1
00:00:08,093 --> 00:00:09,843
Отлично.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,303
Мы оба оплатили вступительные
взносы, а значит...
3
00:00:14,173 --> 00:00:18,563
Вот-вот начнётся наша новая
жизнь... в академии героев.
4
00:00:18,563 --> 00:00:19,523
Да!
5
00:00:23,313 --> 00:00:24,873
Нуар, поклонись!
6
00:00:24,873 --> 00:00:25,813
Что?
7
00:00:25,813 --> 00:00:27,243
Л-ладно.
8
00:00:31,623 --> 00:00:33,493
Она тоже тут учится?
9
00:00:33,493 --> 00:00:35,563
Ты не помнишь?
10
00:00:36,983 --> 00:00:41,043
Она была на инструктаже.
Мария Фианна Альберт.
11
00:00:42,493 --> 00:00:46,003
Дочь того самого герцога Альберта.
12
00:00:46,833 --> 00:00:50,753
Герцог... Так она из высших слоёв.
13
00:00:50,753 --> 00:00:53,823
Гляну-ка Проницательным
глазом на неё.
14
00:01:00,773 --> 00:01:03,003
Нуар? Случилось что?
15
00:01:03,893 --> 00:01:04,983
На ней...
16
00:01:05,623 --> 00:01:07,673
лежит проклятие.
17
00:01:07,673 --> 00:01:11,863
Она умрёт в свой
шестнадцатый день рождения.
18
00:01:30,863 --> 00:01:34,153
{\an3}Сильнейший герой,
19
00:01:31,363 --> 00:01:34,153
{\an3}обученный
20
00:01:31,963 --> 00:01:34,153
{\an3}в тайном
21
00:01:32,563 --> 00:01:34,153
{\an3}подземелье
22
00:02:45,033 --> 00:02:52,043
{\an3}Серия 3
«Одноклассник в беде»
23
00:02:58,373 --> 00:03:02,053
Э-Элис. Любишь же ты быть поближе.
24
00:03:02,053 --> 00:03:04,853
Сегодня же твой первый
учебный день.
25
00:03:07,603 --> 00:03:10,973
Я знаю, в академии
ты отлично себя проявишь.
26
00:03:10,973 --> 00:03:14,703
Хоть кровью буду кашлять,
но поступлю к тебе в следующем году!
27
00:03:14,703 --> 00:03:18,363
Кровью кашлять
необязательно, но спасибо.
28
00:03:19,393 --> 00:03:21,293
Вот, брат мой.
29
00:03:22,663 --> 00:03:24,463
Э-Элис?
30
00:03:24,953 --> 00:03:29,683
Такое чувство, будто ты уйдёшь
далеко, если тебя отпущу.
31
00:03:29,683 --> 00:03:31,923
Я всего лишь в академию иду.
32
00:03:32,463 --> 00:03:34,763
Проснись, ученик элитной академии!
33
00:03:34,763 --> 00:03:37,193
Самое время для...
34
00:03:44,443 --> 00:03:48,423
Как в такой ситуации
должен поступать отец?!
35
00:03:57,193 --> 00:03:59,223
Доброе утро, Нуар!
36
00:03:59,223 --> 00:04:00,693
Доброе, Эмма.
37
00:04:01,213 --> 00:04:02,703
Ты в хорошем настроении.
38
00:04:02,703 --> 00:04:04,613
Сегодня ведь первый день учёбы!
39
00:04:04,613 --> 00:04:08,693
Библиотека меня особо не волновала,
но тут я выложусь по полной!
40
00:04:08,693 --> 00:04:11,543
Да, мы оба в классе S.
41
00:04:12,513 --> 00:04:16,743
Слушай... может, поприветствуем
друг друга как обычно?
42
00:04:16,743 --> 00:04:18,413
Д-да.
43
00:04:31,043 --> 00:04:33,853
Это чтобы очков здоровья больше было.
44
00:04:33,893 --> 00:04:37,353
{\an1}Нуар Стардия
45
00:04:44,693 --> 00:04:47,653
Ч-что-то я волнуюсь.
46
00:04:47,653 --> 00:04:48,623
И я...
47
00:04:49,363 --> 00:04:53,223
В первый день нужно носить
значки, где указан наш ранг.
48
00:04:53,803 --> 00:04:56,383
По идее статус тут роли
не играет, но...
49
00:05:03,643 --> 00:05:05,953
Д-доброе утро.
50
00:05:06,593 --> 00:05:08,173
Тот баронет пришёл.
51
00:05:08,173 --> 00:05:09,853
Из нижнего сословия.
52
00:05:09,853 --> 00:05:11,103
Для меня его нет.
53
00:05:13,013 --> 00:05:14,393
Рад знакомству!
54
00:05:14,393 --> 00:05:17,263
Я Аллен, первый сын семьи Миланос.
55
00:05:17,263 --> 00:05:21,563
Члены нашей семьи — доверенные
советники короля. Вы наверняка слышали.
56
00:05:21,563 --> 00:05:23,903
З-здравствуйте...
57
00:05:23,903 --> 00:05:26,533
Я Хьёрт из семьи Бойл!
58
00:05:26,533 --> 00:05:28,823
Класс! Ты в моём вкусе!
59
00:05:28,823 --> 00:05:30,473
Я Кент Пруа!
60
00:05:30,473 --> 00:05:32,793
Четвёртая богатейшая семья!
61
00:05:32,793 --> 00:05:34,053
Красавица.
62
00:05:34,053 --> 00:05:35,063
Прелестная.
63
00:05:35,063 --> 00:05:37,343
Не то что паренёк.
64
00:05:37,343 --> 00:05:38,963
Большая.
65
00:05:38,963 --> 00:05:42,273
Все думают, что
жнеца уничтожила я,
66
00:05:42,273 --> 00:05:44,153
так что не говори со мной.
67
00:05:44,153 --> 00:05:45,743
Л-ладно.
68
00:05:47,493 --> 00:05:50,983
Баронеты — всего
лишь простолюдины,
69
00:05:50,983 --> 00:05:53,903
которые за свои заслуги
стали аристократами.
70
00:05:53,903 --> 00:05:57,563
Знать по большей
части нас не признаёт.
71
00:05:58,233 --> 00:06:01,943
Будем знакомы. Я из семьи Сайфон...
72
00:06:03,083 --> 00:06:06,073
Ох, очки слегка запотели.
73
00:06:11,093 --> 00:06:13,583
Господа, приветствую вас.
74
00:06:17,083 --> 00:06:19,813
Сегодня довольно тепло, Аманэ.
75
00:06:19,813 --> 00:06:22,413
Да. Весьма приятно.
76
00:06:22,413 --> 00:06:27,513
Мария из совершенно другого
общества, нежели я.
77
00:06:29,353 --> 00:06:30,303
Ох!
78
00:06:31,763 --> 00:06:34,923
Рада познакомиться, Нуар Стардия.
79
00:06:34,923 --> 00:06:35,763
Ась?
80
00:06:37,393 --> 00:06:39,653
Г-госпожа Мария заговорила с ним?
81
00:06:39,653 --> 00:06:41,903
Почему? Он же баронет!
82
00:06:42,263 --> 00:06:44,303
Это честь для меня.
83
00:06:44,783 --> 00:06:47,423
Рассчитываю на вашу доброту.
84
00:06:48,223 --> 00:06:50,403
В-взаимно...
85
00:06:50,913 --> 00:06:53,583
И вам хорошего дня,
Эмма Брайтнесс.
86
00:06:53,583 --> 00:06:55,843
Х-хорошего!
87
00:06:55,843 --> 00:06:57,793
Когда вы успели сдружиться?
88
00:06:57,793 --> 00:07:00,083
Что? Это у тебя спросить надо!
89
00:07:00,083 --> 00:07:00,963
Чего?
90
00:07:02,303 --> 00:07:04,323
В чём тут дело?
91
00:07:04,993 --> 00:07:08,423
Мария вроде неплохой человек, но...
92
00:07:08,423 --> 00:07:11,483
Откуда у неё проклятие,
что убьёт её в шестнадцать...
93
00:07:14,583 --> 00:07:17,933
Давайте потом ещё побеседуем. Что ж...
94
00:07:18,303 --> 00:07:20,523
Извините, позвольте пройти.
95
00:07:22,063 --> 00:07:24,453
Занятный ты всё же парень!
96
00:07:24,453 --> 00:07:27,413
Не знал, что ты знаком с Марией.
97
00:07:27,413 --> 00:07:29,543
{\an8}Я из семьи Сайфон. Моя...
98
00:07:28,183 --> 00:07:29,543
Неинтересно.
99
00:07:31,253 --> 00:07:33,543
Но я же из семьи Сайфон...
100
00:07:41,523 --> 00:07:46,333
До того, как стать учителем, я с семи
до двадцати четырёх лет была наёмницей.
101
00:07:49,683 --> 00:07:51,123
Эльна Стонгс.
102
00:07:51,603 --> 00:07:54,423
Если вас надо будет привести
в чувство — дайте знать.
103
00:07:54,823 --> 00:07:56,783
Уж я об этом позабочусь.
104
00:08:00,063 --> 00:08:05,183
Правда, пока сама не буду
довольна, никуда вас не отпущу.
105
00:08:07,613 --> 00:08:11,893
Она учительница?
С нами всё будет хорошо?
106
00:08:11,893 --> 00:08:13,143
За стенами столицы
107
00:08:13,143 --> 00:08:16,033
живут монстры, бандиты и негодяи.
108
00:08:17,063 --> 00:08:20,093
Если не повезёт,
вы там за мгновенье сгинете.
109
00:08:20,093 --> 00:08:24,263
И поэтому... сегодня
отрабатываем самооборону.
110
00:08:24,263 --> 00:08:25,173
Так-с...
111
00:08:28,143 --> 00:08:30,673
Нуар Стардия. Шаг вперёд.
112
00:08:30,673 --> 00:08:32,323
С-слушаюсь!
113
00:08:33,453 --> 00:08:37,363
Нападай на меня с мечом так,
будто хочешь убить.
114
00:08:39,423 --> 00:08:41,683
Что? А если я...
115
00:08:41,683 --> 00:08:45,413
Не переживай. Меня не заденешь.
116
00:08:46,973 --> 00:08:51,723
Уверенная какая. Она правда
так сильна?
117
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
118
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
119
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an1}Эльна Стонгс Ур.232
120
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an4}Возраст: 24
Род деятельности: Учитель академии
На[Выносливость] [Боевые искусства
На(класс А)] [Мечница] [Прокол]
На[Стена земли] [Земляная пуля] [Лечение]
121
00:08:55,863 --> 00:08:58,273
В-вот это силища!
122
00:08:58,273 --> 00:09:00,583
У меня только тридцать
пятый уровень.
123
00:09:01,033 --> 00:09:04,293
Ну и? Приглашения ждём?
124
00:09:04,753 --> 00:09:07,503
Драться вполсилы не получится!
125
00:09:08,543 --> 00:09:11,923
Я соберу всю силу и вложу её в удар!
126
00:09:22,973 --> 00:09:27,103
Отступ. Сегодня будем учиться ему.
127
00:09:27,103 --> 00:09:29,863
К-какая быстрая!
128
00:09:29,863 --> 00:09:34,363
Теперь защищаешься ты.
Попробуй повторить.
129
00:09:35,293 --> 00:09:38,113
В-вряд ли это так просто...
130
00:09:38,113 --> 00:09:42,563
Проще некуда. Заманиваешь
меня и делаешь шаг назад.
131
00:09:42,563 --> 00:09:44,373
Всё, нападаю!
132
00:09:44,373 --> 00:09:46,213
Т-так!
133
00:09:46,213 --> 00:09:50,083
Я много сражался
в скрытом подземелье и...
134
00:09:57,223 --> 00:09:59,043
Нуар!
135
00:09:59,043 --> 00:10:00,973
Нуар, ты в порядке?
136
00:10:01,383 --> 00:10:04,973
Не переживай. Сейчас
подлатаю его Лечением.
137
00:10:04,973 --> 00:10:07,343
Теперь попробуем ещё разок.
138
00:10:08,053 --> 00:10:09,883
Она не учитель-демон...
139
00:10:09,883 --> 00:10:11,623
А просто демон.
140
00:10:15,233 --> 00:10:18,043
Так, посмотрим.
141
00:10:18,553 --> 00:10:21,873
Если сможешь сделать
Отступ, я тебя вознагражу.
142
00:10:22,283 --> 00:10:23,873
Награда?
143
00:10:23,873 --> 00:10:27,933
Если увернёшься
хотя бы от одного выпада,
144
00:10:27,933 --> 00:10:33,533
учитель тебя порадует... от души.
145
00:10:36,133 --> 00:10:37,783
Пропускай удары!
146
00:10:37,783 --> 00:10:40,853
Приз будет моим!
147
00:10:40,853 --> 00:10:43,573
Следующим буду я!
148
00:10:45,223 --> 00:10:48,303
Какие же парни... всё-таки жалкие.
149
00:10:48,993 --> 00:10:51,063
Хватит с меня боли.
150
00:10:51,583 --> 00:10:54,343
Создать себе Боевые
искусства класса В...
151
00:10:54,653 --> 00:10:57,863
{\an1}Боевые искусства (класс В)
152
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
153
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an4}Для созидания требуется
154
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an1}ОЗ.1000
155
00:10:55,033 --> 00:10:56,663
Как много!
156
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
157
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an4}В остатке
158
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an1}ОЗ.830
159
00:10:56,663 --> 00:10:58,933
Тогда, может,
улучшить Отступ...
160
00:10:57,863 --> 00:11:02,573
{\an1}Улучшить Отступ
161
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
162
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an1}ОЗ.200
163
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an4}Для созидания требуется
164
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
165
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an4}В остатке
166
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an1}ОЗ.1630
167
00:11:00,663 --> 00:11:02,573
Куда более приемлемо!
168
00:11:03,493 --> 00:11:04,243
А, постой...
169
00:11:04,243 --> 00:11:05,843
Не витай в облаках!
170
00:11:20,093 --> 00:11:24,013
Уговор был, что если
я смогу сделать Отступ...
171
00:11:24,013 --> 00:11:27,063
то получу награду, учитель Эльна?
172
00:11:31,623 --> 00:11:33,873
{\an8}Сильнейший герой,
обученный в тайном подземелье.
173
00:11:39,733 --> 00:11:41,033
Учитель Эльна.
174
00:11:41,933 --> 00:11:45,533
С самого детства её обучали
быть наёмницей.
175
00:11:45,533 --> 00:11:48,533
Спокойная и взрослая женщина.
176
00:11:49,563 --> 00:11:52,473
И заветной наградой оказалось...
177
00:11:56,463 --> 00:11:58,633
Ну что, как тебе?
178
00:11:58,633 --> 00:12:02,203
Как была наёмницей,
мою попу часто нахваливали.
179
00:12:08,133 --> 00:12:11,243
Не верю, что только
он смог сделать Отступ!
180
00:12:11,243 --> 00:12:13,833
Эй, тебе же награда досталась!
181
00:12:13,833 --> 00:12:16,233
Хоть бы радовался побольше!
182
00:12:17,723 --> 00:12:19,143
Сплошь дурачьё.
183
00:12:22,953 --> 00:12:24,413
Нуар...
184
00:12:29,913 --> 00:12:32,443
Ну же, поделись ощущениями...
185
00:12:32,443 --> 00:12:35,453
Н-не могу... дышать...
186
00:12:35,453 --> 00:12:38,223
Что, я запала тебе в душу?
187
00:12:38,223 --> 00:12:40,963
Н-нет. Просто зад тяжё...
188
00:12:40,963 --> 00:12:42,343
Чего сказал?!
189
00:12:45,883 --> 00:12:49,133
Всё. Награда и перерыв кончились.
190
00:12:50,573 --> 00:12:52,373
Ну как оно?
191
00:12:52,373 --> 00:12:54,623
Мягкая? Как пахло?
192
00:12:54,623 --> 00:12:56,373
Как же я завидую.
193
00:12:56,373 --> 00:12:58,813
Тоже так хочу...
194
00:12:59,303 --> 00:13:01,613
Ну-ка замолкли там.
195
00:13:04,263 --> 00:13:06,103
Нуар, ты живой?
196
00:13:06,103 --> 00:13:09,123
У тебя же не появится
пунктик насчёт поп?
197
00:13:09,123 --> 00:13:10,953
Ну уж нет...
198
00:13:11,253 --> 00:13:13,213
Обойдусь без повторений.
199
00:13:13,213 --> 00:13:16,193
Хотя я и получил четыреста очков.
200
00:13:16,813 --> 00:13:20,323
Может, попросить
её сесть на меня... ещё разок.
201
00:13:22,263 --> 00:13:23,923
Так, идём дальше.
202
00:13:24,473 --> 00:13:26,303
Разбились по парам.
203
00:13:29,083 --> 00:13:31,813
Нуар, давай вместе!
204
00:13:31,813 --> 00:13:32,813
Да.
205
00:13:33,063 --> 00:13:34,223
Так, парочка.
206
00:13:34,823 --> 00:13:36,363
Вам вместе нельзя.
207
00:13:36,743 --> 00:13:38,503
Что? Почему?
208
00:13:38,803 --> 00:13:40,443
Вы же встречаетесь?
209
00:13:40,443 --> 00:13:43,003
Сейчас это только мешать будет.
210
00:13:43,003 --> 00:13:45,443
Нет, мы не встречаемся.
211
00:13:45,443 --> 00:13:47,313
О? Правда?
212
00:13:47,313 --> 00:13:49,833
Да. Ещё не встречаемся.
213
00:13:49,833 --> 00:13:53,453
Пока что мы просто
очень близкие друзья детства.
214
00:13:53,913 --> 00:13:56,063
И всё равно нельзя.
215
00:13:56,063 --> 00:13:59,423
Мария, Аманэ.
Вам тоже в паре нельзя.
216
00:14:00,733 --> 00:14:03,183
Ты ведь слуга Марии?
217
00:14:03,183 --> 00:14:04,633
Верно...
218
00:14:05,153 --> 00:14:08,303
Хоть прожги насквозь
взглядом, всё равно нет.
219
00:14:10,133 --> 00:14:11,763
Мария, в таком случае...
220
00:14:12,863 --> 00:14:15,273
Давайте объединим усилия.
221
00:14:15,273 --> 00:14:16,223
Что?..
222
00:14:16,543 --> 00:14:19,073
Наши отцы — герцоги.
223
00:14:19,073 --> 00:14:23,473
Будем же, подобно
аристократам, работать вместе.
224
00:14:25,543 --> 00:14:27,243
Покорнейше откажусь.
225
00:14:27,243 --> 00:14:28,453
А...
226
00:14:29,363 --> 00:14:33,503
Одноклассники мои, мне повезло
родиться дочерью герцога.
227
00:14:34,663 --> 00:14:39,943
Потому понимаю... что должна
стараниями оправдывать свой статус.
228
00:14:42,703 --> 00:14:46,883
Я искренне уважаю
баронетов по той причине,
229
00:14:48,063 --> 00:14:51,623
что, несмотря на своё
происхождение, они воины,
230
00:14:52,183 --> 00:14:54,783
рискнувшие ради
этого королевства жизнью.
231
00:15:00,743 --> 00:15:06,203
Благородному аристократу,
кичащемуся везде своим титулом,
232
00:15:06,533 --> 00:15:08,483
я предпочту честного баронета.
233
00:15:13,823 --> 00:15:17,463
Нуар, позволите присоединиться?
234
00:15:18,703 --> 00:15:20,083
Почту за честь.
235
00:15:31,503 --> 00:15:33,243
К-как же...
236
00:15:33,243 --> 00:15:37,013
Как же они сблизились!
237
00:15:38,143 --> 00:15:39,853
Очередная девчонка?!
238
00:15:46,223 --> 00:15:47,663
Простите.
239
00:15:52,113 --> 00:15:55,583
Ладно. Теперь отрабатываем
Пассивную защиту.
240
00:15:56,003 --> 00:15:57,873
Пару раз перебросили и меняйтесь.
241
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
Можете перебросить меня.
242
00:16:00,583 --> 00:16:03,123
Да, так и сделаем.
243
00:16:06,703 --> 00:16:08,593
Для Пассивной защиты...
244
00:16:08,633 --> 00:16:14,093
{\an1}
Навык Пассивная защита
245
00:16:09,343 --> 00:16:14,093
{\an4}
Для созидания нужно ОЗ:
246
00:16:09,703 --> 00:16:10,843
Дёшево!
247
00:16:10,843 --> 00:16:14,093
Может, потому, что я всегда
был тяжёлым на подъём.
248
00:16:17,393 --> 00:16:19,223
Я начинаю.
249
00:16:22,313 --> 00:16:23,983
Есть, получилось.
250
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
В-вфё не так!
251
00:16:34,323 --> 00:16:35,863
Я н-нефинофен!
252
00:16:36,463 --> 00:16:38,433
Господин Стардия, не двигайтесь.
253
00:16:38,783 --> 00:16:39,603
Что?
254
00:16:39,603 --> 00:16:40,973
Мария?
255
00:16:40,973 --> 00:16:45,753
В-всё хорошо. Просто
дышать было трудно.
256
00:16:48,253 --> 00:16:50,543
Говорила же, не перенапрягайтесь.
257
00:16:51,173 --> 00:16:53,763
Неужели из-за проклятия?
258
00:16:53,763 --> 00:16:55,653
Отдохните немного.
259
00:16:55,653 --> 00:16:57,953
После занятия я к вам зайду.
260
00:16:57,953 --> 00:16:59,393
Х-хорошо.
261
00:17:08,653 --> 00:17:10,813
Смертельное проклятие шестнадцати лет.{The Sixteenth Year Death Curse -> Смерть шестнадцатилетняя -> Смертельное проклятие шестнадцати лет}
262
00:17:10,813 --> 00:17:13,903
Регулярно причиняет
телу носителя неимоверную боль.
263
00:17:13,903 --> 00:17:16,703
Проклятие,
убивающее в шестнадцать лет.
264
00:17:16,703 --> 00:17:18,933
Если удалить её Редактором...
265
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an1}Смертельное проклятие шестнадцати лет
266
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an4}Для снятия нужно ОЗ:
267
00:17:22,063 --> 00:17:24,803
Чёрт... Вообще не вариант.
268
00:17:24,803 --> 00:17:27,583
Тогда воспользуюсь
Великим мудрецом.
269
00:17:30,993 --> 00:17:32,493
Ответь мне, Мудрец.
270
00:17:32,493 --> 00:17:35,553
Какой сейчас наилучший
способ заработать очки?
271
00:17:36,383 --> 00:17:37,893
Отвечаю...
272
00:17:37,893 --> 00:17:41,743
Построй всех этих девушек в ряд.
273
00:17:42,433 --> 00:17:48,283
Затем беги мимо них, рукой
своей касаясь их грудей.
274
00:17:49,743 --> 00:17:53,133
Если коснёшься всех,
заработаешь 2000 очков.
275
00:17:53,133 --> 00:17:54,873
Да ни в жизнь!
276
00:17:54,873 --> 00:17:56,973
И этого мало.
277
00:17:56,973 --> 00:17:58,953
Чёрт, башка болит!
278
00:18:00,843 --> 00:18:04,263
У меня же Стойкость
к головной боли... как...
279
00:18:04,263 --> 00:18:07,123
Нуар, что такое? Ты бледный.
280
00:18:07,583 --> 00:18:09,833
Эмма... давай...
281
00:18:09,833 --> 00:18:11,313
утреннее приветствие.
282
00:18:11,313 --> 00:18:14,913
Что? Здесь?! Я стесняюсь что-то...
283
00:18:14,913 --> 00:18:17,123
Не могу держаться. Прости!
284
00:18:25,533 --> 00:18:27,583
Боль отступила.
285
00:18:32,273 --> 00:18:36,133
Ты же в курсе, что мы на занятии.
286
00:18:38,843 --> 00:18:42,493
С-ситуация меня вынудила.
287
00:18:42,493 --> 00:18:47,013
Пятнадцать кругов вокруг
академии! Пошевеливайся!
288
00:18:47,013 --> 00:18:49,983
Слушаюсь!
289
00:18:57,703 --> 00:18:59,543
Привет, Лола.
290
00:18:59,543 --> 00:19:01,273
Н-Н-Нуар?!
291
00:19:01,273 --> 00:19:02,833
Почему ты здесь?
292
00:19:02,833 --> 00:19:05,223
Я теперь в академии учусь.
293
00:19:05,223 --> 00:19:07,413
Предупреждай заранее!
294
00:19:07,413 --> 00:19:09,603
Десять... нет, пять минут!
295
00:19:11,413 --> 00:19:12,953
Прихорашивается.
296
00:19:12,953 --> 00:19:16,383
Она тебя не ждала,
вот и не красилась особо.
297
00:19:16,883 --> 00:19:19,663
Видимо, она выглядит
чуть-чуть иначе.
298
00:19:19,663 --> 00:19:22,113
Но она и так красивая...
299
00:19:22,513 --> 00:19:25,733
Нуар, ну её, давай уйдём.
300
00:19:25,733 --> 00:19:29,623
Не могу. Она за меня отвечает.
301
00:19:30,973 --> 00:19:33,053
Дурак ты, Нуар.
302
00:19:35,563 --> 00:19:37,883
Смертельное проклятие шестнадцати лет...
303
00:19:38,693 --> 00:19:42,183
Мощное проклятие,
навлекающее смерть...
304
00:19:42,763 --> 00:19:46,103
Его наложили на дочь герцога?
305
00:19:47,553 --> 00:19:51,653
Люди всегда считают,
что у аристократов не жизнь, а сказка.
306
00:19:51,653 --> 00:19:56,653
Может, она про него и не знает,
но ей явно тяжко пришлось.
307
00:19:57,763 --> 00:20:01,513
Если не развеем проклятие,
на той неделе она...
308
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
О нет...
309
00:20:05,113 --> 00:20:09,633
Для снятия с помощью редактора
мне нужно 8 000 очков.
310
00:20:10,323 --> 00:20:12,663
За неделю я столько не заработаю.
311
00:20:14,393 --> 00:20:17,013
Ты знаешь об авантюристах
и навыках всё,
312
00:20:17,013 --> 00:20:19,173
на тебя одна надежда, Лола.
313
00:20:19,173 --> 00:20:21,013
Мы же можем помочь?
314
00:20:23,993 --> 00:20:26,023
Думаю, можем.
315
00:20:26,023 --> 00:20:28,393
Если найти служительницу,
изгоняющую зло.
316
00:20:28,393 --> 00:20:30,393
Служительницу?
317
00:20:30,393 --> 00:20:35,323
Служительница Луна. Моя
подруга, её способностям я доверяю.
318
00:20:37,983 --> 00:20:42,893
Она так известна, что у неё график
на три месяца вперёд забит.
319
00:20:42,893 --> 00:20:44,603
Нуар, она может помочь!
320
00:20:44,603 --> 00:20:46,683
Да! То что нужно!
321
00:20:46,683 --> 00:20:51,323
Но она редко берётся
за навыки, связанные с проклятием.
322
00:20:51,323 --> 00:20:53,163
Что? Почему?
323
00:20:53,663 --> 00:20:55,423
Подробностей не знаю.
324
00:20:55,423 --> 00:20:58,553
Возможно, какая-то причина и есть,
325
00:20:58,553 --> 00:21:01,673
но она даже мне,
лучшей подруге, не говорит.
326
00:21:01,983 --> 00:21:03,893
Нуар, что делать?
327
00:21:08,023 --> 00:21:11,943
Если избавиться от проблемы,
терзающей служительницу...
328
00:21:12,773 --> 00:21:15,933
Если не я, то кто ей поможет?
329
00:21:16,853 --> 00:21:21,683
В тот раз она меня выручила.
330
00:21:26,333 --> 00:21:30,403
Теперь же мой черёд спасать её.
331
00:21:32,153 --> 00:21:33,163
Лола!
332
00:21:36,233 --> 00:21:38,783
Познакомь меня со служительницей!
333
00:23:19,233 --> 00:23:21,663
Учитель Эльна, плечи беспокоят?
334
00:23:21,663 --> 00:23:25,653
Да. Вот бы нашёлся кто-то,
кто размял бы их.
335
00:23:25,653 --> 00:23:28,923
Я разомну их вам,
если снова сядете на меня.
336
00:23:29,463 --> 00:23:34,063
Идёт. Если я останусь довольной...
337
00:23:36,413 --> 00:23:38,463
Созидатель. Навык
массирования плеч!
338
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an1}Навык Массаж плеч
339
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an4}Для созидания нужно ОЗ:
340
00:23:48,753 --> 00:23:50,183
Как вам?
341
00:23:55,363 --> 00:23:58,103
Вот так? Здесь?
342
00:23:58,553 --> 00:24:03,383
Д-да! Прямо там!
343
00:24:05,103 --> 00:24:16,163
Идёт собрание, не входить!
344
00:24:05,123 --> 00:24:09,023
{\an8}Ты слишком хорош! Сильнее!
345
00:24:09,023 --> 00:24:12,743
{\an8}Потом она хорошо на
мне посидела, а я заработал кучу очков.
346
00:24:17,633 --> 00:24:20,253
{\an8}Далее: «Непорочная служительница».
347
00:24:18,283 --> 00:24:21,953
Серия 4: «Непорочная служительница»