1 00:00:08,093 --> 00:00:09,843 Ótimo! 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,303 Agora que nós dois pagamos a taxa de matrícula, significa que... 3 00:00:14,173 --> 00:00:18,563 Nossas novas vidas estão prestes a começar nesta Academia de Heróis. 4 00:00:18,563 --> 00:00:19,523 Sim! 5 00:00:23,313 --> 00:00:24,873 Noir, precisa se curvar! 6 00:00:24,873 --> 00:00:25,813 Hã? 7 00:00:25,813 --> 00:00:27,243 T-Tá... 8 00:00:31,623 --> 00:00:33,493 Ela é uma aluna também? 9 00:00:33,493 --> 00:00:35,563 Você não se lembra? 10 00:00:36,983 --> 00:00:41,043 Ela estava junto durante aquele exame. Maria Fianna Albert. 11 00:00:42,493 --> 00:00:46,003 Ela é filha do famoso Duque Albert. 12 00:00:46,833 --> 00:00:50,753 Uma duquesa.... Então ela tem o título mais alto entre os nobres. 13 00:00:50,753 --> 00:00:53,823 Vou dar uma espiada com o Olho Discernente e ver que tipo de pessoa ela é. 14 00:01:00,773 --> 00:01:03,003 Noir, algo errado? 15 00:01:03,893 --> 00:01:04,983 Aquela garota... 16 00:01:05,623 --> 00:01:07,673 Há uma maldição nela. 17 00:01:07,673 --> 00:01:11,863 Uma maldição que vai matá-la no seu aniversário de 16 anos. 18 00:02:45,033 --> 00:02:52,043 {\an3}#03 "Colega de Classe em Apuros" 19 00:02:58,373 --> 00:03:02,053 A-Alice, bem próxima, como sempre. 20 00:03:02,053 --> 00:03:04,853 Bom, hoje é seu primeiro dia de escola. 21 00:03:07,603 --> 00:03:10,973 Sei que fará grandes coisas na Academia de Heróis. 22 00:03:10,973 --> 00:03:14,703 Ano que vem eu também estarei na academia, mesmo que vomite sangue com o esforço. 23 00:03:14,703 --> 00:03:18,363 N-Não precisa vomitar sangue, mas obrigado. 24 00:03:19,393 --> 00:03:21,293 Aqui, querido irmão. 25 00:03:22,663 --> 00:03:24,463 A-Alice? 26 00:03:24,953 --> 00:03:29,683 Sinto que, se eu o soltar, você vai acabar indo para muito longe... 27 00:03:29,683 --> 00:03:31,923 Eu vou só até a escola. 28 00:03:32,463 --> 00:03:34,763 Bom dia, meu estudante da elite. 29 00:03:34,763 --> 00:03:37,193 É hora do... 30 00:03:44,443 --> 00:03:48,423 O que um pai deve fazer numa situação dessas?! 31 00:03:57,193 --> 00:03:59,223 Bom dia, Noir! 32 00:03:59,223 --> 00:04:00,693 Bom dia, Emma. 33 00:04:01,213 --> 00:04:02,703 Cheia de energia logo cedo. 34 00:04:02,703 --> 00:04:04,613 Porque é nosso primeiro dia de aula! 35 00:04:04,613 --> 00:04:08,693 Meu trabalho como bibliotecária já era, mas desta vez vou colocar empenho! 36 00:04:08,693 --> 00:04:11,543 Sim, estamos na mesma classe S. 37 00:04:12,513 --> 00:04:16,743 E então... Vamos fazer nosso cumprimento da manhã? 38 00:04:16,743 --> 00:04:18,413 S-Sim. 39 00:04:31,043 --> 00:04:33,853 Isto é para te ajudar a acumular LP. 40 00:04:33,893 --> 00:04:37,353 {\an1}Noir Stardia 41 00:04:44,693 --> 00:04:47,653 E-Esse lugar dá um nervoso, né? 42 00:04:47,653 --> 00:04:48,623 Sim... 43 00:04:49,183 --> 00:04:53,653 Somente no primeiro dia de aula temos que usar o broche que indica a hierarquia. 44 00:04:53,653 --> 00:04:56,653 A escola diz que sua posição não importa, mas... 45 00:05:03,643 --> 00:05:05,953 B-Bom dia... 46 00:05:06,593 --> 00:05:08,173 O cara é um baronete. 47 00:05:08,173 --> 00:05:09,853 Nobres de baixa classe, né? 48 00:05:09,853 --> 00:05:11,103 Podemos ignorar. 49 00:05:13,013 --> 00:05:14,393 Muito prazer. 50 00:05:14,393 --> 00:05:17,263 Sou Allen, o filho mais velho da família Milanos. 51 00:05:17,263 --> 00:05:21,563 Ao dizer que a família Milanos é confidente do rei, já deve entender o resto. 52 00:05:21,563 --> 00:05:23,903 O-Olá. 53 00:05:23,903 --> 00:05:26,533 Eu sou Hjorth da família Boyle! 54 00:05:26,533 --> 00:05:28,823 Ei, você é totalmente meu tipo! 55 00:05:28,823 --> 00:05:30,473 Sou o Kent, dos Proix! 56 00:05:30,473 --> 00:05:32,793 Minha família é a quarta na lista das mais ricas! 57 00:05:32,793 --> 00:05:34,053 Como ela é linda. 58 00:05:34,053 --> 00:05:35,063 Tão adorável. 59 00:05:35,063 --> 00:05:37,343 Bem diferente daquele cara. 60 00:05:37,343 --> 00:05:38,963 São enormes... 61 00:05:38,963 --> 00:05:42,273 Todos pensam que eu derrotei o Ceifador de Mortos, 62 00:05:42,273 --> 00:05:44,153 então nem venha falar comigo. 63 00:05:44,153 --> 00:05:45,743 T-Tá. 64 00:05:47,493 --> 00:05:50,983 Baronetes são apenas plebeus que contribuíram com o reino 65 00:05:50,983 --> 00:05:53,903 e ganharam permissão de entrar na sociedade nobre. 66 00:05:53,903 --> 00:05:57,563 Mas a maioria dos nobres não nos aceita. 67 00:05:58,233 --> 00:06:01,943 Espero nos darmos bem. Sou da família Siphon... 68 00:06:03,083 --> 00:06:06,073 Opa, meus óculos estavam embaçados. 69 00:06:11,093 --> 00:06:13,583 Bom dia a todos. 70 00:06:17,083 --> 00:06:19,813 Amane, hoje está bastante quente, não acha? 71 00:06:19,813 --> 00:06:22,413 Sim, um clima bem agradável. 72 00:06:22,413 --> 00:06:27,513 A Senhorita Maria, por sua posição, é alguém com quem eu nunca teria amizade. 73 00:06:29,353 --> 00:06:30,303 Ora! 74 00:06:31,763 --> 00:06:34,923 É um prazer conhecê-lo, Noir Stardia. 75 00:06:34,923 --> 00:06:35,763 Hã?! 76 00:06:37,393 --> 00:06:39,653 A-A Senhorita Maria falou com ele?! 77 00:06:39,653 --> 00:06:41,903 Por quê? É só um baronete! 78 00:06:42,263 --> 00:06:44,303 Fico honrada de vê-lo. 79 00:06:44,783 --> 00:06:47,423 Espero nos darmos bem. 80 00:06:48,223 --> 00:06:50,403 I-Igualmente... 81 00:06:50,913 --> 00:06:53,583 E você é Emma Brightness. Bom dia a você também. 82 00:06:53,583 --> 00:06:55,843 B-B-Bom dia! 83 00:06:55,843 --> 00:06:57,793 Quando ficou amiga da Senhorita Maria? 84 00:06:57,793 --> 00:07:00,083 Hã?! Eu que te pergunto! 85 00:07:00,083 --> 00:07:00,963 Hã?! 86 00:07:02,303 --> 00:07:04,323 Não entendo a situação. 87 00:07:04,993 --> 00:07:08,423 Ela não me parece ser uma pessoa má... 88 00:07:08,423 --> 00:07:11,483 Por que ela tem uma maldição que vai matá-la aos 16 anos? 89 00:07:14,583 --> 00:07:17,933 Vamos conversar em uma próxima oportunidade. 90 00:07:18,303 --> 00:07:20,523 Com licença, deixe-nos passar. 91 00:07:22,063 --> 00:07:24,453 Ei, mudei de ideia sobre você. 92 00:07:24,453 --> 00:07:27,413 Não sabia que tinha relação com a Senhorita Maria. 93 00:07:27,413 --> 00:07:29,543 Eu sou da família Siphon, meu no— 94 00:07:28,183 --> 00:07:29,543 {\an8}Tá, falou. 95 00:07:31,253 --> 00:07:33,543 Sou da família Siphon... 96 00:07:41,523 --> 00:07:46,333 Fui mercenária antes de ser professora. Dos 7 aos 24 anos. 97 00:07:49,433 --> 00:07:51,373 Me chamo Elna Stongs. 98 00:07:51,373 --> 00:07:54,643 Se algum de vocês quiser que eu os deixe em forma, me avise. 99 00:07:54,643 --> 00:07:57,013 Farei o acompanhamento até o fim. 100 00:08:00,063 --> 00:08:05,183 Mas não vou deixar ir embora até que eu esteja satisfeita. 101 00:08:07,613 --> 00:08:11,893 Ela é uma professora? Vamos ficar bem? 102 00:08:11,893 --> 00:08:16,033 Fora da capital real há monstros, bandidos e vilões pra todo lado. 103 00:08:17,063 --> 00:08:20,093 Neste mundo, má sorte pode te fazer dar adeus num instante. 104 00:08:20,093 --> 00:08:24,263 Então, vamos fazer alguns treinos de autodefesa. 105 00:08:24,263 --> 00:08:25,173 Deixe-me ver... 106 00:08:28,143 --> 00:08:30,673 Noir Stardia. Um passo à frente. 107 00:08:30,673 --> 00:08:32,323 S-Sim, senhora! 108 00:08:33,453 --> 00:08:37,363 Venha pra cima com essa espada, como se estivesse tentando me matar. 109 00:08:39,423 --> 00:08:41,683 Hã? Mas e se eu... 110 00:08:41,683 --> 00:08:45,413 Fique tranquilo, não vai conseguir nem me arranhar. 111 00:08:46,973 --> 00:08:51,723 Quanta confiança! Ela é tão forte assim? 112 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 113 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 114 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an1}Elna Stongs Nv.232 115 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an4}Idade: 24 Ocupação: Instrutora da Academia Ha[Aumento de Vigor] [Artes Marciais Nv.A] Ha[Espada: Empunhadura Única Nv.A] [Perfurante] Ha[Parede de Terra] [Bala de Terra] [Cura] 116 00:08:55,863 --> 00:08:58,273 E-Ela é insanamente forte! 117 00:08:58,273 --> 00:09:00,583 Meu nível é só 35. 118 00:09:01,033 --> 00:09:04,293 Que foi? Venha logo. 119 00:09:04,753 --> 00:09:07,503 Não posso tentar pegar leve! 120 00:09:08,543 --> 00:09:11,923 Vou com toda a força, pra acertá-la com tudo o que tenho! 121 00:09:22,973 --> 00:09:27,103 O Passo de Recuo. Isto é o que vocês vão aprender agora. 122 00:09:27,103 --> 00:09:29,863 Q-Que velocidade! 123 00:09:29,863 --> 00:09:34,363 Agora vamos trocar. Tente imitar o que acabou de ver. 124 00:09:35,293 --> 00:09:38,113 N-Não é algo que posso só imitar... 125 00:09:38,113 --> 00:09:42,563 É fácil. É só me atrair e dar um passo pra trás. 126 00:09:42,563 --> 00:09:44,373 Então, lá vou eu. 127 00:09:44,373 --> 00:09:46,213 C-Certo... 128 00:09:46,213 --> 00:09:50,083 Já lutei várias vezes na masmorra oculta, vou conseguir— 129 00:09:57,223 --> 00:09:59,043 Noir! 130 00:09:59,043 --> 00:10:00,973 Você está bem, Noir?! 131 00:10:01,383 --> 00:10:04,973 Não se preocupe. Vou usar minha Cura. 132 00:10:04,973 --> 00:10:07,343 Agora podemos brincar de novo. 133 00:10:08,053 --> 00:10:09,883 Ela não é uma instrutora demoníaca... 134 00:10:09,883 --> 00:10:11,623 É o próprio demônio! 135 00:10:15,233 --> 00:10:18,043 Hm, pensei em algo. 136 00:10:18,553 --> 00:10:21,873 Se tiver sucesso com o Passo de Recuo, te darei uma recompensa. 137 00:10:22,283 --> 00:10:23,873 Recompensa? 138 00:10:23,873 --> 00:10:27,933 Se conseguir desviar pelo menos uma vez do meu ataque, 139 00:10:27,933 --> 00:10:33,533 a professora vai te fazer um belo agrado. 140 00:10:36,133 --> 00:10:37,783 Tô torcendo contra! 141 00:10:37,783 --> 00:10:40,853 Eu que vou ganhar a recompensa! 142 00:10:40,853 --> 00:10:43,573 Eu sou o próximo! 143 00:10:45,223 --> 00:10:48,303 Homens são patéticos. 144 00:10:48,993 --> 00:10:51,063 Não quero mais sentir dor. 145 00:10:51,583 --> 00:10:54,343 Talvez eu possa usar a Criação pra conseguir Arte Marcial Nv.C... 146 00:10:54,653 --> 00:10:57,863 {\an1}Arte Marcial Nv.C 147 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 148 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an4}LP necessário para criar 149 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an1}LP.1000 150 00:10:55,033 --> 00:10:56,663 Que caro! 151 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 152 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an4}Restante 153 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an1}LP.830 154 00:10:56,663 --> 00:10:58,933 E se eu melhorar o Passo de Recuo... 155 00:10:57,863 --> 00:11:02,573 {\an1}Aprimorar Passo de Recuo 156 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 157 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an1}LP.200 158 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an4}LP necessário para criar 159 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 160 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an4}Restante 161 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an1}LP.1630 162 00:11:00,663 --> 00:11:02,573 Isto é o melhor custo-benefício! 163 00:11:03,493 --> 00:11:04,243 Ei, espe— 164 00:11:04,243 --> 00:11:05,843 Pare de ficar distraído! 165 00:11:20,093 --> 00:11:24,013 A condição era conseguir usar o Passo de Recuo... 166 00:11:24,013 --> 00:11:27,063 Ganhei um prêmio de você, certo, Elna-sensei? 167 00:11:31,623 --> 00:11:33,873 A Masmorra Oculta em que Só Eu Posso Entrar. 168 00:11:39,733 --> 00:11:41,033 Elna-sensei. 169 00:11:41,933 --> 00:11:45,533 Foi treinada como mercenária desde criança. 170 00:11:45,533 --> 00:11:48,533 Ela sempre tem ar tranquilo, uma mulher madura. 171 00:11:49,563 --> 00:11:52,473 E a recompensa que recebo dela é... 172 00:11:56,463 --> 00:11:58,633 Vamos, que acha? 173 00:11:58,633 --> 00:12:02,203 No meu tempo de mercenária, minha bunda recebia muitos elogios. 174 00:12:08,133 --> 00:12:11,243 Não acredito que só ele conseguiu fazer o Passo de Recuo! 175 00:12:11,243 --> 00:12:13,833 Ei, você tá recebendo essa bela recompensa! 176 00:12:13,833 --> 00:12:16,233 Pelo menos tente parecer mais feliz! 177 00:12:17,723 --> 00:12:19,143 Quantos idiotas. 178 00:12:22,953 --> 00:12:24,413 Noir... 179 00:12:29,913 --> 00:12:32,443 Vamos, o que sente agora? 180 00:12:32,443 --> 00:12:35,453 S-Sinto um aperto no peito! 181 00:12:35,453 --> 00:12:38,223 Hã? Está se apaixonando por mim? 182 00:12:38,223 --> 00:12:40,963 N-Não! É que sua bunda é pesad— 183 00:12:40,963 --> 00:12:42,343 O quê?! 184 00:12:45,883 --> 00:12:49,133 Certo, fim da recompensa e da pausa pra descanso. 185 00:12:50,573 --> 00:12:52,373 Ei, como foi?! 186 00:12:52,373 --> 00:12:54,623 Era macio? E o cheiro? 187 00:12:54,623 --> 00:12:56,373 Que inveja! 188 00:12:56,373 --> 00:12:58,813 Eu também quero passar por isso! 189 00:12:59,303 --> 00:13:01,613 Ei, vocês! Calem-se. 190 00:13:04,263 --> 00:13:06,103 Noir, você está bem? 191 00:13:06,103 --> 00:13:09,123 Você não teve uma queda repentina por bundas, né? 192 00:13:09,123 --> 00:13:10,953 C-Claro que não... 193 00:13:11,253 --> 00:13:13,213 Não quero mais passar por isso. 194 00:13:13,213 --> 00:13:16,193 Mas verdade que meu LP aumentou em 400. 195 00:13:16,813 --> 00:13:20,323 Talvez eu peça para ela esfregar o bumbum em mim de novo. 196 00:13:21,843 --> 00:13:24,473 Muito bem, vamos ao próximo treinamento. 197 00:13:24,473 --> 00:13:26,303 Formem pares. 198 00:13:29,083 --> 00:13:31,813 Noir, vamos formar a dupla! 199 00:13:31,813 --> 00:13:32,813 Certo. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,553 Ei, vocês. 201 00:13:34,553 --> 00:13:36,533 Não podem ficar juntos. 202 00:13:36,533 --> 00:13:38,803 Hã?! Por que não?! 203 00:13:38,803 --> 00:13:40,443 Vocês estão namorando, não? 204 00:13:40,443 --> 00:13:43,003 Assim não vai funcionar. 205 00:13:43,003 --> 00:13:45,443 Não, não estamos namorando... 206 00:13:45,443 --> 00:13:47,313 Hã? É mesmo? 207 00:13:47,313 --> 00:13:49,833 Sim, ainda não somos. 208 00:13:49,833 --> 00:13:53,453 Somos apenas bons amigos de infância. Por enquanto. 209 00:13:53,913 --> 00:13:56,063 Mesmo assim, não posso deixar. 210 00:13:56,063 --> 00:13:59,423 Maria e Amane, vocês também não podem formar dupla. 211 00:14:00,733 --> 00:14:03,183 Você é a acompanhante da Maria, não é? 212 00:14:03,183 --> 00:14:04,633 Sim, mas... 213 00:14:05,153 --> 00:14:08,303 Não adianta me olhar assim, a resposta ainda é não. 214 00:14:10,133 --> 00:14:11,763 Nesse caso, Maria... 215 00:14:12,863 --> 00:14:15,273 Peço que participe comigo. 216 00:14:15,273 --> 00:14:16,223 Quê— 217 00:14:16,543 --> 00:14:19,073 Nossos pais são duques. 218 00:14:19,073 --> 00:14:23,473 Vamos trabalhar juntos, os dois nobres de grande influência. 219 00:14:25,543 --> 00:14:27,243 Não, obrigada. 220 00:14:27,243 --> 00:14:28,453 Quê— 221 00:14:29,273 --> 00:14:33,713 Colegas estudantes, é mera sorte eu ter nascido filha de um duque. 222 00:14:34,503 --> 00:14:36,373 Portanto, estou ciente de que devo... 223 00:14:37,333 --> 00:14:40,023 ...me empenhar no que faço para ser digna desta posição. 224 00:14:42,553 --> 00:14:46,883 Quem tem minha mais sincera admiração são os baronetes. 225 00:14:47,873 --> 00:14:51,953 A razão é que, apesar do fato de que já foram plebeus, 226 00:14:51,953 --> 00:14:54,863 são guerreiros que colocam a vida em risco por este reino. 227 00:15:00,513 --> 00:15:06,533 Já os nobres superiores ficam apenas se vangloriando de seus títulos. 228 00:15:06,533 --> 00:15:08,483 Eu prefiro sua honestidade. 229 00:15:13,633 --> 00:15:17,693 Noir, poderia participar comigo? 230 00:15:18,573 --> 00:15:20,343 Eu ficaria absolutamente honrado. 231 00:15:31,503 --> 00:15:33,243 Q-Que estranho... 232 00:15:33,243 --> 00:15:37,013 Eles estão ficando bem próximos! 233 00:15:38,143 --> 00:15:39,853 Outra mulher?! 234 00:15:45,903 --> 00:15:47,663 Me desculpe... 235 00:15:52,113 --> 00:15:55,583 Certo. Agora vamos praticar a Defesa Passiva. 236 00:15:56,003 --> 00:15:57,873 Alternem lançar seu par algumas vezes. 237 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 Pode me lançar ao chão primeiro. 238 00:16:00,583 --> 00:16:03,123 Sim, está bem. 239 00:16:06,703 --> 00:16:08,593 A habilidade Defesa Passiva... 240 00:16:08,633 --> 00:16:14,093 {\an1}Habilidade Defesa Passiva 241 00:16:09,343 --> 00:16:14,093 {\an4}LP necessário para criar: 242 00:16:09,703 --> 00:16:10,843 Que barato! 243 00:16:10,843 --> 00:16:14,093 Acho que tive que me levantar de muitos tombos na vida. 244 00:16:17,393 --> 00:16:19,223 Muito bem, vou começar. 245 00:16:22,313 --> 00:16:23,983 Ótimo, funcionou! 246 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 N-Não é o que está pensando! 247 00:16:34,323 --> 00:16:35,863 Eu sou inocente! 248 00:16:36,463 --> 00:16:38,433 Por favor, não se mova, Stardia! 249 00:16:38,783 --> 00:16:39,603 Hã?! 250 00:16:39,603 --> 00:16:40,973 Maria? 251 00:16:40,973 --> 00:16:45,753 E-Estou bem. Eu apenas tive um aperto no peito. 252 00:16:48,253 --> 00:16:50,543 Eu disse que não devia se forçar tanto. 253 00:16:51,173 --> 00:16:53,763 Isso é causado pela maldição?! 254 00:16:53,763 --> 00:16:55,653 Descanse um pouco. 255 00:16:55,653 --> 00:16:57,953 Irei ver como ela está depois da aula. 256 00:16:57,953 --> 00:16:59,393 C-Certo. 257 00:17:08,653 --> 00:17:10,813 A Maldição da Morte aos Dezesseis 258 00:17:10,813 --> 00:17:13,903 causa dores intensas na vítima em intervalos regulares. 259 00:17:13,903 --> 00:17:16,703 Uma habilidade amaldiçoadora que leva à morte aos 16 anos. 260 00:17:16,703 --> 00:17:18,933 Se eu usar o Editor pra remover isso... 261 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an1}Maldição da Morte aos 16 262 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an4}LP para remover: 263 00:17:22,063 --> 00:17:24,803 Não dá. Não tenho nem perto disso! 264 00:17:24,803 --> 00:17:27,583 Nesse caso, perguntarei ao Grande Sábio... 265 00:17:30,993 --> 00:17:32,493 Me responda, Grande Sábio. 266 00:17:32,493 --> 00:17:35,553 Qual é o modo mais eficiente de ganhar LP neste momento? 267 00:17:36,383 --> 00:17:37,893 A resposta é... 268 00:17:37,893 --> 00:17:41,743 Forme uma linha com todas as garotas que estão aqui. 269 00:17:42,433 --> 00:17:48,283 Em seguida, corra ao lado delas enquanto toca seus seios. 270 00:17:49,743 --> 00:17:53,133 Se for capaz de tocar todas elas, receberá 2.000 LP! 271 00:17:53,133 --> 00:17:54,873 Acha que consigo fazer isso?! 272 00:17:54,873 --> 00:17:56,973 E ainda falta muito LP! 273 00:17:56,973 --> 00:17:58,953 Aliás, que dor de cabeça! 274 00:18:00,843 --> 00:18:04,263 Tenho a habilidade de Resistência a Dor de Cabeça, e mesmo assim... 275 00:18:04,263 --> 00:18:07,123 O que aconteceu, Noir? Está pálido. 276 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 Emma, vamos fazer o... 277 00:18:09,833 --> 00:18:11,313 ...o cumprimento da manhã! 278 00:18:11,313 --> 00:18:14,913 Hã?! Aqui?! E-Eu tenho vergonha... 279 00:18:14,913 --> 00:18:17,123 Não consigo me segurar! Desculpa! 280 00:18:25,533 --> 00:18:27,583 A dor passou... 281 00:18:32,273 --> 00:18:36,133 Sabem que estão no meio da aula? 282 00:18:38,843 --> 00:18:42,493 F-Foi uma emergência... 283 00:18:42,493 --> 00:18:47,013 Quinze voltas ao redor da escola! Melhor começar a correr já! 284 00:18:47,013 --> 00:18:49,983 Sim, senhora! 285 00:18:57,703 --> 00:18:59,543 Olá, Lola. 286 00:18:59,543 --> 00:19:01,273 N-N-Noir?! 287 00:19:01,273 --> 00:19:02,833 O que faz aqui a essa hora?! 288 00:19:02,833 --> 00:19:05,223 Comecei hoje na escola. 289 00:19:05,223 --> 00:19:07,413 Por favor, me avise antes de vir! 290 00:19:07,413 --> 00:19:09,603 Espere dez... não, cinco minutos! 291 00:19:11,413 --> 00:19:12,953 Ela foi arrumar a maquiagem. 292 00:19:12,953 --> 00:19:16,383 Hoje ela relaxou porque achou que você não viria. 293 00:19:16,883 --> 00:19:19,663 Agora que mencionou, ela parecia um pouco diferente. 294 00:19:19,663 --> 00:19:22,113 Mas ela é bem bonita mesmo sem maquiagem. 295 00:19:22,513 --> 00:19:25,733 Noir, deixe aquela pó de arroz de lado. 296 00:19:25,733 --> 00:19:29,623 Não posso, ela é a responsável por mim. 297 00:19:30,973 --> 00:19:33,053 Noir, seu tapado... 298 00:19:35,563 --> 00:19:37,883 A Maldição da Morte aos Dezesseis... 299 00:19:38,693 --> 00:19:42,183 Uma poderosa habilidade de maldição que leva à morte... 300 00:19:42,763 --> 00:19:46,103 A filha de um duque, com tal coisa? 301 00:19:47,553 --> 00:19:51,653 As pessoas sempre pensam que nobres têm uma vida despreocupada... 302 00:19:51,653 --> 00:19:56,653 Mesmo que não demonstrem, podem carregar muitos e variados problemas. 303 00:19:57,763 --> 00:20:01,513 Se não quebrarmos a maldição em uma semana, ela vai... 304 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Essa não... 305 00:20:05,113 --> 00:20:09,633 Preciso de 8.000 LPs pra remover essa habilidade com Editor. 306 00:20:10,323 --> 00:20:12,663 Não vou conseguir acumular tanto em uma semana. 307 00:20:14,393 --> 00:20:17,013 Você sabe tudo sobre habilidades e aventureiros, 308 00:20:17,013 --> 00:20:19,173 não há outra pessoa com quem posso contar, Lola! 309 00:20:19,173 --> 00:20:21,013 Há algo que possamos fazer? 310 00:20:23,993 --> 00:20:26,023 Acredito que exista algo. 311 00:20:26,023 --> 00:20:28,393 Talvez a Clériga, que exorciza o mal... 312 00:20:28,393 --> 00:20:30,393 Clériga? 313 00:20:30,393 --> 00:20:35,323 A Clériga Luna. Ela é minha amiga, e confio em suas habilidades. 314 00:20:37,983 --> 00:20:42,893 Ela é tão popular que sua agenda está lotada pelos próximos três meses. 315 00:20:42,893 --> 00:20:44,603 Noir, talvez ela possa ajudar! 316 00:20:44,603 --> 00:20:46,683 Sim! É uma esperança! 317 00:20:46,683 --> 00:20:51,323 Mas ela raramente aceita a tarefa de remover habilidades baseadas em maldições. 318 00:20:51,323 --> 00:20:53,163 Hã? Por quê? 319 00:20:53,663 --> 00:20:55,423 Não sei de detalhes. 320 00:20:55,423 --> 00:20:58,553 Talvez haja um problema por trás disso, 321 00:20:58,553 --> 00:21:01,673 mas ela não conta nem mesmo a mim, que sou sua melhor amiga. 322 00:21:01,983 --> 00:21:03,893 O que faremos, Noir? 323 00:21:08,023 --> 00:21:11,943 Se eu puder livrar a Clériga desse problema com minhas habilidades... 324 00:21:12,773 --> 00:21:15,933 Se eu não fizer isso, quem mais faria?! 325 00:21:16,853 --> 00:21:21,683 Ela veio me ajudar naquele momento. 326 00:21:26,333 --> 00:21:30,403 Agora é a minha vez de ir ao seu socorro! 327 00:21:32,153 --> 00:21:33,163 Lola! 328 00:21:36,233 --> 00:21:38,783 Por favor, me apresente à Clériga! 329 00:23:19,233 --> 00:23:21,663 Elna-sensei, está com os ombros tensos? 330 00:23:21,663 --> 00:23:25,653 Sim. Será que vou encontrar um cavalheiro que possa aliviar essa tensão? 331 00:23:25,653 --> 00:23:28,923 Se sentar em mim de novo, eu faço uma massagem. 332 00:23:29,463 --> 00:23:34,063 Tudo bem. Mas só se conseguir me satisfazer. 333 00:23:36,413 --> 00:23:38,463 Criar a habilidade de Massagem nos Ombros! 334 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an1}Habilidade Massagem nos Ombros 335 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an4}LP necessário para criar: 336 00:23:48,753 --> 00:23:50,183 Que tal? 337 00:23:55,363 --> 00:23:58,103 É aqui? É esse o ponto? 338 00:23:58,553 --> 00:24:03,383 S-Sim! É bem aí! 339 00:24:05,103 --> 00:24:16,163 Reunião em andamento, não entre! 340 00:24:05,123 --> 00:24:09,023 {\an8}Você é muito bom! Perfeito! 341 00:24:09,023 --> 00:24:12,743 {\an8}Depois disso, ela se sentou em mim e eu consegui muito LP! 342 00:24:17,633 --> 00:24:20,253 {\an8}A seguir: "A Clériga Imaculada". 343 00:24:18,283 --> 00:24:21,953 {\an3}#04 "A Clériga Imaculada" 344 00:24:21,953 --> 00:24:26,963 {\an3}Ilustração: maruma