1 00:00:57,233 --> 00:00:59,253 ¿Dónde estás? 2 00:01:00,853 --> 00:01:03,899 No lo sé. 3 00:01:05,279 --> 00:01:08,194 ¿Estás pensando en mí? 4 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 Sí. 5 00:01:10,546 --> 00:01:13,461 Siempre. 6 00:01:14,711 --> 00:01:17,408 No puedo parar. 7 00:01:20,294 --> 00:01:23,471 Dijiste que yo era diferente. 8 00:01:44,017 --> 00:01:47,933 ♪ Espera a que brille el Sol, Nellie ♪ 9 00:01:48,034 --> 00:01:51,763 ♪ Cuando las nubes vayan a la deriva ♪ 10 00:01:51,864 --> 00:01:56,099 ♪ Seremos tan felices, Nellie ♪ 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,118 ♪ No dejes que te oiga suspirar ♪ 12 00:01:58,219 --> 00:02:00,259 ♪ No soporto verte llorar ♪ 13 00:02:00,360 --> 00:02:03,993 ♪ En el carril de los enamorados vagaremos ♪ 14 00:02:04,094 --> 00:02:07,332 ♪ Cariño, tú y yo ♪ 15 00:02:07,433 --> 00:02:12,320 ♪ Si esperas hasta que brille el Sol, Nellie ♪ 16 00:02:12,421 --> 00:02:16,567 ♪ Adiós, adiós, adiós ♪ 17 00:02:16,668 --> 00:02:20,651 ♪ Espera a que brille el Sol, Nellie ♪ 18 00:02:20,752 --> 00:02:24,437 ♪ Cuando las nubes vayan a la deriva ♪ 19 00:02:24,538 --> 00:02:28,697 ♪ Seremos tan felices, Nellie ♪ 20 00:02:28,798 --> 00:02:32,966 ♪ No dejes que te oiga suspirar ♪ 21 00:02:33,067 --> 00:02:36,374 ♪ En el carril de los enamorados vagaremos ♪ 22 00:03:21,285 --> 00:03:24,155 ¡Que te jodan! 23 00:03:27,825 --> 00:03:31,381 Algunas cosas pueden parecer rotas. 24 00:03:31,482 --> 00:03:35,159 Pero normalmente sólo significa que has dejado de intentarlo. 25 00:03:35,260 --> 00:03:37,957 Sí, señor. 26 00:04:04,768 --> 00:04:07,465 ¿Me permites? 27 00:04:27,526 --> 00:04:30,267 Gracias. 28 00:04:42,510 --> 00:04:44,449 Vas a querer limpiar el asiento posterior de tu auto, 29 00:04:44,473 --> 00:04:45,895 para poder dormir ahí tumbado. 30 00:04:45,996 --> 00:04:50,086 Eso hará que vivir en la carretera sea mucho más fácil. 31 00:05:38,217 --> 00:05:40,366 Aprieta. 32 00:05:40,467 --> 00:05:44,880 Te quiero mucho. 33 00:05:44,981 --> 00:05:51,356 - Te quiero... - ¿Por qué? ¿Por qué? ¡Por qué! 34 00:06:18,214 --> 00:06:22,347 Detente. Sólo detente. 35 00:06:42,143 --> 00:06:45,450 Hola. Soy Brenda. Te volveré a llamar. Adiós. 36 00:06:45,551 --> 00:06:50,768 Hola, Brenda, soy Wes, obviamente. 37 00:06:50,869 --> 00:06:57,631 Sólo te llamo de nuevo y te dejo un mensaje otra vez. 38 00:06:57,732 --> 00:07:03,607 Yo sólo... Sólo necesitaba... Quería escuchar tu voz. 39 00:07:04,801 --> 00:07:08,051 Basta ya. Ya está hecho. Ya está hecho. 40 00:07:08,152 --> 00:07:11,937 Déjalo. Guarda el teléfono. 41 00:07:12,038 --> 00:07:15,044 Hola, soy yo otra vez. 42 00:07:16,077 --> 00:07:18,514 Ya sabes... 43 00:07:20,016 --> 00:07:22,164 ¡Que te jodan! 44 00:07:22,265 --> 00:07:26,007 Tal vez tú y yo... 45 00:07:28,239 --> 00:07:33,287 ¡Pequeño cabrón! 46 00:07:48,631 --> 00:07:55,200 Contrólate, patético pedazo de mierda. 47 00:08:01,395 --> 00:08:03,125 Sí. 48 00:08:07,793 --> 00:08:11,257 ♪ He estado por aquí y he jugado al juego ♪ 49 00:08:11,358 --> 00:08:14,783 ♪ He estado enamorado antes ♪ 50 00:08:14,884 --> 00:08:18,238 ♪ Estoy tan confundido, pero no puedo quejarme ♪ 51 00:08:18,339 --> 00:08:21,993 ♪ Siempre supe el resultado ♪ 52 00:08:22,094 --> 00:08:25,257 ♪ Todo lo que necesito es otra oportunidad ♪ 53 00:08:25,358 --> 00:08:27,695 ♪ Mi corazón está en juego ♪ 54 00:08:27,796 --> 00:08:30,710 ♪ Pero estoy solo ♪ 55 00:08:31,321 --> 00:08:34,615 ♪ Corriendo solo ♪ 56 00:08:34,716 --> 00:08:41,566 ♪ Y no dejaré que otro amante se escape de nuevo ♪ 57 00:08:41,667 --> 00:08:47,148 ♪ Que alguien me lo diga, que me lo diga ♪ 58 00:11:27,981 --> 00:11:32,418 Eso no es... no. 59 00:12:17,095 --> 00:12:20,967 ¿Todo bien por ahí, amigo mío? 60 00:12:22,017 --> 00:12:24,757 Por aquí. 61 00:12:36,889 --> 00:12:39,151 ¿Ya es todo? 62 00:12:39,252 --> 00:12:43,777 Sí, supongo. 63 00:12:46,577 --> 00:12:48,017 ¿Estás seguro? 64 00:12:48,118 --> 00:12:52,121 Sí, estoy bastante seguro de que yo... 65 00:12:52,949 --> 00:12:55,515 Eso fue todo ya. 66 00:12:56,352 --> 00:13:00,268 No quise molestar a tu cosa allí. 67 00:13:01,186 --> 00:13:03,174 ¿Mi cosa? 68 00:13:03,275 --> 00:13:08,062 Tú te concentras en usar el baño. 69 00:13:10,346 --> 00:13:11,922 Un baño. 70 00:13:12,023 --> 00:13:14,634 - Interesante. - Sí, supongo. 71 00:13:14,735 --> 00:13:21,305 En cuanto a los baños, tienen inodoros, papel higiénico. 72 00:13:23,034 --> 00:13:26,628 Normalmente. Esta eso... 73 00:13:26,729 --> 00:13:30,785 Supongo que habrá lavabos, no los ví bien al entrar... 74 00:13:30,886 --> 00:13:33,522 estaba un poco apurado. 75 00:13:33,623 --> 00:13:34,977 Yo diría que te olvidas de dos... 76 00:13:35,078 --> 00:13:37,937 de las cosas más importantes aquí. 77 00:13:38,038 --> 00:13:41,092 A nosotros dos. 78 00:13:41,893 --> 00:13:42,941 Sí. 79 00:13:43,042 --> 00:13:45,113 Y si yo estoy aquí y tú estás aquí, 80 00:13:45,214 --> 00:13:48,717 eso significa la posibilidad de conversar. 81 00:13:48,818 --> 00:13:51,528 Así que serían ya tres cosas. 82 00:13:51,629 --> 00:13:54,661 Realmente no veo la conversación como parte de... 83 00:13:54,762 --> 00:13:56,850 Parece un buen lugar propicio para ello. 84 00:13:56,951 --> 00:14:01,682 Es tranquilo, privado y libre de distracciones. 85 00:14:01,783 --> 00:14:05,312 No me gusta mucho hablar en el baño. 86 00:14:05,413 --> 00:14:07,849 ¿De acuerdo? 87 00:14:13,029 --> 00:14:16,018 Espero que no te importe que te pregunte... 88 00:14:16,119 --> 00:14:19,656 ¿Te estás recuperando de embriaguez? 89 00:14:19,757 --> 00:14:23,803 Sí. Un apestoso estado de embriaguez. 90 00:14:23,904 --> 00:14:28,056 Todo por causa mía, en esta parada de descanso aquí, en... 91 00:14:28,157 --> 00:14:32,029 dondequiera que esté esta área de descanso. 92 00:14:32,813 --> 00:14:37,034 Es una bonita declaración sobre mi vida. 93 00:14:41,194 --> 00:14:44,027 Mierda. 94 00:14:44,128 --> 00:14:45,998 ¿Pasa algo? 95 00:14:46,099 --> 00:14:49,790 Sí, me he frotado la cara después de tocar el inodoro 96 00:14:49,891 --> 00:14:52,010 y Dios sabe qué más. 97 00:14:52,111 --> 00:14:54,908 - Es curioso. - ¿Qué es? 98 00:14:55,009 --> 00:14:59,274 "Dios sabe qué más". ¿Qué significa? 99 00:14:59,375 --> 00:15:00,656 Es sólo otra forma de decir que... 100 00:15:00,680 --> 00:15:02,315 no tengo ni idea, de qué mierda asquerosa... 101 00:15:02,339 --> 00:15:06,610 está flotando en mis ojos ahora mismo. 102 00:15:06,911 --> 00:15:10,201 Bueno, en ese caso, materia fecal, partículas de vómito, 103 00:15:10,302 --> 00:15:12,478 y diversos restos de semen, 104 00:15:12,579 --> 00:15:17,670 así como 127 cepas diferentes de bacterias. 105 00:15:17,863 --> 00:15:20,008 Gracias. Eso es extrañamente específico. 106 00:15:20,109 --> 00:15:21,318 Y no es nada reconfortante. 107 00:15:21,419 --> 00:15:23,172 ¿Quieres que te las nombre? 108 00:15:23,273 --> 00:15:25,852 - La verdad es que no. - Muy bien. 109 00:15:25,953 --> 00:15:30,005 Debería haber un lavabo por ahí, si quieres refrescarte. 110 00:15:30,106 --> 00:15:32,454 Sólo Dios sabe si funciona. 111 00:15:32,555 --> 00:15:34,651 El lavabo está roto. 112 00:15:35,252 --> 00:15:38,330 Cielos. Bueno, me disculpo por eso. 113 00:15:38,431 --> 00:15:39,297 No te preocupes. No te estoy culpando a ti, 114 00:15:39,398 --> 00:15:41,558 a menos que seas el hombre de mantenimiento o algo así. 115 00:15:41,695 --> 00:15:43,366 Por desgracia, no estoy a cargo de... 116 00:15:43,467 --> 00:15:46,638 mantener este establecimiento. 117 00:15:46,739 --> 00:15:51,835 Ahora mismo, sólo quiero lavarme el vómito de los ojos. 118 00:15:51,936 --> 00:15:55,995 Recuerda, no es sólo vómito. 119 00:15:56,096 --> 00:15:59,229 Sí, lo entiendo. 120 00:16:00,771 --> 00:16:03,703 Bueno, acabamos de tener nuestra primera conversación. 121 00:16:03,804 --> 00:16:08,708 Resulta que en realidad puedes ser una persona que habla en el baño. 122 00:16:08,809 --> 00:16:11,707 Me has atrapado en un día malo. 123 00:16:11,808 --> 00:16:14,479 ¿A qué te refieres con un "día malo"? 124 00:16:14,580 --> 00:16:16,629 No suelo pasármela en baños públicos... 125 00:16:16,730 --> 00:16:19,001 sin pantalones. 126 00:16:19,702 --> 00:16:25,708 ¿Así que estás desnudo de la cintura para abajo? 127 00:16:25,970 --> 00:16:31,627 No. No, tengo puesta mi ropa interior. 128 00:16:33,804 --> 00:16:35,318 Sabes, ya hemos hablado bastante, 129 00:16:35,419 --> 00:16:38,843 sin embargo, no sabemos el nombre del otro. 130 00:16:38,944 --> 00:16:41,890 Es cierto. 131 00:16:41,991 --> 00:16:44,688 ¿Y bien? 132 00:16:45,860 --> 00:16:48,040 Wes. Me llamo Wes. 133 00:16:48,141 --> 00:16:51,361 Encantado de conocerte, Wes. 134 00:16:53,463 --> 00:16:55,864 ¿Puedo hablar libremente, Wes? 135 00:16:56,165 --> 00:16:57,540 Claro que sí. 136 00:16:57,641 --> 00:17:01,139 ¿Te importaría volver a entrar en la cabina? 137 00:17:01,240 --> 00:17:04,316 Sí. No, estoy bien. Estoy bien. 138 00:17:04,417 --> 00:17:05,914 ¿No tienes la menor curiosidad, 139 00:17:06,015 --> 00:17:07,724 en cuanto a lo que tengo que decirte? 140 00:17:07,825 --> 00:17:10,367 No me gustan las conversaciones con tipos al azar... 141 00:17:10,468 --> 00:17:12,451 escondiéndose en los baños. 142 00:17:12,552 --> 00:17:14,530 Sí, bueno, me gustaría poder hacer algo al respecto, 143 00:17:14,554 --> 00:17:18,195 pero desafortunadamente, aquí es donde me encuentro actualmente. 144 00:17:18,296 --> 00:17:20,692 ¿Tienes como un virus estomacal? 145 00:17:20,793 --> 00:17:24,492 Algunas cosas están fuera de mi control. 146 00:17:25,494 --> 00:17:27,059 Bueno, aguanta ahí, amigo. 147 00:17:27,160 --> 00:17:29,484 Estoy seguro de que se solucionará solo. 148 00:17:29,585 --> 00:17:31,443 Aprecio tu optimismo, Wes. 149 00:17:31,544 --> 00:17:34,242 De acuerdo. 150 00:17:35,505 --> 00:17:38,646 ¿No quieres saber mi nombre? 151 00:17:38,947 --> 00:17:40,800 Claro que sí. 152 00:17:40,901 --> 00:17:43,251 Ahora, para pronunciar correctamente mi nombre, 153 00:17:43,352 --> 00:17:46,570 necesitaré que hagas dos cosas. 154 00:17:46,671 --> 00:17:51,593 Primero, saca la lengua y luego agarra la punta de la misma... 155 00:17:51,694 --> 00:17:55,454 suavemente entre el primer dedo y tu pulgar. 156 00:17:55,555 --> 00:17:57,103 ¿Qué pasa, joder? 157 00:17:57,204 --> 00:17:58,204 ¿En serio? 158 00:17:58,297 --> 00:18:00,111 Sé que es una petición peculiar, 159 00:18:00,212 --> 00:18:03,867 pero te prometo que es necesaria. 160 00:18:07,754 --> 00:18:10,931 - De acuerdo. - ¿Lo vas a hacer? 161 00:18:12,182 --> 00:18:13,964 - Sí. - Muy bien. 162 00:18:14,065 --> 00:18:15,448 No he tenido la oportunidad de decirle... 163 00:18:15,472 --> 00:18:17,215 a nadie mi nombre, durante mucho tiempo. 164 00:18:17,316 --> 00:18:18,726 Estoy muy emocionado. 165 00:18:18,827 --> 00:18:20,972 Me alegro de poder ayudarte. Vamos a acelerar esto. 166 00:18:21,073 --> 00:18:23,670 De acuerdo. ¿Así que te estás sosteniendo la lengua? 167 00:18:23,771 --> 00:18:25,572 - Me estoy sosteniendo la lengua. - Excelente. 168 00:18:25,673 --> 00:18:29,589 Excelente, excelente. Ahora repite después de mí. 169 00:18:29,690 --> 00:18:31,361 "Got another one". (Tengo otro) 170 00:18:31,462 --> 00:18:34,606 - ¿Got another one? - Baja la velocidad un poco. 171 00:18:34,707 --> 00:18:37,874 Got another one... 172 00:18:37,975 --> 00:18:42,210 Más despacio y sujetando más fuerte. 173 00:18:44,034 --> 00:18:47,127 Gha... ta... no... tho... a. 174 00:18:47,228 --> 00:18:50,274 Sí, ¡eso es! 175 00:18:51,115 --> 00:18:54,322 - ¿Ghatanothoa? - ¡Sí! 176 00:18:54,423 --> 00:18:57,747 ¿Qué? Tu... ¿Te llamas Ghatanothoa? 177 00:18:57,848 --> 00:19:00,706 Así es. Perdón por el teatro. 178 00:19:00,807 --> 00:19:03,735 Soy un poco exigente con la enunciación correcta. 179 00:19:03,836 --> 00:19:07,670 Está bien, hombre. Es... Es un nombre interesante. 180 00:19:07,771 --> 00:19:12,701 Es el nombre de un Dios muy solitario y muy antiguo. 181 00:19:12,802 --> 00:19:14,903 ¿Así es como te llamaron? 182 00:19:15,004 --> 00:19:19,172 Así que, como, ¿padres hippies? 183 00:19:19,273 --> 00:19:20,896 No del todo. 184 00:19:20,997 --> 00:19:22,567 Yo soy él. 185 00:19:22,668 --> 00:19:24,539 ¿Tú eres quién? 186 00:19:24,640 --> 00:19:26,706 Yo soy él. 187 00:19:26,807 --> 00:19:30,681 Yo soy ese Dios. 188 00:19:33,283 --> 00:19:34,283 De acuerdo. 189 00:19:34,332 --> 00:19:38,931 Entonces, ¿qué es esto, una mierda rara de juego de rol? 190 00:19:39,032 --> 00:19:41,169 Es como una sesión de larping. 191 00:19:41,270 --> 00:19:43,606 ¿También podré elegir mi nombre de Dios? 192 00:19:43,707 --> 00:19:46,926 ¿Qué tal Thor? 193 00:19:48,402 --> 00:19:50,421 ¿Quieres que te llame Thor? 194 00:19:50,522 --> 00:19:52,944 Así que eres un Dios, que vive en el baño... 195 00:19:53,045 --> 00:19:54,605 de un área de descanso, en una cabina... 196 00:19:54,671 --> 00:19:57,473 con un agujero glorioso adyacente. ¿Es eso? 197 00:19:57,574 --> 00:20:00,376 Supongo que en algunas mitologías se me podría decir semidiós. 198 00:20:00,477 --> 00:20:03,987 Un Titán sería más exacto, pero esas son construcciones humanas, 199 00:20:04,088 --> 00:20:07,816 limitando la plena comprensión de lo que realmente soy, Thor. 200 00:20:07,917 --> 00:20:10,919 Sí, Wes está bien. 201 00:20:33,191 --> 00:20:34,744 ¡No hagas eso! 202 00:20:34,845 --> 00:20:36,285 ¿Hacer qué? 203 00:20:36,386 --> 00:20:39,919 No intentes mirarme. 204 00:20:40,120 --> 00:20:44,297 Esta es tu única advertencia, Wes. 205 00:21:28,421 --> 00:21:31,161 ¿Está todo bien? 206 00:21:33,120 --> 00:21:35,818 Sí. 207 00:21:41,751 --> 00:21:45,188 Sí. Todo está muy bien. 208 00:21:48,658 --> 00:21:50,410 Wes. 209 00:21:50,511 --> 00:21:52,187 ¿Qué pasa, cariño? 210 00:21:53,980 --> 00:21:57,287 Te dije que no miraras en la cabina. 211 00:22:09,213 --> 00:22:11,096 ¿Qué pasa, joder? 212 00:22:11,197 --> 00:22:13,709 Te lo advertí, Wes. 213 00:22:13,810 --> 00:22:15,945 No, no. 214 00:22:16,046 --> 00:22:18,034 Corta el rollo. ¿Qué cojones fue eso? 215 00:22:18,135 --> 00:22:20,515 Estoy tratando de explicarlo todo, 216 00:22:20,616 --> 00:22:23,008 - sí tan sólo... - ¡Mentira, imbécil! 217 00:22:23,109 --> 00:22:24,488 Cálmate. 218 00:22:24,589 --> 00:22:27,596 ¿Me has visto afuera? Me has visto afuera. 219 00:22:27,697 --> 00:22:29,375 Tú... me disparaste con algo, 220 00:22:29,476 --> 00:22:30,903 mientras estaba desmayado. 221 00:22:31,004 --> 00:22:32,009 Y lo que sea que me hayas dado... 222 00:22:32,033 --> 00:22:33,793 está empezando a hacer efecto ahora. ¿Verdad? 223 00:22:33,872 --> 00:22:38,024 - No seas tonto, Wes. - ¿Qué fue? ¿Heroína? ¿PCP? 224 00:22:38,125 --> 00:22:44,147 ¿Una mierda de neurotoxina alucinógena rusa experimental? 225 00:22:44,248 --> 00:22:46,567 ¿La has visto a ella? 226 00:22:46,668 --> 00:22:49,558 ¿Ver a quién? 227 00:22:49,659 --> 00:22:51,472 Está tan atada a tu miseria, 228 00:22:51,573 --> 00:22:54,084 que ahora está prácticamente aquí con nosotros. 229 00:22:54,185 --> 00:22:55,811 No sabes una mierda. 230 00:22:55,912 --> 00:22:57,221 Lo sé todo. 231 00:22:57,322 --> 00:22:58,682 De hecho, podría proporcionarte... 232 00:22:58,729 --> 00:23:00,438 los nombres de los 12 contribuyentes... 233 00:23:00,539 --> 00:23:02,578 de la materia fecal que tienes actualmente en tu camisa, 234 00:23:02,602 --> 00:23:03,794 en manos y cara. 235 00:23:03,895 --> 00:23:05,665 ¿Quieres que lo haga por orden alfabético? 236 00:23:05,766 --> 00:23:09,725 ¿O cronológicamente en cuanto a su fecha de contribución? 237 00:23:10,691 --> 00:23:12,597 Necesitas ayuda, hombre. 238 00:23:12,698 --> 00:23:16,484 Técnicamente, Wes, no soy ni hombre, ni mujer. 239 00:23:20,092 --> 00:23:22,242 ¿Por qué no se abre esta puerta? 240 00:23:22,343 --> 00:23:23,579 Lo siento, pero no vas a... 241 00:23:23,680 --> 00:23:27,974 poder salir, hasta que terminemos aquí. 242 00:23:28,075 --> 00:23:30,281 ¿Tú estás haciendo esto? 243 00:23:30,382 --> 00:23:33,732 ¡¿Estás haciendo esto?! 244 00:23:34,094 --> 00:23:36,604 ¿Qué es esto, una especie de mecanismo de cierre a distancia? 245 00:23:36,705 --> 00:23:38,070 No hemos terminado. 246 00:23:38,171 --> 00:23:41,913 ¡Abre la maldita puerta! 247 00:23:42,941 --> 00:23:45,532 Lamento que estés tan molesto. 248 00:23:51,646 --> 00:23:53,970 Ayuda. 249 00:23:54,071 --> 00:23:57,290 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 250 00:23:58,671 --> 00:24:01,491 ¡Ayúdenme! ¡Maldita sea! 251 00:24:02,614 --> 00:24:05,563 Estás muy agitado, Wes. 252 00:24:05,664 --> 00:24:07,330 ¿Qué pasa? 253 00:24:07,431 --> 00:24:09,799 Es una capa de protección para ocultarnos. 254 00:24:09,900 --> 00:24:11,768 No me gusta esto. 255 00:24:12,711 --> 00:24:16,949 ¿Estás agitado, porque has visto a Brenda? 256 00:24:17,050 --> 00:24:18,964 ¿Qué has dicho? 257 00:24:19,065 --> 00:24:24,112 A juzgar por el tono de tu voz, está claro que me has escuchado. 258 00:24:24,740 --> 00:24:27,132 Te dije que esto no era al azar. 259 00:24:27,233 --> 00:24:30,035 Sabía que entrarías triste y miserable, 260 00:24:30,136 --> 00:24:32,908 atormentado por el arrepentimiento, lleno de sentimientos que... 261 00:24:33,009 --> 00:24:35,184 nunca has sentido antes. 262 00:24:35,420 --> 00:24:38,548 Buscando la manera de hacer que todo desaparezca. 263 00:24:38,649 --> 00:24:41,390 ¡Que te jodan! 264 00:24:41,857 --> 00:24:44,963 ¡Quiero salirme! ¡Ahora mismo! 265 00:24:45,064 --> 00:24:47,226 ¡Ya! ¡Déjame salir, maldita sea! 266 00:24:47,327 --> 00:24:49,228 ¡Déjame salir! 267 00:24:49,329 --> 00:24:52,009 Nadie va a venir a ayudarte, amigo. 268 00:24:52,110 --> 00:24:54,246 Estás solo. 269 00:24:54,347 --> 00:24:57,786 Como te gusta. 270 00:25:01,641 --> 00:25:03,200 No estoy despierto. 271 00:25:03,301 --> 00:25:05,711 Todavía estoy desmayado en el estacionamiento. 272 00:25:05,812 --> 00:25:07,987 Y tengo un sueño muy vívido. 273 00:25:08,088 --> 00:25:10,455 - Wes, por favor. - Una maldita pesadilla. 274 00:25:10,556 --> 00:25:11,991 Sabes que eso es una tontería. 275 00:25:12,092 --> 00:25:14,951 Un país de los sueños lleno de enfermedades, 276 00:25:15,052 --> 00:25:17,680 con un monstruo maníaco en los baños. 277 00:25:17,781 --> 00:25:20,610 Dios, lo que sea. 278 00:25:22,682 --> 00:25:23,774 ¡Es todo un sueño! 279 00:25:23,875 --> 00:25:26,571 ¡Mantén la compostura! 280 00:25:29,531 --> 00:25:33,273 Muy bien. 281 00:25:37,143 --> 00:25:38,878 Me hace desear haber conducido las 40 millas extra, 282 00:25:38,902 --> 00:25:40,429 hasta la siguiente parada de descanso. 283 00:25:40,530 --> 00:25:42,936 Eso no habría servido de nada. 284 00:25:43,037 --> 00:25:45,430 ¿Por qué? ¿Hay un troll viviendo en esa? 285 00:25:45,531 --> 00:25:48,201 Te he dicho que esto no es un encuentro casual. 286 00:25:48,302 --> 00:25:51,477 Has sido conducido aquí por una fuerza ineludible. 287 00:25:51,578 --> 00:25:55,755 - ¿El destino? - Sí, exactamente, Wes. 288 00:25:55,856 --> 00:25:58,746 Siento haber levantado la voz antes. 289 00:25:58,847 --> 00:26:01,687 Hace mucho tiempo que no hablo con nadie. 290 00:26:01,788 --> 00:26:04,964 Sí, ya lo has dicho. 291 00:26:19,215 --> 00:26:22,826 Cuidado. 292 00:26:28,119 --> 00:26:31,170 Por favor, vuelve a la cabina. 293 00:26:31,271 --> 00:26:34,099 Tenemos que hablar. 294 00:26:35,897 --> 00:26:37,960 ¿Me dejarás salir si lo hago? 295 00:26:38,061 --> 00:26:42,616 Tengo tantas ganas de decir que "sí", pero no puedo estar seguro. 296 00:26:42,717 --> 00:26:45,518 No quiero hacer promesas que no puedo cumplir. 297 00:26:45,619 --> 00:26:48,752 Bueno, eso es siniestro como la mierda. 298 00:26:48,853 --> 00:26:51,046 Es lo mejor que puedo ofrecerte. 299 00:26:51,147 --> 00:26:53,049 ¿Y si no me gusta tu oferta? 300 00:26:53,150 --> 00:26:55,691 ¿Qué opción tienes? 301 00:26:55,792 --> 00:26:58,676 ¿Qué opción tengo? 302 00:26:58,777 --> 00:27:00,609 No puedes escapar, Wes. 303 00:27:00,710 --> 00:27:04,303 Y considera lo que acaba de ocurrir, como tu única advertencia. 304 00:27:04,404 --> 00:27:06,945 No debes mirarme. 305 00:27:07,046 --> 00:27:10,848 Hacerlo, tendrá graves consecuencias para ti. 306 00:27:10,949 --> 00:27:15,983 ¿Qué tipo de graves consecuencias? 307 00:27:16,084 --> 00:27:19,422 Ver mi verdadera forma te convertiría en un horrendo, 308 00:27:19,523 --> 00:27:22,761 grotesco caparazón, desprovisto de humanidad, 309 00:27:22,862 --> 00:27:25,808 en una retorcida afrenta a la humanidad, 310 00:27:25,909 --> 00:27:28,388 que llenará los corazones de terror y miedo. 311 00:27:28,489 --> 00:27:31,069 Un ser maníaco de pura locura. 312 00:27:31,170 --> 00:27:32,903 Una criatura tan horrible, que haría que... 313 00:27:33,004 --> 00:27:35,091 los hombres pongan el grito en el cielo, 314 00:27:35,192 --> 00:27:38,137 exigiendo a Dios que les explique, el cómo algo tan repugnante... 315 00:27:38,238 --> 00:27:41,501 pueda caminar sobre la Tierra. 316 00:27:41,602 --> 00:27:45,692 Sería una existencia verdaderamente horrible. 317 00:27:49,293 --> 00:27:53,862 De acuerdo. Sí. No miraré en tu agujero. 318 00:27:59,490 --> 00:28:03,655 ¿Qué hace un Dios como tú, en un lugar como éste? 319 00:28:03,756 --> 00:28:06,662 - ¿Perdón? - Es sólo una pequeña broma. 320 00:28:06,763 --> 00:28:08,041 Olvídalo. 321 00:28:08,142 --> 00:28:09,929 ¿Te gusta hacer chistes, cuando estás nervioso? 322 00:28:09,953 --> 00:28:11,305 Así es. Oye, ¿has oído aquel... 323 00:28:11,406 --> 00:28:13,407 sobre el tipo atrapado en el baño, con un Dios? 324 00:28:13,508 --> 00:28:14,431 Así que estás nervioso. 325 00:28:14,532 --> 00:28:17,020 ¿No lo estarías tú, si estuvieras en mi situación? 326 00:28:17,321 --> 00:28:19,278 Nunca podría tomar tu parte en esto. 327 00:28:19,379 --> 00:28:21,372 Nuestros papeles son muy diferentes. 328 00:28:21,473 --> 00:28:23,400 Qué suerte tienes. 329 00:28:23,501 --> 00:28:26,491 Amigo, sería realmente genial, saber si me está dando un ataque 330 00:28:26,592 --> 00:28:28,449 o simplemente estoy loco ahora mismo. 331 00:28:28,550 --> 00:28:31,474 No es ninguna de las dos cosas. Lo siento. 332 00:28:32,275 --> 00:28:34,227 ¿Qué es lo gracioso? 333 00:28:34,328 --> 00:28:36,177 Nada. Es... 334 00:28:36,278 --> 00:28:39,602 En realidad es más divertido. Lo siento. Escucho eso mucho. 335 00:28:39,703 --> 00:28:42,710 Es como una respuesta automática, sin significado real. 336 00:28:42,811 --> 00:28:45,234 Simplemente lo lanzas en una conversación, 337 00:28:45,335 --> 00:28:46,639 siempre que haya una pausa. 338 00:28:46,740 --> 00:28:48,398 "Lo siento". 339 00:28:48,499 --> 00:28:51,471 Has cumplido con tu obligación humana del día. 340 00:28:51,572 --> 00:28:54,170 Estoy siendo sincero, cuando lo digo. 341 00:28:54,271 --> 00:28:57,055 No debe ser fácil ser tú, en este momento. 342 00:28:57,156 --> 00:29:00,753 No planeaste terminar aquí. No planeaste encontrarme. 343 00:29:00,854 --> 00:29:04,788 Pero estaba destinado a suceder, aquí, en este momento exacto. 344 00:29:04,889 --> 00:29:08,505 ¿No es el destino el plan de otra persona? 345 00:29:08,606 --> 00:29:10,415 En este caso, sí. 346 00:29:10,516 --> 00:29:13,258 Entonces, ¿de quién es este plan? ¿De ti? 347 00:29:13,359 --> 00:29:16,832 No. Yo soy una pieza de esto, al igual que tú. 348 00:29:16,933 --> 00:29:20,283 Se puede decir que ambos fuimos elegidos. 349 00:29:22,089 --> 00:29:24,213 Entonces, ¿por qué yo? 350 00:29:24,314 --> 00:29:26,837 Créeme, Wes, sí dependiera de mí, 351 00:29:26,938 --> 00:29:30,461 te dejaría salir por esa puerta ahora mismo. 352 00:29:30,562 --> 00:29:33,469 Entonces, ¿de quién depende? 353 00:29:33,570 --> 00:29:37,836 Estoy seguro de que sentiste algo extraño en el aire. 354 00:29:37,937 --> 00:29:41,535 Un cambio en la presión, un viento que no sopla... 355 00:29:41,636 --> 00:29:43,768 nada bien. 356 00:29:43,869 --> 00:29:47,585 El suelo no es tan firme como antes. 357 00:29:47,686 --> 00:29:51,154 Sólo respira. 358 00:29:51,255 --> 00:29:53,952 Así es como empieza. 359 00:29:55,445 --> 00:29:59,839 Y entonces, este sentimiento crece en tu premonición. 360 00:30:54,578 --> 00:30:56,970 Ese sentimiento es el que ha estado tirando de ti 361 00:30:57,071 --> 00:31:00,104 y de mí, en dirección hacia el otro, 362 00:31:00,205 --> 00:31:02,385 una fuerza mayor que la gravedad... 363 00:31:02,486 --> 00:31:06,141 nos ha fusionado en una órbita sincronizada. 364 00:31:06,242 --> 00:31:10,724 Nuestros planos han girado sobre el mismo eje. 365 00:31:22,823 --> 00:31:25,856 No hay salida, Wes. 366 00:31:25,957 --> 00:31:28,062 No tengo ni idea de qué cojones está pasando... 367 00:31:28,163 --> 00:31:32,949 Por favor, acepta que algunas cosas, están más allá de tu comprensión. 368 00:31:33,050 --> 00:31:35,113 ¿Qué pasó con la iluminación ambiental? 369 00:31:35,214 --> 00:31:38,290 Mis poderes son cada vez más débiles, 370 00:31:38,391 --> 00:31:41,741 haciendo más difícil para mí el ocultar nuestra ubicación. 371 00:31:41,842 --> 00:31:44,178 Necesito conservar mis fuerzas. 372 00:31:44,279 --> 00:31:49,326 ¿Puedes decirme qué tengo que hacer para salir de aquí? 373 00:31:49,706 --> 00:31:54,536 El Universo tiene un favor que pedirte. 374 00:31:55,234 --> 00:31:57,049 ¿Un favor? 375 00:31:57,150 --> 00:31:58,398 Entonces, ¿qué es? 376 00:31:58,499 --> 00:32:01,514 ¿Necesita el Universo ayuda para moverse? 377 00:32:01,615 --> 00:32:04,274 O tal vez el Universo sólo necesita un par de dólares. 378 00:32:04,375 --> 00:32:06,493 Creo que anoche quemé mi cartera, 379 00:32:06,594 --> 00:32:09,669 pero puede que haya algo de cambio entre los asientos de mi auto. 380 00:32:09,770 --> 00:32:12,307 ¿Un maldito favor? 381 00:32:12,408 --> 00:32:14,165 Esto viene del mismo Universo 382 00:32:14,266 --> 00:32:17,634 ¡qué se ha estado cagando en mí durante ya un tiempo, hombre! 383 00:32:17,735 --> 00:32:21,882 Culpas repetidamente al Universo de tus problemas, Wes. 384 00:32:21,983 --> 00:32:23,863 ¿Por qué no has asumido tú la responsabilidad... 385 00:32:23,903 --> 00:32:27,366 por tus propias acciones? 386 00:32:27,467 --> 00:32:29,386 No me conoces. 387 00:32:29,487 --> 00:32:32,837 No sabes nada de mí, amigo. 388 00:32:32,938 --> 00:32:35,982 Ambos sabemos que eso no es cierto. 389 00:32:36,083 --> 00:32:42,175 Háblame de ese nudo en la boca del estómago. 390 00:32:43,077 --> 00:32:46,616 ¿Qué has hecho, Wes? 391 00:32:46,717 --> 00:32:50,371 Esto... esto es una mierda. 392 00:33:00,821 --> 00:33:02,561 Sé que esto no es fácil para ti. 393 00:33:02,662 --> 00:33:03,671 Sólo dame un minuto. 394 00:33:03,772 --> 00:33:05,550 Necesito que te concentres en el presente. 395 00:33:05,651 --> 00:33:08,698 Sólo dame un maldito minuto. 396 00:33:20,915 --> 00:33:24,788 No puedes estar aquí. Tienes que irte. 397 00:33:26,817 --> 00:33:30,109 ¡Ahora! 398 00:33:30,210 --> 00:33:31,403 ¡No te metas en mi cabeza! 399 00:33:31,504 --> 00:33:33,640 No puedes esconderte en tus recuerdos. 400 00:33:33,741 --> 00:33:35,090 Por supuesto que puedo. 401 00:33:35,191 --> 00:33:38,628 Necesito a tu mente aquí conmigo. 402 00:33:41,310 --> 00:33:42,906 Dijiste que yo era diferente. 403 00:33:43,007 --> 00:33:44,590 Dijiste que ella era diferente. 404 00:33:44,691 --> 00:33:46,766 - Cállate. - Dijiste que ella era diferente. 405 00:33:46,867 --> 00:33:48,845 - Dijiste que yo era diferente. - Dijiste que ella era... 406 00:33:48,869 --> 00:33:51,549 - Dijiste que ella era diferente. - Dijiste que yo era diferente. 407 00:33:51,650 --> 00:33:53,725 - Dijiste que ella era diferente. - ¡Cállate! 408 00:33:53,826 --> 00:33:55,375 - Dijiste que yo era diferente. - Dijiste que ella era diferente. 409 00:33:55,399 --> 00:33:58,661 - Dijiste que yo era diferente. - Dijiste que ella era diferente. 410 00:34:01,726 --> 00:34:03,287 Te dije que no volvieras allí. 411 00:34:03,388 --> 00:34:04,388 Eso no es justo. 412 00:34:04,424 --> 00:34:06,786 No tienes ningún concepto de lo que es justo. 413 00:34:06,887 --> 00:34:10,499 He dicho que pares, ¡ahora! 414 00:34:10,600 --> 00:34:14,255 Te quedarás aquí, y escucharás... 415 00:34:14,356 --> 00:34:16,040 ¡lo que tengo que decir! 416 00:34:16,141 --> 00:34:19,273 ¿Wes? 417 00:34:35,438 --> 00:34:38,788 Me detendré. Pero no puedes irte, Wes. 418 00:34:38,889 --> 00:34:42,196 Ni siquiera a tus recuerdos. 419 00:34:53,369 --> 00:34:54,760 ¿Qué tal una historia? 420 00:34:54,861 --> 00:34:57,110 Que te jodan. 421 00:34:57,211 --> 00:34:59,839 Una vez hubo un ser de energía pura... 422 00:34:59,940 --> 00:35:04,293 solo en un océano de infinita nada. 423 00:35:04,394 --> 00:35:07,283 Hasta que descubrió el poder de dar forma física 424 00:35:07,384 --> 00:35:10,429 a sus pensamientos y sentimientos. 425 00:35:10,530 --> 00:35:13,750 Este poder lo perturbó... 426 00:35:16,684 --> 00:35:19,294 Lo siento, lo de la hemorragia de la oreja 427 00:35:19,395 --> 00:35:24,516 realmente me asustó, y tuve que... Tuve que ir. 428 00:35:24,617 --> 00:35:25,922 Sigo escuchando. 429 00:35:26,023 --> 00:35:28,512 Este poder lo pert... 430 00:35:29,313 --> 00:35:31,698 Increíble. 431 00:35:31,799 --> 00:35:35,062 Este poder... 432 00:35:39,193 --> 00:35:41,154 ¿Terminaste? 433 00:35:41,255 --> 00:35:44,401 Ya he terminado. 434 00:35:44,502 --> 00:35:46,289 Continúa. 435 00:35:46,390 --> 00:35:49,975 Este poder lo perturbó mucho. 436 00:35:50,076 --> 00:35:53,415 No pudo detener estos pensamientos y sentimientos... 437 00:35:53,516 --> 00:35:55,765 de llenar el vacío. 438 00:35:55,866 --> 00:35:58,707 Y se convirtieron en sus hijos no deseados. 439 00:35:58,808 --> 00:36:03,163 Enfurecido por su presencia, se propuso destruirlos. 440 00:36:03,264 --> 00:36:07,733 Durante el conflicto, su hijo mayor le atravesó el costado. 441 00:36:07,834 --> 00:36:10,258 La sangre que brotó de dicha herida... 442 00:36:10,359 --> 00:36:12,433 llenó a la nada infinita, 443 00:36:12,534 --> 00:36:15,802 convirtiéndose en los planetas y las estrellas 444 00:36:15,903 --> 00:36:19,558 y, la vida. 445 00:36:20,294 --> 00:36:23,301 Observó con horror cómo su precioso vacío 446 00:36:23,402 --> 00:36:25,969 se llenaba de sentimientos. 447 00:36:26,070 --> 00:36:28,841 Rogó a sus hijos que cerraran la herida, 448 00:36:28,942 --> 00:36:32,890 para evitar que se formara más vida nueva. 449 00:36:32,991 --> 00:36:36,807 Sus hijos aceptaron, pero sólo sí dejaba que esta nueva vida... 450 00:36:36,908 --> 00:36:39,557 siguiera existiendo. 451 00:36:39,658 --> 00:36:41,290 Él cedió. 452 00:36:41,391 --> 00:36:45,611 Pero odiaba tanto a la humanidad, que creó en secreto... 453 00:36:45,712 --> 00:36:50,690 a un ser de pura destrucción, capaz de deshacer a toda la vida misma 454 00:36:50,791 --> 00:36:55,334 y volver a la nada infinita. 455 00:36:55,435 --> 00:37:00,004 Él me creó... a mí. 456 00:37:01,860 --> 00:37:04,344 Hacerlo, le debilitó enormemente, 457 00:37:04,445 --> 00:37:06,401 permitiendo que mis hermanos lo dominaran 458 00:37:06,502 --> 00:37:09,534 y lo encerraran en el pozo más profundo y oscuro... 459 00:37:09,635 --> 00:37:12,698 del más profundo y oscuro océano. 460 00:37:12,799 --> 00:37:16,454 Entonces, a mí me escondieron en el éter. 461 00:37:16,555 --> 00:37:21,037 Y allí permanecí hasta ahora. 462 00:37:22,631 --> 00:37:25,055 ¿Estoy... 463 00:37:25,156 --> 00:37:28,158 ¿En el Infierno? 464 00:37:28,259 --> 00:37:30,830 ¿Qué crees que es el Infierno? 465 00:37:30,931 --> 00:37:34,245 Solía pensar que eran otras personas. 466 00:37:34,746 --> 00:37:38,868 Y esto de aquí me es un caso bastante convincente. 467 00:37:38,969 --> 00:37:41,000 Todas las culturas creen en algún tipo de Infierno, 468 00:37:41,101 --> 00:37:44,112 al igual que creen en algún tipo de Dios. 469 00:37:44,613 --> 00:37:46,796 Me pregunto cuántos de ellos creen que Dios pasa el rato en... 470 00:37:46,820 --> 00:37:50,284 los baños de las paradas de descanso, esperando para hacer explotar al mundo. 471 00:37:50,385 --> 00:37:53,170 No quiero que eso ocurra, Wes. 472 00:37:53,271 --> 00:37:56,652 Quiero parar esto. 473 00:37:56,753 --> 00:38:02,700 He empezado a sentir una conexión con la vida y la humanidad. 474 00:38:02,801 --> 00:38:06,169 Empiezo a entrar en mi presencia corpórea. 475 00:38:06,270 --> 00:38:07,984 Sí. ¿Te sientes bien ahí adentro? 476 00:38:08,085 --> 00:38:11,858 Mi poder para esconderme de mi padre se está desvaneciendo. 477 00:38:11,959 --> 00:38:14,095 Él ya se ha liberado de su prisión 478 00:38:14,196 --> 00:38:16,210 y me está buscando. 479 00:38:16,311 --> 00:38:19,357 Una vez que entre de lleno en el mundo material. 480 00:38:19,458 --> 00:38:22,534 Cumpliré el propósito de mi padre para mí... 481 00:38:22,635 --> 00:38:27,699 La aniquilación total de toda la vida en el Universo. 482 00:38:27,800 --> 00:38:32,790 ¿La aniquilación total de toda la vida en el Universo? 483 00:38:32,891 --> 00:38:37,692 Y sólo tú puedes detener mi transformación. 484 00:38:37,793 --> 00:38:44,624 Sólo tú puedes darme lo que necesito, para volver a mi forma etérea. 485 00:38:45,352 --> 00:38:47,503 Te necesito, para satisfacer estos sentimientos... 486 00:38:47,604 --> 00:38:50,980 que se me han despertado. 487 00:38:51,081 --> 00:38:53,117 Hacerlos callar. 488 00:38:53,218 --> 00:38:58,352 Sólo hay una parte de ti, que puede hacer eso. 489 00:39:11,057 --> 00:39:14,051 Seguimos estudiando las obras de los grandes maestros. 490 00:39:14,152 --> 00:39:17,241 Y hoy hablamos del artista Shahud. 491 00:39:17,342 --> 00:39:19,591 Más conocido por sus elaboradas esculturas 492 00:39:19,692 --> 00:39:21,319 y jarrones surrealistas, 493 00:39:21,420 --> 00:39:24,249 se le considera cómo el fundador de lo que sería... 494 00:39:25,885 --> 00:39:27,094 ¡Oye! 495 00:39:27,195 --> 00:39:30,210 Wes, detente. 496 00:39:30,311 --> 00:39:32,299 ¿Hay alguien ahí afuera? 497 00:39:32,400 --> 00:39:34,040 Representación de varias figuras desnudas, 498 00:39:34,118 --> 00:39:34,985 bailando encima de... 499 00:39:35,086 --> 00:39:37,091 un alce de tres patas. 500 00:39:37,192 --> 00:39:40,264 - Malditos chicos. - ¡Ayuda, alguien! 501 00:39:40,365 --> 00:39:42,975 Esto no acabará bien, Wes. 502 00:39:43,076 --> 00:39:45,639 Cualquiera. 503 00:39:45,740 --> 00:39:49,102 Los trozos siguen siendo comestibles hasta el día de hoy. 504 00:39:52,843 --> 00:39:54,352 ¡¿Hola?! 505 00:39:54,453 --> 00:39:56,614 La cabeza fue encontrada varios días después. 506 00:39:56,715 --> 00:39:59,134 ¡Ayuda! 507 00:39:59,235 --> 00:40:01,097 De estatuas abstractas. 508 00:40:01,198 --> 00:40:04,517 Muchas de las cuales tienen un carácter moderno. 509 00:40:04,618 --> 00:40:08,261 El campo nos llevó a explorar los pajares, 510 00:40:08,362 --> 00:40:10,737 y cómo él comenzó a incorporar estas cualidades pastorales... 511 00:40:10,761 --> 00:40:12,979 en sus paisajes marinos cubistas. 512 00:40:13,080 --> 00:40:15,390 Estas obras siguieron recibiendo poca 513 00:40:15,491 --> 00:40:19,169 - o ninguna atención. - ¡Ayuda! 514 00:40:21,597 --> 00:40:26,296 ¡Por favor! ¡Ayuda! 515 00:40:28,312 --> 00:40:30,378 ¿Por qué demonios está cerrada esta puerta? 516 00:40:30,679 --> 00:40:31,981 ¿Hay alguien ahí? 517 00:40:32,082 --> 00:40:35,954 No le contestes. 518 00:40:36,638 --> 00:40:39,640 No querrás esto, Wes. 519 00:40:39,741 --> 00:40:42,051 ¡Estoy aquí! 520 00:40:42,152 --> 00:40:44,327 Abre la puerta. ¡Ahora! 521 00:40:44,428 --> 00:40:48,505 Escuche, llevo todo el día intentando abrirla, señor. 522 00:40:48,606 --> 00:40:49,898 ¡Pero está... ¡está atascada! 523 00:40:49,999 --> 00:40:51,700 Habrá consecuencias aquí. 524 00:40:51,801 --> 00:40:53,945 Déjame entrar, joder. 525 00:40:54,046 --> 00:40:57,180 Abre la puerta, Ghat. 526 00:40:58,530 --> 00:41:00,966 Que así sea. 527 00:41:07,179 --> 00:41:10,441 - ¡La puerta! - Quédate ahí. 528 00:41:10,964 --> 00:41:13,879 No deje que la puerta... 529 00:41:17,070 --> 00:41:19,220 ¿Qué demonios está pasando aquí? 530 00:41:19,321 --> 00:41:21,644 ¿Por qué bloqueaste la puerta? 531 00:41:21,745 --> 00:41:24,276 ¿Y dónde demonios están tus pantalones? 532 00:41:24,477 --> 00:41:27,471 Esa es una historia muy larga. 533 00:41:27,572 --> 00:41:28,881 ¿Dormiste aquí anoche? 534 00:41:28,982 --> 00:41:31,884 Desmayado. ¿Es el hombre de mantenimiento? 535 00:41:31,985 --> 00:41:34,278 Soy el supervisor de la propiedad. 536 00:41:34,379 --> 00:41:36,784 Gary. Ya veo. 537 00:41:36,885 --> 00:41:40,196 Señor, es un absoluto placer el conocerle. 538 00:41:40,297 --> 00:41:42,647 No traerá una palanca encima, ¿verdad? 539 00:41:42,748 --> 00:41:45,794 ¿De qué demonios estás hablando? 540 00:41:47,784 --> 00:41:50,650 ¿Por qué demonios no... 541 00:41:50,751 --> 00:41:52,165 ¿Le has hecho algo a esta puerta? 542 00:41:52,266 --> 00:41:53,980 Mire, yo no he hecho nada, lo juro. 543 00:41:54,081 --> 00:41:56,530 Bueno, entonces ¿quién demonios es el responsable? 544 00:41:56,631 --> 00:41:59,982 Yo lo soy. 545 00:42:02,011 --> 00:42:04,263 Tienes a un amigo aquí. 546 00:42:04,364 --> 00:42:07,828 Sabes, hay Hoteles en todo este tramo de la carretera. 547 00:42:07,929 --> 00:42:11,054 También hay varios baratos. 548 00:42:11,155 --> 00:42:13,883 No, no, es... No es algo cómo eso, Gary. 549 00:42:13,984 --> 00:42:15,362 Bueno, sea como sea, 550 00:42:15,463 --> 00:42:17,569 sólo abre esta maldita puerta y sigan adelante... 551 00:42:17,670 --> 00:42:19,150 - y váyanse de aquí. - Me parece bien. 552 00:42:19,250 --> 00:42:23,253 Me temo que eso no va a suceder, Gary. 553 00:42:24,703 --> 00:42:26,591 ¿Y eso por qué, amigo? 554 00:42:26,692 --> 00:42:29,303 Ahora eres parte de esto. 555 00:42:33,494 --> 00:42:36,405 No. No, no. 556 00:42:36,506 --> 00:42:38,616 No. No, Ghat. 557 00:42:38,717 --> 00:42:39,896 Escucha, tengo una idea. 558 00:42:39,997 --> 00:42:42,346 ¿Qué tal si abres la puerta y me dejas salir a mí? 559 00:42:42,447 --> 00:42:44,291 Entonces podrás explicarle todo esto a Gary. 560 00:42:44,392 --> 00:42:48,960 Y oye, tal vez Gary sí pueda satisfacer tu corporeidad. 561 00:42:49,061 --> 00:42:53,030 Gary tiene un papel diferente en esto. 562 00:42:53,231 --> 00:42:56,041 Para nada. Voy a llamar a la Policía. 563 00:42:56,142 --> 00:42:58,056 Buena idea. Hagamos eso. 564 00:42:58,157 --> 00:42:59,928 ¿Crees que hablar con la Policía 565 00:43:00,029 --> 00:43:03,422 sea prudente, dada su situación? 566 00:43:03,523 --> 00:43:07,187 Oiga, tal vez pueda dejarme llamar a un taxi primero. Sólo una rápida... 567 00:43:07,288 --> 00:43:09,241 Oye, oye, oye, oye, oye. 568 00:43:09,342 --> 00:43:11,966 - Quédate ahí mismo. - Muy bien. 569 00:43:12,067 --> 00:43:12,763 No hay señal. 570 00:43:12,864 --> 00:43:16,397 Creo que Gary no es consciente del peligro que corre. 571 00:43:16,798 --> 00:43:19,265 Sí. Sí, ahora estoy muy asustado. 572 00:43:19,366 --> 00:43:20,389 Disculpe, señor. 573 00:43:20,490 --> 00:43:21,290 Ya está. 574 00:43:21,391 --> 00:43:23,043 Cuelga ese teléfono, Gary. 575 00:43:23,144 --> 00:43:24,593 - Gary. - Un segundo. 576 00:43:24,694 --> 00:43:27,247 He dicho... ¡Cuelga ese teléfono! 577 00:43:27,348 --> 00:43:30,481 ¿Qué demonios está pasando aquí? 578 00:43:30,582 --> 00:43:32,126 No conozco a este tipo. 579 00:43:32,227 --> 00:43:33,889 He tenido un par de días muy complicados, 580 00:43:34,090 --> 00:43:35,186 y sólo quiero irme a casa. 581 00:43:35,287 --> 00:43:37,470 Él es el hombre con el que tienes que hablar. 582 00:43:37,571 --> 00:43:39,721 Ve por él, Gary. 583 00:43:39,822 --> 00:43:42,342 - Muy bien, tú, ya se acabó la fiesta. - ¡Ya se acabó la fiesta! 584 00:43:42,421 --> 00:43:43,830 Abre esta puerta ahora mismo, 585 00:43:43,931 --> 00:43:45,515 y los dos sigan su camino. 586 00:43:45,616 --> 00:43:48,518 - ¡No! - Escucha a Gary, Ghat. 587 00:43:48,619 --> 00:43:50,066 Mientras él esté aquí, 588 00:43:50,167 --> 00:43:52,590 será un obstáculo para lo que tenemos que hacer. 589 00:43:52,691 --> 00:43:56,059 Entonces deja que se quede y hazle lo que sea necesario. 590 00:43:56,160 --> 00:43:58,478 Tú has sido elegido para esto. 591 00:43:58,579 --> 00:44:00,518 En cuanto a Gary, ahora que él está aquí, 592 00:44:00,619 --> 00:44:02,657 no puedo dejar que se vaya. 593 00:44:02,758 --> 00:44:04,921 Puede que le cuente a alguien lo que ha visto. 594 00:44:05,022 --> 00:44:08,638 Y eso conllevará el riesgo de más interferencias. 595 00:44:08,739 --> 00:44:12,127 No puedo permitirlo. 596 00:44:12,228 --> 00:44:14,364 Espera, espera. ¿Qué... ¿Qué vas a hacer? 597 00:44:14,465 --> 00:44:17,266 Lo que hay que hacer ahora. 598 00:44:17,367 --> 00:44:20,051 Mira, no te lo voy a volver a pedir, fenómeno. 599 00:44:20,152 --> 00:44:23,807 ¡Déjame salir de aquí, joder! 600 00:44:24,143 --> 00:44:27,930 Wes, entra en la cabina. 601 00:44:28,335 --> 00:44:31,990 Yo me encargaré de todo. 602 00:44:33,323 --> 00:44:36,586 ¡Wes! 603 00:44:41,971 --> 00:44:43,982 Lo siento. 604 00:44:56,537 --> 00:44:59,888 ¿Qué demonios pasa con las luces? 605 00:45:16,906 --> 00:45:20,765 ¡Dios mío! 606 00:45:20,866 --> 00:45:23,346 Sí. 607 00:45:33,979 --> 00:45:36,721 ¡Gary! ¡Sujétate de mí! 608 00:45:44,007 --> 00:45:47,487 ¡Por favor, detente! 609 00:47:31,177 --> 00:47:34,354 ¿Acostumbrado al acoso? 610 00:47:35,161 --> 00:47:38,333 ¿La estás acosando? 611 00:47:38,434 --> 00:47:39,935 No. 612 00:47:40,036 --> 00:47:43,368 Sólo estoy bromeando. Sólo bromeo. 613 00:47:43,469 --> 00:47:47,259 De todos modos, no creo que seas su tipo. 614 00:47:47,360 --> 00:47:49,431 ¿Por qué? 615 00:47:49,532 --> 00:47:50,774 Bueno, ella es... Está bastante buena. 616 00:47:50,798 --> 00:47:53,495 Puedo ver por qué te gusta, pero... 617 00:47:53,596 --> 00:47:56,555 Pero ella no se fijaría en mí, ¿eso crees? 618 00:47:56,656 --> 00:47:57,756 Pues tienes que mirar a sus ojos. 619 00:47:57,780 --> 00:47:59,206 Quiero decir, ella... ella realmente está tratando de explorar... 620 00:47:59,230 --> 00:48:02,636 todas sus opciones todavía. 621 00:48:02,737 --> 00:48:04,869 Y yo no estoy... 622 00:48:04,970 --> 00:48:07,715 ¿No? 623 00:48:07,816 --> 00:48:09,587 No. 624 00:48:09,688 --> 00:48:12,081 Crees que eso es lo que quieres. 625 00:48:12,182 --> 00:48:16,489 Pero yo veo a alguien que está listo para sentar cabeza. 626 00:48:16,838 --> 00:48:22,329 ¿Te... te estás ofreciendo? 627 00:48:23,530 --> 00:48:25,111 Acabamos de conocernos, amigo. 628 00:48:25,212 --> 00:48:26,925 En realidad, no lo hemos hecho. 629 00:48:27,026 --> 00:48:29,284 Soy Wes. 630 00:48:29,385 --> 00:48:33,405 Brenda. 631 00:48:33,506 --> 00:48:35,786 Es un placer conocerte, Brenda. 632 00:48:35,887 --> 00:48:39,759 Encantada de conocerte también, Wes. 633 00:48:39,904 --> 00:48:43,212 Brenda. 634 00:48:48,813 --> 00:48:52,324 Hay algo en ellos, el hecho de que puedan ir... 635 00:48:52,425 --> 00:48:58,517 de estar tan llenos de vida, a tan rápidamente... 636 00:48:59,302 --> 00:49:02,042 ¿No estás de acuerdo? 637 00:49:03,984 --> 00:49:05,063 ¿Wes? 638 00:49:05,164 --> 00:49:09,094 Me alegro de que nos encuentres tan fascinantes. 639 00:49:09,195 --> 00:49:14,029 Siento que ambos hemos aprendido algo de esta experiencia. 640 00:49:14,130 --> 00:49:16,144 ¿Qué sería eso? 641 00:49:16,245 --> 00:49:21,249 Exactamente lo que mi forma corpórea es capaz de hacer. 642 00:49:23,252 --> 00:49:26,863 Necesito moverme un poco. 643 00:49:32,349 --> 00:49:35,716 Me disculpo por el desorden. 644 00:49:35,817 --> 00:49:39,820 Puede que me haya dejado llevar un poco. 645 00:49:54,052 --> 00:49:56,636 No. 646 00:49:56,737 --> 00:49:58,554 Me gustaría pensar que él hubiera sido más feliz sabiendo... 647 00:49:58,578 --> 00:50:02,120 lo importante que fue su sacrificio. 648 00:50:02,221 --> 00:50:05,745 Lástima que no se le pueda preguntar ya. 649 00:50:13,357 --> 00:50:14,453 ¿Por qué? 650 00:50:14,554 --> 00:50:16,949 Te dije que el destino de toda la vida en el Universo... 651 00:50:17,050 --> 00:50:19,208 está en juego aquí. 652 00:50:19,309 --> 00:50:23,677 No puedo dejar que nadie se interponga en lo que tenemos que hacer. 653 00:50:23,778 --> 00:50:26,002 ¿Qué tenemos que hacer? 654 00:50:26,103 --> 00:50:28,556 Específicamente, ¿qué tengo que hacer yo... 655 00:50:28,657 --> 00:50:31,772 para acabar con esta maldita pesadilla? 656 00:50:31,873 --> 00:50:36,702 Necesitas satisfacer mi forma física. 657 00:50:47,815 --> 00:50:49,307 ¿Y eso es todo? 658 00:50:49,408 --> 00:50:52,445 - Por supuesto. - ¿Y luego me podré ir? 659 00:50:52,546 --> 00:50:55,896 Sí. 660 00:50:57,656 --> 00:50:59,583 No creo que pueda. 661 00:50:59,684 --> 00:51:02,815 Creo en ti, Wes. 662 00:51:03,135 --> 00:51:07,138 Creo que puedes estar a la altura de las circunstancias. 663 00:51:12,318 --> 00:51:13,848 Una vez que me hayas dado lo que necesito, 664 00:51:13,872 --> 00:51:16,003 tu parte en el ritual estará completa. 665 00:51:16,104 --> 00:51:17,104 Puedes hacerlo. 666 00:51:17,153 --> 00:51:21,269 Entonces liberaré mi dominio sobre ti. 667 00:51:21,370 --> 00:51:23,849 Lo sé. Es mucho pedir. 668 00:51:23,950 --> 00:51:26,653 No puedo. 669 00:51:26,754 --> 00:51:30,439 Una vez que hayamos terminado aquí, volveré a mi forma etérea. 670 00:51:30,540 --> 00:51:34,673 Mi padre ya no podrá encontrarme. 671 00:51:34,774 --> 00:51:38,303 Es para el Universo, Wes, por todo el Universo. 672 00:51:38,404 --> 00:51:40,379 Incluso ahora, puedo sentir su presencia. 673 00:51:40,480 --> 00:51:43,103 Este no es mi lugar feliz. 674 00:51:43,204 --> 00:51:47,686 Requirió una gran cantidad de su fuerza el poder escapar. 675 00:51:48,962 --> 00:51:51,143 En su estado actual, mis hermanos y hermanas... 676 00:51:51,244 --> 00:51:55,216 no tendrán problemas para devolverlo a su prisión. 677 00:51:55,317 --> 00:51:58,580 ¡Vamos, Gary! 678 00:51:58,933 --> 00:52:01,992 Una vez que esté encerrado, el Universo estará a salvo. 679 00:52:02,093 --> 00:52:05,313 Si hay alguien ahí afuera... 680 00:52:05,414 --> 00:52:07,867 Pero se hace más fuerte con cada momento que pasa. 681 00:52:07,968 --> 00:52:12,145 Por eso es tan importante que hagamos esto ahora. 682 00:52:12,886 --> 00:52:16,529 Que te jodan. Hagamos esto. 683 00:52:16,630 --> 00:52:19,228 Es un gran servicio el que estás realizando aquí, Wes. 684 00:52:19,329 --> 00:52:22,200 Un servicio que nadie más que tú puede realizar. 685 00:52:22,301 --> 00:52:24,362 De acuerdo. Si pudieras estar en silencio. 686 00:52:24,463 --> 00:52:27,247 Por supuesto. 687 00:52:38,740 --> 00:52:40,285 ¿Qué demonios es eso? 688 00:52:40,386 --> 00:52:43,600 ¿Qué? Bueno, pensé... 689 00:52:43,701 --> 00:52:48,157 ¿Pensabas que tu pene humano iba a salvar al Universo? 690 00:52:48,258 --> 00:52:50,183 La forma en que estabas... 691 00:52:50,284 --> 00:52:52,912 Tus genitales no tienen importancia. 692 00:52:53,013 --> 00:52:56,712 Bueno, ¡no tienes que ser malo por ello! 693 00:52:57,944 --> 00:53:02,993 Entonces, ¿qué quieres exactamente de mí? 694 00:53:03,851 --> 00:53:07,593 Necesito tu hígado, Wes. 695 00:53:09,553 --> 00:53:11,741 Espera. ¿Qué? ¿Mi... mi hígado? 696 00:53:11,842 --> 00:53:14,257 Sí. Un trozo me servirá. 697 00:53:14,358 --> 00:53:16,893 Sí, pero yo como que lo necesito también. 698 00:53:16,994 --> 00:53:18,290 No te lo estoy pidiendo todo. 699 00:53:18,391 --> 00:53:21,767 Podrías vivir una vida perfectamente normal, con sólo el 25% 700 00:53:21,868 --> 00:53:23,235 Se regenera. 701 00:53:23,336 --> 00:53:25,772 - ¿25%? - ¿Puedo recordarte que... 702 00:53:25,873 --> 00:53:27,085 estabas perfectamente dispuesto... 703 00:53:27,109 --> 00:53:30,224 a darme tu pene hace unos momentos? 704 00:53:30,325 --> 00:53:33,123 No iba a darte... 705 00:53:33,224 --> 00:53:35,273 Vamos a pasar de eso. 706 00:53:35,374 --> 00:53:39,525 ¿Cómo, Ghat? ¿Cómo esperas a que te dé mi hígado? 707 00:53:39,626 --> 00:53:41,788 ¿Está dentro de mí? 708 00:53:41,889 --> 00:53:44,642 ¿Qué, tienes un doctor ahí adentro contigo? 709 00:53:44,743 --> 00:53:46,863 Me temo que no. 710 00:53:46,964 --> 00:53:49,522 Este sacrificio debe ser entregado a mí... 711 00:53:49,623 --> 00:53:53,870 por ti, de buena gana. 712 00:53:53,971 --> 00:53:56,425 Mierda. 713 00:53:56,526 --> 00:53:59,166 Estás jodidamente loco. No lo voy a hacer. 714 00:53:59,267 --> 00:54:02,966 No me importa cuánta gente se salve. 715 00:54:03,345 --> 00:54:06,356 No es momento de ser egoísta. 716 00:54:06,557 --> 00:54:09,437 ¿Egoísta? ¿Egoísta? 717 00:54:09,538 --> 00:54:13,279 Escucha, estás hablando de cortar un órgano importante, hombre. 718 00:54:13,380 --> 00:54:16,182 Perdóname por ser un poco egoísta. 719 00:54:16,283 --> 00:54:18,824 Es un momento de dolor e incomodidad, a cambio... 720 00:54:18,925 --> 00:54:21,044 de toda la vida en el Universo. 721 00:54:21,145 --> 00:54:24,569 Si no lo haces, tú y todos los demás morirán. 722 00:54:24,670 --> 00:54:27,150 ¿Qué podría ser más egoísta? 723 00:54:27,251 --> 00:54:30,358 Bueno, supongo que todos somos una panda de idiota egoístas. 724 00:54:30,459 --> 00:54:32,185 Bien podrías dejarnos morir a todos. 725 00:54:32,286 --> 00:54:33,684 No me creo eso. 726 00:54:33,785 --> 00:54:38,583 La humanidad está llena de actos de abnegación desinteresados. 727 00:54:38,684 --> 00:54:40,946 Entonces, tengo noticias para ti, amigo. 728 00:54:41,047 --> 00:54:46,156 Todos esos actos desinteresados se hicieron por razones egoístas. 729 00:54:46,257 --> 00:54:50,129 - Te equivocas. - ¿Lo hago? 730 00:54:51,189 --> 00:54:53,712 ¿Qué tal si te cuento una historia? 731 00:54:53,813 --> 00:54:55,371 No tenemos tiempo para eso. 732 00:54:55,472 --> 00:54:56,638 Es mi hígado lo que quieres. 733 00:54:56,739 --> 00:54:59,867 Así que vas a escuchar mi historia. 734 00:54:59,968 --> 00:55:05,319 Había una vez, mi padre. 735 00:55:05,420 --> 00:55:08,497 Tenía un trabajo bien pagado, ganando lo suficiente, para que mi madre... 736 00:55:08,598 --> 00:55:10,455 no tuviera que trabajar. 737 00:55:10,556 --> 00:55:12,260 Pero maldita sea, se aseguró de que supiéramos de... 738 00:55:12,284 --> 00:55:17,331 que cada maldito centavo que entraba en esa casa, venía de él. 739 00:55:18,682 --> 00:55:22,250 Le gustaba especialmente hacérselo saber a mi madre. 740 00:55:23,731 --> 00:55:27,591 Lo utilizaba como excusa para atormentarla, 741 00:55:27,692 --> 00:55:31,433 reprendiéndola en público, engañándola. 742 00:55:35,088 --> 00:55:39,588 ¿Sabes lo que me dijo después de que ella se volara los sesos? 743 00:55:39,689 --> 00:55:44,737 Me dijo: "Hijo, esa era una mujer egoísta". 744 00:55:44,838 --> 00:55:49,002 Esto no es un uso productivo de nuestro tiempo. 745 00:55:49,103 --> 00:55:54,007 Verás, cuidar de mí y de mi madre... 746 00:55:54,108 --> 00:55:57,633 pareció totalmente desinteresado, pero para él... 747 00:55:57,734 --> 00:56:02,367 era sólo una forma de obligarla a soportar su mierda. 748 00:56:02,468 --> 00:56:04,600 - Wes, yo... - No pienses ni por un segundo... 749 00:56:04,701 --> 00:56:07,734 que todos esos idiotas que hacen el bien ahí afuera... 750 00:56:07,835 --> 00:56:09,501 no tienen intenciones ocultas. 751 00:56:09,602 --> 00:56:10,980 - Wes... - Incluso la Madre Teresa... 752 00:56:11,004 --> 00:56:14,590 hacía su acto, para conseguirse una pequeña mejora de primera clase... 753 00:56:14,691 --> 00:56:15,594 en su tiquet rumbo al Cielo. 754 00:56:15,695 --> 00:56:17,478 - Lo entiendo. - ¡No, no lo entiendes! 755 00:56:17,579 --> 00:56:21,587 Así que déjame ser claro. La bondad, la generosidad... 756 00:56:21,688 --> 00:56:24,734 No, al final, todo es cuestión de control. 757 00:56:25,270 --> 00:56:27,013 Todo es cuestión de dominio. 758 00:56:27,114 --> 00:56:31,641 Una forma de demostrar que eres mejor que los demás. 759 00:56:32,364 --> 00:56:35,788 Así que no me vengas con esa mierda del altruismo... 760 00:56:35,889 --> 00:56:37,790 porque crecí con un viejo y querido padre 761 00:56:37,891 --> 00:56:40,806 ¡qué tenía un cinturón negro sobre esa mierda! 762 00:56:45,812 --> 00:56:48,148 ¿No quieres al menos sentirte bien con... 763 00:56:48,249 --> 00:56:50,629 algo en tu vida? 764 00:56:50,730 --> 00:56:54,603 Dejé de sentir hace mucho tiempo. 765 00:57:07,603 --> 00:57:10,344 Está cerca, Wes. 766 00:57:13,231 --> 00:57:16,512 Es bastante bonito. 767 00:57:16,613 --> 00:57:18,628 Como una vasta expansión de la nada. 768 00:57:18,729 --> 00:57:22,091 Lo que has dicho no es cierto. 769 00:57:22,192 --> 00:57:24,097 ¿Qué no es cierto? 770 00:57:24,198 --> 00:57:26,535 Que has dejado de sentir. 771 00:57:26,636 --> 00:57:28,680 Es la primera vez en mucho tiempo, 772 00:57:28,781 --> 00:57:33,742 pero estás sintiendo algo en este momento, y te asusta. 773 00:57:36,502 --> 00:57:39,983 ¿Lo harías por ella? 774 00:57:42,683 --> 00:57:46,338 Me pareció perfecta. 775 00:57:49,484 --> 00:57:54,954 Pensé que ella era la que llenaría la nada... 776 00:57:55,055 --> 00:57:57,248 dentro de mí. 777 00:57:57,349 --> 00:58:01,657 El hacerme normal. 778 00:58:02,397 --> 00:58:04,356 Pero no lo era. 779 00:58:04,457 --> 00:58:07,881 Así de simple, ella era como todas las demás. 780 00:58:07,982 --> 00:58:11,842 No te miró como las demás. 781 00:58:11,943 --> 00:58:16,075 Pensaste que lo haría, pero no lo hizo. 782 00:58:19,310 --> 00:58:24,704 Estaba herida. Tenía el corazón roto. 783 00:58:25,824 --> 00:58:27,291 Ella confiaba en ti. 784 00:58:27,392 --> 00:58:28,509 Te amo, Wes. 785 00:58:28,610 --> 00:58:30,163 Y tú rompiste esa confianza. 786 00:58:30,264 --> 00:58:32,701 La has destrozado. Le has roto el corazón. 787 00:58:32,802 --> 00:58:36,187 Sentiste ese dolor y no puedes dejar de sentirlo. 788 00:58:36,288 --> 00:58:39,638 ¡Que te jodan! 789 00:59:02,309 --> 00:59:06,835 Te quiero mucho. 790 00:59:32,750 --> 00:59:37,187 Te quiero mucho. 791 00:59:38,581 --> 00:59:42,280 Te quiero mucho. 792 01:00:04,681 --> 01:00:07,883 Nunca he sentido dolor como ese, en mi vida. 793 01:00:07,984 --> 01:00:12,552 Fue sólo la fracción más pequeña de lo que soy capaz. 794 01:00:14,555 --> 01:00:16,452 Creo que me he orinado encima. 795 01:00:16,553 --> 01:00:18,385 Lo hiciste un poco. 796 01:00:20,065 --> 01:00:22,736 Me siento como que me quiero morir. 797 01:00:22,837 --> 01:00:26,841 Siento haber tenido que hacer eso, pero te lo advertí. 798 01:00:47,501 --> 01:00:52,506 Parezco como muerto. 799 01:00:57,959 --> 01:00:59,498 Wes. 800 01:01:10,089 --> 01:01:13,570 Parezco como muerto. 801 01:01:15,634 --> 01:01:18,383 ¿Estás bien? 802 01:01:18,684 --> 01:01:20,825 Parezco como muerto. 803 01:01:20,926 --> 01:01:23,361 Por favor, detente. 804 01:01:31,083 --> 01:01:34,037 Voy a morir aquí. 805 01:01:34,138 --> 01:01:36,728 Estás perdiendo el tiempo con estos juegos. 806 01:01:36,829 --> 01:01:39,526 ¿Perdiendo el tiempo? 807 01:01:41,860 --> 01:01:46,038 Bueno, entonces vamos a acelerar el ritmo, ¿de acuerdo? 808 01:01:48,811 --> 01:01:52,287 ¡¿Papi?! 809 01:01:52,388 --> 01:01:53,253 ¿Qué haces? 810 01:01:53,354 --> 01:01:56,195 Estás buscando a tu hijo, ¿verdad? 811 01:01:56,296 --> 01:01:58,024 Pues está aquí mismo. 812 01:01:58,125 --> 01:02:01,219 ¡Y se ha portado muy mal, papi! 813 01:02:01,320 --> 01:02:02,968 ¡Basta ya! 814 01:02:03,069 --> 01:02:05,331 Ven por él. 815 01:02:10,268 --> 01:02:12,116 ¿Qué fue eso? 816 01:02:16,490 --> 01:02:19,014 Nos ha encontrado. 817 01:03:10,466 --> 01:03:14,382 No podré protegernos mucho más tiempo. 818 01:03:21,207 --> 01:03:24,688 No puedes dejar que esto termine así. 819 01:03:27,213 --> 01:03:31,726 Su recuerdo tiene que valer algo. 820 01:03:31,827 --> 01:03:37,006 Si el mundo se va, ella se va con él. 821 01:03:37,789 --> 01:03:41,792 No quedará nadie para recordarla. 822 01:03:46,202 --> 01:03:49,295 Los recuerdos son curiosos. 823 01:03:49,396 --> 01:03:51,441 Se desvanecen con el tiempo. 824 01:03:51,542 --> 01:03:55,485 O, te los pueden quitar. 825 01:03:55,586 --> 01:04:00,861 Es difícil cuando no puedes recordar algo que era tan importante. 826 01:04:00,962 --> 01:04:05,729 Una cara que una vez te hizo tan feliz. 827 01:04:05,830 --> 01:04:09,876 Robada de tu memoria para siempre. 828 01:04:09,977 --> 01:04:13,245 ¿Por qué te la has llevado? 829 01:04:13,346 --> 01:04:17,001 Para que veas lo que está en juego aquí. 830 01:04:39,994 --> 01:04:44,521 Sólo una vez más. 831 01:04:44,639 --> 01:04:47,815 Por favor. Haré lo que quieras. 832 01:04:47,916 --> 01:04:49,116 Y te daré lo que me has pedido. 833 01:04:49,140 --> 01:04:52,229 Déjame verla una vez más. 834 01:04:53,239 --> 01:04:54,157 Por favor. 835 01:04:54,258 --> 01:04:56,955 Muy bien. 836 01:05:02,817 --> 01:05:05,777 - Hola. - Oye. 837 01:05:07,749 --> 01:05:10,324 ¿Qué es esto? 838 01:05:13,125 --> 01:05:16,875 Dos meses, tres días, 839 01:05:16,976 --> 01:05:21,197 y 10 horas. El regalo de aniversario. 840 01:05:22,099 --> 01:05:24,635 ¡Dios mío! Me olvidé por completo. 841 01:05:24,736 --> 01:05:25,431 Voy a ir en una carrera a comprarte algo. 842 01:05:25,532 --> 01:05:29,318 No, no. Es demasiado tarde. Sólo ábrelo. Está bien. 843 01:05:36,660 --> 01:05:40,110 Aprieta. 844 01:05:40,211 --> 01:05:45,611 - Muy bien. - Te quiero mucho. 845 01:05:52,763 --> 01:05:56,548 Creo que ese oso puede estar en algo. 846 01:06:01,006 --> 01:06:03,790 Gracias. 847 01:06:06,838 --> 01:06:09,144 Estaba contenta. 848 01:06:09,245 --> 01:06:10,914 ¿Y? 849 01:06:12,609 --> 01:06:15,151 Y yo estaba contento con ella. 850 01:06:15,252 --> 01:06:17,066 Y eso te asustó. 851 01:06:17,167 --> 01:06:20,995 Incluso ahora, tus sentimientos te desgarran por dentro. 852 01:06:21,096 --> 01:06:26,379 Sentimientos de soledad, amor, compasión, odio... 853 01:06:26,480 --> 01:06:28,686 todos batallando dentro de ti. 854 01:06:28,787 --> 01:06:31,571 De forma pura y cruda. 855 01:06:31,672 --> 01:06:33,821 Encerrada dentro de ti. 856 01:06:33,922 --> 01:06:37,882 Eso es lo que necesito de ti. 857 01:06:40,273 --> 01:06:43,710 Deja que siga viviendo. 858 01:07:17,026 --> 01:07:19,239 ¿Me dolerá? 859 01:07:19,340 --> 01:07:22,691 Mucho. 860 01:07:28,734 --> 01:07:32,606 Está por el otro lado, Wes. 861 01:08:06,693 --> 01:08:09,842 - Date prisa, Wes. - Por favor, haz que se detenga. 862 01:08:09,943 --> 01:08:11,968 Tienes que terminarlo. 863 01:08:22,830 --> 01:08:25,789 ¿Qué es esto? 864 01:12:05,271 --> 01:12:08,230 ¿Ghat? 865 01:12:36,254 --> 01:12:38,881 Está terminado. 866 01:12:38,982 --> 01:12:42,419 He vuelto al éter. 867 01:12:43,595 --> 01:12:46,641 La amenaza ha pasado. 868 01:12:50,702 --> 01:12:55,276 He salvado al Universo. 869 01:12:58,219 --> 01:13:00,656 Soy un héroe. 870 01:13:00,757 --> 01:13:02,105 No. 871 01:13:02,206 --> 01:13:04,123 Los héroes son recordados. 872 01:13:04,224 --> 01:13:06,804 Tú serás olvidado. 873 01:13:06,905 --> 01:13:10,042 Y eso es lo que tú te mereces. 874 01:13:10,143 --> 01:13:14,017 - No. - Es lo que ambos merecemos. 875 01:13:18,123 --> 01:13:22,169 Somos seres de pura destrucción, Wes. 876 01:13:23,189 --> 01:13:27,279 Tú y yo no pertenecemos a este hermoso mundo. 877 01:13:30,456 --> 01:13:32,675 Nos vemos, Wes. 878 01:14:11,065 --> 01:14:15,199 Te veo... 879 01:14:49,330 --> 01:14:53,346 ♪ Espera a que brille el Sol, Nellie ♪ 880 01:14:53,447 --> 01:14:57,076 ♪ Cuando las nubes vayan a la deriva ♪ 881 01:14:57,177 --> 01:15:01,411 ♪ Seremos tan felices, Nellie ♪ 882 01:15:01,512 --> 01:15:03,330 ♪ No dejes que te oiga suspirar ♪ 883 01:15:03,431 --> 01:15:05,471 ♪ No soporto verte llorar ♪ 884 01:15:05,572 --> 01:15:09,306 ♪ En el carril de los enamorados vagaremos ♪ 885 01:15:09,407 --> 01:15:12,688 ♪ Cariño, tú y yo ♪ 886 01:15:12,789 --> 01:15:17,732 ♪ Si esperas hasta que brille el Sol, Nellie ♪ 887 01:15:17,833 --> 01:15:21,879 ♪ Adiós, adiós, adiós ♪ 888 01:15:21,980 --> 01:15:25,961 ♪ Espera a que brille el Sol, Nellie ♪ 889 01:15:26,062 --> 01:15:29,748 ♪ Cuando las nubes vayan a la deriva ♪ 890 01:15:29,849 --> 01:15:34,009 ♪ Seremos felices, Nellie ♪ 891 01:15:34,110 --> 01:15:38,179 ♪ No dejes que te oiga suspirar ♪ 892 01:15:38,280 --> 01:15:41,874 ♪ En el carril de los enamorados vagaremos ♪ 893 01:15:41,975 --> 01:15:45,216 ♪ Cariño, tú y yo ♪ 894 01:15:45,317 --> 01:15:47,710 ♪ Seremos tan felices juntos ♪ 895 01:15:47,811 --> 01:15:50,086 ♪ Pero todo depende del clima ♪ 896 01:15:50,187 --> 01:15:54,438 ♪ Nellie ♪ 897 01:15:54,539 --> 01:15:57,546 ♪ No te sientes ahí y suspires ♪ 898 01:15:57,647 --> 01:15:59,573 ♪ Si esperas... ♪ 899 01:15:59,674 --> 01:16:02,652 ♪ Hasta que el Sol brille, Nellie ♪ 900 01:16:02,753 --> 01:16:04,771 - ♪ En el dulce... ♪ - ♪ En el dulce... ♪ 901 01:16:04,872 --> 01:16:06,960 - ♪ En el dulce... ♪ - ♪ Sólo sé discreta ♪ 902 01:16:07,061 --> 01:16:15,061 ♪ Y espera hasta el dulce adiós, adiós ♪ 903 01:16:24,640 --> 01:16:32,640 Glorious (2022) Una traducción de TaMaBin 904 01:18:55,167 --> 01:18:58,030 - ¡Ya se acabó la fiesta! - ¡Ya se acabó la fiesta!