1 00:00:08,093 --> 00:00:09,843 Отлично. 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,303 Мы оба оплатили вступительные взносы, а значит... 3 00:00:14,173 --> 00:00:18,563 Вот-вот начнётся наша новая жизнь... в академии героев. 4 00:00:18,563 --> 00:00:19,523 Да! 5 00:00:23,313 --> 00:00:24,873 Нуар, поклонись! 6 00:00:24,873 --> 00:00:25,813 Что? 7 00:00:25,813 --> 00:00:27,243 Л-ладно. 8 00:00:31,623 --> 00:00:33,493 Она тоже тут учится? 9 00:00:33,493 --> 00:00:35,563 Ты не помнишь? 10 00:00:36,983 --> 00:00:41,043 Она была на инструктаже. Мария Фианна Альберт. 11 00:00:42,493 --> 00:00:46,003 Дочь того самого герцога Альберта. 12 00:00:46,833 --> 00:00:50,753 Герцог... Так она из высших слоёв. 13 00:00:50,753 --> 00:00:53,823 Гляну-ка Проницательным глазом на неё. 14 00:01:00,773 --> 00:01:03,003 Нуар? Случилось что? 15 00:01:03,893 --> 00:01:04,983 На ней... 16 00:01:05,623 --> 00:01:07,673 лежит проклятие. 17 00:01:07,673 --> 00:01:11,863 Она умрёт в свой шестнадцатый день рождения. 18 00:01:30,863 --> 00:01:34,153 {\an3}Сильнейший герой, 19 00:01:31,363 --> 00:01:34,153 {\an3}обученный 20 00:01:31,963 --> 00:01:34,153 {\an3}в тайном 21 00:01:32,563 --> 00:01:34,153 {\an3}подземелье 22 00:02:45,033 --> 00:02:52,043 {\an3}Серия 3 «Одноклассник в беде» 23 00:02:58,373 --> 00:03:02,053 Э-Элис. Любишь же ты быть поближе. 24 00:03:02,053 --> 00:03:04,853 Сегодня же твой первый учебный день. 25 00:03:07,603 --> 00:03:10,973 Я знаю, в академии ты отлично себя проявишь. 26 00:03:10,973 --> 00:03:14,703 Хоть кровью буду кашлять, но поступлю к тебе в следующем году! 27 00:03:14,703 --> 00:03:18,363 Кровью кашлять необязательно, но спасибо. 28 00:03:19,393 --> 00:03:21,293 Вот, брат мой. 29 00:03:22,663 --> 00:03:24,463 Э-Элис? 30 00:03:24,953 --> 00:03:29,683 Такое чувство, будто ты уйдёшь далеко, если тебя отпущу. 31 00:03:29,683 --> 00:03:31,923 Я всего лишь в академию иду. 32 00:03:32,463 --> 00:03:34,763 Проснись, ученик элитной академии! 33 00:03:34,763 --> 00:03:37,193 Самое время для... 34 00:03:44,443 --> 00:03:48,423 Как в такой ситуации должен поступать отец?! 35 00:03:57,193 --> 00:03:59,223 Доброе утро, Нуар! 36 00:03:59,223 --> 00:04:00,693 Доброе, Эмма. 37 00:04:01,213 --> 00:04:02,703 Ты в хорошем настроении. 38 00:04:02,703 --> 00:04:04,613 Сегодня ведь первый день учёбы! 39 00:04:04,613 --> 00:04:08,693 Библиотека меня особо не волновала, но тут я выложусь по полной! 40 00:04:08,693 --> 00:04:11,543 Да, мы оба в классе S. 41 00:04:12,513 --> 00:04:16,743 Слушай... может, поприветствуем друг друга как обычно? 42 00:04:16,743 --> 00:04:18,413 Д-да. 43 00:04:31,043 --> 00:04:33,853 Это чтобы очков здоровья больше было. 44 00:04:33,893 --> 00:04:37,353 {\an1}Нуар Стардия 45 00:04:44,693 --> 00:04:47,653 Ч-что-то я волнуюсь. 46 00:04:47,653 --> 00:04:48,623 И я... 47 00:04:49,363 --> 00:04:53,223 В первый день нужно носить значки, где указан наш ранг. 48 00:04:53,803 --> 00:04:56,383 По идее статус тут роли не играет, но... 49 00:05:03,643 --> 00:05:05,953 Д-доброе утро. 50 00:05:06,593 --> 00:05:08,173 Тот баронет пришёл. 51 00:05:08,173 --> 00:05:09,853 Из нижнего сословия. 52 00:05:09,853 --> 00:05:11,103 Для меня его нет. 53 00:05:13,013 --> 00:05:14,393 Рад знакомству! 54 00:05:14,393 --> 00:05:17,263 Я Аллен, первый сын семьи Миланос. 55 00:05:17,263 --> 00:05:21,563 Члены нашей семьи — доверенные советники короля. Вы наверняка слышали. 56 00:05:21,563 --> 00:05:23,903 З-здравствуйте... 57 00:05:23,903 --> 00:05:26,533 Я Хьёрт из семьи Бойл! 58 00:05:26,533 --> 00:05:28,823 Класс! Ты в моём вкусе! 59 00:05:28,823 --> 00:05:30,473 Я Кент Пруа! 60 00:05:30,473 --> 00:05:32,793 Четвёртая богатейшая семья! 61 00:05:32,793 --> 00:05:34,053 Красавица. 62 00:05:34,053 --> 00:05:35,063 Прелестная. 63 00:05:35,063 --> 00:05:37,343 Не то что паренёк. 64 00:05:37,343 --> 00:05:38,963 Большая. 65 00:05:38,963 --> 00:05:42,273 Все думают, что жнеца уничтожила я, 66 00:05:42,273 --> 00:05:44,153 так что не говори со мной. 67 00:05:44,153 --> 00:05:45,743 Л-ладно. 68 00:05:47,493 --> 00:05:50,983 Баронеты — всего лишь простолюдины, 69 00:05:50,983 --> 00:05:53,903 которые за свои заслуги стали аристократами. 70 00:05:53,903 --> 00:05:57,563 Знать по большей части нас не признаёт. 71 00:05:58,233 --> 00:06:01,943 Будем знакомы. Я из семьи Сайфон... 72 00:06:03,083 --> 00:06:06,073 Ох, очки слегка запотели. 73 00:06:11,093 --> 00:06:13,583 Господа, приветствую вас. 74 00:06:17,083 --> 00:06:19,813 Сегодня довольно тепло, Аманэ. 75 00:06:19,813 --> 00:06:22,413 Да. Весьма приятно. 76 00:06:22,413 --> 00:06:27,513 Мария из совершенно другого общества, нежели я. 77 00:06:29,353 --> 00:06:30,303 Ох! 78 00:06:31,763 --> 00:06:34,923 Рада познакомиться, Нуар Стардия. 79 00:06:34,923 --> 00:06:35,763 Ась? 80 00:06:37,393 --> 00:06:39,653 Г-госпожа Мария заговорила с ним? 81 00:06:39,653 --> 00:06:41,903 Почему? Он же баронет! 82 00:06:42,263 --> 00:06:44,303 Это честь для меня. 83 00:06:44,783 --> 00:06:47,423 Рассчитываю на вашу доброту. 84 00:06:48,223 --> 00:06:50,403 В-взаимно... 85 00:06:50,913 --> 00:06:53,583 И вам хорошего дня, Эмма Брайтнесс. 86 00:06:53,583 --> 00:06:55,843 Х-хорошего! 87 00:06:55,843 --> 00:06:57,793 Когда вы успели сдружиться? 88 00:06:57,793 --> 00:07:00,083 Что? Это у тебя спросить надо! 89 00:07:00,083 --> 00:07:00,963 Чего? 90 00:07:02,303 --> 00:07:04,323 В чём тут дело? 91 00:07:04,993 --> 00:07:08,423 Мария вроде неплохой человек, но... 92 00:07:08,423 --> 00:07:11,483 Откуда у неё проклятие, что убьёт её в шестнадцать... 93 00:07:14,583 --> 00:07:17,933 Давайте потом ещё побеседуем. Что ж... 94 00:07:18,303 --> 00:07:20,523 Извините, позвольте пройти. 95 00:07:22,063 --> 00:07:24,453 Занятный ты всё же парень! 96 00:07:24,453 --> 00:07:27,413 Не знал, что ты знаком с Марией. 97 00:07:27,413 --> 00:07:29,543 {\an8}Я из семьи Сайфон. Моя... 98 00:07:28,183 --> 00:07:29,543 Неинтересно. 99 00:07:31,253 --> 00:07:33,543 Но я же из семьи Сайфон... 100 00:07:41,523 --> 00:07:46,333 До того, как стать учителем, я с семи до двадцати четырёх лет была наёмницей. 101 00:07:49,683 --> 00:07:51,123 Эльна Стонгс. 102 00:07:51,603 --> 00:07:54,423 Если вас надо будет привести в чувство — дайте знать. 103 00:07:54,823 --> 00:07:56,783 Уж я об этом позабочусь. 104 00:08:00,063 --> 00:08:05,183 Правда, пока сама не буду довольна, никуда вас не отпущу. 105 00:08:07,613 --> 00:08:11,893 Она учительница? С нами всё будет хорошо? 106 00:08:11,893 --> 00:08:13,143 За стенами столицы 107 00:08:13,143 --> 00:08:16,033 живут монстры, бандиты и негодяи. 108 00:08:17,063 --> 00:08:20,093 Если не повезёт, вы там за мгновенье сгинете. 109 00:08:20,093 --> 00:08:24,263 И поэтому... сегодня отрабатываем самооборону. 110 00:08:24,263 --> 00:08:25,173 Так-с... 111 00:08:28,143 --> 00:08:30,673 Нуар Стардия. Шаг вперёд. 112 00:08:30,673 --> 00:08:32,323 С-слушаюсь! 113 00:08:33,453 --> 00:08:37,363 Нападай на меня с мечом так, будто хочешь убить. 114 00:08:39,423 --> 00:08:41,683 Что? А если я... 115 00:08:41,683 --> 00:08:45,413 Не переживай. Меня не заденешь. 116 00:08:46,973 --> 00:08:51,723 Уверенная какая. Она правда так сильна? 117 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 118 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 119 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an1}Эльна Стонгс Ур.232 120 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an4}Возраст: 24 Род деятельности: Учитель академии На[Выносливость] [Боевые искусства На(класс А)] [Мечница] [Прокол] На[Стена земли] [Земляная пуля] [Лечение] 121 00:08:55,863 --> 00:08:58,273 В-вот это силища! 122 00:08:58,273 --> 00:09:00,583 У меня только тридцать пятый уровень. 123 00:09:01,033 --> 00:09:04,293 Ну и? Приглашения ждём? 124 00:09:04,753 --> 00:09:07,503 Драться вполсилы не получится! 125 00:09:08,543 --> 00:09:11,923 Я соберу всю силу и вложу её в удар! 126 00:09:22,973 --> 00:09:27,103 Отступ. Сегодня будем учиться ему. 127 00:09:27,103 --> 00:09:29,863 К-какая быстрая! 128 00:09:29,863 --> 00:09:34,363 Теперь защищаешься ты. Попробуй повторить. 129 00:09:35,293 --> 00:09:38,113 В-вряд ли это так просто... 130 00:09:38,113 --> 00:09:42,563 Проще некуда. Заманиваешь меня и делаешь шаг назад. 131 00:09:42,563 --> 00:09:44,373 Всё, нападаю! 132 00:09:44,373 --> 00:09:46,213 Т-так! 133 00:09:46,213 --> 00:09:50,083 Я много сражался в скрытом подземелье и... 134 00:09:57,223 --> 00:09:59,043 Нуар! 135 00:09:59,043 --> 00:10:00,973 Нуар, ты в порядке? 136 00:10:01,383 --> 00:10:04,973 Не переживай. Сейчас подлатаю его Лечением. 137 00:10:04,973 --> 00:10:07,343 Теперь попробуем ещё разок. 138 00:10:08,053 --> 00:10:09,883 Она не учитель-демон... 139 00:10:09,883 --> 00:10:11,623 А просто демон. 140 00:10:15,233 --> 00:10:18,043 Так, посмотрим. 141 00:10:18,553 --> 00:10:21,873 Если сможешь сделать Отступ, я тебя вознагражу. 142 00:10:22,283 --> 00:10:23,873 Награда? 143 00:10:23,873 --> 00:10:27,933 Если увернёшься хотя бы от одного выпада, 144 00:10:27,933 --> 00:10:33,533 учитель тебя порадует... от души. 145 00:10:36,133 --> 00:10:37,783 Пропускай удары! 146 00:10:37,783 --> 00:10:40,853 Приз будет моим! 147 00:10:40,853 --> 00:10:43,573 Следующим буду я! 148 00:10:45,223 --> 00:10:48,303 Какие же парни... всё-таки жалкие. 149 00:10:48,993 --> 00:10:51,063 Хватит с меня боли. 150 00:10:51,583 --> 00:10:54,343 Создать себе Боевые искусства класса В... 151 00:10:54,653 --> 00:10:57,863 {\an1}Боевые искусства (класс В) 152 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 153 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an4}Для созидания требуется 154 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an1}ОЗ.1000 155 00:10:55,033 --> 00:10:56,663 Как много! 156 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 157 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an4}В остатке 158 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an1}ОЗ.830 159 00:10:56,663 --> 00:10:58,933 Тогда, может, улучшить Отступ... 160 00:10:57,863 --> 00:11:02,573 {\an1}Улучшить Отступ 161 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 162 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an1}ОЗ.200 163 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an4}Для созидания требуется 164 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 165 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an4}В остатке 166 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an1}ОЗ.1630 167 00:11:00,663 --> 00:11:02,573 Куда более приемлемо! 168 00:11:03,493 --> 00:11:04,243 А, постой... 169 00:11:04,243 --> 00:11:05,843 Не витай в облаках! 170 00:11:20,093 --> 00:11:24,013 Уговор был, что если я смогу сделать Отступ... 171 00:11:24,013 --> 00:11:27,063 то получу награду, учитель Эльна? 172 00:11:31,623 --> 00:11:33,873 {\an8}Сильнейший герой, обученный в тайном подземелье. 173 00:11:39,733 --> 00:11:41,033 Учитель Эльна. 174 00:11:41,933 --> 00:11:45,533 С самого детства её обучали быть наёмницей. 175 00:11:45,533 --> 00:11:48,533 Спокойная и взрослая женщина. 176 00:11:49,563 --> 00:11:52,473 И заветной наградой оказалось... 177 00:11:56,463 --> 00:11:58,633 Ну что, как тебе? 178 00:11:58,633 --> 00:12:02,203 Как была наёмницей, мою попу часто нахваливали. 179 00:12:08,133 --> 00:12:11,243 Не верю, что только он смог сделать Отступ! 180 00:12:11,243 --> 00:12:13,833 Эй, тебе же награда досталась! 181 00:12:13,833 --> 00:12:16,233 Хоть бы радовался побольше! 182 00:12:17,723 --> 00:12:19,143 Сплошь дурачьё. 183 00:12:22,953 --> 00:12:24,413 Нуар... 184 00:12:29,913 --> 00:12:32,443 Ну же, поделись ощущениями... 185 00:12:32,443 --> 00:12:35,453 Н-не могу... дышать... 186 00:12:35,453 --> 00:12:38,223 Что, я запала тебе в душу? 187 00:12:38,223 --> 00:12:40,963 Н-нет. Просто зад тяжё... 188 00:12:40,963 --> 00:12:42,343 Чего сказал?! 189 00:12:45,883 --> 00:12:49,133 Всё. Награда и перерыв кончились. 190 00:12:50,573 --> 00:12:52,373 Ну как оно? 191 00:12:52,373 --> 00:12:54,623 Мягкая? Как пахло? 192 00:12:54,623 --> 00:12:56,373 Как же я завидую. 193 00:12:56,373 --> 00:12:58,813 Тоже так хочу... 194 00:12:59,303 --> 00:13:01,613 Ну-ка замолкли там. 195 00:13:04,263 --> 00:13:06,103 Нуар, ты живой? 196 00:13:06,103 --> 00:13:09,123 У тебя же не появится пунктик насчёт поп? 197 00:13:09,123 --> 00:13:10,953 Ну уж нет... 198 00:13:11,253 --> 00:13:13,213 Обойдусь без повторений. 199 00:13:13,213 --> 00:13:16,193 Хотя я и получил четыреста очков. 200 00:13:16,813 --> 00:13:20,323 Может, попросить её сесть на меня... ещё разок. 201 00:13:22,263 --> 00:13:23,923 Так, идём дальше. 202 00:13:24,473 --> 00:13:26,303 Разбились по парам. 203 00:13:29,083 --> 00:13:31,813 Нуар, давай вместе! 204 00:13:31,813 --> 00:13:32,813 Да. 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,223 Так, парочка. 206 00:13:34,823 --> 00:13:36,363 Вам вместе нельзя. 207 00:13:36,743 --> 00:13:38,503 Что? Почему? 208 00:13:38,803 --> 00:13:40,443 Вы же встречаетесь? 209 00:13:40,443 --> 00:13:43,003 Сейчас это только мешать будет. 210 00:13:43,003 --> 00:13:45,443 Нет, мы не встречаемся. 211 00:13:45,443 --> 00:13:47,313 О? Правда? 212 00:13:47,313 --> 00:13:49,833 Да. Ещё не встречаемся. 213 00:13:49,833 --> 00:13:53,453 Пока что мы просто очень близкие друзья детства. 214 00:13:53,913 --> 00:13:56,063 И всё равно нельзя. 215 00:13:56,063 --> 00:13:59,423 Мария, Аманэ. Вам тоже в паре нельзя. 216 00:14:00,733 --> 00:14:03,183 Ты ведь слуга Марии? 217 00:14:03,183 --> 00:14:04,633 Верно... 218 00:14:05,153 --> 00:14:08,303 Хоть прожги насквозь взглядом, всё равно нет. 219 00:14:10,133 --> 00:14:11,763 Мария, в таком случае... 220 00:14:12,863 --> 00:14:15,273 Давайте объединим усилия. 221 00:14:15,273 --> 00:14:16,223 Что?.. 222 00:14:16,543 --> 00:14:19,073 Наши отцы — герцоги. 223 00:14:19,073 --> 00:14:23,473 Будем же, подобно аристократам, работать вместе. 224 00:14:25,543 --> 00:14:27,243 Покорнейше откажусь. 225 00:14:27,243 --> 00:14:28,453 А... 226 00:14:29,363 --> 00:14:33,503 Одноклассники мои, мне повезло родиться дочерью герцога. 227 00:14:34,663 --> 00:14:39,943 Потому понимаю... что должна стараниями оправдывать свой статус. 228 00:14:42,703 --> 00:14:46,883 Я искренне уважаю баронетов по той причине, 229 00:14:48,063 --> 00:14:51,623 что, несмотря на своё происхождение, они воины, 230 00:14:52,183 --> 00:14:54,783 рискнувшие ради этого королевства жизнью. 231 00:15:00,743 --> 00:15:06,203 Благородному аристократу, кичащемуся везде своим титулом, 232 00:15:06,533 --> 00:15:08,483 я предпочту честного баронета. 233 00:15:13,823 --> 00:15:17,463 Нуар, позволите присоединиться? 234 00:15:18,703 --> 00:15:20,083 Почту за честь. 235 00:15:31,503 --> 00:15:33,243 К-как же... 236 00:15:33,243 --> 00:15:37,013 Как же они сблизились! 237 00:15:38,143 --> 00:15:39,853 Очередная девчонка?! 238 00:15:46,223 --> 00:15:47,663 Простите. 239 00:15:52,113 --> 00:15:55,583 Ладно. Теперь отрабатываем Пассивную защиту. 240 00:15:56,003 --> 00:15:57,873 Пару раз перебросили и меняйтесь. 241 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 Можете перебросить меня. 242 00:16:00,583 --> 00:16:03,123 Да, так и сделаем. 243 00:16:06,703 --> 00:16:08,593 Для Пассивной защиты... 244 00:16:08,633 --> 00:16:14,093 {\an1} Навык Пассивная защита 245 00:16:09,343 --> 00:16:14,093 {\an4} Для созидания нужно ОЗ: 246 00:16:09,703 --> 00:16:10,843 Дёшево! 247 00:16:10,843 --> 00:16:14,093 Может, потому, что я всегда был тяжёлым на подъём. 248 00:16:17,393 --> 00:16:19,223 Я начинаю. 249 00:16:22,313 --> 00:16:23,983 Есть, получилось. 250 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 В-вфё не так! 251 00:16:34,323 --> 00:16:35,863 Я н-нефинофен! 252 00:16:36,463 --> 00:16:38,433 Господин Стардия, не двигайтесь. 253 00:16:38,783 --> 00:16:39,603 Что? 254 00:16:39,603 --> 00:16:40,973 Мария? 255 00:16:40,973 --> 00:16:45,753 В-всё хорошо. Просто дышать было трудно. 256 00:16:48,253 --> 00:16:50,543 Говорила же, не перенапрягайтесь. 257 00:16:51,173 --> 00:16:53,763 Неужели из-за проклятия? 258 00:16:53,763 --> 00:16:55,653 Отдохните немного. 259 00:16:55,653 --> 00:16:57,953 После занятия я к вам зайду. 260 00:16:57,953 --> 00:16:59,393 Х-хорошо. 261 00:17:08,653 --> 00:17:10,813 Смертельное проклятие шестнадцати лет.{The Sixteenth Year Death Curse -> Смерть шестнадцатилетняя -> Смертельное проклятие шестнадцати лет} 262 00:17:10,813 --> 00:17:13,903 Регулярно причиняет телу носителя неимоверную боль. 263 00:17:13,903 --> 00:17:16,703 Проклятие, убивающее в шестнадцать лет. 264 00:17:16,703 --> 00:17:18,933 Если удалить её Редактором... 265 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an1}Смертельное проклятие шестнадцати лет 266 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an4}Для снятия нужно ОЗ: 267 00:17:22,063 --> 00:17:24,803 Чёрт... Вообще не вариант. 268 00:17:24,803 --> 00:17:27,583 Тогда воспользуюсь Великим мудрецом. 269 00:17:30,993 --> 00:17:32,493 Ответь мне, Мудрец. 270 00:17:32,493 --> 00:17:35,553 Какой сейчас наилучший способ заработать очки? 271 00:17:36,383 --> 00:17:37,893 Отвечаю... 272 00:17:37,893 --> 00:17:41,743 Построй всех этих девушек в ряд. 273 00:17:42,433 --> 00:17:48,283 Затем беги мимо них, рукой своей касаясь их грудей. 274 00:17:49,743 --> 00:17:53,133 Если коснёшься всех, заработаешь 2000 очков. 275 00:17:53,133 --> 00:17:54,873 Да ни в жизнь! 276 00:17:54,873 --> 00:17:56,973 И этого мало. 277 00:17:56,973 --> 00:17:58,953 Чёрт, башка болит! 278 00:18:00,843 --> 00:18:04,263 У меня же Стойкость к головной боли... как... 279 00:18:04,263 --> 00:18:07,123 Нуар, что такое? Ты бледный. 280 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 Эмма... давай... 281 00:18:09,833 --> 00:18:11,313 утреннее приветствие. 282 00:18:11,313 --> 00:18:14,913 Что? Здесь?! Я стесняюсь что-то... 283 00:18:14,913 --> 00:18:17,123 Не могу держаться. Прости! 284 00:18:25,533 --> 00:18:27,583 Боль отступила. 285 00:18:32,273 --> 00:18:36,133 Ты же в курсе, что мы на занятии. 286 00:18:38,843 --> 00:18:42,493 С-ситуация меня вынудила. 287 00:18:42,493 --> 00:18:47,013 Пятнадцать кругов вокруг академии! Пошевеливайся! 288 00:18:47,013 --> 00:18:49,983 Слушаюсь! 289 00:18:57,703 --> 00:18:59,543 Привет, Лола. 290 00:18:59,543 --> 00:19:01,273 Н-Н-Нуар?! 291 00:19:01,273 --> 00:19:02,833 Почему ты здесь? 292 00:19:02,833 --> 00:19:05,223 Я теперь в академии учусь. 293 00:19:05,223 --> 00:19:07,413 Предупреждай заранее! 294 00:19:07,413 --> 00:19:09,603 Десять... нет, пять минут! 295 00:19:11,413 --> 00:19:12,953 Прихорашивается. 296 00:19:12,953 --> 00:19:16,383 Она тебя не ждала, вот и не красилась особо. 297 00:19:16,883 --> 00:19:19,663 Видимо, она выглядит чуть-чуть иначе. 298 00:19:19,663 --> 00:19:22,113 Но она и так красивая... 299 00:19:22,513 --> 00:19:25,733 Нуар, ну её, давай уйдём. 300 00:19:25,733 --> 00:19:29,623 Не могу. Она за меня отвечает. 301 00:19:30,973 --> 00:19:33,053 Дурак ты, Нуар. 302 00:19:35,563 --> 00:19:37,883 Смертельное проклятие шестнадцати лет... 303 00:19:38,693 --> 00:19:42,183 Мощное проклятие, навлекающее смерть... 304 00:19:42,763 --> 00:19:46,103 Его наложили на дочь герцога? 305 00:19:47,553 --> 00:19:51,653 Люди всегда считают, что у аристократов не жизнь, а сказка. 306 00:19:51,653 --> 00:19:56,653 Может, она про него и не знает, но ей явно тяжко пришлось. 307 00:19:57,763 --> 00:20:01,513 Если не развеем проклятие, на той неделе она... 308 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 О нет... 309 00:20:05,113 --> 00:20:09,633 Для снятия с помощью редактора мне нужно 8 000 очков. 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,663 За неделю я столько не заработаю. 311 00:20:14,393 --> 00:20:17,013 Ты знаешь об авантюристах и навыках всё, 312 00:20:17,013 --> 00:20:19,173 на тебя одна надежда, Лола. 313 00:20:19,173 --> 00:20:21,013 Мы же можем помочь? 314 00:20:23,993 --> 00:20:26,023 Думаю, можем. 315 00:20:26,023 --> 00:20:28,393 Если найти служительницу, изгоняющую зло. 316 00:20:28,393 --> 00:20:30,393 Служительницу? 317 00:20:30,393 --> 00:20:35,323 Служительница Луна. Моя подруга, её способностям я доверяю. 318 00:20:37,983 --> 00:20:42,893 Она так известна, что у неё график на три месяца вперёд забит. 319 00:20:42,893 --> 00:20:44,603 Нуар, она может помочь! 320 00:20:44,603 --> 00:20:46,683 Да! То что нужно! 321 00:20:46,683 --> 00:20:51,323 Но она редко берётся за навыки, связанные с проклятием. 322 00:20:51,323 --> 00:20:53,163 Что? Почему? 323 00:20:53,663 --> 00:20:55,423 Подробностей не знаю. 324 00:20:55,423 --> 00:20:58,553 Возможно, какая-то причина и есть, 325 00:20:58,553 --> 00:21:01,673 но она даже мне, лучшей подруге, не говорит. 326 00:21:01,983 --> 00:21:03,893 Нуар, что делать? 327 00:21:08,023 --> 00:21:11,943 Если избавиться от проблемы, терзающей служительницу... 328 00:21:12,773 --> 00:21:15,933 Если не я, то кто ей поможет? 329 00:21:16,853 --> 00:21:21,683 В тот раз она меня выручила. 330 00:21:26,333 --> 00:21:30,403 Теперь же мой черёд спасать её. 331 00:21:32,153 --> 00:21:33,163 Лола! 332 00:21:36,233 --> 00:21:38,783 Познакомь меня со служительницей! 333 00:23:19,233 --> 00:23:21,663 Учитель Эльна, плечи беспокоят? 334 00:23:21,663 --> 00:23:25,653 Да. Вот бы нашёлся кто-то, кто размял бы их. 335 00:23:25,653 --> 00:23:28,923 Я разомну их вам, если снова сядете на меня. 336 00:23:29,463 --> 00:23:34,063 Идёт. Если я останусь довольной... 337 00:23:36,413 --> 00:23:38,463 Созидатель. Навык массирования плеч! 338 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an1}Навык Массаж плеч 339 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an4}Для созидания нужно ОЗ: 340 00:23:48,753 --> 00:23:50,183 Как вам? 341 00:23:55,363 --> 00:23:58,103 Вот так? Здесь? 342 00:23:58,553 --> 00:24:03,383 Д-да! Прямо там! 343 00:24:05,103 --> 00:24:16,163 Идёт собрание, не входить! 344 00:24:05,123 --> 00:24:09,023 {\an8}Ты слишком хорош! Сильнее! 345 00:24:09,023 --> 00:24:12,743 {\an8}Потом она хорошо на мне посидела, а я заработал кучу очков. 346 00:24:17,633 --> 00:24:20,253 {\an8}Далее: «Непорочная служительница». 347 00:24:18,283 --> 00:24:21,953 Серия 4: «Непорочная служительница»