1 00:00:16,750 --> 00:00:21,333 Papa zei altijd: 'Het echte geluk zit in kleine dingen.' 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,916 Met m'n vriendje over straat lopen… Sorry. 3 00:00:25,875 --> 00:00:29,083 Met m'n verloofde in een nieuwe stad over straat lopen… 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,625 …terwijl iemand op de achtergrond 'Jingle Bells' zingt… 5 00:00:32,708 --> 00:00:37,166 …en de weg kwijtraken. Dit had ik nu precies nodig. 6 00:00:38,250 --> 00:00:41,625 Ik weet niet eens waarom ik die dag twijfelde. 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,541 TORTELDUIFJES 8 00:00:42,625 --> 00:00:47,125 Deze idioot lost alles op. En hij is van mij. 9 00:00:53,375 --> 00:00:59,583 Ja, zeker weten. Dit is wat ik nodig heb. Dit is precies wat ik nodig heb. 10 00:01:02,375 --> 00:01:07,041 Maar ik moet één ding uitzoeken. Wil ik dit wel? 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,083 Mr. Anderson. -Aditya. Leuk je te zien. 12 00:01:31,166 --> 00:01:33,041 Insgelijks. -Hallo. 13 00:01:34,166 --> 00:01:35,458 Koffie. -Dank je wel. 14 00:01:38,750 --> 00:01:44,583 Ik wil niet daarheen, ik moet hierheen. Heeft Technovate geen basisvoorzieningen? 15 00:01:44,666 --> 00:01:46,791 Mensen zoals jij hebben een helling. 16 00:01:46,875 --> 00:01:50,375 Droeg ik m'n Mensen- met-'n-beperking-doen-ertoe-shirt maar. 17 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Ik was het vergeten. 18 00:01:51,750 --> 00:01:54,500 Is dat sarcasme? Het voelt nogal vijandig. 19 00:01:54,583 --> 00:01:55,875 Voel je dat? -Hé, jij. 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,958 Organiseer 't de volgende keer in Delhi. Dan toon ik je vijandigheid. 21 00:02:00,791 --> 00:02:03,375 Waarom ruziën we met 'n businessschool-nerd? 22 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 Hulp nodig? Wees alsjeblieft niet beledigd. 23 00:02:06,750 --> 00:02:11,833 Nee. Bedankt. Hij wil een achteringang. Die zal ik hem laten zien. 24 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Pardon? 25 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Hou op, klootzak. 26 00:02:18,166 --> 00:02:22,250 In eerste instantie willen we de techwereld onze intelligentie tonen. 27 00:02:23,958 --> 00:02:26,458 Maar het brein weigert optimaal te werken. 28 00:02:29,750 --> 00:02:32,583 Waarom dringen gevoelens het brein binnen? 29 00:02:33,375 --> 00:02:36,041 Moeten gevoelens niet gewoon gevoeld worden? 30 00:02:36,958 --> 00:02:40,708 CREËER JE AVATAR 31 00:02:40,791 --> 00:02:44,958 CELINA, KUNNEN WE AFSPREKEN? 32 00:02:49,833 --> 00:02:52,833 IK BEN IN MUMBAI. KUNNEN WE ELKAAR ALSJEBLIEFT ZIEN? 33 00:02:54,583 --> 00:02:58,625 Dimple, verklap me je idee voor je nieuwe app. 34 00:02:58,708 --> 00:03:00,458 Als de tijd rijp is, Rishi. 35 00:03:00,541 --> 00:03:02,291 Toe, vertel het me nu. -Nee. 36 00:03:03,166 --> 00:03:04,791 Daar is Sid Sir. Ik kom zo. 37 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Bombay heeft 'n coole vibe. -Ja. 38 00:03:07,416 --> 00:03:08,916 Vooral Marine Lines. -Ja. 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,458 Met meer tijd had ik meer gewinkeld… 40 00:03:11,541 --> 00:03:12,375 Mevrouw. -Shit. 41 00:03:12,458 --> 00:03:16,000 Naar hartenlust gewinkeld? Waarom zijn jullie teruggekomen? 42 00:03:17,250 --> 00:03:22,625 Pak ook maar een Bombay Darshan-bus voor sightseeing. Dit is onaanvaardbaar. 43 00:03:22,708 --> 00:03:25,125 Nandini? Gefeliciteerd. -Ja? 44 00:03:26,750 --> 00:03:30,166 We hebben elkaar nooit gesproken, maar… 45 00:03:31,416 --> 00:03:34,333 …ik ben al jaren een stille fan van u. 46 00:03:34,416 --> 00:03:39,208 En vandaag hoor ik overal alleen maar lof over Betterverse. 47 00:03:39,958 --> 00:03:40,791 Geen druk. 48 00:03:42,375 --> 00:03:46,666 Haal adem en geniet van dit moment. 49 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 Morgen zal uw innovatie de wereld veranderen. 50 00:03:50,833 --> 00:03:56,791 U zult miljoenen kinderen inspireren om te durven dromen. 51 00:03:57,583 --> 00:04:00,041 Bedankt, Zeenat. Dat is heel lief van je. 52 00:04:01,083 --> 00:04:06,416 Sid en ik deelden deze droom. Toen begon hij over de bergen te dromen. 53 00:04:07,625 --> 00:04:09,333 Hij reed weg op een fiets… 54 00:04:12,041 --> 00:04:14,041 …en liet mij met onze baby achter. 55 00:04:19,541 --> 00:04:20,583 Maar kijk hem nu. 56 00:04:22,250 --> 00:04:27,041 Getrouwd. Een decaan. Hij heeft zich voor jou veranderd. 57 00:04:29,833 --> 00:04:33,833 Bedankt, Zeenat. Het was me een genoegen je te ontmoeten. 58 00:04:41,125 --> 00:04:44,791 En die gevoelens veroorzaken veel verwarring, zelfs in dromen. 59 00:04:45,791 --> 00:04:50,000 Als we andermans droom als onze eigen droom aannemen… 60 00:04:50,083 --> 00:04:52,583 …wat gebeurt er dan met onze eigen dromen? 61 00:04:57,333 --> 00:04:59,000 Zij zijn het. Ja. 62 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Gefeliciteerd. 63 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Fijn voor jullie. -Bedankt. 64 00:05:04,208 --> 00:05:09,458 Jammer dat ik niet was uitgenodigd, maar… -KC, alles ging zo snel. Ik had geen tijd. 65 00:05:09,541 --> 00:05:13,166 Snel lijkt je ding te zijn. Een huwelijksreis na 'n verloving? 66 00:05:13,250 --> 00:05:15,333 En alle onkosten betaald. 67 00:05:15,416 --> 00:05:18,875 We willen iets lekkers. -En een feestje. 68 00:05:18,958 --> 00:05:21,875 Toe maar. Vergeet niet te shoppen tot je bezwijkt. 69 00:05:22,375 --> 00:05:27,666 Ik zal Nandini inlichten hoeveel plezier jullie hebben. Wil iemand een sapje? 70 00:05:28,666 --> 00:05:29,500 Grappig. 71 00:05:31,458 --> 00:05:32,416 Waar ga je heen? 72 00:05:32,500 --> 00:05:37,125 Als ik m'n hele leven moet blijven zitten, kan ik het net zo goed aan zee doen. 73 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Uitzicht. 74 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Kom. 75 00:05:45,458 --> 00:05:47,500 Alles is cool, alles is goed. 76 00:05:47,583 --> 00:05:48,458 Zullen we? 77 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Ik bedoel, het is wel de mooiste tijd van het jaar. 78 00:05:54,166 --> 00:05:55,833 Fijn dat je bent gekomen. 79 00:05:55,916 --> 00:06:00,166 Bedankt dat je het niemand hebt verteld. Over Riths geklier. 80 00:06:00,750 --> 00:06:04,375 Dat heb ik voor jou gedaan. 81 00:06:10,708 --> 00:06:14,833 Jij bent de enige die me begreep. 82 00:06:17,083 --> 00:06:19,375 Zelfs m'n ouders begrijpen me niet. 83 00:06:20,291 --> 00:06:25,708 En al die stommiteiten, al die stomme dingen die ik deed en zei… 84 00:06:27,000 --> 00:06:31,791 …waren, omdat ik het niet aankon je te verliezen. 85 00:06:35,375 --> 00:06:38,125 En dat is mijn schuld. 86 00:06:41,708 --> 00:06:42,791 Maar serieus… 87 00:06:45,416 --> 00:06:46,625 …ik hou echt van je. 88 00:06:54,041 --> 00:06:55,166 Wat kan ik zeggen? 89 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 Te veel drama, man. 90 00:07:01,333 --> 00:07:08,333 Eerlijk gezegd heb ik hier geen tijd of ruimte meer voor. 91 00:07:09,500 --> 00:07:12,541 Dus laat het gewoon los. 92 00:07:16,500 --> 00:07:21,041 Ga weer swipen. Zoek een rebound. Misschien vind je er hier een. 93 00:07:24,500 --> 00:07:25,333 Glimlach, man. 94 00:07:37,208 --> 00:07:38,041 Krijg nou wat. 95 00:07:39,416 --> 00:07:42,500 Heb je m'n telefoon gehackt om me te volgen? 96 00:07:42,583 --> 00:07:47,458 In het hotel hoorde ik dat dit de hangplek van de Technovate-ploeg is. 97 00:07:47,541 --> 00:07:49,333 Hoe durf je zoiets te doen. 98 00:07:49,416 --> 00:07:54,500 Ik wil me persoonlijk verontschuldigen. Ik had vanaf 't begin eerlijk moeten zijn. 99 00:07:54,583 --> 00:07:59,791 Wauw. Brak je m'n hart voor deze verwarde cybercrimineel? 100 00:08:01,208 --> 00:08:02,250 Luister, Krish… 101 00:08:02,333 --> 00:08:05,125 Luister. Nog één woord en ik laat je arresteren. 102 00:08:05,208 --> 00:08:11,125 Weet je wat? Rot op. Ik weet dat je ouders rot tegen je waren. 103 00:08:11,208 --> 00:08:15,166 Maar dat betekent niet dat jij een klootzak mag zijn. 104 00:08:15,250 --> 00:08:18,791 En jij kan ook oprotten. Ik weet dat je een zwaar leven had. 105 00:08:18,875 --> 00:08:21,083 Je moest een zware strijd leveren. 106 00:08:21,166 --> 00:08:25,041 Maar ruïneer niet met je egoïsme het leven van anderen. 107 00:08:25,125 --> 00:08:31,291 Je wraak op Krish heeft het harde werk van velen in gevaar gebracht. 108 00:08:32,333 --> 00:08:35,708 Je hebt mensen die echt om je gaven, verraden. 109 00:08:36,875 --> 00:08:37,750 Weet je wat? 110 00:08:39,916 --> 00:08:43,625 Ik ben het zat. Ik ga. Tot kijk. 111 00:08:45,083 --> 00:08:49,666 Als je ruimte altijd wordt geschonden, moet je vechten om je eigen te creëren. 112 00:08:51,750 --> 00:08:54,208 Is dat nou zo egoïstisch? 113 00:08:54,291 --> 00:08:55,916 Mevrouw? Hoi. -Ja? 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,541 Ik heb kamer 504. -Oké. 115 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 Hoeveel vraagt u voor een eenpersoonskamer? 116 00:09:00,833 --> 00:09:02,833 Het spijt me. We zijn volgeboekt. 117 00:09:02,916 --> 00:09:05,875 Maar als er annuleringen zijn, laat ik het weten. 118 00:09:05,958 --> 00:09:07,041 Oké. Bedankt. 119 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Zullen we gaan? -Ja. 120 00:09:10,541 --> 00:09:11,375 Kom. 121 00:09:14,041 --> 00:09:15,083 Ja? 122 00:09:16,583 --> 00:09:18,416 Mevrouw, we hebben 'n probleem. 123 00:09:18,500 --> 00:09:22,125 Bij de eindcontrole… We waren bezig met een paar scripts en… 124 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 En? 125 00:09:25,833 --> 00:09:30,041 Een malware is geactiveerd en 'n virus verspreidt zich door Betterverse. 126 00:09:30,125 --> 00:09:31,750 Alle werelden zijn besmet. 127 00:09:35,125 --> 00:09:38,125 Nandini? Gaat het wel? -Sorry. Ik… 128 00:09:40,875 --> 00:09:42,125 Wat is er? 129 00:09:42,208 --> 00:09:44,750 Betterverse heeft een virus. -Wat? 130 00:09:49,708 --> 00:09:54,291 Suraiya was m'n oma's favoriete actrice en ze woonde hier, op Marine Drive. 131 00:10:01,750 --> 00:10:03,458 Gestrest over je pitch? 132 00:10:04,375 --> 00:10:06,791 Wil je met me repeteren? -Nee, hoeft niet. 133 00:10:14,750 --> 00:10:17,125 Hadden we aparte kamers moeten nemen? 134 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Vanwege wat Kailash zei? 135 00:10:22,375 --> 00:10:25,541 Het is gewoon dat alles zo snel gaat. 136 00:10:28,291 --> 00:10:32,333 Na al die tijd zijn we eindelijk samen. Na zoveel ups en downs. 137 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 Eenmaal terug in Haiderabad gaan we samenwonen. 138 00:10:43,375 --> 00:10:45,541 Ja, mevrouw? Wat. 139 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 Mevrouw, ik kom eraan. 140 00:10:49,458 --> 00:10:51,541 Wat is er? -Betterverse is gehackt. 141 00:10:51,625 --> 00:10:52,791 Alweer? 142 00:10:54,625 --> 00:10:58,083 Alweer? Is het eerder gebeurd? 143 00:11:01,791 --> 00:11:04,875 Rishi, ik heb het je niet verteld, maar… 144 00:11:05,958 --> 00:11:09,166 Ik wilde je verlovingsdag niet verpesten. 145 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 Sai en Krish regelden alles. Dus het was in orde. 146 00:11:12,791 --> 00:11:17,125 Je bedoelt onze dag, toch? Onze verlovingsdag? 147 00:11:18,041 --> 00:11:18,875 Natuurlijk. 148 00:11:20,250 --> 00:11:23,166 Zoek er niks achter. Het was een lapsus. 149 00:11:23,250 --> 00:11:25,333 Niet met zulke dingen. 150 00:11:26,666 --> 00:11:28,041 Wat is er aan de hand? 151 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Niets. Concentreer je op Betterverse. 152 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Dat kan ik nu niet. 153 00:11:38,666 --> 00:11:44,916 Ik heb het gevoel dat jij, ik bedoel wij, een overhaaste beslissing hebben genomen. 154 00:11:48,625 --> 00:11:51,166 Maar weet je? Het is maar een opwelling. 155 00:11:51,250 --> 00:11:53,416 Het is… -Nee. Momentje. 156 00:11:54,875 --> 00:11:55,708 Heb je… 157 00:11:57,666 --> 00:12:02,000 …spijt van de verloving? -Nee. Dat is 't niet, dat beloof ik, maar… 158 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 Het ging allemaal zo snel. Ik had geen tijd om na te denken. 159 00:12:06,458 --> 00:12:08,291 En toen was ik zo in de war… 160 00:12:08,375 --> 00:12:11,958 Je hoefde alleen maar te zeggen: 'Rishi, ik ben in de war.' 161 00:12:12,041 --> 00:12:16,750 Ik zou alles hebben gestopt. Jij zei niks en ik besliste te snel? 162 00:12:16,833 --> 00:12:20,083 Waarom verzwijg je dingen voor me? Voor mij, Dimple. 163 00:12:21,000 --> 00:12:26,250 Harsh vertelde me over je mentale toestand en ik vroeg me af waar het fout ging. 164 00:12:26,333 --> 00:12:30,291 Was ik niet altijd bij je? Was ik er niet als je me nodig had? 165 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Ja, dat was je. 166 00:12:33,333 --> 00:12:35,958 Ook al ben je bij me, voelt het niet zo. 167 00:12:41,250 --> 00:12:46,208 Rishi, je weet zo duidelijk wat je wilt. 168 00:12:46,916 --> 00:12:51,000 Wat kan ik doen als het voor mij nog onduidelijk is? 169 00:12:53,708 --> 00:12:55,666 Hallo? -Hoi, Miss Dimple Ahuja? 170 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 Ja? -Hallo, mevrouw. 171 00:12:56,958 --> 00:13:00,166 Ik bel van Marine Plaza. We hebben 'n kamer op uw naam. 172 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 En u bent nog niet ingecheckt. -Wie heeft 'm geboekt? 173 00:13:11,916 --> 00:13:15,916 Het ziet er niet best uit. -Ik ga de rest bellen, mevrouw. 174 00:13:16,000 --> 00:13:19,166 Dit kan iets interns zijn. Ik kan niemand vertrouwen. 175 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 Nandini, heb je even? Kunnen we praten? 176 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Ja. Natuurlijk. 177 00:13:27,500 --> 00:13:29,541 Ja, ik wil het hebben over… 178 00:13:29,625 --> 00:13:31,625 Rishi, kom. Kijk dit eens. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,166 Ik heb haar gebeld. 180 00:13:41,750 --> 00:13:44,166 We hebben haar nodig. Vertrouw me. 181 00:13:49,583 --> 00:13:50,708 NOG 45 MINUTEN 182 00:13:52,500 --> 00:13:53,625 Wat is er gebeurd? 183 00:13:55,500 --> 00:13:56,916 Hoe is dit mogelijk? 184 00:14:02,083 --> 00:14:02,916 Hallo? 185 00:14:03,000 --> 00:14:07,166 Rith, het virus is niet verholpen. Alle werelden storten in. 186 00:14:07,250 --> 00:14:09,458 Zo erg zou het niet moeten zijn. 187 00:14:09,541 --> 00:14:11,708 Jouw virus is slimmer dan jij. 188 00:14:11,791 --> 00:14:13,750 Het spijt me, Dimple. 189 00:14:13,833 --> 00:14:15,958 Daar heb ik niks aan. Wat doe ik nu? 190 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Oké, doe dit. 191 00:14:19,291 --> 00:14:21,583 Meneer, de werelden zijn aangesloten. 192 00:14:21,666 --> 00:14:24,291 Je moet ze isoleren om 't virus te verhelpen. 193 00:14:24,375 --> 00:14:25,833 Hoe heb je dit bedacht? 194 00:14:25,916 --> 00:14:27,500 Daarom heb ik haar gebeld. 195 00:14:29,083 --> 00:14:34,333 U en Sid Sir kunnen de codering doen. Kan iemand ons helpen tijd te winnen? 196 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 Anmol, die is te vertrouwen. 197 00:14:36,541 --> 00:14:37,708 Bel hem. -Ja. 198 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 NOG 30 MINUTEN 199 00:14:41,791 --> 00:14:45,875 Sai, Krish, kom. Oké, luister, er is iets ergs gebeurd. 200 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 Vertel op. Nu. -Betterverse is gehackt. 201 00:14:48,750 --> 00:14:50,333 Wat? -Kom op. 202 00:14:50,416 --> 00:14:52,500 Beman de registratiebalie. 203 00:14:54,083 --> 00:14:54,916 Kom. 204 00:14:55,000 --> 00:14:57,208 Kom op. We gaan. 205 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 Hoe? 206 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Twee minuutjes. 207 00:15:01,916 --> 00:15:05,458 In elke wereld komt het virus door een voorwerp. 208 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 Dat moeten we opsporen en uit de code verwijderen. 209 00:15:09,125 --> 00:15:12,166 Klinkt logisch. Ga naar binnen, help Shekhawat. 210 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Bedankt. 211 00:15:21,041 --> 00:15:22,958 Je bril. Ja. 212 00:15:31,000 --> 00:15:34,333 Als er in de virtuele wereld een storing optreedt… 213 00:15:34,416 --> 00:15:39,083 …kunnen we de code ervan inzien en de storing opsporen en oplossen. 214 00:15:40,500 --> 00:15:43,000 Maar hoe los je die in het echte leven op? 215 00:15:43,708 --> 00:15:46,958 Voorwerpen met een hoge defectdichtheid zijn de bron. 216 00:16:04,458 --> 00:16:09,916 Mevrouw, we moeten de lijstjes op de zitkamermuur verwijderen. 217 00:16:21,833 --> 00:16:25,833 Het werkt. Jongens, 't werkt. Goed gedaan. Nu nog de andere werelden. 218 00:16:25,916 --> 00:16:27,583 Ik regel de sportarena. 219 00:16:35,416 --> 00:16:38,583 Betterverse was ons contact toen we uit elkaar waren. 220 00:16:40,416 --> 00:16:45,666 Maar hoewel we er nu in zitten, lijken we nog steeds uit elkaar te zijn. 221 00:16:48,125 --> 00:16:50,375 We hebben allebei hetzelfde nodig. 222 00:16:50,458 --> 00:16:55,458 Maar misschien willen we niet hetzelfde. 223 00:16:57,625 --> 00:16:59,791 TIJD VOOR DE BETTERVERSE-LANCERING 224 00:17:03,791 --> 00:17:04,958 Nandini. -Ja. 225 00:17:05,041 --> 00:17:08,708 Kom, het is tijd voor de lancering. Ze worden ongeduldig. 226 00:17:08,791 --> 00:17:13,666 Maar er ontbreekt nog één wereld, de belangrijkste. 227 00:17:14,708 --> 00:17:16,541 Als we Carnaval niet redden… 228 00:17:16,625 --> 00:17:20,208 Nandini, maak je klaar. Wij blijven eraan werken. 229 00:17:20,291 --> 00:17:22,541 Ik heb Anmol bij me. Vooruit. 230 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Ahuja, jij ook. Maak je klaar voor je pitch. Wij regelen het wel. 231 00:17:36,250 --> 00:17:37,791 Nee, dit is belangrijker. 232 00:17:44,000 --> 00:17:47,583 Betterverse, beter dan ooit. Beter laat dan nooit. 233 00:17:47,666 --> 00:17:50,541 Het moment waarop Technovate heeft gewacht. 234 00:17:51,291 --> 00:17:53,750 Dames en heren, Nandini Nahata. 235 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 Hoe gaat het? 236 00:18:08,166 --> 00:18:12,833 Sid Sir, Anmol? Schakel over naar vogelvlucht. Die kan ons een idee geven. 237 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 Dimple, we gaan daarheen. 238 00:18:18,166 --> 00:18:24,375 Allereerst wil ik de organisatoren bedanken voor dit ongelooflijke evenement. 239 00:18:32,000 --> 00:18:35,041 Is iedereen enthousiast om Betterverse in te gaan? 240 00:18:39,666 --> 00:18:41,625 Volgens mij is het de draaimolen. 241 00:18:43,750 --> 00:18:45,666 Ik denk dat het de UFO is. 242 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Kies er een. We hebben geen tijd. 243 00:18:51,333 --> 00:18:53,041 Oké, meneer, de draaimolen. 244 00:18:55,083 --> 00:18:56,583 Werkt het? -Bijna. 245 00:18:56,666 --> 00:18:59,291 Het is prachtig weer in Mumbai, nietwaar? 246 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Nandini? Begin nou eens. 247 00:19:02,791 --> 00:19:03,625 Natuurlijk. 248 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 Goed. 249 00:19:09,083 --> 00:19:13,458 Daar gaan we dan. Wil iedereen z'n headset opzetten? 250 00:19:31,375 --> 00:19:33,125 Wauw. 251 00:19:33,208 --> 00:19:34,375 Geweldig. -Te gek. 252 00:19:34,458 --> 00:19:35,541 Ja, geweldig. 253 00:19:37,041 --> 00:19:38,416 Prachtig. -Mooi. 254 00:19:40,541 --> 00:19:42,000 Prachtig. -Fantastisch. 255 00:19:44,500 --> 00:19:45,375 Wat leuk. 256 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 Heel mooi. 257 00:19:51,791 --> 00:19:52,875 Het is gelukt. 258 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Papa vroeg vaak: 'Waarom hou je zo van technologie?' 259 00:20:04,333 --> 00:20:08,833 Hierom. Je kunt eraan blijven werken om het te verbeteren. 260 00:20:08,916 --> 00:20:12,916 Ondanks de wanorde, wordt alles op de een of andere manier logisch. 261 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 Bedankt. -Tot ziens. 262 00:20:14,583 --> 00:20:15,458 We gaan. 263 00:20:15,541 --> 00:20:20,375 Mevrouw? Ik wilde u bedanken. -Je bent me niks verschuldigd. 264 00:20:21,291 --> 00:20:23,208 Wat je hier vandaag hebt gedaan… 265 00:20:23,291 --> 00:20:26,750 Nee. Bedankt voor het betalen van m'n inschrijfgeld… 266 00:20:27,333 --> 00:20:29,541 …en dat u me hier hebt gebracht. 267 00:20:31,666 --> 00:20:37,041 Het was niet uit sympathie. Je verdient het bij NNIT te zijn. 268 00:20:37,125 --> 00:20:41,791 M'n grootste fout was je af te wijzen. 269 00:20:46,791 --> 00:20:48,708 Ahuja, tijd voor je pitch. 270 00:20:48,791 --> 00:20:50,666 Ja. Het beste. -Bedankt. 271 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Kom, snel. 272 00:20:58,250 --> 00:21:01,666 Je hebt me niks verteld. -Ik kwam er vandaag achter en… 273 00:21:01,750 --> 00:21:05,541 Noch over de presentatie. Je hebt veel verzwegen, schattebout. 274 00:21:05,625 --> 00:21:07,666 Jongens, schiet op. -Ja, meneer. 275 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 Rishi, ik heb niks over het hacken gezegd, omdat… 276 00:21:10,916 --> 00:21:12,791 We praten er later over. -Rishi. 277 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 Later. Kom. 278 00:21:14,208 --> 00:21:17,666 Nu komt Dimple Ahuja van LLIT, Haiderabad. 279 00:21:25,791 --> 00:21:29,625 Jullie geloven vast niet in geesten of het hiernamaals. 280 00:21:30,375 --> 00:21:33,791 Iedereen weet dat horrorfilms gewoon geluidseffecten zijn. 281 00:21:33,875 --> 00:21:39,666 Ik denk dat de geesten van onze dierbaren, zelfs na hun dood, blijven rondhangen. 282 00:21:40,375 --> 00:21:45,875 Ze bezetten een plekje in ons hart en gaan nooit meer weg. Ze ghosten ons niet. 283 00:21:46,875 --> 00:21:49,208 Onze liefde voor hen houdt ze in leven. 284 00:21:55,333 --> 00:21:56,208 VANDAAG 285 00:21:58,000 --> 00:21:58,833 Papa? 286 00:21:59,625 --> 00:22:05,750 Ik ben op 'n groot tech-festival in Mumbai en ze denken hier dat ik gek ben. 287 00:22:08,541 --> 00:22:12,708 Dat verbaast me niet, kind. Je lijkt op je moeder. 288 00:22:12,791 --> 00:22:14,708 Die waanzin zit in je genen. 289 00:22:14,791 --> 00:22:19,666 Dit is m'n vaders stem. Hij overleed zes maanden geleden. 290 00:22:20,541 --> 00:22:24,166 Jullie lijken bezorgd. Sommigen lijken doodsbang. 291 00:22:25,666 --> 00:22:27,125 Maar ik heb een vraag. 292 00:22:28,500 --> 00:22:33,750 Rouw kent geen tijdslimiet. Als de AI-technologie… 293 00:22:33,833 --> 00:22:37,666 …in die zware periode je pijn kan verlichten, als een pijnstiller… 294 00:22:39,208 --> 00:22:42,583 …waarom zou je die weigeren? Waarom alleen verdriet? 295 00:22:42,666 --> 00:22:45,625 Als ik papa op m'n 60e verjaardag mis… 296 00:22:45,708 --> 00:22:50,208 …en 'm wil horen proosten als ik een slokje neem, wat is daar mis mee? 297 00:22:50,291 --> 00:22:52,458 Waarom zou ik geen troost kiezen? 298 00:22:53,750 --> 00:22:58,416 Ja, geestelijke gezondheid is 'n punt. Ik snap het. Ik heb het zelf ondervonden. 299 00:22:58,500 --> 00:23:04,083 Matiging, controleposten zijn belangrijk. Dit is een eerste versie van talloze. 300 00:23:04,166 --> 00:23:07,208 Je kunt deze AI trainen om rouwtherapeut te worden. 301 00:23:08,708 --> 00:23:10,541 Ik had er een kunnen gebruiken. 302 00:23:11,750 --> 00:23:14,833 Toen m'n vader stierf… 303 00:23:17,375 --> 00:23:22,000 …leek het alsof iedereen om me heen precies wist wat ik nodig had. 304 00:23:23,291 --> 00:23:27,916 Alles zou goed komen als ze de leegte opvulden die m'n vader had achtergelaten. 305 00:23:29,791 --> 00:23:34,208 Maar als je erover nadenkt, wie kan nou zijn plaats innemen? 306 00:23:36,125 --> 00:23:38,583 Ik wil hem niet met deze app vervangen. 307 00:23:38,666 --> 00:23:42,333 Eeuwenlang hebben mensen hun dierbaren geëerd… 308 00:23:42,416 --> 00:23:46,583 …door poëzie en liedjes te schrijven. Er zijn boeken, romans en films. 309 00:23:46,666 --> 00:23:51,208 Dat is hun manier om hun herinnering levend te houden. 310 00:23:51,291 --> 00:23:54,750 Dat is hun manier om hun dierbaren te laten voortleven. 311 00:23:55,791 --> 00:23:59,083 Nou, dit is de mijne. 312 00:24:03,916 --> 00:24:05,708 Dank jullie wel. 313 00:24:09,916 --> 00:24:11,833 Ik ben zo trots op je. -Bedankt. 314 00:24:14,000 --> 00:24:15,083 Oké? -Gaat het? 315 00:24:15,666 --> 00:24:18,833 Pardon. Dimple? -Ja. 316 00:24:18,916 --> 00:24:20,958 Ik wil 'm uitgebreid bespreken. 317 00:24:21,041 --> 00:24:22,666 Natuurlijk. -Herken je me? 318 00:24:22,750 --> 00:24:26,041 Natuurlijk niet. Je kunt de app het best verkopen. 319 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 Mr Xavier, laten we even praten. 320 00:24:28,458 --> 00:24:31,416 We nemen een lunchpauze en na de lunch hebben we… 321 00:24:31,500 --> 00:24:33,208 Ik wil 'm graag bespreken. 322 00:24:38,458 --> 00:24:42,791 Je verloofde is dapper, zeker geen jonkvrouw. 323 00:24:45,916 --> 00:24:47,291 Zullen we hier weggaan? 324 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 Waarheen? 325 00:24:49,000 --> 00:24:52,750 We duiken in Betterverse en gaan van onze resultaten genieten. 326 00:25:07,750 --> 00:25:13,125 hoelang ga je dit spel spelen? 327 00:25:13,958 --> 00:25:19,583 wil je me niet helpen begrijpen 328 00:25:19,666 --> 00:25:25,583 welke prijs ik moest betalen voor m'n valse trots? 329 00:25:26,416 --> 00:25:31,791 ik was niet in staat die te betalen… 330 00:25:33,458 --> 00:25:38,250 Rishi zei dat er een strand zou zijn en een oceaan. Het is heel mooi. 331 00:25:41,791 --> 00:25:44,250 Zoals de vakantie die we nooit hadden. 332 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Weet je, Anmol… 333 00:25:51,000 --> 00:25:53,125 …toen ik laatst 'Ik hou van je' zei… 334 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Ik word razend als ik eraan denk. 335 00:25:58,291 --> 00:26:00,791 We praten altijd snel voordat we ophangen. 336 00:26:03,208 --> 00:26:05,583 Ik wist niet dat 't de laatste keer was. 337 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 Sorry. -Sorry. 338 00:26:13,125 --> 00:26:14,750 Waarom zeg je sorry? 339 00:26:15,833 --> 00:26:17,250 Omdat 't mijn schuld is. 340 00:26:18,458 --> 00:26:22,416 Als ik je ooit het gevoel gaf dat het uit liefdadigheid was… 341 00:26:23,916 --> 00:26:25,875 …en ik woke wilde zijn dan… 342 00:26:25,958 --> 00:26:27,083 Nee, helemaal niet. 343 00:26:30,166 --> 00:26:35,333 Ik praat sneller dan dat ik denk. Dat is m'n grootste probleem. 344 00:26:36,625 --> 00:26:38,625 Ik ben 'n zelf-saboterende hufter. 345 00:26:38,708 --> 00:26:43,208 En ik geef meer om de mening van anderen dan om m'n eigen gevoelens. 346 00:26:46,166 --> 00:26:51,958 Mijn gevoelens voor jou zijn van mij, die mogen anderen niet bepalen. 347 00:26:53,833 --> 00:26:54,791 Jij evenmin. 348 00:26:59,291 --> 00:27:00,541 Kom je het goedmaken? 349 00:27:01,500 --> 00:27:03,083 Ik kom je iets vragen. 350 00:27:06,166 --> 00:27:07,625 Wil je het goedmaken? 351 00:27:13,500 --> 00:27:18,041 Ik niet wil met niemand anders opgroeien en veranderen dan met jou. 352 00:27:20,333 --> 00:27:22,625 Nu dat de seks ook geweldig is. 353 00:27:28,750 --> 00:27:30,708 Gelukkig zie je hier geen tranen. 354 00:27:32,250 --> 00:27:33,583 M'n neus lekt ook. 355 00:27:34,625 --> 00:27:37,125 wees nooit boos op me 356 00:27:37,708 --> 00:27:39,666 na twee dagen 357 00:27:41,541 --> 00:27:44,000 ben ik bang 358 00:27:44,083 --> 00:27:50,041 na twee dagen 359 00:27:50,125 --> 00:27:52,416 na twee dagen 360 00:27:54,000 --> 00:27:56,458 ben ik bang 361 00:28:00,583 --> 00:28:05,500 ik hou van je 362 00:28:08,416 --> 00:28:10,750 Bro, boek een ticket naar Jaipur. 363 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Ik vertrek meteen. 364 00:28:28,958 --> 00:28:30,416 Weet je onze regel nog? 365 00:28:31,500 --> 00:28:34,916 Hoe slecht het leven ook wordt, we drinken niet alleen. 366 00:28:39,416 --> 00:28:44,250 Wat is er? Een single, in een levendige stad en toch depressief? 367 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Je zou in de wolken moeten zijn. 368 00:28:50,416 --> 00:28:53,500 Het is tijd om m'n oude manieren te veranderen. 369 00:28:56,083 --> 00:28:57,166 Vertel jij het me? 370 00:28:58,125 --> 00:28:58,958 Wat? 371 00:29:00,666 --> 00:29:02,000 Hoe word je volwassen? 372 00:29:02,791 --> 00:29:07,833 Ik waarschuw je alvast. Opgroeien is verdomd pijnlijk. 373 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 Geef me privéles om met pijn om te gaan. 374 00:29:11,583 --> 00:29:12,541 Prima. 375 00:29:14,250 --> 00:29:16,458 Als ik met iemand m'n geduld verlies… 376 00:29:17,125 --> 00:29:20,750 …mag je hem mishandelen en zal ik je onkosten kwijtschelden. 377 00:29:27,500 --> 00:29:28,333 Proost. 378 00:29:33,458 --> 00:29:34,958 Hoe kom je hieraan? 379 00:29:35,041 --> 00:29:37,541 INKOMEND GESPREK… 380 00:29:38,291 --> 00:29:39,166 Hallo. 381 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Ik weet dat je boos bent, maar laat me vertellen wat er is gebeurd. 382 00:29:44,500 --> 00:29:46,041 Bedankt. 383 00:29:48,625 --> 00:29:51,750 Sorry dat ik u stoor. We hebben nieuws. 384 00:29:52,666 --> 00:29:56,958 We hebben de logs gecontroleerd. De malware kwam via Krish' ID binnen. 385 00:29:57,041 --> 00:29:59,500 Wat? -Mevrouw, het was niet Krish. 386 00:30:04,833 --> 00:30:05,666 Het was Rith. 387 00:30:05,750 --> 00:30:08,291 Wacht, wat? Waarom? 388 00:30:09,083 --> 00:30:11,833 Het is een lang verhaal, maar… -Rith? 389 00:30:14,416 --> 00:30:15,500 Een van de jouwen? 390 00:30:17,291 --> 00:30:20,083 Natuurlijk. Ik ga de politie bellen. 391 00:30:20,166 --> 00:30:22,166 Wacht even. -En waar waren jullie? 392 00:30:23,166 --> 00:30:27,416 Is onze beveiliging zo zwak dat een student het kan hacken? 393 00:30:27,500 --> 00:30:29,625 Die persoon is een bekwame hacker. 394 00:30:29,708 --> 00:30:31,250 Genoeg. 395 00:30:31,333 --> 00:30:37,041 Heb ik niet herhaaldelijk benadrukt dat veiligheid uiterst belangrijk is, Kailash? 396 00:30:37,125 --> 00:30:39,708 Ik vertrouwde je en je hebt het verkloot. 397 00:30:40,833 --> 00:30:42,458 Je bent ontslagen. -Mevrouw. 398 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Hij is onschuldig. 399 00:30:52,583 --> 00:30:56,375 Rith belde me net en heeft me alles verteld. 400 00:31:03,125 --> 00:31:06,916 Mevrouw. Toen Dimple niet in Haiderabad was… 401 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 …gaf ik d'r toegang tot Betterverse. 402 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 Dat verzwakte de firewalls en Rith… 403 00:31:17,208 --> 00:31:18,041 Stop. 404 00:31:19,958 --> 00:31:21,083 Het is mijn schuld. 405 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 Telkens als ik iemand vertrouw… 406 00:31:33,625 --> 00:31:34,875 …is dit het gevolg. 407 00:31:43,875 --> 00:31:44,875 Na vandaag… 408 00:31:47,625 --> 00:31:50,000 …zet je nooit meer… 409 00:31:52,000 --> 00:31:53,208 …een voet in NNIT. 410 00:32:43,041 --> 00:32:48,125 Je ziet eruit alsof de problemen van de wereld op je schouders rusten. 411 00:32:49,041 --> 00:32:52,750 Het was mijn fout. Ik had geen verantwoordelijkheid mogen nemen. 412 00:32:54,291 --> 00:32:56,708 Ik kan ze niet beschermen. 413 00:32:58,000 --> 00:33:00,291 Ik kan het duizend keer uitleggen… 414 00:33:01,250 --> 00:33:04,541 …maar ze zullen altijd de verkeerde beslissingen nemen. 415 00:33:09,666 --> 00:33:15,000 'Maar als een LLIT-student een fout maakt, zal niemand hem berispen. 416 00:33:16,041 --> 00:33:22,291 En zonder de angst voor fouten worden er genieën gecreëerd.' 417 00:33:22,375 --> 00:33:26,958 Maar als die 'n verkeerde bedoeling heeft, kan het gevaarlijk worden. 418 00:33:30,750 --> 00:33:34,333 Ik was zo dichtbij, maar merkte het niet. Ik zag het niet. 419 00:33:36,583 --> 00:33:42,833 We hebben de juiste beslissing genomen. Ik wil niet de plicht voor nog een kind. 420 00:33:44,833 --> 00:33:46,416 Ik kan het niet aan. 421 00:33:47,791 --> 00:33:50,333 Leven we ons hele leven alleen voor onszelf? 422 00:34:00,083 --> 00:34:01,333 Dat kan ik niet. 423 00:34:04,625 --> 00:34:08,375 Meneer? Tijd om m'n oude app nieuw leven in te blazen. 424 00:34:08,458 --> 00:34:10,791 Deze stad heeft me doen beseffen… 425 00:34:10,875 --> 00:34:13,916 …dat er een app mist voor mensen met een beperking. 426 00:34:14,000 --> 00:34:19,291 Die ziet er goed uit, maar het is vooral een hoop rommel. 427 00:34:20,416 --> 00:34:21,666 Eigenlijk pure onzin. 428 00:34:30,583 --> 00:34:35,291 Zie je nou? Niet al je kostbare edelstenen nemen slechte beslissingen. 429 00:34:38,375 --> 00:34:40,166 Toe, glimlach nu een beetje. 430 00:34:44,500 --> 00:34:48,375 Stuur me nu met die glimlach weg. 431 00:34:58,125 --> 00:35:01,958 Een relatie is niet alleen liefde. Het is ook een gewoonte. 432 00:35:03,500 --> 00:35:07,208 Maakt gewoonte alleen het de moeite waard bij iemand te blijven? 433 00:35:08,041 --> 00:35:09,750 Gewoontes kun je doorbreken. 434 00:35:09,833 --> 00:35:10,916 Miss Mathews? -Ja? 435 00:35:11,000 --> 00:35:12,833 Mevrouw, u hebt een pakje. 436 00:35:12,916 --> 00:35:15,291 Maar wat doe je met de liefde? 437 00:35:45,833 --> 00:35:49,083 ZULLEN WE OPNIEUW BEGINNEN ALS WE ELKAAR WEER ONTMOETEN? 438 00:36:02,000 --> 00:36:04,291 Hallo? -De T-shirts zijn best mooi. 439 00:36:05,083 --> 00:36:06,416 Fijn dat je dat vindt. 440 00:36:08,583 --> 00:36:10,333 Waar ben je? -Ik ben thuis. 441 00:36:11,625 --> 00:36:14,375 Ik heb besloten m'n waarheid met mam te delen. 442 00:36:15,250 --> 00:36:16,458 Een goede start. 443 00:36:18,041 --> 00:36:18,958 Dat hoop ik. 444 00:36:25,583 --> 00:36:29,833 Alles wat ik over liefde heb geleerd, komt uiteindelijk neer op één ding. 445 00:36:30,416 --> 00:36:35,250 Als degene die je wilt, degene is die je nodig hebt, dan is het liefde. 446 00:36:35,333 --> 00:36:36,875 Je perfecte plek gevonden? 447 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Bedankt. 448 00:36:40,333 --> 00:36:42,458 Nu zijn we oud genoeg om te drinken. 449 00:36:53,583 --> 00:36:54,416 Gaat het wel? 450 00:36:58,166 --> 00:36:59,833 Verrassend genoeg, ja. 451 00:37:02,291 --> 00:37:07,958 Toen ik hier zat, besefte ik ineens dat de techwereld misschien niets voor mij is. 452 00:37:10,333 --> 00:37:14,875 De virtuele wereld is niet te vergelijken met de echte. 453 00:37:17,416 --> 00:37:19,833 Als ik je in Betterverse in de ogen kijk… 454 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 …kijk ik eigenlijk alleen in een VR-headset. 455 00:37:25,250 --> 00:37:28,791 Maar hier waait de zeebries door je haren… 456 00:37:30,500 --> 00:37:32,666 …en je haar waait in je ogen. 457 00:37:35,125 --> 00:37:39,916 Die details, die magische momenten overtreffen de virtuele wereld. 458 00:37:42,333 --> 00:37:45,166 De echte Rishi is de oude Rishi. 459 00:37:46,791 --> 00:37:49,000 Zijn wereld draait om z'n tekenfilms. 460 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Jij past in de techwereld. 461 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 Niemand mag je je droom onthouden. 462 00:38:19,875 --> 00:38:23,958 Het spijt me dat je het gevoel kreeg dat we je vader wilden vervangen. 463 00:38:25,916 --> 00:38:27,833 Ik zou nooit z'n plaats innemen. 464 00:38:32,666 --> 00:38:34,875 Ik wilde alleen een plek in je leven. 465 00:38:44,208 --> 00:38:45,041 Vooruit. 466 00:38:47,000 --> 00:38:50,541 Geef me je ring terug. Het is een erfstuk. 467 00:39:11,625 --> 00:39:14,041 Toen Suraiya en Dev Anand het uitmaakten… 468 00:39:15,791 --> 00:39:18,208 …gooide hij z'n ring zo in zee. 469 00:39:20,333 --> 00:39:21,666 Dat mag je nooit doen. 470 00:39:23,875 --> 00:39:24,958 Bewaar hem goed. 471 00:39:32,416 --> 00:39:33,250 Goed dan. 472 00:39:36,833 --> 00:39:38,833 Tot ziens, toekomstige echtgenote. 473 00:39:41,166 --> 00:39:46,250 ik zal nooit op iemand anders verliefd worden… 474 00:39:46,333 --> 00:39:47,208 Ik hou van je. 475 00:39:48,750 --> 00:39:49,666 Ik meer. 476 00:39:52,333 --> 00:39:58,041 al m'n passie is aan jou opgegaan 477 00:39:58,125 --> 00:40:03,375 ik zal nooit meer verliefd kunnen worden 478 00:40:03,458 --> 00:40:09,208 ik heb tot nu toe niet veel gezegd 479 00:40:09,291 --> 00:40:14,583 maar als je dat wilt, hou ik weer m'n mond 480 00:40:14,666 --> 00:40:20,208 ik zal nooit proberen je ervan te weerhouden te vertrekken 481 00:40:20,291 --> 00:40:25,916 kom uit eigen beweging weer bij me terug 482 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 nog een keer… 483 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 NAAR HET BOEK WHEN DIMPLE MET RISHI DOOR S. MENON 484 00:43:35,333 --> 00:43:37,333 Ondertiteld door: Trudy Kok