1 00:00:08,253 --> 00:00:09,843 ¡Muy bien! 2 00:00:10,003 --> 00:00:13,303 Ahora que por fin pagamos nuestras matrículas… 3 00:00:14,263 --> 00:00:18,463 Nuestras nuevas vidas están por comenzar en la academia de héroes. 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,683 Sí. 5 00:00:23,233 --> 00:00:24,873 ¡Noir, baja la cabeza! 6 00:00:25,983 --> 00:00:27,243 Bien… 7 00:00:31,693 --> 00:00:33,493 ¿También estudiará aquí? 8 00:00:33,653 --> 00:00:35,563 ¿No lo recuerdas? 9 00:00:36,913 --> 00:00:41,043 Estuvo durante el examen. Es María Fianna Albert.{N: Le pongo tilde porque Emma lo pronuncia maría y no mária como suelen hacerlo en JP.} 10 00:00:42,583 --> 00:00:46,003 Es la hija del famoso duque Albert. 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,753 Un duque… Está entre los nobles de más alta categoría. 12 00:00:50,923 --> 00:00:53,913 Veré qué tipo de persona es con Ojo analítico. 13 00:01:00,853 --> 00:01:03,003 ¿Noir? ¿Sucede algo? 14 00:01:03,813 --> 00:01:04,983 Esa chica… 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,673 tiene una maldición. 16 00:01:07,813 --> 00:01:11,863 Una maldición que la matará en cuanto cumpla los 16. 17 00:02:45,033 --> 00:02:52,043 {\an1}#03 "Compañera afligida" 18 00:02:58,463 --> 00:03:01,753 ¿Alice? ¿Otra vez aquí? 19 00:03:02,053 --> 00:03:04,853 Es que es tu primer día de clases. 20 00:03:07,513 --> 00:03:10,763 Sé que te irá de maravilla en la academia de héroes. 21 00:03:10,983 --> 00:03:14,703 ¡Ingresaré a la academia el próximo año aunque deba escupir sangre! 22 00:03:14,863 --> 00:03:18,363 Lo de la sangre es excesivo, pero lo aprecio. 23 00:03:19,323 --> 00:03:21,293 Déjame abrazarte. 24 00:03:22,743 --> 00:03:24,463 ¿Alice? 25 00:03:24,953 --> 00:03:29,683 Siento que te irás muy lejos en cuanto te suelte. 26 00:03:29,833 --> 00:03:31,923 Solo iré a la academia. 27 00:03:32,623 --> 00:03:34,763 ¡Buenos días, alumno de élite! 28 00:03:34,923 --> 00:03:37,193 Ya amane… ció. 29 00:03:44,513 --> 00:03:48,423 ¡¿Qué debería hacer un padre en una situación como esta?! 30 00:03:57,363 --> 00:03:59,033 ¡Buenos días, Noir! 31 00:03:59,263 --> 00:04:00,693 Buenos días, Emma. 32 00:04:01,113 --> 00:04:02,703 Cuánto ánimo tan temprano. 33 00:04:02,863 --> 00:04:04,613 Es que es nuestro primer día. 34 00:04:04,783 --> 00:04:08,693 No hice mucho como bibliotecaria, pero esta vez me esforzaré. 35 00:04:08,873 --> 00:04:11,543 Sí, estamos en la clase S. 36 00:04:12,583 --> 00:04:16,743 A todo esto, ¿nos damos nuestro saludo matutino? 37 00:04:16,923 --> 00:04:18,413 Claro. 38 00:04:31,143 --> 00:04:33,853 Además, te ayuda a acumular PV… 39 00:04:33,893 --> 00:04:37,353 {\an5}Noir Stardia 40 00:04:44,783 --> 00:04:47,463 Estoy un poco nerviosa. 41 00:04:47,663 --> 00:04:48,623 Y yo… 42 00:04:49,073 --> 00:04:53,433 Tenemos que llevar estas medallas que indican nuestro título nobiliario. 43 00:04:53,623 --> 00:04:56,653 Y eso que la escuela dice que tu título no importa aquí. 44 00:05:03,713 --> 00:05:05,953 Buenos días. 45 00:05:06,593 --> 00:05:08,173 Ese es un baronet. 46 00:05:08,343 --> 00:05:09,853 Un noble de pacotilla. 47 00:05:10,013 --> 00:05:11,103 Lo ignoraré. 48 00:05:13,103 --> 00:05:14,393 Encantado. 49 00:05:14,563 --> 00:05:17,263 Soy Allen, el hijo mayor de los Milanos. 50 00:05:17,443 --> 00:05:21,563 Seguro que has oído sobre nosotros. Somos los consejeros del rey. 51 00:05:21,733 --> 00:05:23,903 Hola… 52 00:05:24,073 --> 00:05:26,533 ¡Soy Hjorth, de los Boyle! 53 00:05:26,703 --> 00:05:28,823 ¡Sí que eres mi tipo! 54 00:05:28,993 --> 00:05:30,473 ¡Soy Kent Proix! 55 00:05:30,623 --> 00:05:32,793 Mi familia es la cuarta más rica. 56 00:05:32,953 --> 00:05:34,053 Es bellísima. 57 00:05:34,203 --> 00:05:35,063 Y encantadora. 58 00:05:35,203 --> 00:05:37,343 No se parece en nada a ese tipo. 59 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Son enormes… 60 00:05:39,123 --> 00:05:42,273 Todos creen que vencí a la Muerte, 61 00:05:42,423 --> 00:05:44,153 así que no me hables. 62 00:05:44,303 --> 00:05:45,743 Bien… 63 00:05:47,593 --> 00:05:50,983 Los baronetes son plebeyos que sirvieron al reino 64 00:05:51,143 --> 00:05:53,903 y se les permitió ingresar a la nobleza. 65 00:05:54,063 --> 00:05:57,563 La mayoría de los nobles no nos aceptan. 66 00:05:58,313 --> 00:06:01,943 Encantado, soy de los Siphon… 67 00:06:03,233 --> 00:06:06,073 Creo que se me empañaron los lentes. 68 00:06:11,163 --> 00:06:13,583 Muy buenos días a todos. 69 00:06:17,253 --> 00:06:19,813 Hoy es un día bastante cálido, ¿no, Amane? 70 00:06:19,963 --> 00:06:22,413 Sí, es muy agradable. 71 00:06:22,583 --> 00:06:27,513 María es alguien que se encuentra totalmente fuera de mi alcance. 72 00:06:29,433 --> 00:06:30,303 ¡Vaya! 73 00:06:31,933 --> 00:06:34,923 Es todo un placer conocerte, Noir Stardia. 74 00:06:37,563 --> 00:06:39,653 ¿La señorita María le habló? 75 00:06:39,813 --> 00:06:41,903 ¿Por qué? ¡Solo es un baronet! 76 00:06:42,353 --> 00:06:44,303 Me honra conocerte. 77 00:06:44,863 --> 00:06:47,423 Espero que nos llevemos bien. 78 00:06:48,323 --> 00:06:50,403 Igualmente… 79 00:06:50,993 --> 00:06:53,583 Muy buen día a ti también, Emma Brightness. 80 00:06:53,743 --> 00:06:55,843 ¡Muy buen día! 81 00:06:55,993 --> 00:06:57,793 ¿Acaso la conoces? 82 00:06:57,953 --> 00:07:00,083 ¡¿Qué?! ¡Eso te pregunto yo! 83 00:07:02,373 --> 00:07:04,323 ¿Qué está pasando? 84 00:07:05,093 --> 00:07:08,103 María no parece una mala persona, pero… 85 00:07:08,423 --> 00:07:11,483 ¿Por qué tendrá una maldición que la matará a los 16? 86 00:07:14,683 --> 00:07:17,933 Volvamos a hablar en otra ocasión. Nos vemos. 87 00:07:18,393 --> 00:07:20,523 Abran paso, por favor. 88 00:07:22,233 --> 00:07:24,453 Parece que te subestimé. 89 00:07:24,613 --> 00:07:27,413 No sabía que conocieras a la señorita María. 90 00:07:27,573 --> 00:07:29,543 -Soy de los Siphon… -No me interesa. 91 00:07:31,323 --> 00:07:33,543 Pero soy de los Siphon… 92 00:07:41,623 --> 00:07:46,333 Fui mercenaria antes de ser profesora. Desde los 7 años hasta los 24. 93 00:07:49,513 --> 00:07:51,373 Me llamo Elna Stongs. 94 00:07:51,553 --> 00:07:54,643 Avísenme si quieren que los ponga en forma. 95 00:07:54,803 --> 00:07:57,013 Siempre termino mi trabajo. 96 00:08:00,143 --> 00:08:05,183 Aunque tampoco pienso dejar que se vayan hasta quedar satisfecha. 97 00:08:07,773 --> 00:08:11,633 ¿Y será nuestra profesora? Me pregunto si estaremos bien… 98 00:08:11,913 --> 00:08:16,033 Fuera de la capital hay monstruos, bandidos y villanos por doquier. 99 00:08:16,993 --> 00:08:20,093 Según su suerte, podrían morir en un parpadeo. 100 00:08:20,243 --> 00:08:24,263 Y es por eso que hoy aprenderán defensa personal. 101 00:08:24,413 --> 00:08:25,563 Veamos… 102 00:08:28,213 --> 00:08:30,673 Noir Stardia, ven. 103 00:08:30,843 --> 00:08:32,323 ¡Sí! 104 00:08:33,553 --> 00:08:37,363 Atácame con tu espada como si intentaras matarme. 105 00:08:39,513 --> 00:08:41,683 ¿Qué? Pero si… 106 00:08:41,853 --> 00:08:45,413 Tranquilo, no podrás hacerme ni un rasguño. 107 00:08:47,063 --> 00:08:51,723 Cuánta confianza. ¿De verdad será tan fuerte? 108 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an5}Elna Stongs Nv.232 109 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an5}Edad: 24 Ocupación: Instructora Habilidades: [Aguante+] [Artes Marciales (Grado A)] Habilidades: [Espadas de una mano] [Daño penetrante] Habilidades: [Muro de tierra] [Bala de tierra] [Sanar] 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,273 ¡Es demasiado fuerte! 111 00:08:58,453 --> 00:09:00,583 Mi nivel es apenas 35. 112 00:09:01,203 --> 00:09:04,293 ¿Y bien? ¿Qué esperas? 113 00:09:04,833 --> 00:09:07,503 ¡No puedo contenerme! 114 00:09:08,633 --> 00:09:11,923 ¡Tendré que darlo todo para asestarle un golpe! 115 00:09:23,063 --> 00:09:27,103 Retroceder. Eso es lo que aprenderán hoy. 116 00:09:27,273 --> 00:09:29,863 ¡Qué veloz! 117 00:09:30,023 --> 00:09:34,363 Ahora te tocará defender. Intenta imitar lo que acabo de hacer. 118 00:09:35,363 --> 00:09:38,113 Aunque me lo pida… 119 00:09:38,283 --> 00:09:42,563 Es sencillo, solo debes atraer un ataque mío y retroceder. 120 00:09:42,703 --> 00:09:44,373 Bueno, aquí voy. 121 00:09:44,543 --> 00:09:46,213 ¡Bien! 122 00:09:46,373 --> 00:09:50,083 He peleado bastantes veces en la mazmorra oculta. ¡Estaré bi…! 123 00:09:57,383 --> 00:09:59,043 ¡Noir! 124 00:09:59,223 --> 00:10:00,973 ¿Estás bien, Noir? 125 00:10:01,473 --> 00:10:04,973 Tranquila. Quedará como nuevo con Sanar. 126 00:10:05,143 --> 00:10:07,343 Así podrá intentarlo de nuevo. 127 00:10:07,983 --> 00:10:09,883 ¡Es una instructora demoníaca! 128 00:10:10,063 --> 00:10:11,623 ¡Es un demonio sin más! 129 00:10:16,783 --> 00:10:18,043 Veamos… 130 00:10:18,613 --> 00:10:21,873 Si usas Retroceder con éxito, te daré un premio. 131 00:10:22,373 --> 00:10:23,873 ¿Un premio? 132 00:10:24,033 --> 00:10:27,933 Si consigues eludir un solo ataque mío, 133 00:10:28,083 --> 00:10:33,533 te haré algo que de seguro disfrutarás. 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,783 ¡Fracasa! 135 00:10:37,923 --> 00:10:40,853 ¡Yo quiero el premio! 136 00:10:41,013 --> 00:10:43,573 ¡Sigo yo! 137 00:10:45,313 --> 00:10:48,303 Los hombres no tienen remedio. 138 00:10:49,063 --> 00:10:51,063 No quiero seguir sufriendo. 139 00:10:51,653 --> 00:10:54,343 ¿Y si creara Artes marciales C? 140 00:10:54,653 --> 00:10:57,863 {\an5}Artes Marciales C 141 00:10:54,863 --> 00:10:57,863 {\an5}PV necesarios para crear: 142 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an5}Restantes 143 00:10:55,113 --> 00:10:56,663 ¡Qué caro! 144 00:10:56,823 --> 00:10:58,933 ¿Y si mejorara Retroceder? 145 00:10:57,863 --> 00:11:02,573 {\an5}Mejorar Retroceder 146 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an5}PV necesarios para crear: 147 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an5}Restantes 148 00:11:00,743 --> 00:11:02,573 ¡Es mucho más rentable! 149 00:11:03,163 --> 00:11:04,243 ¡Un momen…! 150 00:11:04,413 --> 00:11:05,843 ¡No te distraigas! 151 00:11:20,173 --> 00:11:24,013 Dijo que solo debía usar Retroceder, ¿no? 152 00:11:24,183 --> 00:11:27,063 Espero su recompensa. 153 00:11:31,693 --> 00:11:33,873 La mazmorra oculta a la que solo yo puedo entrar. 154 00:11:39,823 --> 00:11:41,033 La profesora Elna. 155 00:11:42,033 --> 00:11:45,533 La entrenaron como mercenaria desde muy temprana edad. 156 00:11:45,703 --> 00:11:48,533 Es una mujer seria y madura. 157 00:11:49,703 --> 00:11:52,473 Y el premio que recibí de ella fue… 158 00:11:56,633 --> 00:11:58,633 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 159 00:11:58,803 --> 00:12:02,203 Solían elogiar mi trasero cuando era mercenaria. 160 00:12:08,223 --> 00:12:11,243 ¡No puedo creer que lograra usar Retroceder! 161 00:12:11,393 --> 00:12:13,833 Sabes que es un buen premio, ¿no? 162 00:12:13,983 --> 00:12:16,233 ¡Al menos disfrútalo! 163 00:12:17,813 --> 00:12:19,143 Son unos idiotas. 164 00:12:23,033 --> 00:12:24,413 Noir… 165 00:12:30,083 --> 00:12:32,443 Dime, ¿cómo te sientes? 166 00:12:32,623 --> 00:12:35,453 Me cuesta respirar… 167 00:12:35,623 --> 00:12:38,223 ¿Cómo dices? ¿Quedaste prendado de mí? 168 00:12:38,383 --> 00:12:40,963 ¡No! Su trasero pesa mucho… 169 00:12:41,133 --> 00:12:42,343 ¡¿Qué dijiste?! 170 00:12:45,973 --> 00:12:49,133 Muy bien, se acabó el descanso y la recompensa. 171 00:12:50,643 --> 00:12:52,373 ¿Qué tal estuvo? 172 00:12:52,523 --> 00:12:54,623 ¿Era suave? ¿Qué tal olía? 173 00:12:54,773 --> 00:12:56,373 Qué envidia. 174 00:12:56,523 --> 00:12:58,813 ¡Yo también quiero! 175 00:12:59,403 --> 00:13:01,613 Guarden silencio. 176 00:13:04,363 --> 00:13:06,103 Noir, ¿estás bien? 177 00:13:06,283 --> 00:13:09,123 ¡No me digas que ahora te gustan los traseros! 178 00:13:09,283 --> 00:13:10,953 Claro que no… 179 00:13:11,333 --> 00:13:13,213 No fue una buena experiencia. 180 00:13:13,373 --> 00:13:16,193 Aunque admito que gané 400 PV. 181 00:13:16,873 --> 00:13:20,323 Podría pedírselo de nuevo algún día. 182 00:13:22,003 --> 00:13:24,473 Pasemos a la siguiente sesión. 183 00:13:24,633 --> 00:13:26,303 Formen parejas. 184 00:13:29,183 --> 00:13:31,583 ¡Noir, trabajemos juntos! 185 00:13:31,753 --> 00:13:32,843 Claro. 186 00:13:32,973 --> 00:13:34,553 Oigan, ustedes dos. 187 00:13:34,723 --> 00:13:36,533 No pueden formar pareja. 188 00:13:36,693 --> 00:13:38,803 ¿Qué? ¿Por qué no? 189 00:13:38,983 --> 00:13:40,443 Son novios, ¿no? 190 00:13:40,613 --> 00:13:43,003 No es compatible con el ejercicio. 191 00:13:43,153 --> 00:13:45,443 No, no somos novios. 192 00:13:45,613 --> 00:13:47,313 Vaya, ¿en serio? 193 00:13:47,493 --> 00:13:49,633 Sí, todavía no. 194 00:13:49,763 --> 00:13:53,453 Solo somos amigos de la infancia que se conocen desde siempre. 195 00:13:53,993 --> 00:13:55,803 Aun así, no pueden. 196 00:13:56,203 --> 00:13:59,423 María y Amane, tampoco pueden formar pareja. 197 00:14:00,793 --> 00:14:03,183 Eres la asistente de María, ¿no? 198 00:14:03,343 --> 00:14:04,633 Así es… 199 00:14:05,213 --> 00:14:08,303 Guárdame el rencor que quieras, pero no es no. 200 00:14:10,223 --> 00:14:11,763 En ese caso, María… 201 00:14:12,933 --> 00:14:15,273 ¿Quieres trabajar conmigo? 202 00:14:15,433 --> 00:14:16,223 ¿Qué…? 203 00:14:16,643 --> 00:14:18,793 Nuestros padres son duques. 204 00:14:18,983 --> 00:14:23,473 Trabajemos juntos como los honorables nobles que somos. 205 00:14:25,443 --> 00:14:27,243 Con todo respeto, me niego. 206 00:14:27,403 --> 00:14:28,453 ¿Qué…? 207 00:14:29,363 --> 00:14:33,713 Nací como hija de un duque por meros azares del destino. 208 00:14:34,413 --> 00:14:40,023 Y soy consciente de cuánto debo trabajar cada día para ser digna de mi estatus. 209 00:14:42,633 --> 00:14:46,883 Y respeto a los baronetes de todo corazón. 210 00:14:47,963 --> 00:14:51,663 Porque a pesar del hecho de haber sido plebeyos, 211 00:14:51,873 --> 00:14:54,863 arriesgaron la vida por el reino como guerreros. 212 00:15:00,603 --> 00:15:06,353 En vez de trabajar con un noble que se jacte de su título superior, 213 00:15:06,523 --> 00:15:08,483 prefiero hacerlo con un baronet. 214 00:15:13,703 --> 00:15:17,693 Noir, ¿trabajamos juntos? 215 00:15:18,663 --> 00:15:20,343 Sería todo un honor. 216 00:15:31,593 --> 00:15:33,243 ¿No les parece que…? 217 00:15:33,393 --> 00:15:37,013 ¡Hay muy buena química entre esos dos! 218 00:15:38,143 --> 00:15:39,853 ¡¿Otra chica nueva?! 219 00:15:42,693 --> 00:15:43,843 Lo… 220 00:15:45,813 --> 00:15:47,663 Lo siento. 221 00:15:52,283 --> 00:15:55,583 Muy bien, ahora aprenderán Defensa Pasiva. 222 00:15:56,073 --> 00:15:57,873 Arrojen a sus compañeros. 223 00:15:58,663 --> 00:16:00,583 Puedes arrojarme primero. 224 00:16:00,753 --> 00:16:03,123 Sí, de acuerdo. 225 00:16:06,793 --> 00:16:08,593 En cuanto a Defensa Pasiva… 226 00:16:08,633 --> 00:16:14,093 {\an5}Habilidad 227 00:16:08,633 --> 00:16:14,093 {\an5}Defensa Pasiva 228 00:16:09,343 --> 00:16:14,093 {\an5}PV necesarios para crear: 229 00:16:09,803 --> 00:16:10,843 ¡Qué barato! 230 00:16:11,013 --> 00:16:14,093 ¡De seguro es por lo pasivo que he sido toda mi vida! 231 00:16:17,473 --> 00:16:19,223 Voy a comenzar. 232 00:16:22,313 --> 00:16:23,983 ¡Bien, funcionó! 233 00:16:32,323 --> 00:16:34,323 ¡No es lo que crees! 234 00:16:34,493 --> 00:16:35,863 ¡Soy inocente! 235 00:16:36,533 --> 00:16:38,433 No te muevas, Noir. 236 00:16:38,783 --> 00:16:39,603 ¿Eh? 237 00:16:39,743 --> 00:16:40,973 ¿María? 238 00:16:41,123 --> 00:16:45,753 Me encuentro bien, solo me falta un poco el aire. 239 00:16:48,423 --> 00:16:50,543 Le dije que evitara los excesos. 240 00:16:51,173 --> 00:16:53,763 ¿No será por su maldición? 241 00:16:53,923 --> 00:16:55,653 Haz que descanse un rato. 242 00:16:55,803 --> 00:16:57,953 Iré a verla cuando acabe la lección. 243 00:16:58,093 --> 00:16:59,393 Bien. 244 00:17:08,563 --> 00:17:10,503 La Maldición de los Dieciséis. 245 00:17:10,823 --> 00:17:13,763 El afectado se retuerce del dolor en intervalos fijos. 246 00:17:13,903 --> 00:17:16,703 Es una habilidad que causa la muerte a los 16. 247 00:17:16,863 --> 00:17:18,933 Si usara Editar para eliminarla… 248 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an5}Maldición de los Dieciséis 249 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an5}PV necesarios para eliminar: 250 00:17:22,163 --> 00:17:24,803 Es inútil. No tengo suficientes puntos. 251 00:17:24,953 --> 00:17:27,583 Tendré que recurrir a Gran sabio. 252 00:17:30,923 --> 00:17:32,493 Respóndeme, Gran sabio. 253 00:17:32,673 --> 00:17:35,553 ¿Qué es lo más eficiente para ganar PV ahora mismo? 254 00:17:36,473 --> 00:17:37,893 La respuesta es… 255 00:17:38,053 --> 00:17:41,743 Hacer que todas las chicas formen una fila. 256 00:17:42,513 --> 00:17:48,283 A continuación, debes correr junto a ellas mientras tocas sus senos. 257 00:17:49,813 --> 00:17:53,133 Si los tocas todos, ganarás 2,000 PV. 258 00:17:53,273 --> 00:17:56,973 ¡Jamás podría! ¡Y tampoco serían PV suficientes! 259 00:17:57,113 --> 00:17:58,953 ¡Qué dolor de cabeza! 260 00:18:00,913 --> 00:18:04,263 ¿Por qué me pasa esto si tengo Resistencia a la jaqueca…? 261 00:18:04,413 --> 00:18:07,123 Noir, ¿qué te pasa? Estás pálido. 262 00:18:07,663 --> 00:18:09,833 Emma… el saludo… 263 00:18:10,003 --> 00:18:11,313 ¡El saludo matutino! 264 00:18:11,463 --> 00:18:14,913 ¿Qué? ¡¿Aquí mismo?! Es muy vergonzoso… 265 00:18:15,093 --> 00:18:17,123 ¡No puedo más! ¡Perdón! 266 00:18:25,603 --> 00:18:27,583 Qué alivio… 267 00:18:32,443 --> 00:18:36,133 Sabes que estás en plena clase, ¿no? 268 00:18:38,903 --> 00:18:42,493 Se trataba de una emergencia… 269 00:18:42,663 --> 00:18:47,013 ¡Quince vueltas a la academia! ¡Ponte a correr, mocoso! 270 00:18:47,163 --> 00:18:49,983 ¡Voy! 271 00:18:57,803 --> 00:18:59,543 Hola, Lola. 272 00:18:59,723 --> 00:19:02,833 ¡¿Noir?! ¿Qué haces aquí a esta hora? 273 00:19:03,013 --> 00:19:05,223 Hoy fue mi primer día de clases. 274 00:19:05,393 --> 00:19:07,413 ¡Avísame con antelación! 275 00:19:07,563 --> 00:19:09,603 Dame diez, no… ¡Quince minutos! 276 00:19:11,483 --> 00:19:12,953 Se arregla el maquillaje. 277 00:19:13,103 --> 00:19:16,383 No se esmeró tanto porque no esperaba verte hoy. 278 00:19:16,943 --> 00:19:19,613 No noté mucha diferencia. 279 00:19:19,823 --> 00:19:22,113 No creo que necesite maquillarse… 280 00:19:22,573 --> 00:19:25,733 Noir, olvídate de esa vanidosa y vámonos. {N: Decía cake face en EN. No se me ocurre ningún equivalente en español para alguien que use mucho maquillaje. Aunque mi abuelo diría cara de estuco x'D } 281 00:19:25,913 --> 00:19:29,623 No puedo, ella está a cargo de mí. 282 00:19:31,043 --> 00:19:33,053 Noir, eres un tonto. 283 00:19:35,633 --> 00:19:37,883 La Maldición de los Dieciséis… 284 00:19:38,763 --> 00:19:42,183 Es una poderosa habilidad maldita que causa la muerte… 285 00:19:42,843 --> 00:19:46,103 ¿Y la hija de un duque la tiene? 286 00:19:47,643 --> 00:19:51,653 La gente suele pensar que los nobles viven sin ningún problema, pero… 287 00:19:51,813 --> 00:19:56,653 Aunque no lo demuestra, seguro que ha sufrido mucho. 288 00:19:57,863 --> 00:20:01,513 Si no anulamos la maldición para la próxima semana, ella va a… 289 00:20:03,153 --> 00:20:04,483 Qué mal… 290 00:20:05,283 --> 00:20:09,633 Necesito 8,000 PV para eliminar la habilidad con Editar. 291 00:20:10,253 --> 00:20:12,663 No podré conseguir tantos en una semana. 292 00:20:14,463 --> 00:20:17,013 Sabes mucho sobre habilidades y aventureros, 293 00:20:17,173 --> 00:20:19,173 dependo totalmente de ti. 294 00:20:19,343 --> 00:20:21,013 ¿No se puede hacer nada? 295 00:20:24,093 --> 00:20:26,023 Podría haber un método. 296 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 Con una clériga que expulse el mal… 297 00:20:28,553 --> 00:20:30,393 ¿Una clériga? 298 00:20:30,563 --> 00:20:35,323 La clériga Luna. Es amiga mía y doy fe de su aptitud. 299 00:20:38,063 --> 00:20:42,893 Es tan popular que su agenda se llena por trimestres enteros. 300 00:20:43,073 --> 00:20:44,603 ¡Noir, podría ayudarnos! 301 00:20:44,783 --> 00:20:46,683 Sí, seguro que sí. 302 00:20:46,823 --> 00:20:51,323 Pero no suele aceptar trabajos para eliminar habilidades malditas. 303 00:20:51,493 --> 00:20:53,163 ¿Eh? ¿Por qué no? 304 00:20:53,753 --> 00:20:55,423 Desconozco los detalles. 305 00:20:55,583 --> 00:20:58,553 Es probable que tenga sus motivos, 306 00:20:58,713 --> 00:21:01,673 pero no me los ha dicho aunque sea su mejor amiga. 307 00:21:02,053 --> 00:21:03,893 ¿Qué hacemos, Noir? 308 00:21:08,093 --> 00:21:11,943 Si podemos solucionar el problema de la clériga con mis habilidades… 309 00:21:12,853 --> 00:21:15,933 Si no lo hago yo, ¿quién lo hará? 310 00:21:16,983 --> 00:21:21,683 Ella me ayudó de forma desinteresada. 311 00:21:26,403 --> 00:21:30,403 Esta vez quiero ser yo quien la ayude. 312 00:21:32,153 --> 00:21:33,163 ¡Lola! 313 00:21:36,333 --> 00:21:38,783 Preséntame a la clériga, por favor. 314 00:23:19,143 --> 00:23:21,663 Profesora Elna, ¿le molestan los hombros? 315 00:23:21,813 --> 00:23:25,653 Sí, me pregunto si habrá algún caballero dispuesto a darme un masaje. 316 00:23:25,823 --> 00:23:28,923 Le daré un masaje si vuelve a sentarse sobre mí. 317 00:23:29,533 --> 00:23:34,063 De acuerdo. Pero solo si me dejas conforme… 318 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an5}Habilidad 319 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an5}Masaje de Hombros 320 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an5}PV necesarios para crear: 321 00:23:36,583 --> 00:23:38,463 Crear: Masaje de hombros. 322 00:23:48,923 --> 00:23:50,183 ¿Qué tal? 323 00:23:55,433 --> 00:23:58,103 ¿Aquí? ¿Ahí está bien? 324 00:23:58,643 --> 00:24:03,383 ¡Sí! ¡Justo ahí! 325 00:24:05,103 --> 00:24:16,163 {\an8}¡En reunión, no entrar! 326 00:24:05,273 --> 00:24:09,023 ¡Eres demasiado bueno! ¡Hazlo más fuerte! 327 00:24:09,193 --> 00:24:12,743 Después de eso, se sentó un buen rato encima de mí y gané bastantes PV. 328 00:24:17,703 --> 00:24:20,253 Próximamente: "La clériga pura". 329 00:24:18,283 --> 00:24:21,953 {\an1}#04 "La clériga pura" 330 00:24:20,413 --> 00:24:22,253 331 00:24:21,953 --> 00:24:26,963 {\an8}Ilustración: maruma