1
00:00:08,093 --> 00:00:09,843
Ótimo!
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,303
Agora que nós dois pagamos
a taxa de matrícula, significa que...
3
00:00:14,173 --> 00:00:18,563
Nossas novas vidas estão prestes
a começar nesta Academia de Heróis.
4
00:00:18,563 --> 00:00:19,523
Sim!
5
00:00:23,313 --> 00:00:24,873
Noir, precisa se curvar!
6
00:00:24,873 --> 00:00:25,813
Hã?
7
00:00:25,813 --> 00:00:27,243
T-Tá...
8
00:00:31,623 --> 00:00:33,493
Ela é uma aluna também?
9
00:00:33,493 --> 00:00:35,563
Você não se lembra?
10
00:00:36,983 --> 00:00:41,043
Ela estava junto durante aquele exame.
Maria Fianna Albert.
11
00:00:42,493 --> 00:00:46,003
Ela é filha do famoso Duque Albert.
12
00:00:46,833 --> 00:00:50,753
Uma duquesa.... Então ela tem
o título mais alto entre os nobres.
13
00:00:50,753 --> 00:00:53,823
Vou dar uma espiada com o Olho Discernente
e ver que tipo de pessoa ela é.
14
00:01:00,773 --> 00:01:03,003
Noir, algo errado?
15
00:01:03,893 --> 00:01:04,983
Aquela garota...
16
00:01:05,623 --> 00:01:07,673
Há uma maldição nela.
17
00:01:07,673 --> 00:01:11,863
Uma maldição que vai matá-la
no seu aniversário de 16 anos.
18
00:02:45,033 --> 00:02:52,043
{\an3}#03 "Colega de Classe em Apuros"
19
00:02:58,373 --> 00:03:02,053
A-Alice, bem próxima, como sempre.
20
00:03:02,053 --> 00:03:04,853
Bom, hoje é seu primeiro dia de escola.
21
00:03:07,603 --> 00:03:10,973
Sei que fará grandes coisas
na Academia de Heróis.
22
00:03:10,973 --> 00:03:14,703
Ano que vem eu também estarei na academia,
mesmo que vomite sangue com o esforço.
23
00:03:14,703 --> 00:03:18,363
N-Não precisa vomitar sangue,
mas obrigado.
24
00:03:19,393 --> 00:03:21,293
Aqui, querido irmão.
25
00:03:22,663 --> 00:03:24,463
A-Alice?
26
00:03:24,953 --> 00:03:29,683
Sinto que, se eu o soltar, você
vai acabar indo para muito longe...
27
00:03:29,683 --> 00:03:31,923
Eu vou só até a escola.
28
00:03:32,463 --> 00:03:34,763
Bom dia, meu estudante da elite.
29
00:03:34,763 --> 00:03:37,193
É hora do...
30
00:03:44,443 --> 00:03:48,423
O que um pai deve fazer
numa situação dessas?!
31
00:03:57,193 --> 00:03:59,223
Bom dia, Noir!
32
00:03:59,223 --> 00:04:00,693
Bom dia, Emma.
33
00:04:01,213 --> 00:04:02,703
Cheia de energia logo cedo.
34
00:04:02,703 --> 00:04:04,613
Porque é nosso primeiro dia de aula!
35
00:04:04,613 --> 00:04:08,693
Meu trabalho como bibliotecária já era,
mas desta vez vou colocar empenho!
36
00:04:08,693 --> 00:04:11,543
Sim, estamos na mesma classe S.
37
00:04:12,513 --> 00:04:16,743
E então... Vamos fazer nosso
cumprimento da manhã?
38
00:04:16,743 --> 00:04:18,413
S-Sim.
39
00:04:31,043 --> 00:04:33,853
Isto é para te ajudar a acumular LP.
40
00:04:33,893 --> 00:04:37,353
{\an1}Noir Stardia
41
00:04:44,693 --> 00:04:47,653
E-Esse lugar dá um nervoso, né?
42
00:04:47,653 --> 00:04:48,623
Sim...
43
00:04:49,183 --> 00:04:53,653
Somente no primeiro dia de aula temos
que usar o broche que indica a hierarquia.
44
00:04:53,653 --> 00:04:56,653
A escola diz que sua posição
não importa, mas...
45
00:05:03,643 --> 00:05:05,953
B-Bom dia...
46
00:05:06,593 --> 00:05:08,173
O cara é um baronete.
47
00:05:08,173 --> 00:05:09,853
Nobres de baixa classe, né?
48
00:05:09,853 --> 00:05:11,103
Podemos ignorar.
49
00:05:13,013 --> 00:05:14,393
Muito prazer.
50
00:05:14,393 --> 00:05:17,263
Sou Allen, o filho mais velho
da família Milanos.
51
00:05:17,263 --> 00:05:21,563
Ao dizer que a família Milanos é confidente
do rei, já deve entender o resto.
52
00:05:21,563 --> 00:05:23,903
O-Olá.
53
00:05:23,903 --> 00:05:26,533
Eu sou Hjorth da família Boyle!
54
00:05:26,533 --> 00:05:28,823
Ei, você é totalmente meu tipo!
55
00:05:28,823 --> 00:05:30,473
Sou o Kent, dos Proix!
56
00:05:30,473 --> 00:05:32,793
Minha família é a quarta
na lista das mais ricas!
57
00:05:32,793 --> 00:05:34,053
Como ela é linda.
58
00:05:34,053 --> 00:05:35,063
Tão adorável.
59
00:05:35,063 --> 00:05:37,343
Bem diferente daquele cara.
60
00:05:37,343 --> 00:05:38,963
São enormes...
61
00:05:38,963 --> 00:05:42,273
Todos pensam que eu derrotei
o Ceifador de Mortos,
62
00:05:42,273 --> 00:05:44,153
então nem venha falar comigo.
63
00:05:44,153 --> 00:05:45,743
T-Tá.
64
00:05:47,493 --> 00:05:50,983
Baronetes são apenas plebeus
que contribuíram com o reino
65
00:05:50,983 --> 00:05:53,903
e ganharam permissão de
entrar na sociedade nobre.
66
00:05:53,903 --> 00:05:57,563
Mas a maioria dos nobres não nos aceita.
67
00:05:58,233 --> 00:06:01,943
Espero nos darmos bem.
Sou da família Siphon...
68
00:06:03,083 --> 00:06:06,073
Opa, meus óculos estavam embaçados.
69
00:06:11,093 --> 00:06:13,583
Bom dia a todos.
70
00:06:17,083 --> 00:06:19,813
Amane, hoje está bastante
quente, não acha?
71
00:06:19,813 --> 00:06:22,413
Sim, um clima bem agradável.
72
00:06:22,413 --> 00:06:27,513
A Senhorita Maria, por sua posição,
é alguém com quem eu nunca teria amizade.
73
00:06:29,353 --> 00:06:30,303
Ora!
74
00:06:31,763 --> 00:06:34,923
É um prazer conhecê-lo, Noir Stardia.
75
00:06:34,923 --> 00:06:35,763
Hã?!
76
00:06:37,393 --> 00:06:39,653
A-A Senhorita Maria falou com ele?!
77
00:06:39,653 --> 00:06:41,903
Por quê? É só um baronete!
78
00:06:42,263 --> 00:06:44,303
Fico honrada de vê-lo.
79
00:06:44,783 --> 00:06:47,423
Espero nos darmos bem.
80
00:06:48,223 --> 00:06:50,403
I-Igualmente...
81
00:06:50,913 --> 00:06:53,583
E você é Emma Brightness.
Bom dia a você também.
82
00:06:53,583 --> 00:06:55,843
B-B-Bom dia!
83
00:06:55,843 --> 00:06:57,793
Quando ficou amiga da Senhorita Maria?
84
00:06:57,793 --> 00:07:00,083
Hã?! Eu que te pergunto!
85
00:07:00,083 --> 00:07:00,963
Hã?!
86
00:07:02,303 --> 00:07:04,323
Não entendo a situação.
87
00:07:04,993 --> 00:07:08,423
Ela não me parece ser uma pessoa má...
88
00:07:08,423 --> 00:07:11,483
Por que ela tem uma maldição
que vai matá-la aos 16 anos?
89
00:07:14,583 --> 00:07:17,933
Vamos conversar em
uma próxima oportunidade.
90
00:07:18,303 --> 00:07:20,523
Com licença, deixe-nos passar.
91
00:07:22,063 --> 00:07:24,453
Ei, mudei de ideia sobre você.
92
00:07:24,453 --> 00:07:27,413
Não sabia que tinha relação
com a Senhorita Maria.
93
00:07:27,413 --> 00:07:29,543
Eu sou da família Siphon, meu no—
94
00:07:28,183 --> 00:07:29,543
{\an8}Tá, falou.
95
00:07:31,253 --> 00:07:33,543
Sou da família Siphon...
96
00:07:41,523 --> 00:07:46,333
Fui mercenária antes de ser professora.
Dos 7 aos 24 anos.
97
00:07:49,433 --> 00:07:51,373
Me chamo Elna Stongs.
98
00:07:51,373 --> 00:07:54,643
Se algum de vocês quiser que eu
os deixe em forma, me avise.
99
00:07:54,643 --> 00:07:57,013
Farei o acompanhamento até o fim.
100
00:08:00,063 --> 00:08:05,183
Mas não vou deixar ir embora
até que eu esteja satisfeita.
101
00:08:07,613 --> 00:08:11,893
Ela é uma professora? Vamos ficar bem?
102
00:08:11,893 --> 00:08:16,033
Fora da capital real há monstros,
bandidos e vilões pra todo lado.
103
00:08:17,063 --> 00:08:20,093
Neste mundo, má sorte pode
te fazer dar adeus num instante.
104
00:08:20,093 --> 00:08:24,263
Então, vamos fazer
alguns treinos de autodefesa.
105
00:08:24,263 --> 00:08:25,173
Deixe-me ver...
106
00:08:28,143 --> 00:08:30,673
Noir Stardia. Um passo à frente.
107
00:08:30,673 --> 00:08:32,323
S-Sim, senhora!
108
00:08:33,453 --> 00:08:37,363
Venha pra cima com essa espada,
como se estivesse tentando me matar.
109
00:08:39,423 --> 00:08:41,683
Hã? Mas e se eu...
110
00:08:41,683 --> 00:08:45,413
Fique tranquilo, não vai conseguir
nem me arranhar.
111
00:08:46,973 --> 00:08:51,723
Quanta confiança!
Ela é tão forte assim?
112
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
113
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
114
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an1}Elna Stongs Nv.232
115
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an4}Idade: 24
Ocupação: Instrutora da Academia
Ha[Aumento de Vigor] [Artes Marciais Nv.A]
Ha[Espada: Empunhadura Única Nv.A] [Perfurante]
Ha[Parede de Terra] [Bala de Terra] [Cura]
116
00:08:55,863 --> 00:08:58,273
E-Ela é insanamente forte!
117
00:08:58,273 --> 00:09:00,583
Meu nível é só 35.
118
00:09:01,033 --> 00:09:04,293
Que foi? Venha logo.
119
00:09:04,753 --> 00:09:07,503
Não posso tentar pegar leve!
120
00:09:08,543 --> 00:09:11,923
Vou com toda a força, pra acertá-la
com tudo o que tenho!
121
00:09:22,973 --> 00:09:27,103
O Passo de Recuo. Isto é o que
vocês vão aprender agora.
122
00:09:27,103 --> 00:09:29,863
Q-Que velocidade!
123
00:09:29,863 --> 00:09:34,363
Agora vamos trocar.
Tente imitar o que acabou de ver.
124
00:09:35,293 --> 00:09:38,113
N-Não é algo que posso só imitar...
125
00:09:38,113 --> 00:09:42,563
É fácil. É só me atrair e
dar um passo pra trás.
126
00:09:42,563 --> 00:09:44,373
Então, lá vou eu.
127
00:09:44,373 --> 00:09:46,213
C-Certo...
128
00:09:46,213 --> 00:09:50,083
Já lutei várias vezes na
masmorra oculta, vou conseguir—
129
00:09:57,223 --> 00:09:59,043
Noir!
130
00:09:59,043 --> 00:10:00,973
Você está bem, Noir?!
131
00:10:01,383 --> 00:10:04,973
Não se preocupe. Vou usar minha Cura.
132
00:10:04,973 --> 00:10:07,343
Agora podemos brincar de novo.
133
00:10:08,053 --> 00:10:09,883
Ela não é uma instrutora demoníaca...
134
00:10:09,883 --> 00:10:11,623
É o próprio demônio!
135
00:10:15,233 --> 00:10:18,043
Hm, pensei em algo.
136
00:10:18,553 --> 00:10:21,873
Se tiver sucesso com o Passo de Recuo,
te darei uma recompensa.
137
00:10:22,283 --> 00:10:23,873
Recompensa?
138
00:10:23,873 --> 00:10:27,933
Se conseguir desviar pelo menos
uma vez do meu ataque,
139
00:10:27,933 --> 00:10:33,533
a professora vai te fazer um belo agrado.
140
00:10:36,133 --> 00:10:37,783
Tô torcendo contra!
141
00:10:37,783 --> 00:10:40,853
Eu que vou ganhar a recompensa!
142
00:10:40,853 --> 00:10:43,573
Eu sou o próximo!
143
00:10:45,223 --> 00:10:48,303
Homens são patéticos.
144
00:10:48,993 --> 00:10:51,063
Não quero mais sentir dor.
145
00:10:51,583 --> 00:10:54,343
Talvez eu possa usar a Criação
pra conseguir Arte Marcial Nv.C...
146
00:10:54,653 --> 00:10:57,863
{\an1}Arte Marcial Nv.C
147
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
148
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an4}LP necessário para criar
149
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an1}LP.1000
150
00:10:55,033 --> 00:10:56,663
Que caro!
151
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
152
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an4}Restante
153
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an1}LP.830
154
00:10:56,663 --> 00:10:58,933
E se eu melhorar
o Passo de Recuo...
155
00:10:57,863 --> 00:11:02,573
{\an1}Aprimorar Passo de Recuo
156
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
157
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an1}LP.200
158
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an4}LP necessário para criar
159
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
160
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an4}Restante
161
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an1}LP.1630
162
00:11:00,663 --> 00:11:02,573
Isto é o melhor
custo-benefício!
163
00:11:03,493 --> 00:11:04,243
Ei, espe—
164
00:11:04,243 --> 00:11:05,843
Pare de ficar distraído!
165
00:11:20,093 --> 00:11:24,013
A condição era conseguir
usar o Passo de Recuo...
166
00:11:24,013 --> 00:11:27,063
Ganhei um prêmio de você,
certo, Elna-sensei?
167
00:11:31,623 --> 00:11:33,873
A Masmorra Oculta em que
Só Eu Posso Entrar.
168
00:11:39,733 --> 00:11:41,033
Elna-sensei.
169
00:11:41,933 --> 00:11:45,533
Foi treinada como mercenária
desde criança.
170
00:11:45,533 --> 00:11:48,533
Ela sempre tem ar tranquilo,
uma mulher madura.
171
00:11:49,563 --> 00:11:52,473
E a recompensa que recebo dela é...
172
00:11:56,463 --> 00:11:58,633
Vamos, que acha?
173
00:11:58,633 --> 00:12:02,203
No meu tempo de mercenária,
minha bunda recebia muitos elogios.
174
00:12:08,133 --> 00:12:11,243
Não acredito que só ele conseguiu
fazer o Passo de Recuo!
175
00:12:11,243 --> 00:12:13,833
Ei, você tá recebendo
essa bela recompensa!
176
00:12:13,833 --> 00:12:16,233
Pelo menos tente parecer mais feliz!
177
00:12:17,723 --> 00:12:19,143
Quantos idiotas.
178
00:12:22,953 --> 00:12:24,413
Noir...
179
00:12:29,913 --> 00:12:32,443
Vamos, o que sente agora?
180
00:12:32,443 --> 00:12:35,453
S-Sinto um aperto no peito!
181
00:12:35,453 --> 00:12:38,223
Hã? Está se apaixonando por mim?
182
00:12:38,223 --> 00:12:40,963
N-Não! É que sua bunda é pesad—
183
00:12:40,963 --> 00:12:42,343
O quê?!
184
00:12:45,883 --> 00:12:49,133
Certo, fim da recompensa
e da pausa pra descanso.
185
00:12:50,573 --> 00:12:52,373
Ei, como foi?!
186
00:12:52,373 --> 00:12:54,623
Era macio? E o cheiro?
187
00:12:54,623 --> 00:12:56,373
Que inveja!
188
00:12:56,373 --> 00:12:58,813
Eu também quero passar por isso!
189
00:12:59,303 --> 00:13:01,613
Ei, vocês! Calem-se.
190
00:13:04,263 --> 00:13:06,103
Noir, você está bem?
191
00:13:06,103 --> 00:13:09,123
Você não teve uma queda
repentina por bundas, né?
192
00:13:09,123 --> 00:13:10,953
C-Claro que não...
193
00:13:11,253 --> 00:13:13,213
Não quero mais passar por isso.
194
00:13:13,213 --> 00:13:16,193
Mas verdade que meu LP
aumentou em 400.
195
00:13:16,813 --> 00:13:20,323
Talvez eu peça para ela esfregar
o bumbum em mim de novo.
196
00:13:21,843 --> 00:13:24,473
Muito bem, vamos ao
próximo treinamento.
197
00:13:24,473 --> 00:13:26,303
Formem pares.
198
00:13:29,083 --> 00:13:31,813
Noir, vamos formar a dupla!
199
00:13:31,813 --> 00:13:32,813
Certo.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,553
Ei, vocês.
201
00:13:34,553 --> 00:13:36,533
Não podem ficar juntos.
202
00:13:36,533 --> 00:13:38,803
Hã?! Por que não?!
203
00:13:38,803 --> 00:13:40,443
Vocês estão namorando, não?
204
00:13:40,443 --> 00:13:43,003
Assim não vai funcionar.
205
00:13:43,003 --> 00:13:45,443
Não, não estamos namorando...
206
00:13:45,443 --> 00:13:47,313
Hã? É mesmo?
207
00:13:47,313 --> 00:13:49,833
Sim, ainda não somos.
208
00:13:49,833 --> 00:13:53,453
Somos apenas bons amigos
de infância. Por enquanto.
209
00:13:53,913 --> 00:13:56,063
Mesmo assim, não posso deixar.
210
00:13:56,063 --> 00:13:59,423
Maria e Amane, vocês também
não podem formar dupla.
211
00:14:00,733 --> 00:14:03,183
Você é a acompanhante
da Maria, não é?
212
00:14:03,183 --> 00:14:04,633
Sim, mas...
213
00:14:05,153 --> 00:14:08,303
Não adianta me olhar assim,
a resposta ainda é não.
214
00:14:10,133 --> 00:14:11,763
Nesse caso, Maria...
215
00:14:12,863 --> 00:14:15,273
Peço que participe comigo.
216
00:14:15,273 --> 00:14:16,223
Quê—
217
00:14:16,543 --> 00:14:19,073
Nossos pais são duques.
218
00:14:19,073 --> 00:14:23,473
Vamos trabalhar juntos,
os dois nobres de grande influência.
219
00:14:25,543 --> 00:14:27,243
Não, obrigada.
220
00:14:27,243 --> 00:14:28,453
Quê—
221
00:14:29,273 --> 00:14:33,713
Colegas estudantes, é mera sorte
eu ter nascido filha de um duque.
222
00:14:34,503 --> 00:14:36,373
Portanto, estou ciente de que devo...
223
00:14:37,333 --> 00:14:40,023
...me empenhar no que faço
para ser digna desta posição.
224
00:14:42,553 --> 00:14:46,883
Quem tem minha mais sincera
admiração são os baronetes.
225
00:14:47,873 --> 00:14:51,953
A razão é que, apesar do fato
de que já foram plebeus,
226
00:14:51,953 --> 00:14:54,863
são guerreiros que colocam
a vida em risco por este reino.
227
00:15:00,513 --> 00:15:06,533
Já os nobres superiores ficam apenas
se vangloriando de seus títulos.
228
00:15:06,533 --> 00:15:08,483
Eu prefiro sua honestidade.
229
00:15:13,633 --> 00:15:17,693
Noir, poderia participar comigo?
230
00:15:18,573 --> 00:15:20,343
Eu ficaria absolutamente honrado.
231
00:15:31,503 --> 00:15:33,243
Q-Que estranho...
232
00:15:33,243 --> 00:15:37,013
Eles estão ficando bem próximos!
233
00:15:38,143 --> 00:15:39,853
Outra mulher?!
234
00:15:45,903 --> 00:15:47,663
Me desculpe...
235
00:15:52,113 --> 00:15:55,583
Certo. Agora vamos praticar
a Defesa Passiva.
236
00:15:56,003 --> 00:15:57,873
Alternem lançar seu par
algumas vezes.
237
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
Pode me lançar ao chão primeiro.
238
00:16:00,583 --> 00:16:03,123
Sim, está bem.
239
00:16:06,703 --> 00:16:08,593
A habilidade Defesa Passiva...
240
00:16:08,633 --> 00:16:14,093
{\an1}Habilidade Defesa Passiva
241
00:16:09,343 --> 00:16:14,093
{\an4}LP necessário para criar:
242
00:16:09,703 --> 00:16:10,843
Que barato!
243
00:16:10,843 --> 00:16:14,093
Acho que tive que me levantar
de muitos tombos na vida.
244
00:16:17,393 --> 00:16:19,223
Muito bem, vou começar.
245
00:16:22,313 --> 00:16:23,983
Ótimo, funcionou!
246
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
N-Não é o que está pensando!
247
00:16:34,323 --> 00:16:35,863
Eu sou inocente!
248
00:16:36,463 --> 00:16:38,433
Por favor, não se mova, Stardia!
249
00:16:38,783 --> 00:16:39,603
Hã?!
250
00:16:39,603 --> 00:16:40,973
Maria?
251
00:16:40,973 --> 00:16:45,753
E-Estou bem. Eu apenas
tive um aperto no peito.
252
00:16:48,253 --> 00:16:50,543
Eu disse que não devia se forçar tanto.
253
00:16:51,173 --> 00:16:53,763
Isso é causado pela maldição?!
254
00:16:53,763 --> 00:16:55,653
Descanse um pouco.
255
00:16:55,653 --> 00:16:57,953
Irei ver como ela está depois da aula.
256
00:16:57,953 --> 00:16:59,393
C-Certo.
257
00:17:08,653 --> 00:17:10,813
A Maldição da Morte aos Dezesseis
258
00:17:10,813 --> 00:17:13,903
causa dores intensas na vítima
em intervalos regulares.
259
00:17:13,903 --> 00:17:16,703
Uma habilidade amaldiçoadora
que leva à morte aos 16 anos.
260
00:17:16,703 --> 00:17:18,933
Se eu usar o Editor pra remover isso...
261
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an1}Maldição da Morte aos 16
262
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an4}LP para remover:
263
00:17:22,063 --> 00:17:24,803
Não dá. Não tenho nem perto disso!
264
00:17:24,803 --> 00:17:27,583
Nesse caso, perguntarei
ao Grande Sábio...
265
00:17:30,993 --> 00:17:32,493
Me responda, Grande Sábio.
266
00:17:32,493 --> 00:17:35,553
Qual é o modo mais eficiente
de ganhar LP neste momento?
267
00:17:36,383 --> 00:17:37,893
A resposta é...
268
00:17:37,893 --> 00:17:41,743
Forme uma linha com todas
as garotas que estão aqui.
269
00:17:42,433 --> 00:17:48,283
Em seguida, corra ao lado delas
enquanto toca seus seios.
270
00:17:49,743 --> 00:17:53,133
Se for capaz de tocar todas elas,
receberá 2.000 LP!
271
00:17:53,133 --> 00:17:54,873
Acha que consigo fazer isso?!
272
00:17:54,873 --> 00:17:56,973
E ainda falta muito LP!
273
00:17:56,973 --> 00:17:58,953
Aliás, que dor de cabeça!
274
00:18:00,843 --> 00:18:04,263
Tenho a habilidade de Resistência
a Dor de Cabeça, e mesmo assim...
275
00:18:04,263 --> 00:18:07,123
O que aconteceu, Noir? Está pálido.
276
00:18:07,583 --> 00:18:09,833
Emma, vamos fazer o...
277
00:18:09,833 --> 00:18:11,313
...o cumprimento da manhã!
278
00:18:11,313 --> 00:18:14,913
Hã?! Aqui?! E-Eu tenho vergonha...
279
00:18:14,913 --> 00:18:17,123
Não consigo me segurar! Desculpa!
280
00:18:25,533 --> 00:18:27,583
A dor passou...
281
00:18:32,273 --> 00:18:36,133
Sabem que estão no meio da aula?
282
00:18:38,843 --> 00:18:42,493
F-Foi uma emergência...
283
00:18:42,493 --> 00:18:47,013
Quinze voltas ao redor da escola!
Melhor começar a correr já!
284
00:18:47,013 --> 00:18:49,983
Sim, senhora!
285
00:18:57,703 --> 00:18:59,543
Olá, Lola.
286
00:18:59,543 --> 00:19:01,273
N-N-Noir?!
287
00:19:01,273 --> 00:19:02,833
O que faz aqui a essa hora?!
288
00:19:02,833 --> 00:19:05,223
Comecei hoje na escola.
289
00:19:05,223 --> 00:19:07,413
Por favor, me avise antes de vir!
290
00:19:07,413 --> 00:19:09,603
Espere dez... não, cinco minutos!
291
00:19:11,413 --> 00:19:12,953
Ela foi arrumar a maquiagem.
292
00:19:12,953 --> 00:19:16,383
Hoje ela relaxou porque
achou que você não viria.
293
00:19:16,883 --> 00:19:19,663
Agora que mencionou,
ela parecia um pouco diferente.
294
00:19:19,663 --> 00:19:22,113
Mas ela é bem bonita
mesmo sem maquiagem.
295
00:19:22,513 --> 00:19:25,733
Noir, deixe aquela pó de arroz de lado.
296
00:19:25,733 --> 00:19:29,623
Não posso, ela é a responsável por mim.
297
00:19:30,973 --> 00:19:33,053
Noir, seu tapado...
298
00:19:35,563 --> 00:19:37,883
A Maldição da Morte aos Dezesseis...
299
00:19:38,693 --> 00:19:42,183
Uma poderosa habilidade de
maldição que leva à morte...
300
00:19:42,763 --> 00:19:46,103
A filha de um duque, com tal coisa?
301
00:19:47,553 --> 00:19:51,653
As pessoas sempre pensam que nobres
têm uma vida despreocupada...
302
00:19:51,653 --> 00:19:56,653
Mesmo que não demonstrem, podem
carregar muitos e variados problemas.
303
00:19:57,763 --> 00:20:01,513
Se não quebrarmos a maldição
em uma semana, ela vai...
304
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Essa não...
305
00:20:05,113 --> 00:20:09,633
Preciso de 8.000 LPs pra remover
essa habilidade com Editor.
306
00:20:10,323 --> 00:20:12,663
Não vou conseguir acumular tanto
em uma semana.
307
00:20:14,393 --> 00:20:17,013
Você sabe tudo sobre
habilidades e aventureiros,
308
00:20:17,013 --> 00:20:19,173
não há outra pessoa com quem
posso contar, Lola!
309
00:20:19,173 --> 00:20:21,013
Há algo que possamos fazer?
310
00:20:23,993 --> 00:20:26,023
Acredito que exista algo.
311
00:20:26,023 --> 00:20:28,393
Talvez a Clériga, que exorciza o mal...
312
00:20:28,393 --> 00:20:30,393
Clériga?
313
00:20:30,393 --> 00:20:35,323
A Clériga Luna. Ela é minha amiga,
e confio em suas habilidades.
314
00:20:37,983 --> 00:20:42,893
Ela é tão popular que sua agenda
está lotada pelos próximos três meses.
315
00:20:42,893 --> 00:20:44,603
Noir, talvez ela possa ajudar!
316
00:20:44,603 --> 00:20:46,683
Sim! É uma esperança!
317
00:20:46,683 --> 00:20:51,323
Mas ela raramente aceita a tarefa de
remover habilidades baseadas em maldições.
318
00:20:51,323 --> 00:20:53,163
Hã? Por quê?
319
00:20:53,663 --> 00:20:55,423
Não sei de detalhes.
320
00:20:55,423 --> 00:20:58,553
Talvez haja um problema por trás disso,
321
00:20:58,553 --> 00:21:01,673
mas ela não conta nem mesmo a mim,
que sou sua melhor amiga.
322
00:21:01,983 --> 00:21:03,893
O que faremos, Noir?
323
00:21:08,023 --> 00:21:11,943
Se eu puder livrar a Clériga desse
problema com minhas habilidades...
324
00:21:12,773 --> 00:21:15,933
Se eu não fizer isso,
quem mais faria?!
325
00:21:16,853 --> 00:21:21,683
Ela veio me ajudar naquele momento.
326
00:21:26,333 --> 00:21:30,403
Agora é a minha vez de ir ao seu socorro!
327
00:21:32,153 --> 00:21:33,163
Lola!
328
00:21:36,233 --> 00:21:38,783
Por favor, me apresente à Clériga!
329
00:23:19,233 --> 00:23:21,663
Elna-sensei, está com os ombros tensos?
330
00:23:21,663 --> 00:23:25,653
Sim. Será que vou encontrar um cavalheiro
que possa aliviar essa tensão?
331
00:23:25,653 --> 00:23:28,923
Se sentar em mim de novo,
eu faço uma massagem.
332
00:23:29,463 --> 00:23:34,063
Tudo bem. Mas só se
conseguir me satisfazer.
333
00:23:36,413 --> 00:23:38,463
Criar a habilidade de
Massagem nos Ombros!
334
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an1}Habilidade Massagem nos Ombros
335
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an4}LP necessário para criar:
336
00:23:48,753 --> 00:23:50,183
Que tal?
337
00:23:55,363 --> 00:23:58,103
É aqui? É esse o ponto?
338
00:23:58,553 --> 00:24:03,383
S-Sim! É bem aí!
339
00:24:05,103 --> 00:24:16,163
Reunião em andamento, não entre!
340
00:24:05,123 --> 00:24:09,023
{\an8}Você é muito bom! Perfeito!
341
00:24:09,023 --> 00:24:12,743
{\an8}Depois disso, ela se sentou em mim
e eu consegui muito LP!
342
00:24:17,633 --> 00:24:20,253
{\an8}A seguir: "A Clériga Imaculada".
343
00:24:18,283 --> 00:24:21,953
{\an3}#04 "A Clériga Imaculada"
344
00:24:21,953 --> 00:24:26,963
{\an3}Ilustração: maruma