:35:49,816 --> 00:35:52,569 Доведе ли някого от Лос Анджелис? - Само Пийт. 613 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Здравей, Пийт! 614 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Здравей, Флеч. 615 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Боже. 616 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 И Пийт мразя. - Г-н Вълнение. 617 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 Какво искаш? - Да поговорим в кабинета ти? 618 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 Той е като аквариум. Не смея дори да се почеша. 619 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Ела в истинския ми офис. 620 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Но махни шапката, за да не ти отсекат главата. 621 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Защо си в Бостън? 622 00:36:16,510 --> 00:36:20,222 Ако търсиш работа във вестник, си тъпак, но мога да те използвам. 623 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Отказах се от разследванията. - Браво. 624 00:36:25,060 --> 00:36:27,396 Случайно да знаеш дали колите под наем 625 00:36:27,479 --> 00:36:29,690 имат скрити проследяващи устройства? 626 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Имат, в случай че ги откраднат. Защо? 627 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 Полицията ме следи. 628 00:36:35,612 --> 00:36:38,365 Чудно. Дано е за нещо сериозно. Трябва ми стимул. 629 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 В нощта, в която дойдох, ме обвиниха за убийство. 630 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Да не е на момичето от "Саут Енд"? 631 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Да, същото. 632 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Срещал ли си се с детектив Морис Монро? 633 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Явно мисли, че аз съм убиецът. 634 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Така ли? Да, той е умен човек. 635 00:36:56,383 --> 00:36:58,177 Баща му бе полицай. От Дорчестър е. 636 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Викат му "Бавния Мо Монро", 637 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 защото работи много бавно, но решава много случаи. 638 00:37:04,683 --> 00:37:06,268 Можеш ли чрез връзките си 639 00:37:06,351 --> 00:37:09,062 да намериш полицейското досие на един човек? 640 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Не, Флеч, няма начин. Искаш твърде много. 641 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Ще бъде жалко Дафне да научи, 642 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 че преди много години си оправил Клара Сноу в склада. 643 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Особено при днешните настроения. Ти беше неин шеф. 644 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Първо, не беше в склада, а в стаята с принтерите. 645 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 И беше по взаимно съгласие. 646 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Да не би да ме изнудваш? 647 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Донякъде. 648 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Не би посмял. - Сигурно си прав. 649 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 От друга страна, все още ме подозират за убийство. 650 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 Чие досие искаш? - На Оуен Тасърли. 651 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Запиши го, пияницо. 652 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Преди време са го арестували за нещо. 653 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 Мисля, че може той да е убиецът. 654 00:37:53,732 --> 00:37:54,566 Ще се опитам. 655 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Благодаря. 656 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 Но ако си убил момичето, постъпи правилно. 657 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 Дай ми интервю. 658 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Почти ми беше приятно, Франк. 659 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 Добре че не си събу обувките. 660 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Здравейте, Татяна Тасърли ли е? 661 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 Обажда се Франк Джафи. 662 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Аз съм редактор в "Бостън Сентинъл". 663 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Мислехме да напишем статия 664 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 за консултантите по начин на живот, а името ви беше на първо място в списъка. 665 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Знам. 666 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 Чудесно. С удоволствие. 667 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Искам стаята да разказва история, а всички детайли да бъдат героите в нея. 668 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Искам да се чувствам, сякаш разговарям. 669 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 С предметите. - Точно така. 670 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Гениално. Боже, а това? 671 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Каква идея - клон във ваза! 672 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 Как ви хрумна? 673 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 Виждал съм клони само по дърветата! - Знам. 674 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 Поглеждам го, 675 00:38:55,127 --> 00:38:58,797 а после погледът ми бива привлечен от тази великолепна маса. 676 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 А нея взех от един манастир в Куба. 677 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 Това е голяма чест за кубинските монахини. - Нали? 678 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Макар вече да нямат къде да се хранят. 679 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Всеки предмет, който представям, е уникум. 680 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Уникум. Хубава дума. 681 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Какво значеше? 682 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 Уникум ли? - Да. 683 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 Когато предметът те унася. Или... - Вярно. 684 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 Или те отнася. 685 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 Не, момент. 686 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Той уговаря нещо за самите нас. 687 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 Боже. Благодаря. - Моля. 688 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Ще влезе в ключовата фраза. 689 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Толкова много хора са в капана на еднообразното ежедневие. 690 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Искам да ги обградя с красиви неща. 691 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 С красиви дрехи, с красива храна. 692 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Мразите ли хора, които нямат пари за красота? 693 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Това е най-лошото. 694 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Наскоро сте се разделили със съпруга си Оуен. 695 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 Да, вярно е. - Добре. 696 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Той още ли е съсобственик на "Ше Естетика"? 697 00:40:13,747 --> 00:40:17,709 Раздялата ни мина в мир и хармония и той реши да напусне фирмата. 698 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Сигурно сте чули за нещастието, случило се в къщата му. 699 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 За убитата жена. Лоша работа. 700 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Правихме репортаж за това. 701 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Бяхме много шокирани, разбира се. 702 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Оуен пътува из Европа. 703 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 Ясно. - Така че... 704 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Винаги търся начини да възбудя сетивата... 705 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Да, но нека продължим по темата. 706 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Ще ми помогнете да стана герой в редакцията, 707 00:40:47,281 --> 00:40:49,157 ако ми подскажете 708 00:40:49,241 --> 00:40:51,159 кой може да е извършителят. 709 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 За жалост, не мога да помогна. 710 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Но Оуен е безотговорен. Много хора имат ключ за къщата. 711 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Икономката, треньорът, 712 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 глупавата му съседка, която храни рибите, и кой ли още не. 713 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Защо не си смени ключалката? 714 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Казвала съм му милион пъти, Франк. 715 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Оуен понякога е голям идиот. 716 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Много се радвам, че дойдохте. Чудесен почитател сте. 717 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Графинята Хотел "Копли Плаза", 15 ч. 718 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 Вода. - "Негрони" за вас. 719 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Маслини. 720 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Благодаря. 721 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Хубаво място. 722 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Флеч, закъсня. 723 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 Нещо за пиене? - Да, моля. 724 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Гимлет с водка. Благодаря. Взели сте страха на персонала. 725 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Флеч, няма да търпя американските ти увъртания. 726 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Искам истината. Къде са картините ми? 727 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Аз мислех, че картините са на графа. 728 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Той е мъртъв. 729 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Откъде знаете? 730 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Усещам със сърцето си, боли ме. 731 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 С Анджела мислите, че съм била с моя Менти, 732 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 с моя пекино жавали, само заради парите, но не е така. 733 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Пекино жавали? 734 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 На португалски значи "глиганче". 735 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Наполовина съм бразилка, наполовина - италианка, наполовина - французойка. 736 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 Така стават... 737 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 И защо графинята е тук, в Бостън, в този много скъп хотел? 738 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Много благодаря. 739 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Дойдох да те спра. 740 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Знам, че с Анджела сте замислили да откраднете картините ми. 741 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Признай си, Флеч. 742 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Откъде да знам, че сама не сте взели картините 743 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 и не сте поръчали да отвлекат и убият графа? 744 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Обичах моя Менти. Не бих го наранила. 745 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Не съм откраднала картините. 746 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Флеч, ако ще убивам някого, това ще си ти. 747 00:43:16,722 --> 00:43:20,350 Качи се в стаята ми. 748 00:43:20,434 --> 00:43:21,727 Ще ти покажа нещо. 749 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 Няма да стане, Ваше Височество. 750 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Добре. Ще се кача и ще дойда да ти покажа. 751 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Поръчай ми още едно. 752 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Благодаря. 753 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Добре. 754 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Морис, реших да намина. 755 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Не успях. Направо влезе. 756 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 Смешно ти е, нали? - Много. 757 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Голямо удоволствие. Няма ли кой да го гледа? 758 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Жена ми е на лекар, бавачката е неразположена. 759 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Кучето й има рожден ден. 760 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 То има ли адрес? Ще му изпратя нещо. 761 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Ще си признаеш ли? 762 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Не, но имам някои идеи за случая. 763 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 По дяволите! Не работим заедно по случая. 764 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Само ме изслушайте. 765 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Какво правиш? 766 00:44:13,654 --> 00:44:17,866 Какво? Ръцете се развяват голи цял ден, но пази боже да разголиш стъпала. 767 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 Да обсъдим заподозрените. 768 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Първата: Татяна Тасърли, бившата жена на Оуен. 769 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 Която ти посети днес. - Така е. 770 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Искала е да го натопи, но не е знаела, че го няма. 771 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 Защо? - Неприятен развод. 772 00:44:30,462 --> 00:44:34,091 Иска да поеме общата фирма и попечителството върху дъщеря им. 773 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 В онази нощ Татяна е била на йога. 774 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Виняса или бикрам? 775 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 Ще се върнем на въпроса. 776 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Може да е наела някого. 777 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 Втората: Ив, съседката. 778 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Има ключ за къщата, 779 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 храни рибите му, когато го няма, 780 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 и по случайност е влюбена в него. Призна пред мен. 781 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 Чакай малко. Това, което правиш, е натиск над свидетели. 782 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Направо си просиш ареста. 783 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 Стига, Морис. Искаш да съм свободен, 784 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 за да реша случая, а ти да обереш лаврите. 785 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Спокойно, виж кравата. Гледай г-жа Му. Г-жа Му. 786 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Татко трябва да поговори с убиеца. 787 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Досега не съм те арестувал 788 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 само защото се забавлявам, докато се закопаваш. 789 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Ив има мотив. Отхвърляне, ревност. 790 00:45:21,013 --> 00:45:23,140 Но дано да не е тя. Харесвам я. 791 00:45:23,223 --> 00:45:24,391 Колко прочувствено! 792 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 А после следва и самият Тасърли. 793 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Все пак къщата е негова. 794 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Тасърли е бил на самолета за Париж в 17:27 ч. в онази нощ. 795 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Имал е време за убийството, преди да се качи. 796 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Смъртта е настъпила в 21 ч. 797 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 И вярвате на патолозите? 798 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 Мотивът на Тасърли? 799 00:45:42,868 --> 00:45:44,536 Полудял е заради развода. 800 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 И някой влезе с взлом в къщата му снощи. 801 00:45:47,414 --> 00:45:49,958 Не знам кой, не го огледах, но имаше брада. 802 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Може да е бил Тасърли. Върнал се е в града. 803 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Влязъл е с взлом в своя дом? 804 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Какъв престъпен гений! 805 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Не искаше да го хванат. 806 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 Взел ли е нещо? - Не, доколкото знам. 807 00:46:03,180 --> 00:46:06,892 Фен на "Лейкърс" ли си? - Естествено. А ти? 808 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Как мислиш? 809 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 Чарли... - Чарли, разбирам те. 810 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 И аз бих ревал, ако бях за "Селтикс". 811 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Заподозреният напуска сградата. 812 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Бавния, измъква се! 813 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Внимавай. Ще те хване, като се пенсионираш. 814 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Не се тревожи. Монро не е убеден дори кой е убил Линкълн. 815 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Само си почиваш. 816 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Решавам случаи. Какво ще кажете? 817 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Може ли само... 818 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 Благодаря. Давай, след теб. 819 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Ама ти... 820 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Нагоре ли сте? 821 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Бог да я поживи. 822 00:47:26,054 --> 00:47:28,724 ФИЛАДЕЛФИЯ 823 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Тръгна. 824 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Ако излезе от щата, искам да знам къде е. 825 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 Идваш ли? - Не. 826 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 "Не". Обичам тази дума. 827 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Метаболизмът на колибритата е 77 пъти по-бърз от нашия. 828 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Скоро хибридната диета ще се превърне в мания. 829 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Г-н Хоран, как сте? 830 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 Добре. - На рибния панаир ли идвате? 831 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Не, ще взема някои неща от лодката. 832 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Аз не мога да хапна нищо. Алергичен съм към миди. 833 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Така ли? Всичко хубаво. 834 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 Но ям... - Благодаря. 835 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Довиждане. 836 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}ЯХТКЛУБ "МЕЙФЛАУЪР" 837 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Алергичен съм към миди, затова не мога да ям. 838 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 До скоро. 839 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Влизай, Джак. Запази ми малко царевица. 840 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 И картофена салата. Това ще ям. 841 00:49:05,988 --> 00:49:07,489 КЛАМБЕЙКС 842 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Извинете, аз съм, Роналд. 843 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 Всичко е наред. - Здравей, Рон. 844 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Можеш да бягаш, но не и да се скриеш. 845 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Всъщност можеш да се скриеш, но аз ще те намеря. 846 00:50:10,886 --> 00:50:13,805 Филаделфия 847 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Благодаря. 848 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Благодаря ви. Ние сме "Хот Сардинс". 849 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Какъв прекрасен ден! 850 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Уханието на океан и ароматът на пари се носят от летния бриз. 851 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Ще изпеем "Чакай ме на дъното на бутилката". 852 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 Песента е за пиене. 853 00:50:57,975 --> 00:51:00,185 Може би някои от вас знаят какво е. 854 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Позволено ли ви е да се качвате? 855 00:51:03,897 --> 00:51:08,694 Да, всъщност собственикът на яхтата ми писа и ме изпрати тук. 856 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Забравил е нещо на борда. 857 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 Ясно. - Да. 858 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 А как се казва собственикът? 859 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Роналд Хоран. 860 00:51:17,995 --> 00:51:21,957 Забравил е плана на урока си на борда. Знаете ли, че е професор? 861 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Много ясно. Рони се хвали на всички с това. 862 00:51:27,504 --> 00:51:28,630 Как се казвате? 863 00:51:28,714 --> 00:51:30,132 Сидни Блейк. 864 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Аз съм Кентън Алфред, 865 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 председателят на този клуб. 866 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 А баща ви да не е Джеферсън Блейк? 867 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Чичо ми е. 868 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Да, това е... 869 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 Едно време с чичо ви направихме малка беля в "Екзитър". 870 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Откраднахме платформа за шествия 871 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 и се врязахме с нея право в една футболна врата. 872 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 Бяхме пийнали. - Да, със сигурност. 873 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Щом си богат, се забавляваш без последици. 874 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Как е старецът тези дни? 875 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Не знаете ли? Изгубихме чичо Джеф. 876 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Съжалявам, какво стана? 877 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Блъсна се във витлото на една лодка. 878 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 Не. - Да. 879 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Буквално стана на пюре. 880 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 Божичко! - Като каша. 881 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Приличаше на сос. Не беше приятно. 882 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 До скоро. 883 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Г-н Флечър. 884 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Морис. 885 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Наистина ли си инспектор? 886 00:52:53,882 --> 00:52:56,260 Кметът ме удостои с този чин, 887 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 когато разкрих убийството на една съветничка. 888 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Беше прободена няколко пъти с шило за лед в собствената си вана. 889 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Ако си политик, трябва да се къпеш по-често. 890 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Получихме запис от камера от магазина зад ъгъла. 891 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Където правят фъдж? 892 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Записът показва как Лоръл Гудуин върви до мъж, 893 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 който прилича на теб по ръст и телосложение. 894 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 Това не оневинява Татяна или Ив, или друг, 895 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 който е наел човек да му свърши мръсната работа. 896 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Вижда ли се лицето му? 897 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Носи лилава шапка с жълто лого. 898 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Точно като тази на главата ти. 899 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Бъзикаш ли се с мен? Стига. 900 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Честно, Морис. Шегуваш ли се? 901 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 Флечър, кога се е случвало да се бъзикам с теб? 902 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Добре, това го виждам. 903 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Но сигурно шапката е на "Минесота Вайкингс". 904 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 Някакви теории? - Да. 905 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Ъруин Морис Флечър, 906 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 арестувам те за убийството на Лоръл Гудуин. 907 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 Стига! Не играеш честно. 908 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Би ли ми прочел правата на италиански? 909 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 Усъвършенствам го. - Хайде. 910 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Добре. 911 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 {\an8}ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ НА БОСТЪН 912 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}Анди, аз съм. 913 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Добре че си будна. Трябва ми... 914 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Какво? 915 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 В такъв случай се радвам, че си будна. 916 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Да, с какво си облечена? 917 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Събудила си се в много палаво настроение. 918 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Не е нужна причина, за да ти звънна. 919 00:54:34,858 --> 00:54:38,695 Просто се обадих. Случва се да ти звънна, за да чуя гласа ти. 920 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 И трябва да ми платиш гаранцията, за да ме пуснат. 921 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 Стига, Гриз. Заради автобуса ли се цупиш? 922 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Не беше лично. 923 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Свободен си. 924 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Как да ти се реванширам? Да ти подредя багажа? 925 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Ще те оставя да ме черпиш. 926 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 По-скоро ще се хвърля в реката. 927 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Доста крайно. 928 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Само "Лейкърс"! 929 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 Здравей. - Взех доклада, който искаше. 930 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Изпратих ти го. Шифрован е. 931 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 Каква е паролата? - Майната ти. 932 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Франк, не бъди гаден. 933 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 парола: майнатати 934 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Така. 935 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Име: Оуен Тасърли Оръжие: Тъп предмет 936 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 оплакване за шум 937 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}нападение, побой 938 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 Г-н Тасърли ударил Г-н Фишър 939 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 с тъп предмет (бронзова статуетка на кон, 4 кг) 940 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 единадесет шева токсикология 941 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Флеч, как можа да ме зарежеш в хотела вчера? 942 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Досега графиня Де Граси не е била изоставяна сама на масата. 943 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 Графиньо, какво правите? - Беше прав. 944 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 Хотелът е твърде скъп. 945 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 Не мога да получа парите на Менти. 946 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Всички средства са замразени. 947 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Защо дойдохте тук? 948 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Защо графиня Де Граси да остава в онзи скъп хотел, 949 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 когато нейният почти зет е тук, 950 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 в тази огромна хубава къща, близо до престижни магазини... 951 00:56:27,346 --> 00:56:30,516 Не може да останете. - Какво би казал горкият Менти, 952 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 ако разбере, че графинята е в някакъв долнопробен хотел? 953 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Не. Няма да се зарадва. 954 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 Флеч, къде е моята стая? - Съжалявам, аз... 955 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Дойдох по работа. Ще ми пречите. 956 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Залагам топките ти, че ще преча. 957 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Ще те наглеждам. 958 00:56:49,076 --> 00:56:50,994 Добре, останете за една нощ, 959 00:56:51,078 --> 00:56:53,080 а после ще ви намерим приличен хотел. 960 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Какво значи "приличен"? 961 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 Ела тук, Флеч, седни. 962 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Сега ще видиш това, което щях да ти покажа в хотела, 963 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 но ти заряза мен и сметката. 964 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Открих ги във вилата. 965 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Снимки. На Анджела. 966 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Знаеше ли, че Анджела е учила една година в университет тук, в Бостън? 967 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Не е ставало дума. 968 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Знаеш ли кой е този? Обърни я. 969 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Оуен Тасърли. Знаеше ли, че са приятели? 970 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Може да е споменавала. 971 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Анди уреди къщата. 972 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Флеч, послушай графинята. 973 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Не можеш да вярваш на Анджела. Тя защо не дойде? 974 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Опитва се да намери баща си, вашия съпруг. 975 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Флеч. 976 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Знам, че не ти е приятно. 977 00:57:46,967 --> 00:57:49,970 А къде е душът? - Искате да се окъпете? 978 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Не, искам ти да се окъпеш. Вониш. 979 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Ще приготвя питиета. 980 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Графиньо, моля ви. 981 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Флеч, намерих умряла риба в аквариума. 982 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Добре, ще запалим свещ за нея. 983 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 Бихте ли... - Флеч, много съм тъжна. 984 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Моят Менти е мъртъв. 985 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Моята хиромантка ми каза, че похитителите са го убили. 986 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Къде са ви дрехите? Какво значи "хиромантка"? 987 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Как му викахте... Гадателка. 988 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Тя ми каза, че са хванали Менти, вкарали са го в ковчег, 989 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 който са напълнили с котки, и са го погребали жив. 990 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 Ужасно, нали? - Не звучи достоверно. 991 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Флеч, не е време за остроумия. 992 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Моят Менти е алергичен. 993 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Да приготвя ли "Негрони"? 994 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 Разбира се. - Добре. 995 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Купи джин, вермут, кампари и портокали. 996 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Може ли да остана сам в банята? 997 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Флеч, разхождаш се гол покрай мен, но няма да спя с теб. 998 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 Вие дойдохте тук. 999 00:58:57,746 --> 00:59:00,541 Не слагай много вермут в моето "Негрони". 1000 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Побързай. 1001 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Виждам Флечър. 1002 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 На алеята е, идва към теб. Край. 1003 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Разбрано. 1004 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Не! 1005 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 Ти ли си Ъруин? - Викай ми Флеч. 1006 00:59:54,970 --> 00:59:58,515 ГАЛЕРИЯ "ХОРАН" 1007 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 Наистина е удивителна. 1008 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 Така е. 1009 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Иска 25 милиона. Съветвам ви да предложите 20. 1010 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Добре, предложете му ги. 1011 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Фантастично. 1012 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Извинете ме, 1013 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 да знаете откъде мога да си купя фойерверки? 1014 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Да, от Ню Хампшир. 1015 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Къде си, Флеч? Търсих те няколко пъти. 1016 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Моят адвокат ми каза, че графинята е в Бостън. 1017 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Тя свърза ли се с теб? 1018 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Идвам в Бостън утре. Полетът ми пристига в 17:32 ч. 1019 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Ще ме вземеш ли? Липсваш ми. 1020 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Чао, любов моя. 1021 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Какво става? 1022 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Били са тийнейджъри. Пили са. 1023 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Жалко за прозореца. 1024 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Яхтата е частна собственост. 1025 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 Да, знам. - Никой освен мен не може да се качва, 1026 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 а аз ще доведа собствена охрана. 1027 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Познавам момчетата, които пазеха Питър Улф. 1028 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Мамка му. - От "Джей Гайлс"? 1029 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Не. Моята охрана ще дойде до час. Благодаря. 1030 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 Стига. "Ангелът е средата"? 1031 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 Не знам за какво говорите и дано да не узная. 1032 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Откога сте охранители? 1033 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 От осем години. 1034 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Никога не ми е трябвало оръжие, защото вътрешно съм спокоен. 1035 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 Да проверим какво става. 1036 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Хайде. 1037 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Идвам. Съжалявам, ще помогна. 1038 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Доста е тъмно. Внимавайте, момчета. 1039 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}Добре, Марв. - Благодаря. 1040 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Пак тези подпийнали хлапета. 1041 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Сигурно правят лудории, за да качат записите онлайн. 1042 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Да станат известни. 1043 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 В занаята съм от 21 г. 1044 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 На 17 г. предотвратих обир в "Калдор" 1045 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 и тогава си помислих, 1046 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 че това искам да правя. Само спънах крадеца, но все пак. 1047 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Вие харесвате ли "Джей Гайлс"? "Стоп-кадър"? "Любовта вони"? 1048 01:04:51,266 --> 01:04:52,976 Май Хоран не ги е чувал. 1049 01:04:53,060 --> 01:04:54,895 И не си слушал "Уамър Джамър". 1050 01:04:54,978 --> 01:04:56,772 Първият запис. Кой ще го слуша? 1051 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Свирят на хармоника. 1052 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Но "Средата"? 1053 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Наистина ти трябва сън. 1054 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Боже. Всъщност не ми трябва. 1055 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Флеч, казах ти, че няма да спя с теб. 1056 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Графиньо, това е моето легло. Има още три стаи. 1057 01:05:29,930 --> 01:05:34,017 Намери ли картините ми? - Не търсех вашите... картините. 1058 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Мисля, че злата Анджела те е омагьосала. 1059 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 За ваша информация съм луд по Анджела. 1060 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Мисля да й предложа брак. 1061 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Не. Не похабявай третия си брак с нея. 1062 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Менти беше третият ми съпруг и най-добрият от всички. 1063 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Иска ми се с Анджела да се опознаете. 1064 01:05:52,953 --> 01:05:54,371 Може да се сприятелите. 1065 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 Тя мрази графинята. 1066 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Мисля, че не я познава. 1067 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Флеч, да не ме прелъстяваш? 1068 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Нищо подобно не се случва. 1069 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 Добре, Флеч. Може би само веднъж. Ела. 1070 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Отивам в някоя друга стая. 1071 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Браво, Флеч. Браво. 1072 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Премина изпитанието. Вече можеш да станеш мой зет. 1073 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Гърдите ти са големи и космати. 1074 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 Хубави гърди, Флеч. - Благодаря. 1075 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Морис! 1076 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 Боже, Гриз. - Извинявай. 1077 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Имам нова информация. 1078 01:06:35,495 --> 01:06:39,625 Снощи е станал инцидент в яхтклуба. Някакви деца са хвърляли фойерверки. 1079 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 Случайно са уцелили една яхта. 1080 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 И какво? 1081 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 Яхтата принадлежи на Роналд Хоран. 1082 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Флечър беше пред галерията на Хоран. 1083 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Вярно е. Мислиш ли... 1084 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 Този тъп идиот има нещо общо. 1085 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 Точно така. - Да. Точно така! Мамка му! 1086 01:07:02,314 --> 01:07:06,568 Той ми се представи като Ралф Лок. - Затова искахме да говорим с вас. 1087 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Внимавайте какво вършите с г-н Флечър. 1088 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Благодаря, инспекторе. Оценявам жеста. 1089 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Липсваше ми, Флеч. 1090 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 И ти на мен. - Много ми липсваше. 1091 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Добре, разбира се. 1092 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Графинята опита ли се да се свърже с теб? 1093 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 Да. - Мамка му. Какво е замислила? 1094 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 Да ме държи под око. 1095 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Къде е отседнала? 1096 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 В къщата, с мен. 1097 01:07:49,486 --> 01:07:52,573 Шегуваш ли се? Как й позволи да остане при теб? 1098 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Дойде с куфарите си. Не мога да я изгоня. 1099 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Правихте ли секс? 1100 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 Не, аз спах в другата стая. - Не ти вярвам. 1101 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Анди, защо ме излъга за Тасърли? 1102 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Моля? За какво говориш? 1103 01:08:05,961 --> 01:08:08,297 Не ми каза, че си учила в Бостън 1104 01:08:08,380 --> 01:08:10,007 и че познаваш Оуен Тасърли. 1105 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 Казах ти. - Не. 1106 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 Каза, че си наела къщата чрез уебсайт за луксозни имоти. 1107 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Флеч, ставаш параноичен. 1108 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Мисля, че Оуен Тасърли е убил Лоръл Гудуин. 1109 01:08:20,642 --> 01:08:24,479 Бил е арестуван, ударил е свой съсед с тежък предмет. Агресивен е. 1110 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Може да е ударил и Лоръл. 1111 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Оуен не е сериен побойник. 1112 01:08:29,067 --> 01:08:31,069 Той преживява ужасен развод. 1113 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Взема наркотици. Не е на себе си. 1114 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Да. 1115 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Разказа ми всичко. Горкичкият. 1116 01:08:36,783 --> 01:08:39,036 Какво? Ти говориш с него? - Да, говорим. 1117 01:08:39,118 --> 01:08:40,537 Той е стар приятел. 1118 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 Владее ли бойни изкуства? - Моля? Не. 1119 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 С брада ли е? - Откъде да знам? 1120 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Каза, че си говорите. 1121 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Не чуваш брадите по телефона. 1122 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 А по "Фейстайм" или със съобщения. 1123 01:08:51,673 --> 01:08:53,675 Полетът беше дълъг. Изморена съм. 1124 01:08:53,759 --> 01:08:55,551 А ти ме нападаш с въпроси. 1125 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Добре, извинявай. 1126 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Благодаря. 1127 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 Анджела! - Силвия! 1128 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Флеч, ще ти сготвим вечеря. 1129 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Чуй само. 1130 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Нашият Роналд Хоран е разследван за подправен застрахователен иск 1131 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 за обир в галерията. 1132 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Какво върши Ъруин с този? 1133 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 Каза да прегледам италианските вестници. 1134 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Виж това. 1135 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Какво пише? 1136 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 На английски. 1137 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Флечър е на пресконференция относно отвличането 1138 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 на граф Де Граси, бащата на Анджела де Граси. 1139 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Анди, Анджела. 1140 01:10:05,914 --> 01:10:09,793 Поискали са откуп - картина на Пикасо от колекцията на графа, 1141 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 но Анджела казва, че картината е открадната. 1142 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Ще арестуваме ли Флечър? 1143 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Засега не. Продължавай да ровиш. 1144 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Добре. 1145 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Чакай малко. 1146 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Заедно сме, като семейство. 1147 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Само Менти да беше тук. 1148 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Милият татко. 1149 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Благодаря. 1150 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Аз ще отворя. 1151 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 Кой е? - Няма да го познаваш. 1152 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 А аз? 1153 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Флеч, сложи прибори за още един. 1154 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 Оуен! - Анджела. 1155 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Заповядай в собствения си дом. 1156 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Здравей, скъпи. 1157 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 Това е приятелят ми, който отседна тук. 1158 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 И Силвия, мащехата ми. 1159 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Да, знам. Приличаме на сестри. 1160 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Забележителна колекция. 1161 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Благодаря. 1162 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 С моята риза ли си? - Не. Може би. 1163 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 Оуен, ти търгуваш с картини, нали? - Посредник съм. 1164 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 Случайно да владееш бойни изкуства? - Муай-тай. 1165 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Муай-тай. 1166 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Дължа ти извинение за онази вечер. 1167 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Защо? Какво е станало? 1168 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Влязох в къщата, защото спешно ми трябваше нещо. 1169 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Не очаквах да има някого, след като бе извършено убийство. 1170 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Не знаех, че си ти, иначе не бих постъпил така. 1171 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 Какво направи? - Срита ми задника. 1172 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 Какво беше така спешно? 1173 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Едно лекарство. 1174 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Лекарство ли? За какво? 1175 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Рядка болест е. Сегенисис. 1176 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Това е... Болест на стомаха. 1177 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Хващаш я, ако ядеш твърде много… овесена каша. 1178 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Стига, Оуен. Кажи ни истината. 1179 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Добре де. Промъкнах се за едно шишенце с оксикодон. 1180 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Върнах се от Париж по-рано, защото знаех, че ми е нужна помощ. 1181 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Но не устоях. 1182 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Заради мен ли дойде тази вечер, или за още оксикодон? 1183 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 Може ли и за двете? 1184 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Ще отидеш в клиника. 1185 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Имаш ли да ни казваш още нещо, Оуен? 1186 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 Къде са картините? - За какво говори? 1187 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Тук ли е Пикасо? 1188 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 Силвия. - Кажи. 1189 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Държиш се нелепо. - Не. 1190 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Оуен не знае нищо за картините, които откраднахте с престъпния ти брат. 1191 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Започва се. 1192 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Дами, спрете. 1193 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Ротко, Ли Краснър, Миро… 1194 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Дами. 1195 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 Дами. - Къде е Фрида Кало? 1196 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Оуен, кои са тези гръмогласни италианки? 1197 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Татяна, благодаря, че дойде. 1198 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 По дяволите. 1199 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Какво? Франк! 1200 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Франк ли? Това е Ралф, наемателят на къщата. 1201 01:13:39,461 --> 01:13:43,465 Каза ми, че е Франк Джафи от "Сентинъл". Дойде у нас да ме интервюира. 1202 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 Имам обяснение. 1203 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Отиваш при жена ми и се правиш на журналист? 1204 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 Някога бях разследващ журналист. 1205 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 Какви игри играеш? - Какво става тук? 1206 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Стават доста неща. 1207 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 Какво си сторил? - Убил е Фрида Кало. 1208 01:13:56,436 --> 01:13:57,604 Знаех си, че мамиш. 1209 01:13:58,188 --> 01:13:59,648 Бил редактор? 1210 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 А не знае думата "уникум". 1211 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Дори не знае какво е "уникум". Мамка му! 1212 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 По-добре да имаш обяснение. - Не е много кратко... 1213 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Господи! Мамка му! 1214 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 Стига си удрял хората! 1215 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Ще викна ченгетата заради този. 1216 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Попитайте за инспектор Морис Монро. 1217 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Той е умник. Споменете името ми. 1218 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 Кое име? Флеч? Франк? Ралф? - Оуен, стига! 1219 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Успокойте се. 1220 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Стига. 1221 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Ти! Да, ти. 1222 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Махни телефона. Така. 1223 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Дишайте дълбоко. Чуйте ме. 1224 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Флеч разследва убийството. 1225 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Сигурна съм, че затова е бил в дома ти, Татяна. 1226 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Какво мирише така прекрасно? 1227 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Да не празнувате нещо? 1228 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Ив, ти дойде. 1229 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 Коя е тя? - Да, тук си. 1230 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Защо си дошла? И кой е този? 1231 01:14:48,363 --> 01:14:52,075 Не знам. Срещнахме се на улицата. Поиска да те види. 1232 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 Пуснах го. - Хубаво. 1233 01:14:54,161 --> 01:14:56,580 Ти ли си Ъруин Флечър? - Да, това съм аз. 1234 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Тоест не съм аз. Винаги се обърквам. 1235 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Казвам се Барт Робинсън. 1236 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Бях сгоден за Лоръл Гудуин. 1237 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 Днес няма да стреляш по хора. 1238 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Хайде да изтрезнееш. 1239 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Ще пийнеш кафе. - Ела при Силвия. 1240 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 Силвия ще ти даде вкусна храна. 1241 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 Всичко ще бъде наред. - Каква храна? 1242 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Ще те нахраним. Ще се погрижим за теб. 1243 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Какво е това? Оуен, оксикодон ли е? 1244 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 Имам рецепта. - Да бе! 1245 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Казах ти, че алкохолът и хапчетата не водят до нищо добро. 1246 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 Всички те обичат, Оуен. - Ив. 1247 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Оуен! 1248 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Не си подписал документите! 1249 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Извинете. Кучето се изпишка на килима. 1250 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Да. Гладна е. 1251 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Трябва да вървя. 1252 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 Чакай. Защо? - Браво. 1253 01:15:53,554 --> 01:15:58,433 Флеч, имам спешна работа и няма да ме подлагаш на кръстосан разпит. 1254 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Поплачи си. 1255 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Поплачи, изкарай мъката. 1256 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Държиш се неразумно. 1257 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Вкусно е. 1258 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Наистина ли няма да ми кажеш нищо? 1259 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 Анди, недей. - Вървиш по тънък лед, Флеч. 1260 01:16:13,907 --> 01:16:16,660 Анджела, нали? - Аз ли вървя по тънък лед? 1261 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Боже. 1262 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Г-н Хоран, радвам се да ви видя. 1263 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Клубът скоро ще затвори. 1264 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 По-добре влизайте. - Да побързаме. 1265 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 Ако вече е затворен, има... - Благодаря. 1266 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 Здравей. - Привет, Рон. 1267 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Мамка му. 1268 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Все още не си ми обяснил защо ме отбягваше. 1269 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Не те отбягвах, а исках да те защитя. 1270 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 Говориш пълни глупости. 1271 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Да не очакваш да ти повярвам? 1272 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Анджела, казах ти. Разследват ме. 1273 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Следят всеки мой ход. 1274 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 Стига, Роналд! 1275 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Можеше някак да ме уведомиш, че си продал две от картините ми! 1276 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 По дяволите, какво... 1277 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 Г-н Лок. 1278 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 Флеч? - Здравейте. 1279 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Какво правиш тук? 1280 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Тревожех се. Такъв съм си - тревожен. 1281 01:19:38,487 --> 01:19:42,491 Няма нужда. Картините са тук. Можем да спасим Менти. 1282 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 Ела. Приличаш на мокра кокошка. 1283 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Тъпи обувки. 1284 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Роналд беше мой преподавател. 1285 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 Беше и мой любовник. 1286 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 Не се надувай толкова. 1287 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Тя не умее да подбира любовниците си. 1288 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Откраднала си картините и си му ги дала да ги продаде? 1289 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Те са си мои. 1290 01:20:01,969 --> 01:20:05,430 Преди да те срещна, той спря да отговаря на обажданията ми. 1291 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 А после ти ми каза, че е продал две картини. 1292 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Винаги съм искал да спазя сделката ни. 1293 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 Просто се тревожех, защото ме следяха. 1294 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Ще ти повярвам за това, Роналд. 1295 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Поразрових се малко. 1296 01:20:17,734 --> 01:20:19,987 Оказа се, че цялата колекция на баща ти 1297 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 е плячка от Втората световна война. 1298 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Ако принадлежат на някого, значи са на Италия. 1299 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 А преподавал ли си на Оуен Тасърли? 1300 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Да, преподаваше и на двама ни. 1301 01:20:29,663 --> 01:20:31,164 Какво значение има? 1302 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Каква е тази мания по Оуен Тасърли? 1303 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Излъга ме за него и мисля, че знам защо. 1304 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 За какво говориш? - Оуен често ходи в Европа. 1305 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Помогнал ти е да откраднеш картините от баща си. 1306 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Лоръл Гудуин е разбрала и той я е убил. 1307 01:20:45,637 --> 01:20:49,183 Но вместо да издадеш Тасърли, ти ме изпрати да поема вината. 1308 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Защото те е грижа само за картините. 1309 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Има запис с Оуен и Лоръл в нощта на убийството. 1310 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Заради шапката излиза, че съм бил аз. 1311 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 Само ти знаеше за тази шапка, 1312 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 значи си съучастничка в убийството и лъжкиня, Анди! 1313 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 И студенокръвна змия. 1314 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Какво? 1315 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 О, не. 1316 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Ясно, сгрешил съм. 1317 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Ти не си лоша. Той е лошият. 1318 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Може ли да си взема думите обратно? 1319 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Сложете ги. 1320 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Добре. Само секунда. 1321 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Много съжалявам, не бях прав. 1322 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 Но признай, че теорията я биваше. 1323 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 Само пропуснах... - Млъквай! 1324 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Сериозно! 1325 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Роналд, какво правиш? 1326 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Бях загазил. 1327 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Не биваше да пращаш Флеч да влошава нещата. 1328 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 Защо уби Лоръл Гудуин? - Проучих те, Флеч. 1329 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Ти си сносен разследващ журналист. 1330 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Не можех да рискувам да си вреш носа в делата ми. 1331 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Трябваше да се отърва от теб. 1332 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Поласкан съм. 1333 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Инсп. Монро дойде при мен днес. 1334 01:21:58,418 --> 01:22:00,504 Тогава реших да напусна страната 1335 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 заедно с картините и да сложа край на историята. 1336 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 Откъде разбра за шапката ми? - Убийците оставят някои неща неизяснени. 1337 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Слагай белезниците. 1338 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Нали не планираш да излезем в морето, 1339 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 да ни завържеш и да ни пуснеш зад борда? 1340 01:22:18,689 --> 01:22:20,691 Планирах едно убийство за тази нощ. 1341 01:22:20,774 --> 01:22:22,693 Защо да не станат две? 1342 01:22:24,486 --> 01:22:25,654 Стига глупости! 1343 01:22:26,738 --> 01:22:27,573 Да! 1344 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Ако отново повишиш глас, ще пусна силна музика. 1345 01:22:31,577 --> 01:22:34,580 Може ли да я избера? Електронната… Нека е нещо друго. 1346 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 Джаз, блуграс. - Слагай белезниците, задник. 1347 01:22:38,166 --> 01:22:39,209 Ти не си добре! 1348 01:22:39,293 --> 01:22:41,170 Не е хващал настинка от 20 г. 1349 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 Сега ще те гръмна. - Рони! 1350 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 Помощ! - Помощ! Той има пистолет! 1351 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Рони! 1352 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Какво става там? 1353 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Не! 1354 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Здрасти, Флеч. 1355 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Здрасти. 1356 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Уискито трябва да е шотландско малцово. 1357 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 В болница сте, но ще видим какво ще измислим. 1358 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 А малко бира? 1359 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Получавам газове от храната. 1360 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 Яхтата на Хоран е зелената… - Приятна вечер. 1361 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Говоря за времето. 1362 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Съжалявам. Няма картини. 1363 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Какво? Не, не е възможно. 1364 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 Претърсихме я. 1365 01:23:49,613 --> 01:23:53,450 Нарязахме матраците, ламперията. Няма картини на яхтата. 1366 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 Това не е възможно. 1367 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Чакай, как ме открихте тук? 1368 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 След снощния инцидент 1369 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 събрах две и две - яхтата е на Хоран, 1370 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 а ти беше паркирал пред галерията му. 1371 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 Всъщност аз събрах две и две. 1372 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Да, знам, Гриз, 1373 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 но когато кажа "аз", имам предвид... Гриз е събрала две и две. 1374 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Затова отидох при Хоран 1375 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 и нещо у него събуди подозрението ми. 1376 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Проучихме го и разбрахме, че е много задлъжнял 1377 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 и го разследват за подправен застрахователен иск. 1378 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 И това открих аз. 1379 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 Само казвам. - Гриз откри това. 1380 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 Тогава разбрах. 1381 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 Ние. - Разбрахме. 1382 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Хоран е убил Лоръл Гудуин. 1383 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Отидохме да го арестуваме, но го нямаше. Имахме предчувствие, че е тук. 1384 01:24:41,665 --> 01:24:45,794 Как го свързахте с убийството на Лоръл? - Постоянно си бърше ръцете. 1385 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Има чашки за химикалки - за чисти и мръсни. 1386 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 Мизофобия. 1387 01:24:51,425 --> 01:24:54,011 Погледнете ето тук. Вижте този запис. 1388 01:24:54,094 --> 01:24:55,179 Вижте края. 1389 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 Ето тук. - Какво? Не виждам... 1390 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Отдръпва си ръката, когато тя го докосва. 1391 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 Мизофобия. 1392 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Но този човек е с черна коса. 1393 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Намерихме тази евтина боя. 1394 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 Откъде е разбрал кой съм аз? И за шапката на "Лейкърс"? 1395 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Помниш ли онази твоя снимка към статия в "Ла Република"? 1396 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Разбира се. 1397 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Носех късметлийската си шапка. 1398 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 И говорих с Хоран по "Зум". Голям идиот съм. 1399 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 Най-сетне мислим еднакво. - Благодаря. 1400 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Но защо точно Лоръл Гудуин? 1401 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Лоръл е посещавала лекциите на Хоран в "Харвард". 1402 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Хоран е доставял картини в къщата на Тасърли и е имал ключ. 1403 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Примамил е г-ца Гудуин там. 1404 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Била му е под ръка. 1405 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 Искал е да натопи Флеч. - Горкичката. 1406 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Какво копеле! 1407 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Щеше да убие и мен. 1408 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 Ще се връщам в управлението. 1409 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 Само да ви кажа, че се радвам, че най-накрая решихме случая. 1410 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Заедно. 1411 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 Заедно ли? - Да. 1412 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 Ние тримата. 1413 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Не е вярно. 1414 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Ние решихме случая. 1415 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 Да, ние. - Не. 1416 01:26:27,938 --> 01:26:32,359 Ти събуди бебето ми, като влезе бос със списък със заподозрени, 1417 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 в който не беше Хоран! - Може би. 1418 01:26:34,403 --> 01:26:38,365 Сритаха ти задника и за малко да те застрелят. Това е твоето участие. 1419 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Отивам в колата. 1420 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Ще ми липсва триото ни. 1421 01:26:43,662 --> 01:26:46,498 Но ще призная, че само ти можеше да се вмъкнеш тук 1422 01:26:46,582 --> 01:26:48,166 и да се впишеш. 1423 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Не биха пуснали мен да вляза. 1424 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 А съм инспектор. 1425 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Да, знам. 1426 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Защото си евреин. 1427 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Не е честно. 1428 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 Всичко хубаво. 1429 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Анди, защо не беше откровена с мен? 1430 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Щеше да ми бъде по-лесно, ако знаех всичко това. 1431 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Не можех да ти доверя всичко. 1432 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Защо? 1433 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Защото, както сам каза, ти си идиот. 1434 01:27:18,864 --> 01:27:20,741 Значи само си ме използвала? 1435 01:27:20,824 --> 01:27:22,284 Не, Флеч. 1436 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Просто винаги се влюбвам в идиоти. 1437 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Може да съм идиот, но ти спасих живота. 1438 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Не си. 1439 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 Онова момиче спаси и двама ни. 1440 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 Как се казваше тя? 1441 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Гризли. 1442 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Всъщност знаеш ли? Така и не… 1443 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Чакай малко. 1444 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 Смешна песен. 1445 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Гриз, още едно нещо. 1446 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Не разбрах истинското ти име. Трябва да го знам. 1447 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Гризелда. И не се срамувам от името си, Флеч. 1448 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 И ти не се срамувай от своето. - Благодаря. 1449 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Трябва да се срамуваш от други неща. 1450 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Арогантността, това, че си бял, краката ти. 1451 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Благодаря, че спаси задника ми, Гризелда. 1452 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 И ако може... - Дръпни се от колата, Флеч. 1453 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Какво искаш, мамка му? 1454 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Здравей, Франк. 1455 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Още ли искаш интервю? 1456 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 УБИЙСТВОТО НА БАРМАНКАТА 1457 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 Менти, как си, приятелю? - Добро утро, Флеч. 1458 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Как беше на Канарските острови? 1459 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Ти чудесно уреди всичко. 1460 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Оказа се, че графинята наистина те обича. 1461 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Дори успя да прости на Анджела. 1462 01:29:13,896 --> 01:29:15,272 Тя е удивителна жена. 1463 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 Такава е. 1464 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 А самата Анджела не е знаела за убийството. 1465 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Само е свила картините, за да не ги вземе графинята. 1466 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Мисля, че не иска да те дели. 1467 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 Къде са дамите? 1468 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Харчат парите ти. 1469 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 А картините ти са в един ван в гараж наблизо. 1470 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Мислех си нещо. Защо не ги задържиш? 1471 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Шегуваш се. 1472 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Семейството ми ще е по-добре, ако ги няма. 1473 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Наистина ли си решил така? 1474 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Струват приблизително… куп пари. 1475 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 Едно време фашистите са ги откраднали. 1476 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Карат ме да изпитвам вина. 1477 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 Благодаря ти. - И аз ти благодаря. 1478 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Анджела ми е дъщеря. 1479 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Аз мога да й простя. А ти? 1480 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Мога, но тя ме заряза. 1481 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Зарязала те е. 1482 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Може един ден да разбера… 1483 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 …сексът отзад. 1484 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Какво каза? 1485 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Италианският ми е много добър. 1486 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Божичко! 1487 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 Татко? - Призрак ли си? 1488 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Не съм призрак, скъпа. 1489 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 Татко! - Андж. 1490 01:30:34,560 --> 01:30:35,853 Добре съм. 1491 01:30:35,936 --> 01:30:37,771 Ще направя едно признание. 1492 01:30:39,022 --> 01:30:41,525 Измислихме отвличането ми… 1493 01:30:41,608 --> 01:30:44,319 Как можа! - …за да разберем у кого са картините. 1494 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Решихме, че е най-добре да… 1495 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Бавния Мо Монро. 1496 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Нямаш ли други случаи? 1497 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 Реших всичките. - Така ли? Браво. 1498 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Имам подарък за сина ти. Щях да ти го изпратя. 1499 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Не е ли прекрасна? 1500 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Жена ми ще я хареса. 1501 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Намери ли картините? 1502 01:31:16,852 --> 01:31:19,354 Не, но ченгетата търсят 1503 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 един тюркоазен бус "Форд" от 1998 г. 1504 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Номерът му е ВГ270С. 1505 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Явно е регистриран на името на Ъ. М. Флечър. 1506 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Подарих този ван. 1507 01:31:30,616 --> 01:31:34,286 Значи, ако спрем вана, няма да намерим картините вътре? 1508 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Не спираш пред нищо. От теб би излязъл добър репортер. 1509 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Не. Не знам кого хората мразят повече. 1510 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Ченгетата или репортерите. 1511 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Ченгетата. 1512 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Довиждане. 1513 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 Коли под наем "Ентърпрайз Екзотик". - Здравейте. 1514 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Възникна нещо спешно у дома и не мога лично да върна колата. 1515 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Затова я паркирах в една алея в Ютика 1516 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}и невероятно - откраднали са номерата. 1517 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Господи. 1518 01:32:02,606 --> 01:32:06,652 Може ли някой да я прибере. - Не. Трябва да уведомите полицията. 1519 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Съжалявам. Връзката прекъсва. 1520 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Менти. 1521 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Графиньо Де Граси. 1522 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Да? 1523 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 Получихме това за вас. 1524 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Само една? 1525 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Флеч, ти си задник. 1526 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 Мисля, че е на Мунк. 1527 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Няма как да е оригинал. 1528 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 МУЗЕЙ Едвард Мунк 1529 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 ИЗПОЛЗВАЙ Я В ПАМЕТ НА ЛОРЪЛ И ЗА ДА ПОМОГНЕШ НА СЕМЕЙСТВОТО Й. 1530 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 Великолепна е, Миньон. 1531 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 НЯКЪДЕ В ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА 1532 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Като малък Едгар Артър Тарп-младши 1533 01:33:38,577 --> 01:33:42,539 лепял по стените откъснати от книги и списания илюстрации 1534 01:33:42,623 --> 01:33:44,791 на каубои, индианци, бикове… 1535 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Здравей, Франк. 1536 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Защо си решил да ми изпратиш тази грозна картина? 1537 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 Хвърлих я на боклука. - Пак заповядай. 1538 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 Къде си? - Не е твоя работа. 1539 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Имам работа за теб. 1540 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 Става нещо в корпорация "Марч Нюз". 1541 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Марч внезапно се пенсионира и предаде ръководството на тъпия си син. 1542 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Заминавай за Чикаго възможно... 1543 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Веднага ще те спра, Франк. 1544 01:34:10,901 --> 01:34:15,656 Официално се отказах от разследванията и за никакви пари няма да се вържа. 1545 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 Идеално, защото заплащането е около нула. 1546 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 Стига, Флеч. Не ти ли е скучно? 1547 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Засега не. Чао. 1548 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Чакай. Не затваряй. 1549 01:34:24,623 --> 01:34:28,335 А онази грозна картина - дай я за оценка, преди да я изхвърлиш. 1550 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Моля? Какво? 1551 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 Тай! - Какво? 1552 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Къде е боклукът? Дай ми... 1553 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Пет звезди. 1554 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Превод на субтитрите: Йорданка Неделчева