1
00:00:57,233 --> 00:00:59,253
¿Dónde estás?
2
00:01:00,853 --> 00:01:03,899
No lo sé.
3
00:01:05,279 --> 00:01:08,194
¿Estás pensando en mí?
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
Sí.
5
00:01:10,546 --> 00:01:13,461
Siempre.
6
00:01:14,711 --> 00:01:17,408
No puedo parar.
7
00:01:20,294 --> 00:01:23,471
Dijiste que yo era diferente.
8
00:01:44,017 --> 00:01:47,933
♪ Espera a que brille el Sol,
Nellie ♪
9
00:01:48,034 --> 00:01:51,763
♪ Cuando las nubes
vayan a la deriva ♪
10
00:01:51,864 --> 00:01:56,099
♪ Seremos tan felices, Nellie ♪
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,118
♪ No dejes que te
oiga suspirar ♪
12
00:01:58,219 --> 00:02:00,259
♪ No soporto verte llorar ♪
13
00:02:00,360 --> 00:02:03,993
♪ En el carril de los
enamorados vagaremos ♪
14
00:02:04,094 --> 00:02:07,332
♪ Cariño, tú y yo ♪
15
00:02:07,433 --> 00:02:12,320
♪ Si esperas hasta que
brille el Sol, Nellie ♪
16
00:02:12,421 --> 00:02:16,567
♪ Adiós, adiós, adiós ♪
17
00:02:16,668 --> 00:02:20,651
♪ Espera a que brille el Sol,
Nellie ♪
18
00:02:20,752 --> 00:02:24,437
♪ Cuando las nubes
vayan a la deriva ♪
19
00:02:24,538 --> 00:02:28,697
♪ Seremos tan felices, Nellie ♪
20
00:02:28,798 --> 00:02:32,966
♪ No dejes que te
oiga suspirar ♪
21
00:02:33,067 --> 00:02:36,374
♪ En el carril de los
enamorados vagaremos ♪
22
00:03:21,285 --> 00:03:24,155
¡Que te jodan!
23
00:03:27,825 --> 00:03:31,381
Algunas cosas pueden
parecer rotas.
24
00:03:31,482 --> 00:03:35,159
Pero normalmente sólo significa
que has dejado de intentarlo.
25
00:03:35,260 --> 00:03:37,957
Sí, señor.
26
00:04:04,768 --> 00:04:07,465
¿Me permites?
27
00:04:27,526 --> 00:04:30,267
Gracias.
28
00:04:42,510 --> 00:04:44,449
Vas a querer limpiar el
asiento posterior de tu auto,
29
00:04:44,473 --> 00:04:45,895
para poder dormir ahí tumbado.
30
00:04:45,996 --> 00:04:50,086
Eso hará que vivir en la carretera
sea mucho más fácil.
31
00:05:38,217 --> 00:05:40,366
Aprieta.
32
00:05:40,467 --> 00:05:44,880
Te quiero mucho.
33
00:05:44,981 --> 00:05:51,356
- Te quiero...
- ¿Por qué? ¿Por qué? ¡Por qué!
34
00:06:18,214 --> 00:06:22,347
Detente.
Sólo detente.
35
00:06:42,143 --> 00:06:45,450
Hola. Soy Brenda.
Te volveré a llamar. Adiós.
36
00:06:45,551 --> 00:06:50,768
Hola, Brenda,
soy Wes, obviamente.
37
00:06:50,869 --> 00:06:57,631
Sólo te llamo de nuevo y te
dejo un mensaje otra vez.
38
00:06:57,732 --> 00:07:03,607
Yo sólo... Sólo necesitaba...
Quería escuchar tu voz.
39
00:07:04,801 --> 00:07:08,051
Basta ya. Ya está hecho.
Ya está hecho.
40
00:07:08,152 --> 00:07:11,937
Déjalo. Guarda el teléfono.
41
00:07:12,038 --> 00:07:15,044
Hola, soy yo otra vez.
42
00:07:16,077 --> 00:07:18,514
Ya sabes...
43
00:07:20,016 --> 00:07:22,164
¡Que te jodan!
44
00:07:22,265 --> 00:07:26,007
Tal vez tú y yo...
45
00:07:28,239 --> 00:07:33,287
¡Pequeño cabrón!
46
00:07:48,631 --> 00:07:55,200
Contrólate,
patético pedazo de mierda.
47
00:08:01,395 --> 00:08:03,125
Sí.
48
00:08:07,793 --> 00:08:11,257
♪ He estado por aquí
y he jugado al juego ♪
49
00:08:11,358 --> 00:08:14,783
♪ He estado enamorado antes ♪
50
00:08:14,884 --> 00:08:18,238
♪ Estoy tan confundido,
pero no puedo quejarme ♪
51
00:08:18,339 --> 00:08:21,993
♪ Siempre supe el resultado ♪
52
00:08:22,094 --> 00:08:25,257
♪ Todo lo que necesito
es otra oportunidad ♪
53
00:08:25,358 --> 00:08:27,695
♪ Mi corazón está en juego ♪
54
00:08:27,796 --> 00:08:30,710
♪ Pero estoy solo ♪
55
00:08:31,321 --> 00:08:34,615
♪ Corriendo solo ♪
56
00:08:34,716 --> 00:08:41,566
♪ Y no dejaré que otro
amante se escape de nuevo ♪
57
00:08:41,667 --> 00:08:47,148
♪ Que alguien me lo diga,
que me lo diga ♪
58
00:11:27,981 --> 00:11:32,418
Eso no es... no.
59
00:12:17,095 --> 00:12:20,967
¿Todo bien por ahí, amigo mío?
60
00:12:22,017 --> 00:12:24,757
Por aquí.
61
00:12:36,889 --> 00:12:39,151
¿Ya es todo?
62
00:12:39,252 --> 00:12:43,777
Sí, supongo.
63
00:12:46,577 --> 00:12:48,017
¿Estás seguro?
64
00:12:48,118 --> 00:12:52,121
Sí, estoy bastante
seguro de que yo...
65
00:12:52,949 --> 00:12:55,515
Eso fue todo ya.
66
00:12:56,352 --> 00:13:00,268
No quise molestar
a tu cosa allí.
67
00:13:01,186 --> 00:13:03,174
¿Mi cosa?
68
00:13:03,275 --> 00:13:08,062
Tú te concentras en
usar el baño.
69
00:13:10,346 --> 00:13:11,922
Un baño.
70
00:13:12,023 --> 00:13:14,634
- Interesante.
- Sí, supongo.
71
00:13:14,735 --> 00:13:21,305
En cuanto a los baños,
tienen inodoros, papel higiénico.
72
00:13:23,034 --> 00:13:26,628
Normalmente.
Esta eso...
73
00:13:26,729 --> 00:13:30,785
Supongo que habrá lavabos,
no los ví bien al entrar...
74
00:13:30,886 --> 00:13:33,522
estaba un poco apurado.
75
00:13:33,623 --> 00:13:34,977
Yo diría que te olvidas de dos...
76
00:13:35,078 --> 00:13:37,937
de las cosas más
importantes aquí.
77
00:13:38,038 --> 00:13:41,092
A nosotros dos.
78
00:13:41,893 --> 00:13:42,941
Sí.
79
00:13:43,042 --> 00:13:45,113
Y si yo estoy aquí
y tú estás aquí,
80
00:13:45,214 --> 00:13:48,717
eso significa la
posibilidad de conversar.
81
00:13:48,818 --> 00:13:51,528
Así que serían ya tres cosas.
82
00:13:51,629 --> 00:13:54,661
Realmente no veo la conversación
como parte de...
83
00:13:54,762 --> 00:13:56,850
Parece un buen lugar propicio
para ello.
84
00:13:56,951 --> 00:14:01,682
Es tranquilo, privado y
libre de distracciones.
85
00:14:01,783 --> 00:14:05,312
No me gusta mucho
hablar en el baño.
86
00:14:05,413 --> 00:14:07,849
¿De acuerdo?
87
00:14:13,029 --> 00:14:16,018
Espero que no te
importe que te pregunte...
88
00:14:16,119 --> 00:14:19,656
¿Te estás recuperando
de embriaguez?
89
00:14:19,757 --> 00:14:23,803
Sí. Un apestoso
estado de embriaguez.
90
00:14:23,904 --> 00:14:28,056
Todo por causa mía, en esta
parada de descanso aquí, en...
91
00:14:28,157 --> 00:14:32,029
dondequiera que esté
esta área de descanso.
92
00:14:32,813 --> 00:14:37,034
Es una bonita declaración
sobre mi vida.
93
00:14:41,194 --> 00:14:44,027
Mierda.
94
00:14:44,128 --> 00:14:45,998
¿Pasa algo?
95
00:14:46,099 --> 00:14:49,790
Sí, me he frotado la cara
después de tocar el inodoro
96
00:14:49,891 --> 00:14:52,010
y Dios sabe qué más.
97
00:14:52,111 --> 00:14:54,908
- Es curioso.
- ¿Qué es?
98
00:14:55,009 --> 00:14:59,274
"Dios sabe qué más".
¿Qué significa?
99
00:14:59,375 --> 00:15:00,656
Es sólo otra forma de decir que...
100
00:15:00,680 --> 00:15:02,315
no tengo ni idea,
de qué mierda asquerosa...
101
00:15:02,339 --> 00:15:06,610
está flotando en mis
ojos ahora mismo.
102
00:15:06,911 --> 00:15:10,201
Bueno, en ese caso,
materia fecal, partículas de vómito,
103
00:15:10,302 --> 00:15:12,478
y diversos restos de semen,
104
00:15:12,579 --> 00:15:17,670
así como 127 cepas
diferentes de bacterias.
105
00:15:17,863 --> 00:15:20,008
Gracias.
Eso es extrañamente específico.
106
00:15:20,109 --> 00:15:21,318
Y no es nada reconfortante.
107
00:15:21,419 --> 00:15:23,172
¿Quieres que te las nombre?
108
00:15:23,273 --> 00:15:25,852
- La verdad es que no.
- Muy bien.
109
00:15:25,953 --> 00:15:30,005
Debería haber un lavabo por ahí,
si quieres refrescarte.
110
00:15:30,106 --> 00:15:32,454
Sólo Dios sabe si funciona.
111
00:15:32,555 --> 00:15:34,651
El lavabo está roto.
112
00:15:35,252 --> 00:15:38,330
Cielos.
Bueno, me disculpo por eso.
113
00:15:38,431 --> 00:15:39,297
No te preocupes.
No te estoy culpando a ti,
114
00:15:39,398 --> 00:15:41,558
a menos que seas el hombre
de mantenimiento o algo así.
115
00:15:41,695 --> 00:15:43,366
Por desgracia,
no estoy a cargo de...
116
00:15:43,467 --> 00:15:46,638
mantener este establecimiento.
117
00:15:46,739 --> 00:15:51,835
Ahora mismo, sólo quiero
lavarme el vómito de los ojos.
118
00:15:51,936 --> 00:15:55,995
Recuerda, no es sólo vómito.
119
00:15:56,096 --> 00:15:59,229
Sí, lo entiendo.
120
00:16:00,771 --> 00:16:03,703
Bueno, acabamos de tener
nuestra primera conversación.
121
00:16:03,804 --> 00:16:08,708
Resulta que en realidad puedes ser
una persona que habla en el baño.
122
00:16:08,809 --> 00:16:11,707
Me has atrapado en un día malo.
123
00:16:11,808 --> 00:16:14,479
¿A qué te refieres
con un "día malo"?
124
00:16:14,580 --> 00:16:16,629
No suelo pasármela en
baños públicos...
125
00:16:16,730 --> 00:16:19,001
sin pantalones.
126
00:16:19,702 --> 00:16:25,708
¿Así que estás desnudo
de la cintura para abajo?
127
00:16:25,970 --> 00:16:31,627
No. No,
tengo puesta mi ropa interior.
128
00:16:33,804 --> 00:16:35,318
Sabes,
ya hemos hablado bastante,
129
00:16:35,419 --> 00:16:38,843
sin embargo,
no sabemos el nombre del otro.
130
00:16:38,944 --> 00:16:41,890
Es cierto.
131
00:16:41,991 --> 00:16:44,688
¿Y bien?
132
00:16:45,860 --> 00:16:48,040
Wes.
Me llamo Wes.
133
00:16:48,141 --> 00:16:51,361
Encantado de conocerte, Wes.
134
00:16:53,463 --> 00:16:55,864
¿Puedo hablar libremente, Wes?
135
00:16:56,165 --> 00:16:57,540
Claro que sí.
136
00:16:57,641 --> 00:17:01,139
¿Te importaría volver
a entrar en la cabina?
137
00:17:01,240 --> 00:17:04,316
Sí. No, estoy bien.
Estoy bien.
138
00:17:04,417 --> 00:17:05,914
¿No tienes la menor curiosidad,
139
00:17:06,015 --> 00:17:07,724
en cuanto a lo que
tengo que decirte?
140
00:17:07,825 --> 00:17:10,367
No me gustan las conversaciones
con tipos al azar...
141
00:17:10,468 --> 00:17:12,451
escondiéndose en los baños.
142
00:17:12,552 --> 00:17:14,530
Sí, bueno, me gustaría poder
hacer algo al respecto,
143
00:17:14,554 --> 00:17:18,195
pero desafortunadamente, aquí es
donde me encuentro actualmente.
144
00:17:18,296 --> 00:17:20,692
¿Tienes como un virus estomacal?
145
00:17:20,793 --> 00:17:24,492
Algunas cosas están
fuera de mi control.
146
00:17:25,494 --> 00:17:27,059
Bueno, aguanta ahí, amigo.
147
00:17:27,160 --> 00:17:29,484
Estoy seguro de que
se solucionará solo.
148
00:17:29,585 --> 00:17:31,443
Aprecio tu optimismo, Wes.
149
00:17:31,544 --> 00:17:34,242
De acuerdo.
150
00:17:35,505 --> 00:17:38,646
¿No quieres saber mi nombre?
151
00:17:38,947 --> 00:17:40,800
Claro que sí.
152
00:17:40,901 --> 00:17:43,251
Ahora, para pronunciar
correctamente mi nombre,
153
00:17:43,352 --> 00:17:46,570
necesitaré que hagas dos cosas.
154
00:17:46,671 --> 00:17:51,593
Primero, saca la lengua y luego
agarra la punta de la misma...
155
00:17:51,694 --> 00:17:55,454
suavemente entre
el primer dedo y tu pulgar.
156
00:17:55,555 --> 00:17:57,103
¿Qué pasa, joder?
157
00:17:57,204 --> 00:17:58,204
¿En serio?
158
00:17:58,297 --> 00:18:00,111
Sé que es una petición peculiar,
159
00:18:00,212 --> 00:18:03,867
pero te prometo
que es necesaria.
160
00:18:07,754 --> 00:18:10,931
- De acuerdo.
- ¿Lo vas a hacer?
161
00:18:12,182 --> 00:18:13,964
- Sí.
- Muy bien.
162
00:18:14,065 --> 00:18:15,448
No he tenido la
oportunidad de decirle...
163
00:18:15,472 --> 00:18:17,215
a nadie mi nombre,
durante mucho tiempo.
164
00:18:17,316 --> 00:18:18,726
Estoy muy emocionado.
165
00:18:18,827 --> 00:18:20,972
Me alegro de poder ayudarte.
Vamos a acelerar esto.
166
00:18:21,073 --> 00:18:23,670
De acuerdo. ¿Así que te
estás sosteniendo la lengua?
167
00:18:23,771 --> 00:18:25,572
- Me estoy sosteniendo la lengua.
- Excelente.
168
00:18:25,673 --> 00:18:29,589
Excelente, excelente.
Ahora repite después de mí.
169
00:18:29,690 --> 00:18:31,361
"Got another one".
(Tengo otro)
170
00:18:31,462 --> 00:18:34,606
- ¿Got another one?
- Baja la velocidad un poco.
171
00:18:34,707 --> 00:18:37,874
Got another one...
172
00:18:37,975 --> 00:18:42,210
Más despacio y
sujetando más fuerte.
173
00:18:44,034 --> 00:18:47,127
Gha... ta... no... tho... a.
174
00:18:47,228 --> 00:18:50,274
Sí, ¡eso es!
175
00:18:51,115 --> 00:18:54,322
- ¿Ghatanothoa?
- ¡Sí!
176
00:18:54,423 --> 00:18:57,747
¿Qué?
Tu... ¿Te llamas Ghatanothoa?
177
00:18:57,848 --> 00:19:00,706
Así es.
Perdón por el teatro.
178
00:19:00,807 --> 00:19:03,735
Soy un poco exigente con
la enunciación correcta.
179
00:19:03,836 --> 00:19:07,670
Está bien, hombre.
Es... Es un nombre interesante.
180
00:19:07,771 --> 00:19:12,701
Es el nombre de un Dios
muy solitario y muy antiguo.
181
00:19:12,802 --> 00:19:14,903
¿Así es como te llamaron?
182
00:19:15,004 --> 00:19:19,172
Así que, como, ¿padres hippies?
183
00:19:19,273 --> 00:19:20,896
No del todo.
184
00:19:20,997 --> 00:19:22,567
Yo soy él.
185
00:19:22,668 --> 00:19:24,539
¿Tú eres quién?
186
00:19:24,640 --> 00:19:26,706
Yo soy él.
187
00:19:26,807 --> 00:19:30,681
Yo soy ese Dios.
188
00:19:33,283 --> 00:19:34,283
De acuerdo.
189
00:19:34,332 --> 00:19:38,931
Entonces, ¿qué es esto,
una mierda rara de juego de rol?
190
00:19:39,032 --> 00:19:41,169
Es como una sesión de larping.
191
00:19:41,270 --> 00:19:43,606
¿También podré elegir
mi nombre de Dios?
192
00:19:43,707 --> 00:19:46,926
¿Qué tal Thor?
193
00:19:48,402 --> 00:19:50,421
¿Quieres que te llame Thor?
194
00:19:50,522 --> 00:19:52,944
Así que eres un Dios,
que vive en el baño...
195
00:19:53,045 --> 00:19:54,605
de un área de descanso,
en una cabina...
196
00:19:54,671 --> 00:19:57,473
con un agujero glorioso adyacente.
¿Es eso?
197
00:19:57,574 --> 00:20:00,376
Supongo que en algunas mitologías
se me podría decir semidiós.
198
00:20:00,477 --> 00:20:03,987
Un Titán sería más exacto, pero
esas son construcciones humanas,
199
00:20:04,088 --> 00:20:07,816
limitando la plena comprensión
de lo que realmente soy, Thor.
200
00:20:07,917 --> 00:20:10,919
Sí, Wes está bien.
201
00:20:33,191 --> 00:20:34,744
¡No hagas eso!
202
00:20:34,845 --> 00:20:36,285
¿Hacer qué?
203
00:20:36,386 --> 00:20:39,919
No intentes mirarme.
204
00:20:40,120 --> 00:20:44,297
Esta es tu única advertencia,
Wes.
205
00:21:28,421 --> 00:21:31,161
¿Está todo bien?
206
00:21:33,120 --> 00:21:35,818
Sí.
207
00:21:41,751 --> 00:21:45,188
Sí.
Todo está muy bien.
208
00:21:48,658 --> 00:21:50,410
Wes.
209
00:21:50,511 --> 00:21:52,187
¿Qué pasa, cariño?
210
00:21:53,980 --> 00:21:57,287
Te dije que no
miraras en la cabina.
211
00:22:09,213 --> 00:22:11,096
¿Qué pasa, joder?
212
00:22:11,197 --> 00:22:13,709
Te lo advertí, Wes.
213
00:22:13,810 --> 00:22:15,945
No, no.
214
00:22:16,046 --> 00:22:18,034
Corta el rollo.
¿Qué cojones fue eso?
215
00:22:18,135 --> 00:22:20,515
Estoy tratando
de explicarlo todo,
216
00:22:20,616 --> 00:22:23,008
- sí tan sólo...
- ¡Mentira, imbécil!
217
00:22:23,109 --> 00:22:24,488
Cálmate.
218
00:22:24,589 --> 00:22:27,596
¿Me has visto afuera?
Me has visto afuera.
219
00:22:27,697 --> 00:22:29,375
Tú... me disparaste con algo,
220
00:22:29,476 --> 00:22:30,903
mientras estaba desmayado.
221
00:22:31,004 --> 00:22:32,009
Y lo que sea que me hayas dado...
222
00:22:32,033 --> 00:22:33,793
está empezando a hacer efecto ahora.
¿Verdad?
223
00:22:33,872 --> 00:22:38,024
- No seas tonto, Wes.
- ¿Qué fue? ¿Heroína? ¿PCP?
224
00:22:38,125 --> 00:22:44,147
¿Una mierda de neurotoxina
alucinógena rusa experimental?
225
00:22:44,248 --> 00:22:46,567
¿La has visto a ella?
226
00:22:46,668 --> 00:22:49,558
¿Ver a quién?
227
00:22:49,659 --> 00:22:51,472
Está tan atada a tu miseria,
228
00:22:51,573 --> 00:22:54,084
que ahora está prácticamente
aquí con nosotros.
229
00:22:54,185 --> 00:22:55,811
No sabes una mierda.
230
00:22:55,912 --> 00:22:57,221
Lo sé todo.
231
00:22:57,322 --> 00:22:58,682
De hecho, podría proporcionarte...
232
00:22:58,729 --> 00:23:00,438
los nombres de los
12 contribuyentes...
233
00:23:00,539 --> 00:23:02,578
de la materia fecal que tienes
actualmente en tu camisa,
234
00:23:02,602 --> 00:23:03,794
en manos y cara.
235
00:23:03,895 --> 00:23:05,665
¿Quieres que lo haga
por orden alfabético?
236
00:23:05,766 --> 00:23:09,725
¿O cronológicamente en cuanto
a su fecha de contribución?
237
00:23:10,691 --> 00:23:12,597
Necesitas ayuda, hombre.
238
00:23:12,698 --> 00:23:16,484
Técnicamente, Wes,
no soy ni hombre, ni mujer.
239
00:23:20,092 --> 00:23:22,242
¿Por qué no se abre esta puerta?
240
00:23:22,343 --> 00:23:23,579
Lo siento, pero no vas a...
241
00:23:23,680 --> 00:23:27,974
poder salir,
hasta que terminemos aquí.
242
00:23:28,075 --> 00:23:30,281
¿Tú estás haciendo esto?
243
00:23:30,382 --> 00:23:33,732
¡¿Estás haciendo esto?!
244
00:23:34,094 --> 00:23:36,604
¿Qué es esto, una especie de
mecanismo de cierre a distancia?
245
00:23:36,705 --> 00:23:38,070
No hemos terminado.
246
00:23:38,171 --> 00:23:41,913
¡Abre la maldita puerta!
247
00:23:42,941 --> 00:23:45,532
Lamento que estés tan molesto.
248
00:23:51,646 --> 00:23:53,970
Ayuda.
249
00:23:54,071 --> 00:23:57,290
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
250
00:23:58,671 --> 00:24:01,491
¡Ayúdenme!
¡Maldita sea!
251
00:24:02,614 --> 00:24:05,563
Estás muy agitado, Wes.
252
00:24:05,664 --> 00:24:07,330
¿Qué pasa?
253
00:24:07,431 --> 00:24:09,799
Es una capa de protección
para ocultarnos.
254
00:24:09,900 --> 00:24:11,768
No me gusta esto.
255
00:24:12,711 --> 00:24:16,949
¿Estás agitado, porque
has visto a Brenda?
256
00:24:17,050 --> 00:24:18,964
¿Qué has dicho?
257
00:24:19,065 --> 00:24:24,112
A juzgar por el tono de tu voz,
está claro que me has escuchado.
258
00:24:24,740 --> 00:24:27,132
Te dije que esto no era al azar.
259
00:24:27,233 --> 00:24:30,035
Sabía que entrarías
triste y miserable,
260
00:24:30,136 --> 00:24:32,908
atormentado por el arrepentimiento,
lleno de sentimientos que...
261
00:24:33,009 --> 00:24:35,184
nunca has sentido antes.
262
00:24:35,420 --> 00:24:38,548
Buscando la manera de hacer
que todo desaparezca.
263
00:24:38,649 --> 00:24:41,390
¡Que te jodan!
264
00:24:41,857 --> 00:24:44,963
¡Quiero salirme!
¡Ahora mismo!
265
00:24:45,064 --> 00:24:47,226
¡Ya!
¡Déjame salir, maldita sea!
266
00:24:47,327 --> 00:24:49,228
¡Déjame salir!
267
00:24:49,329 --> 00:24:52,009
Nadie va a venir a ayudarte,
amigo.
268
00:24:52,110 --> 00:24:54,246
Estás solo.
269
00:24:54,347 --> 00:24:57,786
Como te gusta.
270
00:25:01,641 --> 00:25:03,200
No estoy despierto.
271
00:25:03,301 --> 00:25:05,711
Todavía estoy desmayado
en el estacionamiento.
272
00:25:05,812 --> 00:25:07,987
Y tengo un sueño muy vívido.
273
00:25:08,088 --> 00:25:10,455
- Wes, por favor.
- Una maldita pesadilla.
274
00:25:10,556 --> 00:25:11,991
Sabes que eso es una tontería.
275
00:25:12,092 --> 00:25:14,951
Un país de los sueños
lleno de enfermedades,
276
00:25:15,052 --> 00:25:17,680
con un monstruo maníaco
en los baños.
277
00:25:17,781 --> 00:25:20,610
Dios, lo que sea.
278
00:25:22,682 --> 00:25:23,774
¡Es todo un sueño!
279
00:25:23,875 --> 00:25:26,571
¡Mantén la compostura!
280
00:25:29,531 --> 00:25:33,273
Muy bien.
281
00:25:37,143 --> 00:25:38,878
Me hace desear haber
conducido las 40 millas extra,
282
00:25:38,902 --> 00:25:40,429
hasta la siguiente
parada de descanso.
283
00:25:40,530 --> 00:25:42,936
Eso no habría servido de nada.
284
00:25:43,037 --> 00:25:45,430
¿Por qué?
¿Hay un troll viviendo en esa?
285
00:25:45,531 --> 00:25:48,201
Te he dicho que esto no
es un encuentro casual.
286
00:25:48,302 --> 00:25:51,477
Has sido conducido aquí
por una fuerza ineludible.
287
00:25:51,578 --> 00:25:55,755
- ¿El destino?
- Sí, exactamente, Wes.
288
00:25:55,856 --> 00:25:58,746
Siento haber levantado
la voz antes.
289
00:25:58,847 --> 00:26:01,687
Hace mucho tiempo que
no hablo con nadie.
290
00:26:01,788 --> 00:26:04,964
Sí, ya lo has dicho.
291
00:26:19,215 --> 00:26:22,826
Cuidado.
292
00:26:28,119 --> 00:26:31,170
Por favor, vuelve a la cabina.
293
00:26:31,271 --> 00:26:34,099
Tenemos que hablar.
294
00:26:35,897 --> 00:26:37,960
¿Me dejarás salir si lo hago?
295
00:26:38,061 --> 00:26:42,616
Tengo tantas ganas de decir que "sí",
pero no puedo estar seguro.
296
00:26:42,717 --> 00:26:45,518
No quiero hacer promesas
que no puedo cumplir.
297
00:26:45,619 --> 00:26:48,752
Bueno, eso es siniestro
como la mierda.
298
00:26:48,853 --> 00:26:51,046
Es lo mejor que puedo ofrecerte.
299
00:26:51,147 --> 00:26:53,049
¿Y si no me gusta tu oferta?
300
00:26:53,150 --> 00:26:55,691
¿Qué opción tienes?
301
00:26:55,792 --> 00:26:58,676
¿Qué opción tengo?
302
00:26:58,777 --> 00:27:00,609
No puedes escapar, Wes.
303
00:27:00,710 --> 00:27:04,303
Y considera lo que acaba de ocurrir,
como tu única advertencia.
304
00:27:04,404 --> 00:27:06,945
No debes mirarme.
305
00:27:07,046 --> 00:27:10,848
Hacerlo, tendrá graves
consecuencias para ti.
306
00:27:10,949 --> 00:27:15,983
¿Qué tipo de
graves consecuencias?
307
00:27:16,084 --> 00:27:19,422
Ver mi verdadera forma te
convertiría en un horrendo,
308
00:27:19,523 --> 00:27:22,761
grotesco caparazón,
desprovisto de humanidad,
309
00:27:22,862 --> 00:27:25,808
en una retorcida afrenta
a la humanidad,
310
00:27:25,909 --> 00:27:28,388
que llenará los corazones
de terror y miedo.
311
00:27:28,489 --> 00:27:31,069
Un ser maníaco de pura locura.
312
00:27:31,170 --> 00:27:32,903
Una criatura tan horrible,
que haría que...
313
00:27:33,004 --> 00:27:35,091
los hombres pongan
el grito en el cielo,
314
00:27:35,192 --> 00:27:38,137
exigiendo a Dios que les explique,
el cómo algo tan repugnante...
315
00:27:38,238 --> 00:27:41,501
pueda caminar sobre la Tierra.
316
00:27:41,602 --> 00:27:45,692
Sería una existencia
verdaderamente horrible.
317
00:27:49,293 --> 00:27:53,862
De acuerdo. Sí.
No miraré en tu agujero.
318
00:27:59,490 --> 00:28:03,655
¿Qué hace un Dios como tú,
en un lugar como éste?
319
00:28:03,756 --> 00:28:06,662
- ¿Perdón?
- Es sólo una pequeña broma.
320
00:28:06,763 --> 00:28:08,041
Olvídalo.
321
00:28:08,142 --> 00:28:09,929
¿Te gusta hacer chistes,
cuando estás nervioso?
322
00:28:09,953 --> 00:28:11,305
Así es.
Oye, ¿has oído aquel...
323
00:28:11,406 --> 00:28:13,407
sobre el tipo atrapado
en el baño, con un Dios?
324
00:28:13,508 --> 00:28:14,431
Así que estás nervioso.
325
00:28:14,532 --> 00:28:17,020
¿No lo estarías tú,
si estuvieras en mi situación?
326
00:28:17,321 --> 00:28:19,278
Nunca podría tomar
tu parte en esto.
327
00:28:19,379 --> 00:28:21,372
Nuestros papeles
son muy diferentes.
328
00:28:21,473 --> 00:28:23,400
Qué suerte tienes.
329
00:28:23,501 --> 00:28:26,491
Amigo, sería realmente genial,
saber si me está dando un ataque
330
00:28:26,592 --> 00:28:28,449
o simplemente estoy
loco ahora mismo.
331
00:28:28,550 --> 00:28:31,474
No es ninguna de las dos cosas.
Lo siento.
332
00:28:32,275 --> 00:28:34,227
¿Qué es lo gracioso?
333
00:28:34,328 --> 00:28:36,177
Nada. Es...
334
00:28:36,278 --> 00:28:39,602
En realidad es más divertido.
Lo siento. Escucho eso mucho.
335
00:28:39,703 --> 00:28:42,710
Es como una respuesta automática,
sin significado real.
336
00:28:42,811 --> 00:28:45,234
Simplemente lo lanzas
en una conversación,
337
00:28:45,335 --> 00:28:46,639
siempre que haya una pausa.
338
00:28:46,740 --> 00:28:48,398
"Lo siento".
339
00:28:48,499 --> 00:28:51,471
Has cumplido con tu
obligación humana del día.
340
00:28:51,572 --> 00:28:54,170
Estoy siendo sincero,
cuando lo digo.
341
00:28:54,271 --> 00:28:57,055
No debe ser fácil ser tú,
en este momento.
342
00:28:57,156 --> 00:29:00,753
No planeaste terminar aquí.
No planeaste encontrarme.
343
00:29:00,854 --> 00:29:04,788
Pero estaba destinado a suceder,
aquí, en este momento exacto.
344
00:29:04,889 --> 00:29:08,505
¿No es el destino el
plan de otra persona?
345
00:29:08,606 --> 00:29:10,415
En este caso, sí.
346
00:29:10,516 --> 00:29:13,258
Entonces,
¿de quién es este plan? ¿De ti?
347
00:29:13,359 --> 00:29:16,832
No. Yo soy una pieza de esto,
al igual que tú.
348
00:29:16,933 --> 00:29:20,283
Se puede decir que
ambos fuimos elegidos.
349
00:29:22,089 --> 00:29:24,213
Entonces, ¿por qué yo?
350
00:29:24,314 --> 00:29:26,837
Créeme, Wes,
sí dependiera de mí,
351
00:29:26,938 --> 00:29:30,461
te dejaría salir por
esa puerta ahora mismo.
352
00:29:30,562 --> 00:29:33,469
Entonces, ¿de quién depende?
353
00:29:33,570 --> 00:29:37,836
Estoy seguro de que sentiste
algo extraño en el aire.
354
00:29:37,937 --> 00:29:41,535
Un cambio en la presión,
un viento que no sopla...
355
00:29:41,636 --> 00:29:43,768
nada bien.
356
00:29:43,869 --> 00:29:47,585
El suelo no es tan
firme como antes.
357
00:29:47,686 --> 00:29:51,154
Sólo respira.
358
00:29:51,255 --> 00:29:53,952
Así es como empieza.
359
00:29:55,445 --> 00:29:59,839
Y entonces, este sentimiento
crece en tu premonición.
360
00:30:54,578 --> 00:30:56,970
Ese sentimiento es el que
ha estado tirando de ti
361
00:30:57,071 --> 00:31:00,104
y de mí, en dirección
hacia el otro,
362
00:31:00,205 --> 00:31:02,385
una fuerza mayor
que la gravedad...
363
00:31:02,486 --> 00:31:06,141
nos ha fusionado en una
órbita sincronizada.
364
00:31:06,242 --> 00:31:10,724
Nuestros planos han
girado sobre el mismo eje.
365
00:31:22,823 --> 00:31:25,856
No hay salida, Wes.
366
00:31:25,957 --> 00:31:28,062
No tengo ni idea de qué
cojones está pasando...
367
00:31:28,163 --> 00:31:32,949
Por favor, acepta que algunas cosas,
están más allá de tu comprensión.
368
00:31:33,050 --> 00:31:35,113
¿Qué pasó con la
iluminación ambiental?
369
00:31:35,214 --> 00:31:38,290
Mis poderes son cada
vez más débiles,
370
00:31:38,391 --> 00:31:41,741
haciendo más difícil para mí
el ocultar nuestra ubicación.
371
00:31:41,842 --> 00:31:44,178
Necesito conservar mis fuerzas.
372
00:31:44,279 --> 00:31:49,326
¿Puedes decirme qué tengo
que hacer para salir de aquí?
373
00:31:49,706 --> 00:31:54,536
El Universo tiene
un favor que pedirte.
374
00:31:55,234 --> 00:31:57,049
¿Un favor?
375
00:31:57,150 --> 00:31:58,398
Entonces, ¿qué es?
376
00:31:58,499 --> 00:32:01,514
¿Necesita el Universo
ayuda para moverse?
377
00:32:01,615 --> 00:32:04,274
O tal vez el Universo sólo
necesita un par de dólares.
378
00:32:04,375 --> 00:32:06,493
Creo que anoche
quemé mi cartera,
379
00:32:06,594 --> 00:32:09,669
pero puede que haya algo de cambio
entre los asientos de mi auto.
380
00:32:09,770 --> 00:32:12,307
¿Un maldito favor?
381
00:32:12,408 --> 00:32:14,165
Esto viene del mismo Universo
382
00:32:14,266 --> 00:32:17,634
¡qué se ha estado cagando en mí
durante ya un tiempo, hombre!
383
00:32:17,735 --> 00:32:21,882
Culpas repetidamente al
Universo de tus problemas, Wes.
384
00:32:21,983 --> 00:32:23,863
¿Por qué no has asumido
tú la responsabilidad...
385
00:32:23,903 --> 00:32:27,366
por tus propias acciones?
386
00:32:27,467 --> 00:32:29,386
No me conoces.
387
00:32:29,487 --> 00:32:32,837
No sabes nada de mí, amigo.
388
00:32:32,938 --> 00:32:35,982
Ambos sabemos que
eso no es cierto.
389
00:32:36,083 --> 00:32:42,175
Háblame de ese nudo en
la boca del estómago.
390
00:32:43,077 --> 00:32:46,616
¿Qué has hecho, Wes?
391
00:32:46,717 --> 00:32:50,371
Esto... esto es una mierda.
392
00:33:00,821 --> 00:33:02,561
Sé que esto no es fácil para ti.
393
00:33:02,662 --> 00:33:03,671
Sólo dame un minuto.
394
00:33:03,772 --> 00:33:05,550
Necesito que te
concentres en el presente.
395
00:33:05,651 --> 00:33:08,698
Sólo dame un maldito minuto.
396
00:33:20,915 --> 00:33:24,788
No puedes estar aquí.
Tienes que irte.
397
00:33:26,817 --> 00:33:30,109
¡Ahora!
398
00:33:30,210 --> 00:33:31,403
¡No te metas en mi cabeza!
399
00:33:31,504 --> 00:33:33,640
No puedes esconderte
en tus recuerdos.
400
00:33:33,741 --> 00:33:35,090
Por supuesto que puedo.
401
00:33:35,191 --> 00:33:38,628
Necesito a tu mente aquí conmigo.
402
00:33:41,310 --> 00:33:42,906
Dijiste que yo era diferente.
403
00:33:43,007 --> 00:33:44,590
Dijiste que ella era diferente.
404
00:33:44,691 --> 00:33:46,766
- Cállate.
- Dijiste que ella era diferente.
405
00:33:46,867 --> 00:33:48,845
- Dijiste que yo era diferente.
- Dijiste que ella era...
406
00:33:48,869 --> 00:33:51,549
- Dijiste que ella era diferente.
- Dijiste que yo era diferente.
407
00:33:51,650 --> 00:33:53,725
- Dijiste que ella era diferente.
- ¡Cállate!
408
00:33:53,826 --> 00:33:55,375
- Dijiste que yo era diferente.
- Dijiste que ella era diferente.
409
00:33:55,399 --> 00:33:58,661
- Dijiste que yo era diferente.
- Dijiste que ella era diferente.
410
00:34:01,726 --> 00:34:03,287
Te dije que no volvieras allí.
411
00:34:03,388 --> 00:34:04,388
Eso no es justo.
412
00:34:04,424 --> 00:34:06,786
No tienes ningún concepto
de lo que es justo.
413
00:34:06,887 --> 00:34:10,499
He dicho que pares, ¡ahora!
414
00:34:10,600 --> 00:34:14,255
Te quedarás aquí, y escucharás...
415
00:34:14,356 --> 00:34:16,040
¡lo que tengo que decir!
416
00:34:16,141 --> 00:34:19,273
¿Wes?
417
00:34:35,438 --> 00:34:38,788
Me detendré.
Pero no puedes irte, Wes.
418
00:34:38,889 --> 00:34:42,196
Ni siquiera a tus recuerdos.
419
00:34:53,369 --> 00:34:54,760
¿Qué tal una historia?
420
00:34:54,861 --> 00:34:57,110
Que te jodan.
421
00:34:57,211 --> 00:34:59,839
Una vez hubo un
ser de energía pura...
422
00:34:59,940 --> 00:35:04,293
solo en un océano
de infinita nada.
423
00:35:04,394 --> 00:35:07,283
Hasta que descubrió el
poder de dar forma física
424
00:35:07,384 --> 00:35:10,429
a sus pensamientos
y sentimientos.
425
00:35:10,530 --> 00:35:13,750
Este poder lo perturbó...
426
00:35:16,684 --> 00:35:19,294
Lo siento,
lo de la hemorragia de la oreja
427
00:35:19,395 --> 00:35:24,516
realmente me asustó,
y tuve que... Tuve que ir.
428
00:35:24,617 --> 00:35:25,922
Sigo escuchando.
429
00:35:26,023 --> 00:35:28,512
Este poder lo pert...
430
00:35:29,313 --> 00:35:31,698
Increíble.
431
00:35:31,799 --> 00:35:35,062
Este poder...
432
00:35:39,193 --> 00:35:41,154
¿Terminaste?
433
00:35:41,255 --> 00:35:44,401
Ya he terminado.
434
00:35:44,502 --> 00:35:46,289
Continúa.
435
00:35:46,390 --> 00:35:49,975
Este poder lo perturbó mucho.
436
00:35:50,076 --> 00:35:53,415
No pudo detener estos
pensamientos y sentimientos...
437
00:35:53,516 --> 00:35:55,765
de llenar el vacío.
438
00:35:55,866 --> 00:35:58,707
Y se convirtieron en
sus hijos no deseados.
439
00:35:58,808 --> 00:36:03,163
Enfurecido por su presencia,
se propuso destruirlos.
440
00:36:03,264 --> 00:36:07,733
Durante el conflicto, su hijo mayor
le atravesó el costado.
441
00:36:07,834 --> 00:36:10,258
La sangre que
brotó de dicha herida...
442
00:36:10,359 --> 00:36:12,433
llenó a la nada infinita,
443
00:36:12,534 --> 00:36:15,802
convirtiéndose en
los planetas y las estrellas
444
00:36:15,903 --> 00:36:19,558
y, la vida.
445
00:36:20,294 --> 00:36:23,301
Observó con horror
cómo su precioso vacío
446
00:36:23,402 --> 00:36:25,969
se llenaba de sentimientos.
447
00:36:26,070 --> 00:36:28,841
Rogó a sus hijos que
cerraran la herida,
448
00:36:28,942 --> 00:36:32,890
para evitar que se
formara más vida nueva.
449
00:36:32,991 --> 00:36:36,807
Sus hijos aceptaron, pero sólo
sí dejaba que esta nueva vida...
450
00:36:36,908 --> 00:36:39,557
siguiera existiendo.
451
00:36:39,658 --> 00:36:41,290
Él cedió.
452
00:36:41,391 --> 00:36:45,611
Pero odiaba tanto a la humanidad,
que creó en secreto...
453
00:36:45,712 --> 00:36:50,690
a un ser de pura destrucción,
capaz de deshacer a toda la vida misma
454
00:36:50,791 --> 00:36:55,334
y volver a la nada infinita.
455
00:36:55,435 --> 00:37:00,004
Él me creó... a mí.
456
00:37:01,860 --> 00:37:04,344
Hacerlo, le debilitó
enormemente,
457
00:37:04,445 --> 00:37:06,401
permitiendo que mis
hermanos lo dominaran
458
00:37:06,502 --> 00:37:09,534
y lo encerraran en el pozo
más profundo y oscuro...
459
00:37:09,635 --> 00:37:12,698
del más profundo
y oscuro océano.
460
00:37:12,799 --> 00:37:16,454
Entonces, a mí me
escondieron en el éter.
461
00:37:16,555 --> 00:37:21,037
Y allí permanecí hasta ahora.
462
00:37:22,631 --> 00:37:25,055
¿Estoy...
463
00:37:25,156 --> 00:37:28,158
¿En el Infierno?
464
00:37:28,259 --> 00:37:30,830
¿Qué crees que es el Infierno?
465
00:37:30,931 --> 00:37:34,245
Solía pensar que
eran otras personas.
466
00:37:34,746 --> 00:37:38,868
Y esto de aquí me es un caso
bastante convincente.
467
00:37:38,969 --> 00:37:41,000
Todas las culturas creen
en algún tipo de Infierno,
468
00:37:41,101 --> 00:37:44,112
al igual que creen en
algún tipo de Dios.
469
00:37:44,613 --> 00:37:46,796
Me pregunto cuántos de ellos
creen que Dios pasa el rato en...
470
00:37:46,820 --> 00:37:50,284
los baños de las paradas de descanso,
esperando para hacer explotar al mundo.
471
00:37:50,385 --> 00:37:53,170
No quiero que eso ocurra, Wes.
472
00:37:53,271 --> 00:37:56,652
Quiero parar esto.
473
00:37:56,753 --> 00:38:02,700
He empezado a sentir una conexión
con la vida y la humanidad.
474
00:38:02,801 --> 00:38:06,169
Empiezo a entrar en
mi presencia corpórea.
475
00:38:06,270 --> 00:38:07,984
Sí. ¿Te sientes
bien ahí adentro?
476
00:38:08,085 --> 00:38:11,858
Mi poder para esconderme de mi padre
se está desvaneciendo.
477
00:38:11,959 --> 00:38:14,095
Él ya se ha liberado de su prisión
478
00:38:14,196 --> 00:38:16,210
y me está buscando.
479
00:38:16,311 --> 00:38:19,357
Una vez que entre de lleno
en el mundo material.
480
00:38:19,458 --> 00:38:22,534
Cumpliré el propósito
de mi padre para mí...
481
00:38:22,635 --> 00:38:27,699
La aniquilación total de
toda la vida en el Universo.
482
00:38:27,800 --> 00:38:32,790
¿La aniquilación total de
toda la vida en el Universo?
483
00:38:32,891 --> 00:38:37,692
Y sólo tú puedes detener
mi transformación.
484
00:38:37,793 --> 00:38:44,624
Sólo tú puedes darme lo que necesito,
para volver a mi forma etérea.
485
00:38:45,352 --> 00:38:47,503
Te necesito, para satisfacer
estos sentimientos...
486
00:38:47,604 --> 00:38:50,980
que se me han despertado.
487
00:38:51,081 --> 00:38:53,117
Hacerlos callar.
488
00:38:53,218 --> 00:38:58,352
Sólo hay una parte de ti,
que puede hacer eso.
489
00:39:11,057 --> 00:39:14,051
Seguimos estudiando las obras
de los grandes maestros.
490
00:39:14,152 --> 00:39:17,241
Y hoy hablamos del
artista Shahud.
491
00:39:17,342 --> 00:39:19,591
Más conocido por sus
elaboradas esculturas
492
00:39:19,692 --> 00:39:21,319
y jarrones surrealistas,
493
00:39:21,420 --> 00:39:24,249
se le considera cómo
el fundador de lo que sería...
494
00:39:25,885 --> 00:39:27,094
¡Oye!
495
00:39:27,195 --> 00:39:30,210
Wes, detente.
496
00:39:30,311 --> 00:39:32,299
¿Hay alguien ahí afuera?
497
00:39:32,400 --> 00:39:34,040
Representación de varias
figuras desnudas,
498
00:39:34,118 --> 00:39:34,985
bailando encima de...
499
00:39:35,086 --> 00:39:37,091
un alce de tres patas.
500
00:39:37,192 --> 00:39:40,264
- Malditos chicos.
- ¡Ayuda, alguien!
501
00:39:40,365 --> 00:39:42,975
Esto no acabará bien, Wes.
502
00:39:43,076 --> 00:39:45,639
Cualquiera.
503
00:39:45,740 --> 00:39:49,102
Los trozos siguen siendo
comestibles hasta el día de hoy.
504
00:39:52,843 --> 00:39:54,352
¡¿Hola?!
505
00:39:54,453 --> 00:39:56,614
La cabeza fue encontrada
varios días después.
506
00:39:56,715 --> 00:39:59,134
¡Ayuda!
507
00:39:59,235 --> 00:40:01,097
De estatuas abstractas.
508
00:40:01,198 --> 00:40:04,517
Muchas de las cuales
tienen un carácter moderno.
509
00:40:04,618 --> 00:40:08,261
El campo nos llevó a
explorar los pajares,
510
00:40:08,362 --> 00:40:10,737
y cómo él comenzó a incorporar
estas cualidades pastorales...
511
00:40:10,761 --> 00:40:12,979
en sus paisajes
marinos cubistas.
512
00:40:13,080 --> 00:40:15,390
Estas obras siguieron
recibiendo poca
513
00:40:15,491 --> 00:40:19,169
- o ninguna atención.
- ¡Ayuda!
514
00:40:21,597 --> 00:40:26,296
¡Por favor! ¡Ayuda!
515
00:40:28,312 --> 00:40:30,378
¿Por qué demonios está
cerrada esta puerta?
516
00:40:30,679 --> 00:40:31,981
¿Hay alguien ahí?
517
00:40:32,082 --> 00:40:35,954
No le contestes.
518
00:40:36,638 --> 00:40:39,640
No querrás esto, Wes.
519
00:40:39,741 --> 00:40:42,051
¡Estoy aquí!
520
00:40:42,152 --> 00:40:44,327
Abre la puerta.
¡Ahora!
521
00:40:44,428 --> 00:40:48,505
Escuche, llevo todo el día
intentando abrirla, señor.
522
00:40:48,606 --> 00:40:49,898
¡Pero está... ¡está atascada!
523
00:40:49,999 --> 00:40:51,700
Habrá consecuencias aquí.
524
00:40:51,801 --> 00:40:53,945
Déjame entrar, joder.
525
00:40:54,046 --> 00:40:57,180
Abre la puerta, Ghat.
526
00:40:58,530 --> 00:41:00,966
Que así sea.
527
00:41:07,179 --> 00:41:10,441
- ¡La puerta!
- Quédate ahí.
528
00:41:10,964 --> 00:41:13,879
No deje que la puerta...
529
00:41:17,070 --> 00:41:19,220
¿Qué demonios está pasando aquí?
530
00:41:19,321 --> 00:41:21,644
¿Por qué bloqueaste la puerta?
531
00:41:21,745 --> 00:41:24,276
¿Y dónde demonios
están tus pantalones?
532
00:41:24,477 --> 00:41:27,471
Esa es una historia muy larga.
533
00:41:27,572 --> 00:41:28,881
¿Dormiste aquí anoche?
534
00:41:28,982 --> 00:41:31,884
Desmayado. ¿Es el
hombre de mantenimiento?
535
00:41:31,985 --> 00:41:34,278
Soy el supervisor
de la propiedad.
536
00:41:34,379 --> 00:41:36,784
Gary. Ya veo.
537
00:41:36,885 --> 00:41:40,196
Señor, es un absoluto
placer el conocerle.
538
00:41:40,297 --> 00:41:42,647
No traerá una palanca encima,
¿verdad?
539
00:41:42,748 --> 00:41:45,794
¿De qué demonios estás hablando?
540
00:41:47,784 --> 00:41:50,650
¿Por qué demonios no...
541
00:41:50,751 --> 00:41:52,165
¿Le has hecho algo
a esta puerta?
542
00:41:52,266 --> 00:41:53,980
Mire, yo no he hecho nada,
lo juro.
543
00:41:54,081 --> 00:41:56,530
Bueno, entonces ¿quién
demonios es el responsable?
544
00:41:56,631 --> 00:41:59,982
Yo lo soy.
545
00:42:02,011 --> 00:42:04,263
Tienes a un amigo aquí.
546
00:42:04,364 --> 00:42:07,828
Sabes, hay Hoteles en todo
este tramo de la carretera.
547
00:42:07,929 --> 00:42:11,054
También hay varios baratos.
548
00:42:11,155 --> 00:42:13,883
No, no, es...
No es algo cómo eso, Gary.
549
00:42:13,984 --> 00:42:15,362
Bueno, sea como sea,
550
00:42:15,463 --> 00:42:17,569
sólo abre esta maldita puerta
y sigan adelante...
551
00:42:17,670 --> 00:42:19,150
- y váyanse de aquí.
- Me parece bien.
552
00:42:19,250 --> 00:42:23,253
Me temo que eso no
va a suceder, Gary.
553
00:42:24,703 --> 00:42:26,591
¿Y eso por qué, amigo?
554
00:42:26,692 --> 00:42:29,303
Ahora eres parte de esto.
555
00:42:33,494 --> 00:42:36,405
No. No, no.
556
00:42:36,506 --> 00:42:38,616
No.
No, Ghat.
557
00:42:38,717 --> 00:42:39,896
Escucha, tengo una idea.
558
00:42:39,997 --> 00:42:42,346
¿Qué tal si abres la puerta
y me dejas salir a mí?
559
00:42:42,447 --> 00:42:44,291
Entonces podrás explicarle
todo esto a Gary.
560
00:42:44,392 --> 00:42:48,960
Y oye, tal vez Gary sí pueda
satisfacer tu corporeidad.
561
00:42:49,061 --> 00:42:53,030
Gary tiene un papel
diferente en esto.
562
00:42:53,231 --> 00:42:56,041
Para nada.
Voy a llamar a la Policía.
563
00:42:56,142 --> 00:42:58,056
Buena idea.
Hagamos eso.
564
00:42:58,157 --> 00:42:59,928
¿Crees que hablar con la Policía
565
00:43:00,029 --> 00:43:03,422
sea prudente, dada su situación?
566
00:43:03,523 --> 00:43:07,187
Oiga, tal vez pueda dejarme llamar
a un taxi primero. Sólo una rápida...
567
00:43:07,288 --> 00:43:09,241
Oye, oye, oye, oye, oye.
568
00:43:09,342 --> 00:43:11,966
- Quédate ahí mismo.
- Muy bien.
569
00:43:12,067 --> 00:43:12,763
No hay señal.
570
00:43:12,864 --> 00:43:16,397
Creo que Gary no es consciente
del peligro que corre.
571
00:43:16,798 --> 00:43:19,265
Sí. Sí,
ahora estoy muy asustado.
572
00:43:19,366 --> 00:43:20,389
Disculpe, señor.
573
00:43:20,490 --> 00:43:21,290
Ya está.
574
00:43:21,391 --> 00:43:23,043
Cuelga ese teléfono, Gary.
575
00:43:23,144 --> 00:43:24,593
- Gary.
- Un segundo.
576
00:43:24,694 --> 00:43:27,247
He dicho...
¡Cuelga ese teléfono!
577
00:43:27,348 --> 00:43:30,481
¿Qué demonios está pasando aquí?
578
00:43:30,582 --> 00:43:32,126
No conozco a este tipo.
579
00:43:32,227 --> 00:43:33,889
He tenido un par de
días muy complicados,
580
00:43:34,090 --> 00:43:35,186
y sólo quiero irme a casa.
581
00:43:35,287 --> 00:43:37,470
Él es el hombre con el
que tienes que hablar.
582
00:43:37,571 --> 00:43:39,721
Ve por él, Gary.
583
00:43:39,822 --> 00:43:42,342
- Muy bien, tú, ya se acabó la fiesta.
- ¡Ya se acabó la fiesta!
584
00:43:42,421 --> 00:43:43,830
Abre esta puerta ahora mismo,
585
00:43:43,931 --> 00:43:45,515
y los dos sigan su camino.
586
00:43:45,616 --> 00:43:48,518
- ¡No!
- Escucha a Gary, Ghat.
587
00:43:48,619 --> 00:43:50,066
Mientras él esté aquí,
588
00:43:50,167 --> 00:43:52,590
será un obstáculo para
lo que tenemos que hacer.
589
00:43:52,691 --> 00:43:56,059
Entonces deja que se quede
y hazle lo que sea necesario.
590
00:43:56,160 --> 00:43:58,478
Tú has sido elegido para esto.
591
00:43:58,579 --> 00:44:00,518
En cuanto a Gary,
ahora que él está aquí,
592
00:44:00,619 --> 00:44:02,657
no puedo dejar que se vaya.
593
00:44:02,758 --> 00:44:04,921
Puede que le cuente a
alguien lo que ha visto.
594
00:44:05,022 --> 00:44:08,638
Y eso conllevará el riesgo
de más interferencias.
595
00:44:08,739 --> 00:44:12,127
No puedo permitirlo.
596
00:44:12,228 --> 00:44:14,364
Espera, espera.
¿Qué... ¿Qué vas a hacer?
597
00:44:14,465 --> 00:44:17,266
Lo que hay que hacer ahora.
598
00:44:17,367 --> 00:44:20,051
Mira, no te lo voy a
volver a pedir, fenómeno.
599
00:44:20,152 --> 00:44:23,807
¡Déjame salir de aquí, joder!
600
00:44:24,143 --> 00:44:27,930
Wes, entra en la cabina.
601
00:44:28,335 --> 00:44:31,990
Yo me encargaré de todo.
602
00:44:33,323 --> 00:44:36,586
¡Wes!
603
00:44:41,971 --> 00:44:43,982
Lo siento.
604
00:44:56,537 --> 00:44:59,888
¿Qué demonios pasa
con las luces?
605
00:45:16,906 --> 00:45:20,765
¡Dios mío!
606
00:45:20,866 --> 00:45:23,346
Sí.
607
00:45:33,979 --> 00:45:36,721
¡Gary!
¡Sujétate de mí!
608
00:45:44,007 --> 00:45:47,487
¡Por favor, detente!
609
00:47:31,177 --> 00:47:34,354
¿Acostumbrado al acoso?
610
00:47:35,161 --> 00:47:38,333
¿La estás acosando?
611
00:47:38,434 --> 00:47:39,935
No.
612
00:47:40,036 --> 00:47:43,368
Sólo estoy bromeando.
Sólo bromeo.
613
00:47:43,469 --> 00:47:47,259
De todos modos,
no creo que seas su tipo.
614
00:47:47,360 --> 00:47:49,431
¿Por qué?
615
00:47:49,532 --> 00:47:50,774
Bueno, ella es...
Está bastante buena.
616
00:47:50,798 --> 00:47:53,495
Puedo ver por qué te gusta,
pero...
617
00:47:53,596 --> 00:47:56,555
Pero ella no se fijaría en mí,
¿eso crees?
618
00:47:56,656 --> 00:47:57,756
Pues tienes que
mirar a sus ojos.
619
00:47:57,780 --> 00:47:59,206
Quiero decir, ella... ella
realmente está tratando de explorar...
620
00:47:59,230 --> 00:48:02,636
todas sus opciones todavía.
621
00:48:02,737 --> 00:48:04,869
Y yo no estoy...
622
00:48:04,970 --> 00:48:07,715
¿No?
623
00:48:07,816 --> 00:48:09,587
No.
624
00:48:09,688 --> 00:48:12,081
Crees que eso es lo que quieres.
625
00:48:12,182 --> 00:48:16,489
Pero yo veo a alguien que
está listo para sentar cabeza.
626
00:48:16,838 --> 00:48:22,329
¿Te... te estás ofreciendo?
627
00:48:23,530 --> 00:48:25,111
Acabamos de conocernos, amigo.
628
00:48:25,212 --> 00:48:26,925
En realidad, no lo hemos hecho.
629
00:48:27,026 --> 00:48:29,284
Soy Wes.
630
00:48:29,385 --> 00:48:33,405
Brenda.
631
00:48:33,506 --> 00:48:35,786
Es un placer conocerte, Brenda.
632
00:48:35,887 --> 00:48:39,759
Encantada de conocerte también,
Wes.
633
00:48:39,904 --> 00:48:43,212
Brenda.
634
00:48:48,813 --> 00:48:52,324
Hay algo en ellos,
el hecho de que puedan ir...
635
00:48:52,425 --> 00:48:58,517
de estar tan llenos de vida,
a tan rápidamente...
636
00:48:59,302 --> 00:49:02,042
¿No estás de acuerdo?
637
00:49:03,984 --> 00:49:05,063
¿Wes?
638
00:49:05,164 --> 00:49:09,094
Me alegro de que nos
encuentres tan fascinantes.
639
00:49:09,195 --> 00:49:14,029
Siento que ambos hemos aprendido
algo de esta experiencia.
640
00:49:14,130 --> 00:49:16,144
¿Qué sería eso?
641
00:49:16,245 --> 00:49:21,249
Exactamente lo que mi forma
corpórea es capaz de hacer.
642
00:49:23,252 --> 00:49:26,863
Necesito moverme un poco.
643
00:49:32,349 --> 00:49:35,716
Me disculpo por el desorden.
644
00:49:35,817 --> 00:49:39,820
Puede que me haya
dejado llevar un poco.
645
00:49:54,052 --> 00:49:56,636
No.
646
00:49:56,737 --> 00:49:58,554
Me gustaría pensar que él
hubiera sido más feliz sabiendo...
647
00:49:58,578 --> 00:50:02,120
lo importante que
fue su sacrificio.
648
00:50:02,221 --> 00:50:05,745
Lástima que no se
le pueda preguntar ya.
649
00:50:13,357 --> 00:50:14,453
¿Por qué?
650
00:50:14,554 --> 00:50:16,949
Te dije que el destino de toda
la vida en el Universo...
651
00:50:17,050 --> 00:50:19,208
está en juego aquí.
652
00:50:19,309 --> 00:50:23,677
No puedo dejar que nadie se interponga
en lo que tenemos que hacer.
653
00:50:23,778 --> 00:50:26,002
¿Qué tenemos que hacer?
654
00:50:26,103 --> 00:50:28,556
Específicamente,
¿qué tengo que hacer yo...
655
00:50:28,657 --> 00:50:31,772
para acabar con
esta maldita pesadilla?
656
00:50:31,873 --> 00:50:36,702
Necesitas satisfacer
mi forma física.
657
00:50:47,815 --> 00:50:49,307
¿Y eso es todo?
658
00:50:49,408 --> 00:50:52,445
- Por supuesto.
- ¿Y luego me podré ir?
659
00:50:52,546 --> 00:50:55,896
Sí.
660
00:50:57,656 --> 00:50:59,583
No creo que pueda.
661
00:50:59,684 --> 00:51:02,815
Creo en ti, Wes.
662
00:51:03,135 --> 00:51:07,138
Creo que puedes estar a la
altura de las circunstancias.
663
00:51:12,318 --> 00:51:13,848
Una vez que me hayas
dado lo que necesito,
664
00:51:13,872 --> 00:51:16,003
tu parte en el ritual
estará completa.
665
00:51:16,104 --> 00:51:17,104
Puedes hacerlo.
666
00:51:17,153 --> 00:51:21,269
Entonces liberaré
mi dominio sobre ti.
667
00:51:21,370 --> 00:51:23,849
Lo sé. Es mucho pedir.
668
00:51:23,950 --> 00:51:26,653
No puedo.
669
00:51:26,754 --> 00:51:30,439
Una vez que hayamos terminado
aquí, volveré a mi forma etérea.
670
00:51:30,540 --> 00:51:34,673
Mi padre ya no
podrá encontrarme.
671
00:51:34,774 --> 00:51:38,303
Es para el Universo,
Wes, por todo el Universo.
672
00:51:38,404 --> 00:51:40,379
Incluso ahora,
puedo sentir su presencia.
673
00:51:40,480 --> 00:51:43,103
Este no es mi lugar feliz.
674
00:51:43,204 --> 00:51:47,686
Requirió una gran cantidad
de su fuerza el poder escapar.
675
00:51:48,962 --> 00:51:51,143
En su estado actual,
mis hermanos y hermanas...
676
00:51:51,244 --> 00:51:55,216
no tendrán problemas para
devolverlo a su prisión.
677
00:51:55,317 --> 00:51:58,580
¡Vamos, Gary!
678
00:51:58,933 --> 00:52:01,992
Una vez que esté encerrado,
el Universo estará a salvo.
679
00:52:02,093 --> 00:52:05,313
Si hay alguien ahí afuera...
680
00:52:05,414 --> 00:52:07,867
Pero se hace más fuerte
con cada momento que pasa.
681
00:52:07,968 --> 00:52:12,145
Por eso es tan importante
que hagamos esto ahora.
682
00:52:12,886 --> 00:52:16,529
Que te jodan.
Hagamos esto.
683
00:52:16,630 --> 00:52:19,228
Es un gran servicio el que
estás realizando aquí, Wes.
684
00:52:19,329 --> 00:52:22,200
Un servicio que nadie más
que tú puede realizar.
685
00:52:22,301 --> 00:52:24,362
De acuerdo.
Si pudieras estar en silencio.
686
00:52:24,463 --> 00:52:27,247
Por supuesto.
687
00:52:38,740 --> 00:52:40,285
¿Qué demonios es eso?
688
00:52:40,386 --> 00:52:43,600
¿Qué?
Bueno, pensé...
689
00:52:43,701 --> 00:52:48,157
¿Pensabas que tu pene humano
iba a salvar al Universo?
690
00:52:48,258 --> 00:52:50,183
La forma en que estabas...
691
00:52:50,284 --> 00:52:52,912
Tus genitales no
tienen importancia.
692
00:52:53,013 --> 00:52:56,712
Bueno, ¡no tienes que
ser malo por ello!
693
00:52:57,944 --> 00:53:02,993
Entonces,
¿qué quieres exactamente de mí?
694
00:53:03,851 --> 00:53:07,593
Necesito tu hígado, Wes.
695
00:53:09,553 --> 00:53:11,741
Espera. ¿Qué?
¿Mi... mi hígado?
696
00:53:11,842 --> 00:53:14,257
Sí.
Un trozo me servirá.
697
00:53:14,358 --> 00:53:16,893
Sí, pero yo como que
lo necesito también.
698
00:53:16,994 --> 00:53:18,290
No te lo estoy pidiendo todo.
699
00:53:18,391 --> 00:53:21,767
Podrías vivir una vida perfectamente
normal, con sólo el 25%
700
00:53:21,868 --> 00:53:23,235
Se regenera.
701
00:53:23,336 --> 00:53:25,772
- ¿25%?
- ¿Puedo recordarte que...
702
00:53:25,873 --> 00:53:27,085
estabas
perfectamente dispuesto...
703
00:53:27,109 --> 00:53:30,224
a darme tu pene
hace unos momentos?
704
00:53:30,325 --> 00:53:33,123
No iba a darte...
705
00:53:33,224 --> 00:53:35,273
Vamos a pasar de eso.
706
00:53:35,374 --> 00:53:39,525
¿Cómo, Ghat? ¿Cómo esperas
a que te dé mi hígado?
707
00:53:39,626 --> 00:53:41,788
¿Está dentro de mí?
708
00:53:41,889 --> 00:53:44,642
¿Qué, tienes un doctor
ahí adentro contigo?
709
00:53:44,743 --> 00:53:46,863
Me temo que no.
710
00:53:46,964 --> 00:53:49,522
Este sacrificio debe
ser entregado a mí...
711
00:53:49,623 --> 00:53:53,870
por ti, de buena gana.
712
00:53:53,971 --> 00:53:56,425
Mierda.
713
00:53:56,526 --> 00:53:59,166
Estás jodidamente loco.
No lo voy a hacer.
714
00:53:59,267 --> 00:54:02,966
No me importa cuánta
gente se salve.
715
00:54:03,345 --> 00:54:06,356
No es momento de ser egoísta.
716
00:54:06,557 --> 00:54:09,437
¿Egoísta? ¿Egoísta?
717
00:54:09,538 --> 00:54:13,279
Escucha, estás hablando de cortar
un órgano importante, hombre.
718
00:54:13,380 --> 00:54:16,182
Perdóname por ser
un poco egoísta.
719
00:54:16,283 --> 00:54:18,824
Es un momento de dolor
e incomodidad, a cambio...
720
00:54:18,925 --> 00:54:21,044
de toda la vida en el Universo.
721
00:54:21,145 --> 00:54:24,569
Si no lo haces,
tú y todos los demás morirán.
722
00:54:24,670 --> 00:54:27,150
¿Qué podría ser más egoísta?
723
00:54:27,251 --> 00:54:30,358
Bueno, supongo que todos somos
una panda de idiota egoístas.
724
00:54:30,459 --> 00:54:32,185
Bien podrías
dejarnos morir a todos.
725
00:54:32,286 --> 00:54:33,684
No me creo eso.
726
00:54:33,785 --> 00:54:38,583
La humanidad está llena de actos
de abnegación desinteresados.
727
00:54:38,684 --> 00:54:40,946
Entonces, tengo noticias
para ti, amigo.
728
00:54:41,047 --> 00:54:46,156
Todos esos actos desinteresados
se hicieron por razones egoístas.
729
00:54:46,257 --> 00:54:50,129
- Te equivocas.
- ¿Lo hago?
730
00:54:51,189 --> 00:54:53,712
¿Qué tal si te
cuento una historia?
731
00:54:53,813 --> 00:54:55,371
No tenemos tiempo para eso.
732
00:54:55,472 --> 00:54:56,638
Es mi hígado lo que quieres.
733
00:54:56,739 --> 00:54:59,867
Así que vas a
escuchar mi historia.
734
00:54:59,968 --> 00:55:05,319
Había una vez, mi padre.
735
00:55:05,420 --> 00:55:08,497
Tenía un trabajo bien pagado, ganando
lo suficiente, para que mi madre...
736
00:55:08,598 --> 00:55:10,455
no tuviera que trabajar.
737
00:55:10,556 --> 00:55:12,260
Pero maldita sea,
se aseguró de que supiéramos de...
738
00:55:12,284 --> 00:55:17,331
que cada maldito centavo que
entraba en esa casa, venía de él.
739
00:55:18,682 --> 00:55:22,250
Le gustaba especialmente
hacérselo saber a mi madre.
740
00:55:23,731 --> 00:55:27,591
Lo utilizaba como excusa
para atormentarla,
741
00:55:27,692 --> 00:55:31,433
reprendiéndola en público,
engañándola.
742
00:55:35,088 --> 00:55:39,588
¿Sabes lo que me dijo después
de que ella se volara los sesos?
743
00:55:39,689 --> 00:55:44,737
Me dijo: "Hijo,
esa era una mujer egoísta".
744
00:55:44,838 --> 00:55:49,002
Esto no es un uso productivo
de nuestro tiempo.
745
00:55:49,103 --> 00:55:54,007
Verás,
cuidar de mí y de mi madre...
746
00:55:54,108 --> 00:55:57,633
pareció totalmente
desinteresado, pero para él...
747
00:55:57,734 --> 00:56:02,367
era sólo una forma de
obligarla a soportar su mierda.
748
00:56:02,468 --> 00:56:04,600
- Wes, yo...
- No pienses ni por un segundo...
749
00:56:04,701 --> 00:56:07,734
que todos esos idiotas que
hacen el bien ahí afuera...
750
00:56:07,835 --> 00:56:09,501
no tienen intenciones ocultas.
751
00:56:09,602 --> 00:56:10,980
- Wes...
- Incluso la Madre Teresa...
752
00:56:11,004 --> 00:56:14,590
hacía su acto, para conseguirse una
pequeña mejora de primera clase...
753
00:56:14,691 --> 00:56:15,594
en su tiquet rumbo al Cielo.
754
00:56:15,695 --> 00:56:17,478
- Lo entiendo.
- ¡No, no lo entiendes!
755
00:56:17,579 --> 00:56:21,587
Así que déjame ser claro.
La bondad, la generosidad...
756
00:56:21,688 --> 00:56:24,734
No, al final,
todo es cuestión de control.
757
00:56:25,270 --> 00:56:27,013
Todo es cuestión de dominio.
758
00:56:27,114 --> 00:56:31,641
Una forma de demostrar que
eres mejor que los demás.
759
00:56:32,364 --> 00:56:35,788
Así que no me vengas con
esa mierda del altruismo...
760
00:56:35,889 --> 00:56:37,790
porque crecí con un
viejo y querido padre
761
00:56:37,891 --> 00:56:40,806
¡qué tenía un cinturón negro
sobre esa mierda!
762
00:56:45,812 --> 00:56:48,148
¿No quieres al menos
sentirte bien con...
763
00:56:48,249 --> 00:56:50,629
algo en tu vida?
764
00:56:50,730 --> 00:56:54,603
Dejé de sentir
hace mucho tiempo.
765
00:57:07,603 --> 00:57:10,344
Está cerca, Wes.
766
00:57:13,231 --> 00:57:16,512
Es bastante bonito.
767
00:57:16,613 --> 00:57:18,628
Como una vasta
expansión de la nada.
768
00:57:18,729 --> 00:57:22,091
Lo que has dicho no es cierto.
769
00:57:22,192 --> 00:57:24,097
¿Qué no es cierto?
770
00:57:24,198 --> 00:57:26,535
Que has dejado de sentir.
771
00:57:26,636 --> 00:57:28,680
Es la primera vez
en mucho tiempo,
772
00:57:28,781 --> 00:57:33,742
pero estás sintiendo algo en
este momento, y te asusta.
773
00:57:36,502 --> 00:57:39,983
¿Lo harías por ella?
774
00:57:42,683 --> 00:57:46,338
Me pareció perfecta.
775
00:57:49,484 --> 00:57:54,954
Pensé que ella era la
que llenaría la nada...
776
00:57:55,055 --> 00:57:57,248
dentro de mí.
777
00:57:57,349 --> 00:58:01,657
El hacerme normal.
778
00:58:02,397 --> 00:58:04,356
Pero no lo era.
779
00:58:04,457 --> 00:58:07,881
Así de simple,
ella era como todas las demás.
780
00:58:07,982 --> 00:58:11,842
No te miró como las demás.
781
00:58:11,943 --> 00:58:16,075
Pensaste que lo haría,
pero no lo hizo.
782
00:58:19,310 --> 00:58:24,704
Estaba herida.
Tenía el corazón roto.
783
00:58:25,824 --> 00:58:27,291
Ella confiaba en ti.
784
00:58:27,392 --> 00:58:28,509
Te amo, Wes.
785
00:58:28,610 --> 00:58:30,163
Y tú rompiste esa confianza.
786
00:58:30,264 --> 00:58:32,701
La has destrozado.
Le has roto el corazón.
787
00:58:32,802 --> 00:58:36,187
Sentiste ese dolor y no
puedes dejar de sentirlo.
788
00:58:36,288 --> 00:58:39,638
¡Que te jodan!
789
00:59:02,309 --> 00:59:06,835
Te quiero mucho.
790
00:59:32,750 --> 00:59:37,187
Te quiero mucho.
791
00:59:38,581 --> 00:59:42,280
Te quiero mucho.
792
01:00:04,681 --> 01:00:07,883
Nunca he sentido
dolor como ese, en mi vida.
793
01:00:07,984 --> 01:00:12,552
Fue sólo la fracción más pequeña
de lo que soy capaz.
794
01:00:14,555 --> 01:00:16,452
Creo que me he orinado encima.
795
01:00:16,553 --> 01:00:18,385
Lo hiciste un poco.
796
01:00:20,065 --> 01:00:22,736
Me siento como que me
quiero morir.
797
01:00:22,837 --> 01:00:26,841
Siento haber tenido que hacer eso,
pero te lo advertí.
798
01:00:47,501 --> 01:00:52,506
Parezco como muerto.
799
01:00:57,959 --> 01:00:59,498
Wes.
800
01:01:10,089 --> 01:01:13,570
Parezco como muerto.
801
01:01:15,634 --> 01:01:18,383
¿Estás bien?
802
01:01:18,684 --> 01:01:20,825
Parezco como muerto.
803
01:01:20,926 --> 01:01:23,361
Por favor, detente.
804
01:01:31,083 --> 01:01:34,037
Voy a morir aquí.
805
01:01:34,138 --> 01:01:36,728
Estás perdiendo el
tiempo con estos juegos.
806
01:01:36,829 --> 01:01:39,526
¿Perdiendo el tiempo?
807
01:01:41,860 --> 01:01:46,038
Bueno, entonces vamos a
acelerar el ritmo, ¿de acuerdo?
808
01:01:48,811 --> 01:01:52,287
¡¿Papi?!
809
01:01:52,388 --> 01:01:53,253
¿Qué haces?
810
01:01:53,354 --> 01:01:56,195
Estás buscando a tu hijo,
¿verdad?
811
01:01:56,296 --> 01:01:58,024
Pues está aquí mismo.
812
01:01:58,125 --> 01:02:01,219
¡Y se ha portado muy mal, papi!
813
01:02:01,320 --> 01:02:02,968
¡Basta ya!
814
01:02:03,069 --> 01:02:05,331
Ven por él.
815
01:02:10,268 --> 01:02:12,116
¿Qué fue eso?
816
01:02:16,490 --> 01:02:19,014
Nos ha encontrado.
817
01:03:10,466 --> 01:03:14,382
No podré protegernos
mucho más tiempo.
818
01:03:21,207 --> 01:03:24,688
No puedes dejar que
esto termine así.
819
01:03:27,213 --> 01:03:31,726
Su recuerdo tiene que
valer algo.
820
01:03:31,827 --> 01:03:37,006
Si el mundo se va,
ella se va con él.
821
01:03:37,789 --> 01:03:41,792
No quedará nadie
para recordarla.
822
01:03:46,202 --> 01:03:49,295
Los recuerdos son curiosos.
823
01:03:49,396 --> 01:03:51,441
Se desvanecen con el tiempo.
824
01:03:51,542 --> 01:03:55,485
O, te los pueden quitar.
825
01:03:55,586 --> 01:04:00,861
Es difícil cuando no puedes recordar
algo que era tan importante.
826
01:04:00,962 --> 01:04:05,729
Una cara que una vez
te hizo tan feliz.
827
01:04:05,830 --> 01:04:09,876
Robada de tu memoria
para siempre.
828
01:04:09,977 --> 01:04:13,245
¿Por qué te la has llevado?
829
01:04:13,346 --> 01:04:17,001
Para que veas lo
que está en juego aquí.
830
01:04:39,994 --> 01:04:44,521
Sólo una vez más.
831
01:04:44,639 --> 01:04:47,815
Por favor.
Haré lo que quieras.
832
01:04:47,916 --> 01:04:49,116
Y te daré lo que me has pedido.
833
01:04:49,140 --> 01:04:52,229
Déjame verla una vez más.
834
01:04:53,239 --> 01:04:54,157
Por favor.
835
01:04:54,258 --> 01:04:56,955
Muy bien.
836
01:05:02,817 --> 01:05:05,777
- Hola.
- Oye.
837
01:05:07,749 --> 01:05:10,324
¿Qué es esto?
838
01:05:13,125 --> 01:05:16,875
Dos meses, tres días,
839
01:05:16,976 --> 01:05:21,197
y 10 horas.
El regalo de aniversario.
840
01:05:22,099 --> 01:05:24,635
¡Dios mío!
Me olvidé por completo.
841
01:05:24,736 --> 01:05:25,431
Voy a ir en una carrera
a comprarte algo.
842
01:05:25,532 --> 01:05:29,318
No, no. Es demasiado tarde.
Sólo ábrelo. Está bien.
843
01:05:36,660 --> 01:05:40,110
Aprieta.
844
01:05:40,211 --> 01:05:45,611
- Muy bien.
- Te quiero mucho.
845
01:05:52,763 --> 01:05:56,548
Creo que ese oso
puede estar en algo.
846
01:06:01,006 --> 01:06:03,790
Gracias.
847
01:06:06,838 --> 01:06:09,144
Estaba contenta.
848
01:06:09,245 --> 01:06:10,914
¿Y?
849
01:06:12,609 --> 01:06:15,151
Y yo estaba contento con ella.
850
01:06:15,252 --> 01:06:17,066
Y eso te asustó.
851
01:06:17,167 --> 01:06:20,995
Incluso ahora, tus sentimientos
te desgarran por dentro.
852
01:06:21,096 --> 01:06:26,379
Sentimientos de soledad,
amor, compasión, odio...
853
01:06:26,480 --> 01:06:28,686
todos batallando dentro de ti.
854
01:06:28,787 --> 01:06:31,571
De forma pura y cruda.
855
01:06:31,672 --> 01:06:33,821
Encerrada dentro de ti.
856
01:06:33,922 --> 01:06:37,882
Eso es lo que necesito de ti.
857
01:06:40,273 --> 01:06:43,710
Deja que siga viviendo.
858
01:07:17,026 --> 01:07:19,239
¿Me dolerá?
859
01:07:19,340 --> 01:07:22,691
Mucho.
860
01:07:28,734 --> 01:07:32,606
Está por el otro lado, Wes.
861
01:08:06,693 --> 01:08:09,842
- Date prisa, Wes.
- Por favor, haz que se detenga.
862
01:08:09,943 --> 01:08:11,968
Tienes que terminarlo.
863
01:08:22,830 --> 01:08:25,789
¿Qué es esto?
864
01:12:05,271 --> 01:12:08,230
¿Ghat?
865
01:12:36,254 --> 01:12:38,881
Está terminado.
866
01:12:38,982 --> 01:12:42,419
He vuelto al éter.
867
01:12:43,595 --> 01:12:46,641
La amenaza ha pasado.
868
01:12:50,702 --> 01:12:55,276
He salvado al Universo.
869
01:12:58,219 --> 01:13:00,656
Soy un héroe.
870
01:13:00,757 --> 01:13:02,105
No.
871
01:13:02,206 --> 01:13:04,123
Los héroes son recordados.
872
01:13:04,224 --> 01:13:06,804
Tú serás olvidado.
873
01:13:06,905 --> 01:13:10,042
Y eso es lo que tú te mereces.
874
01:13:10,143 --> 01:13:14,017
- No.
- Es lo que ambos merecemos.
875
01:13:18,123 --> 01:13:22,169
Somos seres de pura
destrucción, Wes.
876
01:13:23,189 --> 01:13:27,279
Tú y yo no pertenecemos
a este hermoso mundo.
877
01:13:30,456 --> 01:13:32,675
Nos vemos, Wes.
878
01:14:11,065 --> 01:14:15,199
Te veo...
879
01:14:49,330 --> 01:14:53,346
♪ Espera a que brille el Sol,
Nellie ♪
880
01:14:53,447 --> 01:14:57,076
♪ Cuando las nubes
vayan a la deriva ♪
881
01:14:57,177 --> 01:15:01,411
♪ Seremos tan felices, Nellie ♪
882
01:15:01,512 --> 01:15:03,330
♪ No dejes que te
oiga suspirar ♪
883
01:15:03,431 --> 01:15:05,471
♪ No soporto verte llorar ♪
884
01:15:05,572 --> 01:15:09,306
♪ En el carril de los
enamorados vagaremos ♪
885
01:15:09,407 --> 01:15:12,688
♪ Cariño, tú y yo ♪
886
01:15:12,789 --> 01:15:17,732
♪ Si esperas hasta que
brille el Sol, Nellie ♪
887
01:15:17,833 --> 01:15:21,879
♪ Adiós, adiós, adiós ♪
888
01:15:21,980 --> 01:15:25,961
♪ Espera a que brille el Sol,
Nellie ♪
889
01:15:26,062 --> 01:15:29,748
♪ Cuando las nubes
vayan a la deriva ♪
890
01:15:29,849 --> 01:15:34,009
♪ Seremos felices, Nellie ♪
891
01:15:34,110 --> 01:15:38,179
♪ No dejes que te
oiga suspirar ♪
892
01:15:38,280 --> 01:15:41,874
♪ En el carril de los
enamorados vagaremos ♪
893
01:15:41,975 --> 01:15:45,216
♪ Cariño, tú y yo ♪
894
01:15:45,317 --> 01:15:47,710
♪ Seremos tan felices juntos ♪
895
01:15:47,811 --> 01:15:50,086
♪ Pero todo depende del clima ♪
896
01:15:50,187 --> 01:15:54,438
♪ Nellie ♪
897
01:15:54,539 --> 01:15:57,546
♪ No te sientes ahí y suspires ♪
898
01:15:57,647 --> 01:15:59,573
♪ Si esperas... ♪
899
01:15:59,674 --> 01:16:02,652
♪ Hasta que el Sol brille,
Nellie ♪
900
01:16:02,753 --> 01:16:04,771
- ♪ En el dulce... ♪
- ♪ En el dulce... ♪
901
01:16:04,872 --> 01:16:06,960
- ♪ En el dulce... ♪
- ♪ Sólo sé discreta ♪
902
01:16:07,061 --> 01:16:15,061
♪ Y espera hasta
el dulce adiós, adiós ♪
903
01:16:24,640 --> 01:16:32,640
Glorious (2022) Una
traducción de TaMaBin
904
01:18:55,167 --> 01:18:58,030
- ¡Ya se acabó la fiesta!
- ¡Ya se acabó la fiesta!