1
00:00:08,253 --> 00:00:09,843
¡Muy bien!
2
00:00:10,003 --> 00:00:13,303
Ahora que por fin
pagamos nuestras matrículas…
3
00:00:14,263 --> 00:00:18,463
Nuestras nuevas vidas están por
comenzar en la academia de héroes.
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,683
Sí.
5
00:00:23,233 --> 00:00:24,873
¡Noir, baja la cabeza!
6
00:00:25,983 --> 00:00:27,243
Bien…
7
00:00:31,693 --> 00:00:33,493
¿También estudiará aquí?
8
00:00:33,653 --> 00:00:35,563
¿No lo recuerdas?
9
00:00:36,913 --> 00:00:41,043
Estuvo durante el examen.
Es María Fianna Albert.{N: Le pongo tilde porque Emma lo pronuncia maría y no mária como suelen hacerlo en JP.}
10
00:00:42,583 --> 00:00:46,003
Es la hija del famoso duque Albert.
11
00:00:46,923 --> 00:00:50,753
Un duque… Está entre los nobles
de más alta categoría.
12
00:00:50,923 --> 00:00:53,913
Veré qué tipo de persona es
con Ojo analítico.
13
00:01:00,853 --> 00:01:03,003
¿Noir? ¿Sucede algo?
14
00:01:03,813 --> 00:01:04,983
Esa chica…
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,673
tiene una maldición.
16
00:01:07,813 --> 00:01:11,863
Una maldición que la matará
en cuanto cumpla los 16.
17
00:02:45,033 --> 00:02:52,043
{\an1}#03 "Compañera afligida"
18
00:02:58,463 --> 00:03:01,753
¿Alice? ¿Otra vez aquí?
19
00:03:02,053 --> 00:03:04,853
Es que es tu primer día de clases.
20
00:03:07,513 --> 00:03:10,763
Sé que te irá de maravilla
en la academia de héroes.
21
00:03:10,983 --> 00:03:14,703
¡Ingresaré a la academia el próximo
año aunque deba escupir sangre!
22
00:03:14,863 --> 00:03:18,363
Lo de la sangre es excesivo,
pero lo aprecio.
23
00:03:19,323 --> 00:03:21,293
Déjame abrazarte.
24
00:03:22,743 --> 00:03:24,463
¿Alice?
25
00:03:24,953 --> 00:03:29,683
Siento que te irás muy lejos
en cuanto te suelte.
26
00:03:29,833 --> 00:03:31,923
Solo iré a la academia.
27
00:03:32,623 --> 00:03:34,763
¡Buenos días, alumno de élite!
28
00:03:34,923 --> 00:03:37,193
Ya amane… ció.
29
00:03:44,513 --> 00:03:48,423
¡¿Qué debería hacer un padre
en una situación como esta?!
30
00:03:57,363 --> 00:03:59,033
¡Buenos días, Noir!
31
00:03:59,263 --> 00:04:00,693
Buenos días, Emma.
32
00:04:01,113 --> 00:04:02,703
Cuánto ánimo tan temprano.
33
00:04:02,863 --> 00:04:04,613
Es que es nuestro primer día.
34
00:04:04,783 --> 00:04:08,693
No hice mucho como bibliotecaria,
pero esta vez me esforzaré.
35
00:04:08,873 --> 00:04:11,543
Sí, estamos en la clase S.
36
00:04:12,583 --> 00:04:16,743
A todo esto, ¿nos damos
nuestro saludo matutino?
37
00:04:16,923 --> 00:04:18,413
Claro.
38
00:04:31,143 --> 00:04:33,853
Además, te ayuda a acumular PV…
39
00:04:33,893 --> 00:04:37,353
{\an5}Noir Stardia
40
00:04:44,783 --> 00:04:47,463
Estoy un poco nerviosa.
41
00:04:47,663 --> 00:04:48,623
Y yo…
42
00:04:49,073 --> 00:04:53,433
Tenemos que llevar estas medallas
que indican nuestro título nobiliario.
43
00:04:53,623 --> 00:04:56,653
Y eso que la escuela dice
que tu título no importa aquí.
44
00:05:03,713 --> 00:05:05,953
Buenos días.
45
00:05:06,593 --> 00:05:08,173
Ese es un baronet.
46
00:05:08,343 --> 00:05:09,853
Un noble de pacotilla.
47
00:05:10,013 --> 00:05:11,103
Lo ignoraré.
48
00:05:13,103 --> 00:05:14,393
Encantado.
49
00:05:14,563 --> 00:05:17,263
Soy Allen, el hijo mayor de los Milanos.
50
00:05:17,443 --> 00:05:21,563
Seguro que has oído sobre nosotros.
Somos los consejeros del rey.
51
00:05:21,733 --> 00:05:23,903
Hola…
52
00:05:24,073 --> 00:05:26,533
¡Soy Hjorth, de los Boyle!
53
00:05:26,703 --> 00:05:28,823
¡Sí que eres mi tipo!
54
00:05:28,993 --> 00:05:30,473
¡Soy Kent Proix!
55
00:05:30,623 --> 00:05:32,793
Mi familia es la cuarta más rica.
56
00:05:32,953 --> 00:05:34,053
Es bellísima.
57
00:05:34,203 --> 00:05:35,063
Y encantadora.
58
00:05:35,203 --> 00:05:37,343
No se parece en nada a ese tipo.
59
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Son enormes…
60
00:05:39,123 --> 00:05:42,273
Todos creen que vencí a la Muerte,
61
00:05:42,423 --> 00:05:44,153
así que no me hables.
62
00:05:44,303 --> 00:05:45,743
Bien…
63
00:05:47,593 --> 00:05:50,983
Los baronetes son plebeyos
que sirvieron al reino
64
00:05:51,143 --> 00:05:53,903
y se les permitió ingresar a la nobleza.
65
00:05:54,063 --> 00:05:57,563
La mayoría de los nobles no nos aceptan.
66
00:05:58,313 --> 00:06:01,943
Encantado, soy de los Siphon…
67
00:06:03,233 --> 00:06:06,073
Creo que se me empañaron los lentes.
68
00:06:11,163 --> 00:06:13,583
Muy buenos días a todos.
69
00:06:17,253 --> 00:06:19,813
Hoy es un día bastante cálido,
¿no, Amane?
70
00:06:19,963 --> 00:06:22,413
Sí, es muy agradable.
71
00:06:22,583 --> 00:06:27,513
María es alguien que se encuentra
totalmente fuera de mi alcance.
72
00:06:29,433 --> 00:06:30,303
¡Vaya!
73
00:06:31,933 --> 00:06:34,923
Es todo un placer conocerte,
Noir Stardia.
74
00:06:37,563 --> 00:06:39,653
¿La señorita María le habló?
75
00:06:39,813 --> 00:06:41,903
¿Por qué? ¡Solo es un baronet!
76
00:06:42,353 --> 00:06:44,303
Me honra conocerte.
77
00:06:44,863 --> 00:06:47,423
Espero que nos llevemos bien.
78
00:06:48,323 --> 00:06:50,403
Igualmente…
79
00:06:50,993 --> 00:06:53,583
Muy buen día a ti también,
Emma Brightness.
80
00:06:53,743 --> 00:06:55,843
¡Muy buen día!
81
00:06:55,993 --> 00:06:57,793
¿Acaso la conoces?
82
00:06:57,953 --> 00:07:00,083
¡¿Qué?! ¡Eso te pregunto yo!
83
00:07:02,373 --> 00:07:04,323
¿Qué está pasando?
84
00:07:05,093 --> 00:07:08,103
María no parece una mala persona, pero…
85
00:07:08,423 --> 00:07:11,483
¿Por qué tendrá una maldición
que la matará a los 16?
86
00:07:14,683 --> 00:07:17,933
Volvamos a hablar
en otra ocasión. Nos vemos.
87
00:07:18,393 --> 00:07:20,523
Abran paso, por favor.
88
00:07:22,233 --> 00:07:24,453
Parece que te subestimé.
89
00:07:24,613 --> 00:07:27,413
No sabía que conocieras
a la señorita María.
90
00:07:27,573 --> 00:07:29,543
-Soy de los Siphon…
-No me interesa.
91
00:07:31,323 --> 00:07:33,543
Pero soy de los Siphon…
92
00:07:41,623 --> 00:07:46,333
Fui mercenaria antes de ser profesora.
Desde los 7 años hasta los 24.
93
00:07:49,513 --> 00:07:51,373
Me llamo Elna Stongs.
94
00:07:51,553 --> 00:07:54,643
Avísenme si quieren
que los ponga en forma.
95
00:07:54,803 --> 00:07:57,013
Siempre termino mi trabajo.
96
00:08:00,143 --> 00:08:05,183
Aunque tampoco pienso dejar
que se vayan hasta quedar satisfecha.
97
00:08:07,773 --> 00:08:11,633
¿Y será nuestra profesora?
Me pregunto si estaremos bien…
98
00:08:11,913 --> 00:08:16,033
Fuera de la capital hay monstruos,
bandidos y villanos por doquier.
99
00:08:16,993 --> 00:08:20,093
Según su suerte,
podrían morir en un parpadeo.
100
00:08:20,243 --> 00:08:24,263
Y es por eso que hoy
aprenderán defensa personal.
101
00:08:24,413 --> 00:08:25,563
Veamos…
102
00:08:28,213 --> 00:08:30,673
Noir Stardia, ven.
103
00:08:30,843 --> 00:08:32,323
¡Sí!
104
00:08:33,553 --> 00:08:37,363
Atácame con tu espada
como si intentaras matarme.
105
00:08:39,513 --> 00:08:41,683
¿Qué? Pero si…
106
00:08:41,853 --> 00:08:45,413
Tranquilo, no podrás
hacerme ni un rasguño.
107
00:08:47,063 --> 00:08:51,723
Cuánta confianza.
¿De verdad será tan fuerte?
108
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an5}Elna Stongs Nv.232
109
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an5}Edad: 24
Ocupación: Instructora
Habilidades: [Aguante+] [Artes Marciales (Grado A)]
Habilidades: [Espadas de una mano] [Daño penetrante]
Habilidades: [Muro de tierra] [Bala de tierra] [Sanar]
110
00:08:55,953 --> 00:08:58,273
¡Es demasiado fuerte!
111
00:08:58,453 --> 00:09:00,583
Mi nivel es apenas 35.
112
00:09:01,203 --> 00:09:04,293
¿Y bien? ¿Qué esperas?
113
00:09:04,833 --> 00:09:07,503
¡No puedo contenerme!
114
00:09:08,633 --> 00:09:11,923
¡Tendré que darlo todo
para asestarle un golpe!
115
00:09:23,063 --> 00:09:27,103
Retroceder.
Eso es lo que aprenderán hoy.
116
00:09:27,273 --> 00:09:29,863
¡Qué veloz!
117
00:09:30,023 --> 00:09:34,363
Ahora te tocará defender.
Intenta imitar lo que acabo de hacer.
118
00:09:35,363 --> 00:09:38,113
Aunque me lo pida…
119
00:09:38,283 --> 00:09:42,563
Es sencillo, solo debes atraer
un ataque mío y retroceder.
120
00:09:42,703 --> 00:09:44,373
Bueno, aquí voy.
121
00:09:44,543 --> 00:09:46,213
¡Bien!
122
00:09:46,373 --> 00:09:50,083
He peleado bastantes veces
en la mazmorra oculta. ¡Estaré bi…!
123
00:09:57,383 --> 00:09:59,043
¡Noir!
124
00:09:59,223 --> 00:10:00,973
¿Estás bien, Noir?
125
00:10:01,473 --> 00:10:04,973
Tranquila. Quedará como nuevo con Sanar.
126
00:10:05,143 --> 00:10:07,343
Así podrá intentarlo de nuevo.
127
00:10:07,983 --> 00:10:09,883
¡Es una instructora demoníaca!
128
00:10:10,063 --> 00:10:11,623
¡Es un demonio sin más!
129
00:10:16,783 --> 00:10:18,043
Veamos…
130
00:10:18,613 --> 00:10:21,873
Si usas Retroceder con éxito,
te daré un premio.
131
00:10:22,373 --> 00:10:23,873
¿Un premio?
132
00:10:24,033 --> 00:10:27,933
Si consigues eludir un solo ataque mío,
133
00:10:28,083 --> 00:10:33,533
te haré algo que de seguro disfrutarás.
134
00:10:36,303 --> 00:10:37,783
¡Fracasa!
135
00:10:37,923 --> 00:10:40,853
¡Yo quiero el premio!
136
00:10:41,013 --> 00:10:43,573
¡Sigo yo!
137
00:10:45,313 --> 00:10:48,303
Los hombres no tienen remedio.
138
00:10:49,063 --> 00:10:51,063
No quiero seguir sufriendo.
139
00:10:51,653 --> 00:10:54,343
¿Y si creara Artes marciales C?
140
00:10:54,653 --> 00:10:57,863
{\an5}Artes Marciales C
141
00:10:54,863 --> 00:10:57,863
{\an5}PV necesarios para crear:
142
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an5}Restantes
143
00:10:55,113 --> 00:10:56,663
¡Qué caro!
144
00:10:56,823 --> 00:10:58,933
¿Y si mejorara Retroceder?
145
00:10:57,863 --> 00:11:02,573
{\an5}Mejorar Retroceder
146
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an5}PV necesarios para crear:
147
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an5}Restantes
148
00:11:00,743 --> 00:11:02,573
¡Es mucho más rentable!
149
00:11:03,163 --> 00:11:04,243
¡Un momen…!
150
00:11:04,413 --> 00:11:05,843
¡No te distraigas!
151
00:11:20,173 --> 00:11:24,013
Dijo que solo debía
usar Retroceder, ¿no?
152
00:11:24,183 --> 00:11:27,063
Espero su recompensa.
153
00:11:31,693 --> 00:11:33,873
La mazmorra oculta
a la que solo yo puedo entrar.
154
00:11:39,823 --> 00:11:41,033
La profesora Elna.
155
00:11:42,033 --> 00:11:45,533
La entrenaron como mercenaria
desde muy temprana edad.
156
00:11:45,703 --> 00:11:48,533
Es una mujer seria y madura.
157
00:11:49,703 --> 00:11:52,473
Y el premio que recibí de ella fue…
158
00:11:56,633 --> 00:11:58,633
¿Y bien? ¿Qué te parece?
159
00:11:58,803 --> 00:12:02,203
Solían elogiar mi trasero
cuando era mercenaria.
160
00:12:08,223 --> 00:12:11,243
¡No puedo creer
que lograra usar Retroceder!
161
00:12:11,393 --> 00:12:13,833
Sabes que es un buen premio, ¿no?
162
00:12:13,983 --> 00:12:16,233
¡Al menos disfrútalo!
163
00:12:17,813 --> 00:12:19,143
Son unos idiotas.
164
00:12:23,033 --> 00:12:24,413
Noir…
165
00:12:30,083 --> 00:12:32,443
Dime, ¿cómo te sientes?
166
00:12:32,623 --> 00:12:35,453
Me cuesta respirar…
167
00:12:35,623 --> 00:12:38,223
¿Cómo dices? ¿Quedaste prendado de mí?
168
00:12:38,383 --> 00:12:40,963
¡No! Su trasero pesa mucho…
169
00:12:41,133 --> 00:12:42,343
¡¿Qué dijiste?!
170
00:12:45,973 --> 00:12:49,133
Muy bien, se acabó
el descanso y la recompensa.
171
00:12:50,643 --> 00:12:52,373
¿Qué tal estuvo?
172
00:12:52,523 --> 00:12:54,623
¿Era suave? ¿Qué tal olía?
173
00:12:54,773 --> 00:12:56,373
Qué envidia.
174
00:12:56,523 --> 00:12:58,813
¡Yo también quiero!
175
00:12:59,403 --> 00:13:01,613
Guarden silencio.
176
00:13:04,363 --> 00:13:06,103
Noir, ¿estás bien?
177
00:13:06,283 --> 00:13:09,123
¡No me digas que ahora
te gustan los traseros!
178
00:13:09,283 --> 00:13:10,953
Claro que no…
179
00:13:11,333 --> 00:13:13,213
No fue una buena experiencia.
180
00:13:13,373 --> 00:13:16,193
Aunque admito que gané 400 PV.
181
00:13:16,873 --> 00:13:20,323
Podría pedírselo de nuevo algún día.
182
00:13:22,003 --> 00:13:24,473
Pasemos a la siguiente sesión.
183
00:13:24,633 --> 00:13:26,303
Formen parejas.
184
00:13:29,183 --> 00:13:31,583
¡Noir, trabajemos juntos!
185
00:13:31,753 --> 00:13:32,843
Claro.
186
00:13:32,973 --> 00:13:34,553
Oigan, ustedes dos.
187
00:13:34,723 --> 00:13:36,533
No pueden formar pareja.
188
00:13:36,693 --> 00:13:38,803
¿Qué? ¿Por qué no?
189
00:13:38,983 --> 00:13:40,443
Son novios, ¿no?
190
00:13:40,613 --> 00:13:43,003
No es compatible con el ejercicio.
191
00:13:43,153 --> 00:13:45,443
No, no somos novios.
192
00:13:45,613 --> 00:13:47,313
Vaya, ¿en serio?
193
00:13:47,493 --> 00:13:49,633
Sí, todavía no.
194
00:13:49,763 --> 00:13:53,453
Solo somos amigos de la infancia
que se conocen desde siempre.
195
00:13:53,993 --> 00:13:55,803
Aun así, no pueden.
196
00:13:56,203 --> 00:13:59,423
María y Amane,
tampoco pueden formar pareja.
197
00:14:00,793 --> 00:14:03,183
Eres la asistente de María, ¿no?
198
00:14:03,343 --> 00:14:04,633
Así es…
199
00:14:05,213 --> 00:14:08,303
Guárdame el rencor
que quieras, pero no es no.
200
00:14:10,223 --> 00:14:11,763
En ese caso, María…
201
00:14:12,933 --> 00:14:15,273
¿Quieres trabajar conmigo?
202
00:14:15,433 --> 00:14:16,223
¿Qué…?
203
00:14:16,643 --> 00:14:18,793
Nuestros padres son duques.
204
00:14:18,983 --> 00:14:23,473
Trabajemos juntos como
los honorables nobles que somos.
205
00:14:25,443 --> 00:14:27,243
Con todo respeto, me niego.
206
00:14:27,403 --> 00:14:28,453
¿Qué…?
207
00:14:29,363 --> 00:14:33,713
Nací como hija de un duque
por meros azares del destino.
208
00:14:34,413 --> 00:14:40,023
Y soy consciente de cuánto debo trabajar
cada día para ser digna de mi estatus.
209
00:14:42,633 --> 00:14:46,883
Y respeto a los baronetes
de todo corazón.
210
00:14:47,963 --> 00:14:51,663
Porque a pesar del hecho
de haber sido plebeyos,
211
00:14:51,873 --> 00:14:54,863
arriesgaron la vida por el reino
como guerreros.
212
00:15:00,603 --> 00:15:06,353
En vez de trabajar con un noble
que se jacte de su título superior,
213
00:15:06,523 --> 00:15:08,483
prefiero hacerlo con un baronet.
214
00:15:13,703 --> 00:15:17,693
Noir, ¿trabajamos juntos?
215
00:15:18,663 --> 00:15:20,343
Sería todo un honor.
216
00:15:31,593 --> 00:15:33,243
¿No les parece que…?
217
00:15:33,393 --> 00:15:37,013
¡Hay muy buena química entre esos dos!
218
00:15:38,143 --> 00:15:39,853
¡¿Otra chica nueva?!
219
00:15:42,693 --> 00:15:43,843
Lo…
220
00:15:45,813 --> 00:15:47,663
Lo siento.
221
00:15:52,283 --> 00:15:55,583
Muy bien,
ahora aprenderán Defensa Pasiva.
222
00:15:56,073 --> 00:15:57,873
Arrojen a sus compañeros.
223
00:15:58,663 --> 00:16:00,583
Puedes arrojarme primero.
224
00:16:00,753 --> 00:16:03,123
Sí, de acuerdo.
225
00:16:06,793 --> 00:16:08,593
En cuanto a Defensa Pasiva…
226
00:16:08,633 --> 00:16:14,093
{\an5}Habilidad
227
00:16:08,633 --> 00:16:14,093
{\an5}Defensa Pasiva
228
00:16:09,343 --> 00:16:14,093
{\an5}PV necesarios para crear:
229
00:16:09,803 --> 00:16:10,843
¡Qué barato!
230
00:16:11,013 --> 00:16:14,093
¡De seguro es por lo pasivo
que he sido toda mi vida!
231
00:16:17,473 --> 00:16:19,223
Voy a comenzar.
232
00:16:22,313 --> 00:16:23,983
¡Bien, funcionó!
233
00:16:32,323 --> 00:16:34,323
¡No es lo que crees!
234
00:16:34,493 --> 00:16:35,863
¡Soy inocente!
235
00:16:36,533 --> 00:16:38,433
No te muevas, Noir.
236
00:16:38,783 --> 00:16:39,603
¿Eh?
237
00:16:39,743 --> 00:16:40,973
¿María?
238
00:16:41,123 --> 00:16:45,753
Me encuentro bien,
solo me falta un poco el aire.
239
00:16:48,423 --> 00:16:50,543
Le dije que evitara los excesos.
240
00:16:51,173 --> 00:16:53,763
¿No será por su maldición?
241
00:16:53,923 --> 00:16:55,653
Haz que descanse un rato.
242
00:16:55,803 --> 00:16:57,953
Iré a verla cuando acabe la lección.
243
00:16:58,093 --> 00:16:59,393
Bien.
244
00:17:08,563 --> 00:17:10,503
La Maldición de los Dieciséis.
245
00:17:10,823 --> 00:17:13,763
El afectado se retuerce
del dolor en intervalos fijos.
246
00:17:13,903 --> 00:17:16,703
Es una habilidad que causa
la muerte a los 16.
247
00:17:16,863 --> 00:17:18,933
Si usara Editar para eliminarla…
248
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an5}Maldición de los Dieciséis
249
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an5}PV necesarios para eliminar:
250
00:17:22,163 --> 00:17:24,803
Es inútil. No tengo suficientes puntos.
251
00:17:24,953 --> 00:17:27,583
Tendré que recurrir a Gran sabio.
252
00:17:30,923 --> 00:17:32,493
Respóndeme, Gran sabio.
253
00:17:32,673 --> 00:17:35,553
¿Qué es lo más eficiente
para ganar PV ahora mismo?
254
00:17:36,473 --> 00:17:37,893
La respuesta es…
255
00:17:38,053 --> 00:17:41,743
Hacer que todas las chicas
formen una fila.
256
00:17:42,513 --> 00:17:48,283
A continuación, debes correr junto
a ellas mientras tocas sus senos.
257
00:17:49,813 --> 00:17:53,133
Si los tocas todos, ganarás 2,000 PV.
258
00:17:53,273 --> 00:17:56,973
¡Jamás podría!
¡Y tampoco serían PV suficientes!
259
00:17:57,113 --> 00:17:58,953
¡Qué dolor de cabeza!
260
00:18:00,913 --> 00:18:04,263
¿Por qué me pasa esto
si tengo Resistencia a la jaqueca…?
261
00:18:04,413 --> 00:18:07,123
Noir, ¿qué te pasa? Estás pálido.
262
00:18:07,663 --> 00:18:09,833
Emma… el saludo…
263
00:18:10,003 --> 00:18:11,313
¡El saludo matutino!
264
00:18:11,463 --> 00:18:14,913
¿Qué? ¡¿Aquí mismo?!
Es muy vergonzoso…
265
00:18:15,093 --> 00:18:17,123
¡No puedo más! ¡Perdón!
266
00:18:25,603 --> 00:18:27,583
Qué alivio…
267
00:18:32,443 --> 00:18:36,133
Sabes que estás en plena clase, ¿no?
268
00:18:38,903 --> 00:18:42,493
Se trataba de una emergencia…
269
00:18:42,663 --> 00:18:47,013
¡Quince vueltas a la academia!
¡Ponte a correr, mocoso!
270
00:18:47,163 --> 00:18:49,983
¡Voy!
271
00:18:57,803 --> 00:18:59,543
Hola, Lola.
272
00:18:59,723 --> 00:19:02,833
¡¿Noir?! ¿Qué haces aquí a esta hora?
273
00:19:03,013 --> 00:19:05,223
Hoy fue mi primer día de clases.
274
00:19:05,393 --> 00:19:07,413
¡Avísame con antelación!
275
00:19:07,563 --> 00:19:09,603
Dame diez, no… ¡Quince minutos!
276
00:19:11,483 --> 00:19:12,953
Se arregla el maquillaje.
277
00:19:13,103 --> 00:19:16,383
No se esmeró tanto
porque no esperaba verte hoy.
278
00:19:16,943 --> 00:19:19,613
No noté mucha diferencia.
279
00:19:19,823 --> 00:19:22,113
No creo que necesite maquillarse…
280
00:19:22,573 --> 00:19:25,733
Noir, olvídate
de esa vanidosa y vámonos. {N: Decía cake face en EN. No se me ocurre ningún equivalente en español para alguien que use mucho maquillaje. Aunque mi abuelo diría cara de estuco x'D }
281
00:19:25,913 --> 00:19:29,623
No puedo, ella está a cargo de mí.
282
00:19:31,043 --> 00:19:33,053
Noir, eres un tonto.
283
00:19:35,633 --> 00:19:37,883
La Maldición de los Dieciséis…
284
00:19:38,763 --> 00:19:42,183
Es una poderosa habilidad
maldita que causa la muerte…
285
00:19:42,843 --> 00:19:46,103
¿Y la hija de un duque la tiene?
286
00:19:47,643 --> 00:19:51,653
La gente suele pensar que los nobles
viven sin ningún problema, pero…
287
00:19:51,813 --> 00:19:56,653
Aunque no lo demuestra,
seguro que ha sufrido mucho.
288
00:19:57,863 --> 00:20:01,513
Si no anulamos la maldición
para la próxima semana, ella va a…
289
00:20:03,153 --> 00:20:04,483
Qué mal…
290
00:20:05,283 --> 00:20:09,633
Necesito 8,000 PV para eliminar
la habilidad con Editar.
291
00:20:10,253 --> 00:20:12,663
No podré conseguir tantos en una semana.
292
00:20:14,463 --> 00:20:17,013
Sabes mucho
sobre habilidades y aventureros,
293
00:20:17,173 --> 00:20:19,173
dependo totalmente de ti.
294
00:20:19,343 --> 00:20:21,013
¿No se puede hacer nada?
295
00:20:24,093 --> 00:20:26,023
Podría haber un método.
296
00:20:26,183 --> 00:20:28,393
Con una clériga que expulse el mal…
297
00:20:28,553 --> 00:20:30,393
¿Una clériga?
298
00:20:30,563 --> 00:20:35,323
La clériga Luna. Es amiga mía
y doy fe de su aptitud.
299
00:20:38,063 --> 00:20:42,893
Es tan popular que su agenda
se llena por trimestres enteros.
300
00:20:43,073 --> 00:20:44,603
¡Noir, podría ayudarnos!
301
00:20:44,783 --> 00:20:46,683
Sí, seguro que sí.
302
00:20:46,823 --> 00:20:51,323
Pero no suele aceptar trabajos
para eliminar habilidades malditas.
303
00:20:51,493 --> 00:20:53,163
¿Eh? ¿Por qué no?
304
00:20:53,753 --> 00:20:55,423
Desconozco los detalles.
305
00:20:55,583 --> 00:20:58,553
Es probable que tenga sus motivos,
306
00:20:58,713 --> 00:21:01,673
pero no me los ha dicho
aunque sea su mejor amiga.
307
00:21:02,053 --> 00:21:03,893
¿Qué hacemos, Noir?
308
00:21:08,093 --> 00:21:11,943
Si podemos solucionar el problema
de la clériga con mis habilidades…
309
00:21:12,853 --> 00:21:15,933
Si no lo hago yo, ¿quién lo hará?
310
00:21:16,983 --> 00:21:21,683
Ella me ayudó de forma desinteresada.
311
00:21:26,403 --> 00:21:30,403
Esta vez quiero ser yo quien la ayude.
312
00:21:32,153 --> 00:21:33,163
¡Lola!
313
00:21:36,333 --> 00:21:38,783
Preséntame a la clériga, por favor.
314
00:23:19,143 --> 00:23:21,663
Profesora Elna,
¿le molestan los hombros?
315
00:23:21,813 --> 00:23:25,653
Sí, me pregunto si habrá algún caballero
dispuesto a darme un masaje.
316
00:23:25,823 --> 00:23:28,923
Le daré un masaje
si vuelve a sentarse sobre mí.
317
00:23:29,533 --> 00:23:34,063
De acuerdo.
Pero solo si me dejas conforme…
318
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an5}Habilidad
319
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an5}Masaje de Hombros
320
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an5}PV necesarios para crear:
321
00:23:36,583 --> 00:23:38,463
Crear: Masaje de hombros.
322
00:23:48,923 --> 00:23:50,183
¿Qué tal?
323
00:23:55,433 --> 00:23:58,103
¿Aquí? ¿Ahí está bien?
324
00:23:58,643 --> 00:24:03,383
¡Sí! ¡Justo ahí!
325
00:24:05,103 --> 00:24:16,163
{\an8}¡En reunión, no entrar!
326
00:24:05,273 --> 00:24:09,023
¡Eres demasiado bueno!
¡Hazlo más fuerte!
327
00:24:09,193 --> 00:24:12,743
Después de eso, se sentó un buen rato
encima de mí y gané bastantes PV.
328
00:24:17,703 --> 00:24:20,253
Próximamente: "La clériga pura".
329
00:24:18,283 --> 00:24:21,953
{\an1}#04 "La clériga pura"
330
00:24:20,413 --> 00:24:22,253
331
00:24:21,953 --> 00:24:26,963
{\an8}Ilustración: maruma