1 00:00:16,750 --> 00:00:21,333 Papa disait toujours : "Le vrai bonheur réside dans les petites choses." 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,750 Me balader avec mon petit ami… Pardon ! 3 00:00:25,875 --> 00:00:29,083 Me balader avec mon fiancé dans une nouvelle ville, 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,625 entendre quelqu'un chanter "Vive le Vent" en fond, 5 00:00:32,708 --> 00:00:34,958 ne plus savoir où on est… 6 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 C'est tout ce qu'il me fallait. 7 00:00:38,250 --> 00:00:41,625 J'ignore comment j'ai pu douter, ce jour-là. 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,541 LES TOURTEREAUX 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,583 Ce bêta peut tout arranger. 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 Et c'est le mien. 11 00:00:53,375 --> 00:00:55,791 Pas de doute, c'est ce qu'il me faut. 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 C'est… exactement ce qu'il me faut. 13 00:01:02,375 --> 00:01:04,375 La question, c'est plutôt… 14 00:01:05,916 --> 00:01:07,416 est-ce que j'en ai envie ? 15 00:01:28,208 --> 00:01:31,083 - Monsieur Anderson. - Aditya, ravi de vous voir. 16 00:01:31,166 --> 00:01:33,041 - De même. - Bonjour. 17 00:01:34,166 --> 00:01:35,458 - Un café ? - Merci. 18 00:01:38,750 --> 00:01:41,208 Je ne veux pas aller là-bas, on m'attend ici. 19 00:01:41,291 --> 00:01:44,583 Un salon d'une telle envergure devrait être accessible à tous. 20 00:01:44,666 --> 00:01:46,791 On a une rampe pour les gens comme toi. 21 00:01:46,875 --> 00:01:51,666 Les gens comme moi ? J'aurais dû emmener ma pancarte anti-discrimination. 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,583 Je sens une pointe d'agressivité dans tes propos. 23 00:01:54,666 --> 00:01:55,875 - Tu la sens ? - Mec ! 24 00:01:55,958 --> 00:01:59,708 Organisez la prochaine édition à Delhi, vous la sentirez, l'agressivité. 25 00:02:00,791 --> 00:02:03,375 Pourquoi perdre ton temps avec cet intello ? 26 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 Tu veux de l'aide ? Sans vouloir te vexer. 27 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Non. Merci. 28 00:02:09,208 --> 00:02:11,833 Il veut que je passe par derrière, il doit aimer ça. 29 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Pardon ? 30 00:02:13,083 --> 00:02:14,666 Ta gueule, connard. 31 00:02:18,166 --> 00:02:22,208 On est censés montrer aux acteurs de la tech qu'on est des cerveaux. 32 00:02:23,958 --> 00:02:26,541 Mais ces cerveaux refusent de tourner à plein régime. 33 00:02:26,625 --> 00:02:27,875 CELINA ON PEUT SE VOIR ? 34 00:02:29,833 --> 00:02:32,000 Pourquoi les sentiments envahissent le cerveau ? 35 00:02:33,375 --> 00:02:36,041 Les sentiments devraient juste être ressentis. 36 00:02:36,958 --> 00:02:39,916 CRÉE TON AVATAR 37 00:02:40,833 --> 00:02:45,125 KRISH ON PEUT SE VOIR ? 38 00:02:49,416 --> 00:02:52,833 RITH JE SUIS À BOMBAY. ON PEUT SE VOIR ? 39 00:02:55,166 --> 00:02:58,625 Allez, crache le morceau. C'est quoi, ta nouvelle appli ? 40 00:02:58,708 --> 00:03:00,458 Tu le sauras en temps voulu. 41 00:03:00,541 --> 00:03:02,416 - Dis-le-moi maintenant. - Non. 42 00:03:03,208 --> 00:03:04,750 Voilà Sid Sir. Je reviens. 43 00:03:05,500 --> 00:03:08,916 - Très sympa, Bombay ! - Surtout le quartier de Marine Lines. 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,458 Si j'avais eu le temps, j'aurais acheté… 45 00:03:11,541 --> 00:03:12,375 Madame ! 46 00:03:12,458 --> 00:03:16,000 Le shopping a été bon ? Pourquoi vous êtes revenus ? 47 00:03:17,291 --> 00:03:19,750 Vous auriez pu faire un tour en bus panoramique ! 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,500 C'est absolument inadmissible. 49 00:03:22,583 --> 00:03:25,208 Nandini ? Félicitations. 50 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 C'est la première fois qu'on se parle, mais… 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,833 je vous soutiens en silence depuis des années. 52 00:03:34,500 --> 00:03:39,208 Où que j'aille, je n'entends que des compliments sur le Betterverse. 53 00:03:39,958 --> 00:03:40,833 Aucune pression. 54 00:03:42,375 --> 00:03:46,666 Respirez un bon coup et profitez de ce moment. 55 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 Demain, votre innovation va révolutionner le monde. 56 00:03:50,833 --> 00:03:54,250 Vous serez un modèle pour des millions d'enfants, 57 00:03:55,041 --> 00:03:56,791 qui s'autoriseront à rêver. 58 00:03:57,583 --> 00:04:00,041 Merci, Zeenat. C'est très gentil. 59 00:04:01,083 --> 00:04:04,625 Pour tout dire, Sid et moi partagions ce rêve. 60 00:04:04,708 --> 00:04:07,000 Puis il s'est mis à rêver des montagnes. 61 00:04:07,625 --> 00:04:09,166 Et il a enfourché sa moto. 62 00:04:12,250 --> 00:04:14,041 Me laissant seule avec notre bébé. 63 00:04:19,541 --> 00:04:20,583 Mais regardez-le ! 64 00:04:22,250 --> 00:04:23,083 Il est marié. 65 00:04:23,166 --> 00:04:24,625 Doyen d'université. 66 00:04:24,708 --> 00:04:27,041 Sid s'est transformé pour vous. 67 00:04:29,833 --> 00:04:33,833 Merci, Zeenat. C'était un plaisir de vous rencontrer. 68 00:04:41,125 --> 00:04:44,791 Ces sentiments sont source de confusion, même pour nos rêves. 69 00:04:45,791 --> 00:04:51,916 Si on adopte le rêve de quelqu'un d'autre, que deviennent nos propres rêves ? 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,583 DISPONIBLE À L'ADOPTION 71 00:04:57,333 --> 00:04:59,000 Les voilà ! 72 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Félicitations ! 73 00:05:02,666 --> 00:05:04,125 - Ravi pour vous. - Merci. 74 00:05:04,208 --> 00:05:06,375 J'aurais aimé être invité, mais… 75 00:05:06,458 --> 00:05:08,250 KC, tout est allé trop vite. 76 00:05:08,333 --> 00:05:09,458 Pas eu le temps, désolé. 77 00:05:09,541 --> 00:05:11,541 C'est vrai que vous allez vite. 78 00:05:11,625 --> 00:05:13,166 Déjà la lune de miel ? 79 00:05:13,791 --> 00:05:15,333 Tous frais payés, en plus ! 80 00:05:15,416 --> 00:05:18,875 - Tu nous revaudras ça. - Avec une fête ! 81 00:05:18,958 --> 00:05:21,833 Une fête, bien sûr, après l'orgie de shopping. 82 00:05:22,375 --> 00:05:25,708 Je ne manquerai pas de dire à Nandini que vous vous éclatez. 83 00:05:26,583 --> 00:05:27,666 Un petit jus, avec ça ? 84 00:05:28,666 --> 00:05:29,500 On s'amuse. 85 00:05:31,500 --> 00:05:32,416 Où vas-tu ? 86 00:05:32,500 --> 00:05:37,625 Quitte à rester assis toute ma vie, autant le faire face à la mer. 87 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Pour la vue. 88 00:05:39,875 --> 00:05:40,708 Viens. 89 00:05:45,458 --> 00:05:47,500 Tout va bien. Ça va aller. 90 00:05:47,583 --> 00:05:48,458 On y va ? 91 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Après tout, c'est la saison la plus magique de l'année. 92 00:05:54,166 --> 00:05:55,833 Merci d'être venue. 93 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 Merci de n'avoir rien dit. 94 00:05:58,458 --> 00:06:00,250 Pour la connerie de Rith. 95 00:06:00,750 --> 00:06:04,375 Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi. 96 00:06:08,166 --> 00:06:09,125 Celina. 97 00:06:10,708 --> 00:06:12,208 Tu es la seule personne… 98 00:06:13,916 --> 00:06:14,833 qui me comprenne. 99 00:06:17,083 --> 00:06:19,375 Même mes parents ne me comprennent pas. 100 00:06:20,291 --> 00:06:25,708 Et toutes les conneries que j'ai pu dire ou faire, 101 00:06:27,000 --> 00:06:31,791 je les ai faites car je ne supportais pas de te perdre. 102 00:06:35,375 --> 00:06:38,208 Et c'est ma faute. Clairement. 103 00:06:41,708 --> 00:06:42,791 Mais sérieux… 104 00:06:45,416 --> 00:06:46,625 je t'aime vraiment. 105 00:06:54,000 --> 00:06:55,166 Je sais pas quoi dire. 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 Trop d'histoires pour moi. 107 00:07:01,833 --> 00:07:08,333 Honnêtement, je n'ai plus le temps ni la place pour tout ça. 108 00:07:09,500 --> 00:07:12,041 Alors, laisse tomber. 109 00:07:16,416 --> 00:07:17,958 À toi les applis de rencontre ! 110 00:07:19,041 --> 00:07:21,291 Trouve-toi une fille pour te consoler. 111 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Souris, mec ! 112 00:07:37,208 --> 00:07:38,041 Putain ! 113 00:07:39,416 --> 00:07:42,500 Tu as piraté mon téléphone pour me localiser ? 114 00:07:42,583 --> 00:07:47,458 Je suis allé à l'hôtel, et on m'a orienté vers ce bar. 115 00:07:47,541 --> 00:07:49,333 Quelle audace ! 116 00:07:49,416 --> 00:07:52,041 Je voulais m'excuser en personne, Celina. 117 00:07:52,125 --> 00:07:54,500 J'aurais dû être honnête dès le départ. 118 00:07:54,583 --> 00:07:55,416 Waouh. 119 00:07:56,958 --> 00:07:59,791 Tu m'as brisé le cœur pour ce cybercriminel désaxé ? 120 00:08:01,208 --> 00:08:02,250 Écoute, Krish… 121 00:08:02,333 --> 00:08:05,125 Toi, écoute ! Un mot de plus et je te dénonce. 122 00:08:05,208 --> 00:08:07,291 Va te faire foutre, Krish ! 123 00:08:07,875 --> 00:08:11,125 Je sais que tes parents ont été cons avec toi. 124 00:08:11,208 --> 00:08:15,166 Mais ça ne te donne pas le droit d'être con à ton tour. 125 00:08:15,250 --> 00:08:18,791 Et toi aussi, va te faire foutre ! Tu n'as pas eu une vie facile. 126 00:08:18,875 --> 00:08:21,083 Tu as dû mener de durs combats. 127 00:08:21,166 --> 00:08:25,041 Mais ça ne te donne pas le droit de détruire la vie des autres par égoïsme. 128 00:08:25,625 --> 00:08:31,291 En voulant te venger, tu as mis en péril le travail de beaucoup d'autres gens. 129 00:08:32,333 --> 00:08:35,708 Tu as trahi des personnes qui tenaient sincèrement à toi. 130 00:08:36,875 --> 00:08:37,875 Vous savez quoi ? 131 00:08:39,916 --> 00:08:40,750 J'en ai marre. 132 00:08:41,333 --> 00:08:42,250 Je me tire. 133 00:08:42,333 --> 00:08:43,208 Ciao. 134 00:08:45,083 --> 00:08:49,666 Quand ton espace est toujours envahi, tu dois te battre pour créer le tien. 135 00:08:51,750 --> 00:08:54,208 Est-ce vraiment si égoïste ? 136 00:08:54,291 --> 00:08:55,416 Madame ? Bonjour. 137 00:08:56,000 --> 00:08:57,541 - J'ai la chambre 504. - OK. 138 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 Combien me coûterait une chambre individuelle ? 139 00:09:00,833 --> 00:09:02,833 Navrée, nous n'en avons plus. 140 00:09:02,916 --> 00:09:05,875 Mais je vous préviens en cas de désistement. 141 00:09:05,958 --> 00:09:07,125 D'accord, merci. 142 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 - On y va ? - Oui. 143 00:09:14,041 --> 00:09:15,083 Oui ? 144 00:09:16,625 --> 00:09:18,416 Madame, on a un problème. 145 00:09:18,500 --> 00:09:19,708 Lors du contrôle final, 146 00:09:19,791 --> 00:09:22,125 on a exécuté des scripts, et… 147 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Et ? 148 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 L'un d'eux a déclenché un virus. 149 00:09:27,791 --> 00:09:30,041 Il se propage dans le Betterverse. 150 00:09:30,125 --> 00:09:31,750 Tous les mondes sont compromis. 151 00:09:35,125 --> 00:09:38,125 - Nandini ? Ça va ? - Sid, désolée, je… 152 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 Nandini, que se passe-t-il ? 153 00:09:42,208 --> 00:09:44,750 - Le Betterverse est infecté par un virus. - Quoi ? 154 00:09:49,708 --> 00:09:54,708 L'actrice préférée de mamie, Suraiya, vivait ici, sur Marine Drive. 155 00:10:01,666 --> 00:10:02,875 Stressée pour ton pitch ? 156 00:10:04,375 --> 00:10:06,791 - Je te fais répéter ? - Non, ça ira. 157 00:10:12,166 --> 00:10:13,000 Rishi. 158 00:10:14,750 --> 00:10:17,125 On aurait dû faire chambre à part, non ? 159 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Tu dis ça à cause de Kailash ? 160 00:10:22,375 --> 00:10:25,541 C'est juste que tout va si vite. 161 00:10:26,541 --> 00:10:30,583 Dimple, après tout ce temps, on est enfin ensemble. 162 00:10:30,666 --> 00:10:32,333 Après tant de hauts et de bas. 163 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 Et de retour à Hyderabad, on vivra ensemble. 164 00:10:43,375 --> 00:10:45,541 Oui, madame. Quoi ? 165 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 J'arrive. 166 00:10:49,458 --> 00:10:51,541 - Qu'y a-t-il ? - On a été piratés. 167 00:10:51,625 --> 00:10:52,791 Encore ? 168 00:10:54,625 --> 00:10:55,458 Encore ? 169 00:10:56,875 --> 00:10:58,083 C'est déjà arrivé ? 170 00:10:59,500 --> 00:11:00,333 Dimple ? 171 00:11:01,791 --> 00:11:04,875 Rishi, je ne te l'ai pas dit, mais… 172 00:11:05,958 --> 00:11:09,166 Tu étais ravi de tes fiançailles. Je ne voulais pas gâcher ta journée. 173 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Et Sai et Krish ont réglé le problème. 174 00:11:12,791 --> 00:11:17,125 Tu veux dire "notre" journée, "nos" fiançailles, non ? 175 00:11:18,041 --> 00:11:18,875 Évidemment. 176 00:11:20,250 --> 00:11:23,166 N'y vois rien d'intentionnel. C'était un lapsus. 177 00:11:23,250 --> 00:11:25,333 C'était plutôt un acte manqué. 178 00:11:26,666 --> 00:11:28,041 Qu'est-ce qui se passe ? 179 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Rien. Concentre-toi sur le Betterverse. 180 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Impossible de me concentrer sur autre chose. 181 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Rishi. 182 00:11:38,666 --> 00:11:41,500 J'ai l'impression que tu… Enfin, que nous… 183 00:11:43,458 --> 00:11:44,916 Qu'on a agi sur un coup de tête. 184 00:11:48,625 --> 00:11:51,166 Tu sais quoi ? Ça m'est juste passé par la tête. 185 00:11:51,250 --> 00:11:53,416 - C'est… - Non, attends. 186 00:11:54,875 --> 00:11:55,750 Tu… 187 00:11:57,541 --> 00:11:59,500 - Tu regrettes de t'être fiancée ? - Non. 188 00:11:59,583 --> 00:12:02,000 Je te jure que non. C'est juste que… 189 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 Tout est arrivé si vite. Je n'ai pas eu le temps de réfléchir. 190 00:12:06,458 --> 00:12:08,291 J'étais tellement perdue… 191 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 Il suffisait de me dire que tu étais perdue. 192 00:12:12,041 --> 00:12:14,375 J'aurais tout mis en pause. 193 00:12:14,458 --> 00:12:16,750 Tu n'as rien dit, et ce serait ma faute ? 194 00:12:16,833 --> 00:12:19,000 - Rishi… - Pourquoi tu me caches des choses ? 195 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 À moi, Dimple ! 196 00:12:20,916 --> 00:12:23,250 Harsh m'a dit que tu n'allais pas bien, 197 00:12:23,333 --> 00:12:26,250 et je me suis demandé ce que j'avais fait de travers. 198 00:12:26,333 --> 00:12:30,291 N'ai-je pas été là pour toi, quand tu en avais besoin ? 199 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Si. 200 00:12:33,125 --> 00:12:35,958 On est ensemble, mais c'est comme si on ne l'était pas. 201 00:12:37,000 --> 00:12:37,833 Rishi. 202 00:12:41,250 --> 00:12:46,208 Tu sais précisément ce que tu veux, Rishi. Tout est clair, pour toi. 203 00:12:46,916 --> 00:12:50,583 Mais que dois-je faire si rien n'est clair pour moi ? 204 00:12:53,708 --> 00:12:55,666 - Allô ? - Mlle Dimple Ahuja ? 205 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 - Oui ? - Bonjour. 206 00:12:56,958 --> 00:13:00,125 C'est le Marine Plaza. Une chambre est réservée à votre nom, 207 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 mais on ne vous a pas encore vue. 208 00:13:02,208 --> 00:13:03,333 Qui a réservé ? 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,041 Ça se présente mal. 210 00:13:14,125 --> 00:13:15,916 Je vais appeler les autres. 211 00:13:16,000 --> 00:13:19,166 Non, ça pourrait venir de chez nous. On doit se méfier. 212 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 Nandini, vous avez une minute ? 213 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Oui. Bien sûr. 214 00:13:28,000 --> 00:13:29,541 Je voulais vous parler de… 215 00:13:29,625 --> 00:13:30,708 LANCEMENT DANS 60 MIN 216 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Regarde. 217 00:13:34,000 --> 00:13:35,166 Je l'ai appelée. 218 00:13:41,750 --> 00:13:44,166 On a besoin d'elle. Fais-moi confiance. 219 00:13:49,583 --> 00:13:50,708 LANCEMENT DANS 45 MIN 220 00:13:52,500 --> 00:13:53,625 Il se passe quoi ? 221 00:13:55,500 --> 00:13:56,916 Comment c'est possible ? 222 00:14:02,458 --> 00:14:03,625 - Allô ? - Rith. 223 00:14:04,333 --> 00:14:07,166 Le virus est toujours là. Tous les mondes plantent. 224 00:14:07,250 --> 00:14:09,458 Ça ne devrait pas faire autant de dégâts. 225 00:14:09,541 --> 00:14:11,708 Bravo, ton virus est devenu plus malin. 226 00:14:11,791 --> 00:14:13,750 Je suis vraiment désolé, Dimple. 227 00:14:13,833 --> 00:14:15,958 On s'en fout, dis-moi quoi faire. 228 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Je t'explique. 229 00:14:19,291 --> 00:14:21,708 Tous les mondes sont connectés. 230 00:14:21,791 --> 00:14:24,291 On doit les isoler pour s'attaquer au virus. 231 00:14:24,375 --> 00:14:25,833 Comment tu le sais ? 232 00:14:25,916 --> 00:14:27,500 J'ai bien fait de l'appeler. 233 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 Occupez-vous du code, avec Sid Sir. 234 00:14:31,958 --> 00:14:34,333 On peut appeler quelqu'un pour gagner du temps ? 235 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 On peut faire confiance à Anmol. 236 00:14:36,541 --> 00:14:37,708 - Appelle-le. - OK. 237 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 LANCEMENT DANS 30 MINUTES 238 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 Sai, Krish, venez ! 239 00:14:43,000 --> 00:14:45,875 On a un gros problème. 240 00:14:45,958 --> 00:14:47,333 - On… - Dis-moi, vite ! 241 00:14:47,416 --> 00:14:48,666 On a été piratés. 242 00:14:48,750 --> 00:14:50,333 - Quoi ? - Venez ! 243 00:14:50,416 --> 00:14:52,500 Vous deux, mettez-vous à l'accueil. 244 00:14:54,083 --> 00:14:54,916 Viens ! 245 00:14:55,000 --> 00:14:57,208 Allez ! Dépêche-toi ! 246 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 Comment ? 247 00:14:58,541 --> 00:15:00,708 LANCEMENT DANS 15 MIN 248 00:15:00,791 --> 00:15:01,833 Deux minutes. 249 00:15:01,916 --> 00:15:05,458 Je pense que dans chaque monde, le virus vient d'un objet. 250 00:15:05,541 --> 00:15:08,333 On doit localiser l'objet, et le supprimer du code. 251 00:15:09,125 --> 00:15:12,166 Ça paraît logique. Vas-y, avec Shekhawat. 252 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Merci. 253 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 Attends, tes lunettes. 254 00:15:31,500 --> 00:15:33,916 Quand un bug apparaît dans le monde virtuel, 255 00:15:34,416 --> 00:15:39,083 on peut entrer dans le code, le traquer et le corriger. 256 00:15:40,500 --> 00:15:43,041 Mais comment corriger les bugs dans la vraie vie ? 257 00:15:43,625 --> 00:15:47,000 La source se trouve à l'endroit où il y a le plus de bugs. 258 00:16:04,458 --> 00:16:09,916 Madame, supprimez les cadres qui sont accrochés dans le salon. 259 00:16:21,833 --> 00:16:24,208 Ça marche. Ça marche, bien joué ! 260 00:16:24,291 --> 00:16:25,833 Passons aux autres mondes. 261 00:16:25,916 --> 00:16:27,583 Je m'occupe du stade. 262 00:16:35,416 --> 00:16:38,583 Le Betterverse était notre lien, quand on était séparés. 263 00:16:40,416 --> 00:16:45,666 Mais aujourd'hui, même à l'intérieur, on semble être séparés. 264 00:16:48,125 --> 00:16:50,375 On a tous les deux les mêmes besoins. 265 00:16:50,458 --> 00:16:55,750 Mais peut-être qu'on n'a pas… les mêmes envies. 266 00:16:57,625 --> 00:16:59,791 HEURE DE LANCEMENT DU BETTERVERSE 267 00:17:03,791 --> 00:17:04,958 Nandini ? 268 00:17:05,041 --> 00:17:08,708 C'est l'heure du lancement, et les gens s'impatientent. 269 00:17:08,791 --> 00:17:11,000 Mais il reste un monde à corriger. 270 00:17:11,750 --> 00:17:13,750 Et c'est le plus important. 271 00:17:14,708 --> 00:17:16,541 Si on ne sauve pas la Fête Foraine… 272 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Nandini, va te préparer. 273 00:17:18,708 --> 00:17:20,208 On continue de chercher. 274 00:17:20,291 --> 00:17:22,541 Anmol est avec moi. Vas-y. 275 00:17:32,166 --> 00:17:35,041 Ahuja, vas-y aussi. Prépare-toi pour ton pitch. 276 00:17:35,125 --> 00:17:36,166 On va gérer. 277 00:17:36,250 --> 00:17:37,791 Non, c'est plus important. 278 00:17:44,000 --> 00:17:47,583 Mieux vaut croire que jamais... Mieux vaut tard que jamais ! 279 00:17:47,666 --> 00:17:50,750 Ouvrez grand vos yeux et vos "Technoreilles" ! 280 00:17:51,250 --> 00:17:53,875 Mesdames et messieurs, Nandini Nahata ! 281 00:18:03,333 --> 00:18:05,083 - Bonjour ! - Bonjour ! 282 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 Vous allez bien ? 283 00:18:08,166 --> 00:18:11,291 Sid Sir, Anmol ? Vous pouvez passer à la vue d'ensemble ? 284 00:18:11,375 --> 00:18:12,833 Ça pourrait nous aider. 285 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 Dimple, allons là-bas. 286 00:18:17,750 --> 00:18:21,416 Tout d'abord, j'aimerais remercier les organisateurs 287 00:18:21,958 --> 00:18:24,375 d'avoir mis sur pied ce salon incroyable. 288 00:18:32,000 --> 00:18:35,041 Tout le monde a hâte d'entrer dans le Betterverse ? 289 00:18:40,166 --> 00:18:41,791 Je pense que c'est le manège. 290 00:18:42,958 --> 00:18:45,166 Monsieur, je pense que c'est l'ovni. 291 00:18:45,750 --> 00:18:47,833 Choisis, Shekhawat. Ça urge. 292 00:18:51,333 --> 00:18:53,375 OK, on part sur le manège. 293 00:18:55,083 --> 00:18:56,583 - Ça marche ? - Presque. 294 00:18:56,666 --> 00:18:59,291 Temps idéal, à Bombay, pas vrai ? 295 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Nandini ? Commençons. 296 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 Bien sûr. 297 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 Bon. 298 00:19:09,083 --> 00:19:09,916 Allons-y. 299 00:19:11,375 --> 00:19:13,458 Vous pouvez mettre votre casque. 300 00:19:33,208 --> 00:19:34,375 C'est dingue ! 301 00:19:34,458 --> 00:19:35,541 C'est incroyable ! 302 00:19:37,041 --> 00:19:38,416 Magnifique ! 303 00:19:40,541 --> 00:19:41,583 J'adore ! 304 00:19:44,500 --> 00:19:45,375 C'est génial. 305 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 C'est si beau ! 306 00:19:51,791 --> 00:19:52,875 Ça a marché ! 307 00:19:59,541 --> 00:20:03,833 Papa me demandait souvent ce qui me plaisait tant, dans la tech. 308 00:20:04,333 --> 00:20:08,833 Voilà ce qui me plaît : plus on travaille, plus on progresse. 309 00:20:08,916 --> 00:20:12,916 Malgré le fouillis, on finit par y voir clair. 310 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 - Merci. - À plus tard. 311 00:20:15,541 --> 00:20:16,416 Madame ? 312 00:20:17,583 --> 00:20:20,375 - Je voulais vous dire merci. - Tu n'as pas à me remercier. 313 00:20:21,291 --> 00:20:23,208 Ce que tu as fait pour le Betterverse… 314 00:20:23,291 --> 00:20:26,750 Non. Merci d'avoir payé mes frais d'inscription, 315 00:20:27,833 --> 00:20:29,541 et de m'avoir permis de venir. 316 00:20:31,666 --> 00:20:34,750 Je ne l'ai pas fait par compassion. 317 00:20:35,583 --> 00:20:37,041 Tu mérites d'étudier au NNIT. 318 00:20:37,708 --> 00:20:41,791 Ma plus grosse erreur a été… de ne pas t'y accepter. 319 00:20:46,791 --> 00:20:48,708 Ahuja, c'est l'heure de ton pitch. 320 00:20:48,791 --> 00:20:50,666 - Oui. Bonne chance. - Merci. 321 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Allez, dépêche-toi. 322 00:20:58,250 --> 00:21:01,666 - Tu ne m'avais pas dit, pour Nandini. - Je l'ai appris aujourd'hui… 323 00:21:01,750 --> 00:21:05,541 Tu n'as rien dit non plus sur ton pitch. Tu me caches beaucoup de choses, pupuce. 324 00:21:05,625 --> 00:21:07,166 - Allez, dépêchez-vous. - Oui. 325 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 Rishi. Je ne t'ai pas parlé du piratage… 326 00:21:10,916 --> 00:21:12,791 - On verra ça plus tard. - Rishi ! 327 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 Plus tard ! Viens. 328 00:21:14,208 --> 00:21:17,666 Accueillons maintenant Dimple Ahuja, du LLIT, à Hyderabad. 329 00:21:23,375 --> 00:21:25,166 - Bonjour. - Bonjour. 330 00:21:25,750 --> 00:21:29,625 Je suis sûre que personne ici ne croit aux fantômes, ni à l'au-delà. 331 00:21:30,375 --> 00:21:33,791 On sait tous que les films d'horreur doivent tout aux bruitages. 332 00:21:33,875 --> 00:21:39,666 Pour moi, les fantômes d'êtres chers restent auprès de nous. 333 00:21:40,375 --> 00:21:44,750 Ils gardent une place dans nos cœurs pour toujours. 334 00:21:44,833 --> 00:21:45,875 Sans faire le mort. 335 00:21:47,375 --> 00:21:49,375 Notre amour les maintient en vie. 336 00:21:55,333 --> 00:21:56,208 PAPABOT AUJOURD'HUI 337 00:21:58,000 --> 00:21:58,833 Papa ? 338 00:21:59,625 --> 00:22:02,083 Je suis à un énorme salon de la tech à Bombay, 339 00:22:02,583 --> 00:22:05,750 et les gens ici me prennent pour une folle. 340 00:22:08,541 --> 00:22:12,708 Ça ne m'étonne pas, mon enfant ! Tu es comme ta mère. 341 00:22:12,791 --> 00:22:14,708 Ce grain de folie est héréditaire. 342 00:22:14,791 --> 00:22:16,333 C'est la voix de mon père. 343 00:22:17,541 --> 00:22:19,666 Il est décédé il y a six mois. 344 00:22:20,500 --> 00:22:21,916 Vous avez l'air inquiets. 345 00:22:23,000 --> 00:22:24,541 Certains ont l'air terrifiés. 346 00:22:25,666 --> 00:22:27,541 Mais j'ai une question pour vous. 347 00:22:28,500 --> 00:22:31,583 Le deuil n'a pas de limite de temps. 348 00:22:31,666 --> 00:22:33,750 Si durant cette période difficile, 349 00:22:33,833 --> 00:22:37,875 l'IA pouvait soulager un tant soit peu votre peine, 350 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 où est le problème ? 351 00:22:41,166 --> 00:22:42,583 Pas que la peine, d'ailleurs. 352 00:22:42,666 --> 00:22:45,625 Si à mon 60e anniversaire, papa me manque, 353 00:22:45,708 --> 00:22:48,291 et que je veux l'entendre me dire "santé !", 354 00:22:48,375 --> 00:22:49,791 où est le mal ? 355 00:22:50,291 --> 00:22:52,458 Pourquoi me refuser ce réconfort ? 356 00:22:53,791 --> 00:22:56,791 La santé mentale n'est pas à prendre à la légère. 357 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 J'en sais quelque chose. 358 00:22:58,500 --> 00:23:00,583 Modération et contrôle sont importants. 359 00:23:00,666 --> 00:23:02,000 C'est une première version. 360 00:23:02,083 --> 00:23:04,083 Il y en aura plein d'autres. 361 00:23:04,166 --> 00:23:07,208 J'aimerais entraîner l'IA à être fin psychologue. 362 00:23:08,708 --> 00:23:10,041 Ça m'aurait été utile. 363 00:23:11,750 --> 00:23:14,833 Quand mon père est mort, 364 00:23:17,375 --> 00:23:22,000 tout mon entourage semblait savoir exactement ce dont j'avais besoin. 365 00:23:23,291 --> 00:23:27,916 Ils pensaient que combler l'absence de mon père réglerait le problème. 366 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 Mais quand on y réfléchit, 367 00:23:31,916 --> 00:23:34,208 qui pouvait remplacer mon père ? 368 00:23:36,125 --> 00:23:38,583 Et ce n'est pas le but de cette appli. 369 00:23:38,666 --> 00:23:42,333 Les gens ont toujours honoré la mémoire de leurs proches, 370 00:23:42,416 --> 00:23:44,708 en écrivant des poèmes, des chansons, 371 00:23:44,791 --> 00:23:46,583 des romans, des films. 372 00:23:46,666 --> 00:23:49,708 Une manière de s'assurer 373 00:23:49,791 --> 00:23:51,208 qu'ils ne disparaissent pas. 374 00:23:51,291 --> 00:23:54,916 De s'assurer que leurs proches continuent de vivre en eux. 375 00:23:55,791 --> 00:23:56,625 En tout cas, 376 00:23:58,250 --> 00:23:59,083 c'est la mienne. 377 00:24:03,916 --> 00:24:05,708 Merci. 378 00:24:09,916 --> 00:24:11,833 - Je suis fier de toi. - Merci. 379 00:24:14,000 --> 00:24:15,083 - OK. - Ça va ? 380 00:24:15,666 --> 00:24:18,416 - Excusez-moi, Dimple ? - Oui ? 381 00:24:18,916 --> 00:24:20,958 On pourrait en discuter en détail ? 382 00:24:21,041 --> 00:24:22,666 - Oui. - Vous me remettez ? 383 00:24:22,750 --> 00:24:26,041 Ça m'étonnerait. Vendre cette appli vous sera bénéfique. 384 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 M. Xavier, allons discuter. 385 00:24:28,458 --> 00:24:31,416 On fait une pause pour le déjeuner, et ensuite… 386 00:24:31,500 --> 00:24:33,333 J'en discuterai avec plaisir. 387 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 Ta fiancée a du cran. 388 00:24:41,458 --> 00:24:43,083 Comme son pseudo l'indique. 389 00:24:45,916 --> 00:24:47,500 Bon, on y va ? 390 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 Où ça ? 391 00:24:49,000 --> 00:24:52,750 Plongeons dans le Betterverse et profitons de nos prouesses. 392 00:24:53,250 --> 00:24:54,083 On y va ? 393 00:25:07,750 --> 00:25:13,125 Combien de temps vas-tu jouer à ce jeu 394 00:25:13,958 --> 00:25:19,583 Aide-moi à comprendre, si tu peux 395 00:25:20,208 --> 00:25:25,583 Le prix à payer Pour ma fierté mal placée 396 00:25:26,416 --> 00:25:31,791 Un prix que j'ai omis de payer 397 00:25:33,458 --> 00:25:36,166 Rishi m'a dit qu'il y aurait une plage et la mer. 398 00:25:37,416 --> 00:25:38,375 C'est très beau. 399 00:25:41,791 --> 00:25:44,250 Comme ces vacances à la mer, qu'on avait prévues. 400 00:25:46,500 --> 00:25:47,625 Tu sais, Anmol… 401 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 La dernière fois que je t'ai dit "je t'aime", 402 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 j'enrage rien que d'y penser. 403 00:25:58,291 --> 00:26:00,916 On se dépêche de le dire avant de raccrocher. 404 00:26:03,208 --> 00:26:05,583 J'ignorais que ce serait la dernière fois. 405 00:26:11,250 --> 00:26:12,500 - Excuse-moi. - Pardon. 406 00:26:13,125 --> 00:26:14,750 Pourquoi tu t'excuses ? 407 00:26:15,833 --> 00:26:17,250 Parce que c'est ma faute. 408 00:26:18,458 --> 00:26:22,416 Si je t'ai fait sentir que j'étais avec toi par pitié, 409 00:26:23,916 --> 00:26:25,875 pour être bien vue par les wokes… 410 00:26:25,958 --> 00:26:27,083 Non, pas du tout. 411 00:26:30,083 --> 00:26:32,791 Je ne réfléchis pas avant de parler. 412 00:26:34,166 --> 00:26:35,583 C'est mon gros problème. 413 00:26:36,625 --> 00:26:38,625 Je suis un merdeux autodestructeur. 414 00:26:38,708 --> 00:26:43,208 Et mon gros problème, c'est de m'inquiéter de ce que pensent les autres. 415 00:26:46,166 --> 00:26:48,458 Mes sentiments pour toi m'appartiennent, 416 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 les autres n'ont pas leur mot à dire. 417 00:26:53,833 --> 00:26:54,791 Même pas toi. 418 00:26:59,208 --> 00:27:00,541 Tu veux faire la paix ? 419 00:27:01,500 --> 00:27:03,083 J'ai une question à te poser. 420 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 Anmol, on fait la paix ? 421 00:27:13,500 --> 00:27:18,041 Parce que je ne veux grandir et évoluer qu'avec toi. 422 00:27:20,333 --> 00:27:22,625 Surtout que le sexe est top, maintenant. 423 00:27:28,750 --> 00:27:30,708 Pas de larmes ici, tant mieux. 424 00:27:32,250 --> 00:27:33,583 J'ai le nez qui coule. 425 00:27:34,625 --> 00:27:37,125 Ne te fâche jamais contre moi 426 00:27:37,708 --> 00:27:39,666 Deux jours après 427 00:27:41,541 --> 00:27:44,000 J'ai peur 428 00:27:44,083 --> 00:27:50,041 Deux jours après 429 00:27:50,125 --> 00:27:52,416 Deux jours après 430 00:27:54,000 --> 00:27:56,458 J'ai peur 431 00:28:00,583 --> 00:28:05,500 Je t'aime 432 00:28:05,583 --> 00:28:06,416 Rishi ! 433 00:28:08,375 --> 00:28:10,750 Prends-moi un billet pour Jaipur. 434 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Je pars direct. 435 00:28:28,958 --> 00:28:30,416 Rappelle-toi la règle. 436 00:28:31,500 --> 00:28:35,125 Même si tout va mal dans la vie, on ne boit jamais seul. 437 00:28:39,416 --> 00:28:44,458 Comment un célibataire peut déprimer dans une ville branchée ? 438 00:28:45,333 --> 00:28:47,458 Tu devrais être sur un petit nuage. 439 00:28:50,250 --> 00:28:53,500 Il est temps de changer mes habitudes. 440 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Tu m'expliques ? 441 00:28:58,125 --> 00:28:58,958 Quoi donc ? 442 00:29:00,666 --> 00:29:01,791 Comment grandir. 443 00:29:02,791 --> 00:29:04,708 Je te préviens tout de suite. 444 00:29:05,791 --> 00:29:07,833 Grandir, ça fait foutrement mal. 445 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 Alors donne-moi des cours sur la gestion de la douleur. 446 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 Très bien. 447 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 Si quelqu'un m'énerve, 448 00:29:17,125 --> 00:29:20,750 tu peux lâcher les chiens, et mes cours seront gratuits. 449 00:29:27,500 --> 00:29:28,333 À la tienne ! 450 00:29:33,458 --> 00:29:34,958 D'où tu sors ça ? 451 00:29:35,041 --> 00:29:37,541 APPEL DE RITH… 452 00:29:38,291 --> 00:29:39,166 Allô ? 453 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Rishi, je sais que tu m'en veux, mais laisse-moi t'expliquer. 454 00:29:44,500 --> 00:29:46,041 Merci. 455 00:29:48,416 --> 00:29:51,750 Navré pour l'interruption, madame. On a du nouveau. 456 00:29:52,666 --> 00:29:56,958 On a consulté l'historique. Le virus a été implanté par Krish. 457 00:29:57,541 --> 00:29:59,500 - Quoi ? - Ce n'était pas Krish. 458 00:30:04,833 --> 00:30:05,666 C'était Rith. 459 00:30:05,750 --> 00:30:08,541 Pardon ? Mais pourquoi ? 460 00:30:09,083 --> 00:30:11,125 C'est une très longue histoire. 461 00:30:11,208 --> 00:30:12,083 - Mais… - Rith ? 462 00:30:14,416 --> 00:30:15,500 Un des tiens ? 463 00:30:17,291 --> 00:30:18,333 Évidemment ! 464 00:30:18,875 --> 00:30:20,083 J'appelle la police. 465 00:30:20,166 --> 00:30:22,166 - Nandini, attends. - Où étiez-vous ? 466 00:30:23,166 --> 00:30:27,416 On est si peu sécurisés qu'un élève a pu nous pirater ? 467 00:30:27,500 --> 00:30:29,625 Cette personne est clairement douée… 468 00:30:29,708 --> 00:30:30,750 Plus un mot. 469 00:30:31,333 --> 00:30:37,041 N'ai-je pas insisté lourdement sur l'aspect crucial de la sécurité ? 470 00:30:37,666 --> 00:30:39,708 Tu as tout fait foirer. 471 00:30:40,833 --> 00:30:42,291 - Tu es viré ! - Madame. 472 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Ce n'est pas sa faute. 473 00:30:52,583 --> 00:30:53,666 Rith m'a appelé. 474 00:30:55,208 --> 00:30:56,375 Il m'a tout raconté. 475 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 Madame. 476 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Quand Dimple était loin, 477 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 je lui ai accordé l'accès au Betterverse. 478 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 Ça a fragilisé les pare-feu et Rith… 479 00:31:17,208 --> 00:31:18,041 Arrête. 480 00:31:19,958 --> 00:31:21,125 C'est ma faute. 481 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 Dès que j'accorde ma confiance… 482 00:31:33,583 --> 00:31:34,875 ça finit comme ça. 483 00:31:43,875 --> 00:31:44,875 Ne t'avise pas… 484 00:31:47,583 --> 00:31:50,000 de remettre les pieds… 485 00:31:51,958 --> 00:31:53,208 au NNIT. 486 00:32:43,041 --> 00:32:48,125 On dirait que tous les problèmes du monde reposent sur tes épaules. 487 00:32:49,083 --> 00:32:50,250 C'est ma faute. 488 00:32:51,208 --> 00:32:53,333 J'aurais dû refuser cette responsabilité. 489 00:32:54,291 --> 00:32:56,708 Malgré tous mes efforts, impossible de les protéger. 490 00:32:58,000 --> 00:33:00,333 J'aurai beau leur expliquer mille fois, 491 00:33:01,250 --> 00:33:04,541 ils prendront toujours les mauvaises décisions. 492 00:33:09,666 --> 00:33:15,000 "Si un étudiant du LLIT fait une erreur, personne ne le lui reprochera. 493 00:33:16,041 --> 00:33:19,541 "Quand on ne craint pas l'erreur, 494 00:33:20,833 --> 00:33:22,291 "les génies se révèlent." 495 00:33:22,375 --> 00:33:24,875 Mais si les génies ont de mauvaises intentions, 496 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 il y a danger. 497 00:33:30,708 --> 00:33:32,541 J'étais là, et je n'ai rien vu. 498 00:33:33,250 --> 00:33:34,333 Rien du tout. 499 00:33:37,083 --> 00:33:39,291 On a pris la bonne décision. 500 00:33:40,416 --> 00:33:42,833 On ne peut me confier la responsabilité d'un enfant. 501 00:33:44,833 --> 00:33:46,416 C'est au-dessus de mes forces. 502 00:33:47,791 --> 00:33:50,125 On ne va vivre que pour nous-mêmes ? 503 00:34:00,083 --> 00:34:01,583 Je n'en suis pas capable. 504 00:34:04,333 --> 00:34:05,166 Monsieur ? 505 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 Relançons mon ancienne appli. 506 00:34:08,958 --> 00:34:13,375 Cette ville m'a fait réaliser qu'une appli pour personnes handicapées est capitale. 507 00:34:14,125 --> 00:34:19,291 C'est sûr, ça présente bien, mais c'est du grand n'importe quoi. 508 00:34:20,291 --> 00:34:21,708 Du foutage de gueule. 509 00:34:30,583 --> 00:34:31,416 Tu vois ? 510 00:34:32,166 --> 00:34:35,291 Tes protégés ne prennent pas tous de mauvaises décisions. 511 00:34:38,375 --> 00:34:40,166 Souris un peu, s'il te plaît. 512 00:34:44,500 --> 00:34:48,375 Je veux partir sur ce sourire. 513 00:34:58,125 --> 00:35:01,958 Une relation, ce n'est pas que de l'amour. C'est aussi l'habitude. 514 00:35:03,500 --> 00:35:07,458 L'habitude est-elle une raison suffisante pour rester avec quelqu'un ? 515 00:35:08,041 --> 00:35:09,750 On peut changer nos habitudes. 516 00:35:09,833 --> 00:35:10,916 - Mlle Mathews ? - Oui ? 517 00:35:11,000 --> 00:35:12,833 On a déposé un colis pour vous. 518 00:35:12,916 --> 00:35:15,291 Mais que fait-on de l'amour ? 519 00:35:45,833 --> 00:35:49,083 SI ON SE REVOIT, ON REPART À ZÉRO ? 520 00:36:02,000 --> 00:36:04,291 - Allô ? - Pas mal, le T-shirt. 521 00:36:05,000 --> 00:36:06,333 Ravi qu'il te plaise. 522 00:36:08,583 --> 00:36:10,333 - Tu es où ? - Je suis rentré. 523 00:36:11,625 --> 00:36:14,375 J'ai décidé de tout dire à ma mère. 524 00:36:15,250 --> 00:36:16,458 C'est un bon début. 525 00:36:18,041 --> 00:36:18,958 J'espère. 526 00:36:25,583 --> 00:36:29,666 Finalement, ce que j'ai appris sur l'amour se résume à une chose. 527 00:36:30,416 --> 00:36:33,250 Quand la personne qu'on veut est celle qu'il nous faut, 528 00:36:34,416 --> 00:36:35,250 voilà l'amour. 529 00:36:35,333 --> 00:36:37,125 Tu as trouvé la place idéale ? 530 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Merci. 531 00:36:40,208 --> 00:36:42,458 On est assez vieux pour boire, maintenant. 532 00:36:53,583 --> 00:36:54,416 Ça va ? 533 00:36:58,166 --> 00:36:59,833 Étonnamment, oui. 534 00:37:02,291 --> 00:37:07,958 J'ai réalisé que le monde de la tech n'était peut-être pas fait pour moi. 535 00:37:10,333 --> 00:37:14,875 En fait, le monde virtuel n'a rien à voir avec la vraie vie. 536 00:37:17,416 --> 00:37:19,708 Quand je te regarde dans le Betterverse, 537 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 en fait je ne fais que regarder mon casque. 538 00:37:25,166 --> 00:37:28,791 Mais ici, la brise marine fait voler tes cheveux, 539 00:37:30,500 --> 00:37:32,666 et ils te rentrent dans les yeux. 540 00:37:35,125 --> 00:37:39,500 Ces détails, ces moments magiques, éclipsent le monde virtuel. 541 00:37:42,208 --> 00:37:45,166 Je pense que le vrai Rishi est l'ancien Rishi. 542 00:37:46,791 --> 00:37:49,125 Son monde tourne autour de ses dessins animés. 543 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Toi, tu es faite pour la tech. 544 00:38:00,833 --> 00:38:03,125 Personne ne doit t'empêcher d'atteindre tes rêves. 545 00:38:19,875 --> 00:38:23,958 Pardon si on t'a donné l'impression de vouloir remplacer ton père. 546 00:38:25,916 --> 00:38:28,125 Jamais je ne pourrais imaginer le remplacer. 547 00:38:32,708 --> 00:38:34,875 Je voulais juste une place dans ta vie. 548 00:38:44,208 --> 00:38:45,041 Allez. 549 00:38:47,083 --> 00:38:48,333 Rends-moi ta bague. 550 00:38:49,375 --> 00:38:50,916 C'est un bijou de famille. 551 00:39:11,625 --> 00:39:13,958 Quand Suraiya et Dev Anand ont rompu, 552 00:39:15,791 --> 00:39:18,208 il a lancé sa bague dans l'eau, comme ça ! 553 00:39:20,333 --> 00:39:21,458 Ne fais jamais ça. 554 00:39:23,875 --> 00:39:25,250 Garde-la précieusement. 555 00:39:32,416 --> 00:39:33,250 Bon. 556 00:39:36,916 --> 00:39:38,541 Au revoir, ma future femme. 557 00:39:41,166 --> 00:39:46,250 Je n'aimerai personne d'autre 558 00:39:46,333 --> 00:39:47,208 Je t'aime. 559 00:39:48,750 --> 00:39:49,666 Je t'aime plus. 560 00:39:52,333 --> 00:39:58,041 Tu as épuisé toute ma passion 561 00:39:58,125 --> 00:40:03,375 Jamais je ne pourrai retomber amoureux 562 00:40:03,458 --> 00:40:09,208 Je n'ai pas exprimé grand-chose jusqu'ici 563 00:40:09,291 --> 00:40:14,583 Mais si c'est ce que tu veux Je resterai silencieux 564 00:40:14,666 --> 00:40:20,208 Jamais je ne t'empêcherai de me quitter 565 00:40:20,291 --> 00:40:25,916 Reviens-moi de ton plein gré 566 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Une fois encore 567 00:40:41,791 --> 00:40:44,166 D'APRÈS QUAND DIMPLE RENCONTRE RISHI DE SANDHYA MENON 568 00:43:35,333 --> 00:43:37,333 Sous-titres : Silvia Soquet