1 00:00:08,093 --> 00:00:09,843 Ottimo! 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,303 Abbiamo entrambi pagato la tassa d'iscrizione, questo significa che... 3 00:00:14,173 --> 00:00:18,563 Le nostre nuove vite all'Accademia degli Eroi stanno per cominciare. 4 00:00:18,563 --> 00:00:19,523 Sì! 5 00:00:23,313 --> 00:00:24,873 Noir, devi inchinarti! 6 00:00:25,813 --> 00:00:27,243 G-Giusto. 7 00:00:31,623 --> 00:00:33,493 È anche lei una studentessa? 8 00:00:33,493 --> 00:00:35,563 Non ricordi? 9 00:00:36,983 --> 00:00:41,043 C'era anche durante l'esame. Maria Fianna Albert. 10 00:00:42,493 --> 00:00:46,003 È la figlia del famoso duca Albert. 11 00:00:46,833 --> 00:00:50,753 Un duca... Quindi lei è una dei nobili di rango più alto. 12 00:00:50,753 --> 00:00:53,823 Darò una sbirciatina col mio Occhio Perspicace per farmi un'idea. 13 00:01:00,773 --> 00:01:03,003 Noir? Tutto bene? 14 00:01:03,893 --> 00:01:04,983 C'è... 15 00:01:05,623 --> 00:01:07,673 C'è una maledizione su di lei. 16 00:01:07,673 --> 00:01:11,863 Morirà il giorno del suo sedicesimo compleanno. 17 00:02:45,033 --> 00:02:52,043 {\an3}#03 "La compagna di classe in difficoltà" 18 00:02:58,373 --> 00:03:02,053 A-Alice. Certo che ti piace proprio starmi attaccata. 19 00:03:02,053 --> 00:03:04,853 Beh, oggi è il tuo primo giorno di scuola. 20 00:03:07,603 --> 00:03:10,973 Sono certa che te la caverai benissimo all'Accademia degli Eroi. 21 00:03:10,973 --> 00:03:14,703 Non mi importa se mi toccherà sputare sangue! L'anno prossimo mi ci iscriverò anch'io! 22 00:03:14,703 --> 00:03:18,363 S-Sono piuttosto sicuro che non dovrai farlo, ma ti ringrazio. 23 00:03:19,393 --> 00:03:21,293 Vieni qui, adorato fratello. 24 00:03:22,663 --> 00:03:24,463 A-Alice? 25 00:03:24,953 --> 00:03:29,683 Sento che se ti lascio andare, ti allontanerai molto da me. 26 00:03:29,683 --> 00:03:31,923 Vado soltanto a lezione. 27 00:03:32,463 --> 00:03:34,763 Buongiorno, studente dell'accademia d'élite! 28 00:03:34,763 --> 00:03:37,193 È ora di... ?! 29 00:03:44,443 --> 00:03:48,423 Un padre come si dovrebbe comportare in queste situazioni?! 30 00:03:57,193 --> 00:03:59,223 Buongiorno, Noir! 31 00:03:59,223 --> 00:04:00,693 Buongiorno, Emma. 32 00:04:01,213 --> 00:04:02,703 Allegra fin dalla mattina presto. 33 00:04:02,703 --> 00:04:04,613 Beh, è il nostro primo giorno all'accademia! 34 00:04:04,613 --> 00:04:08,693 Il mio lavoro come bibliotecaria era così così, ma qui ho intenzione di dare il massimo! 35 00:04:08,693 --> 00:04:11,543 Già, dopotutto siamo nella stessa classe, la S. 36 00:04:12,513 --> 00:04:16,743 Quindi, uhm... È ora del nostro saluto mattutino? 37 00:04:16,743 --> 00:04:18,413 C-Certo. 38 00:04:31,043 --> 00:04:33,853 In questo modo farai anche scorta di LP. 39 00:04:33,893 --> 00:04:37,353 {\an1}Noir Stardia 40 00:04:44,693 --> 00:04:47,653 S-Sono un po' nervosa. 41 00:04:47,653 --> 00:04:48,623 Anch'io... 42 00:04:49,183 --> 00:04:53,653 Il primo giorno dobbiamo indossare queste spille che indicano il nostro rango. 43 00:04:53,653 --> 00:04:56,653 L'accademia sostiene che lo status non conta, eppure... 44 00:05:03,643 --> 00:05:05,953 B-Buongiorno. 45 00:05:06,593 --> 00:05:08,173 Quel tizio è un baronetto. 46 00:05:08,173 --> 00:05:09,853 Un nobile di basso rango quindi. 47 00:05:09,853 --> 00:05:11,103 Lo ignorerò e basta. 48 00:05:13,013 --> 00:05:14,393 Piacere! 49 00:05:14,393 --> 00:05:17,263 Sono Allen, il primogenito della famiglia Milanos. 50 00:05:17,263 --> 00:05:21,563 Sono certo tu ne abbia sentito parlare. La mia famiglia è consigliera fidata del re. 51 00:05:21,563 --> 00:05:23,903 S-Salve... 52 00:05:23,903 --> 00:05:26,533 Io mi chiamo Hjorth, della famiglia Boyle! 53 00:05:26,533 --> 00:05:28,823 Wow! Sei proprio il mio tipo! 54 00:05:28,823 --> 00:05:30,473 Io sono Kent Proix! 55 00:05:30,473 --> 00:05:32,793 La mia famiglia è quarta per ricchezza! 56 00:05:32,793 --> 00:05:34,053 È bellissima... 57 00:05:34,053 --> 00:05:35,063 Davvero splendida... 58 00:05:35,063 --> 00:05:37,343 L'esatto opposto di quel tizio. 59 00:05:37,343 --> 00:05:38,963 Sono enormi... 60 00:05:38,963 --> 00:05:42,273 Tutti pensano che abbia sconfitto io il Mietitore, 61 00:05:42,273 --> 00:05:44,153 quindi scordati di parlare con me come nulla fosse. 62 00:05:44,153 --> 00:05:45,743 C-Capito. 63 00:05:47,493 --> 00:05:50,983 I baronetti sono semplici popolani che hanno servito il Regno 64 00:05:50,983 --> 00:05:53,903 e a cui è stato concesso di entrare nella società nobiliare. 65 00:05:53,903 --> 00:05:57,563 La maggior parte dei nobili non ci accetta. 66 00:05:58,233 --> 00:06:01,943 Piacere di conoscerti. Sono della famiglia Siphon... 67 00:06:03,083 --> 00:06:06,073 Ops, i miei occhiali sono un po' appannati, non riesco a vedere bene. 68 00:06:11,093 --> 00:06:13,583 Buongiorno a tutti. 69 00:06:17,083 --> 00:06:19,813 Fa piuttosto caldo quest'oggi, non trovi, Amane? 70 00:06:19,813 --> 00:06:22,413 Sì, è alquanto piacevole. 71 00:06:22,413 --> 00:06:27,513 La signorina Maria è totalmente fuori dalla mia portata. 72 00:06:29,353 --> 00:06:30,303 Oh! 73 00:06:31,763 --> 00:06:34,923 È un vero piacere incontrarti, Noir Stardia. 74 00:06:37,393 --> 00:06:39,653 L-La nobile Maria gli ha rivolto la parola? 75 00:06:39,653 --> 00:06:41,903 Ma perché? È solo un baronetto! 76 00:06:42,263 --> 00:06:44,303 Onorata di fare la tua conoscenza. 77 00:06:44,783 --> 00:06:47,423 Spero che andremo d'accordo. 78 00:06:48,223 --> 00:06:50,403 A-Altrettanto... 79 00:06:50,913 --> 00:06:53,583 Buongiorno anche a te, Emma Brightness. 80 00:06:53,583 --> 00:06:55,843 B-B-Buongiorno! 81 00:06:55,843 --> 00:06:57,793 Da quando sei amica della signorina Maria? 82 00:06:57,793 --> 00:07:00,083 Eh? Questo dovrei chiederlo io! 83 00:07:02,303 --> 00:07:04,323 Ma che sta succedendo? 84 00:07:04,993 --> 00:07:08,423 La signorina Maria non sembra una cattiva persona, eppure... 85 00:07:08,423 --> 00:07:11,483 Mi chiedo come mai abbia una maledizione che la ucciderà a sedici anni... 86 00:07:14,583 --> 00:07:17,933 Avremo modo di parlare ancora. 87 00:07:18,303 --> 00:07:20,523 Con permesso. Fateci passare. 88 00:07:22,063 --> 00:07:24,453 Forse sei più interessante di quanto non sembri! 89 00:07:24,453 --> 00:07:27,413 Non sapevo conoscessi la nobile Maria. 90 00:07:27,413 --> 00:07:29,543 Io sono della famiglia Siphon. Il mio— 91 00:07:28,183 --> 00:07:29,543 Sì sì, non mi interessa. 92 00:07:31,253 --> 00:07:33,543 Ma appartengo alla famiglia Siphon... 93 00:07:41,523 --> 00:07:46,333 Dai 7 ai 24 anni ho fatto la mercenaria, poi sono diventata insegnante. 94 00:07:49,433 --> 00:07:51,373 Mi chiamo Elna Stongs. 95 00:07:51,373 --> 00:07:54,643 Se qualcuno di voi vuole lavorare duro, me lo faccia sapere. 96 00:07:54,643 --> 00:07:57,013 Vi accompagnerò fino alla fine. 97 00:08:00,063 --> 00:08:05,183 Tuttavia, nessuno di voi potrà andarsene finché non mi riterrò soddisfatta. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,893 È davvero un'insegnante? Siamo al sicuro con lei? 99 00:08:11,893 --> 00:08:13,143 Fuori dalla capitale reale 100 00:08:13,143 --> 00:08:16,033 ci sono mostri, banditi e furfanti ovunque. 101 00:08:17,063 --> 00:08:20,093 Se siete sfortunati, potreste fare una brutta fine in un istante. 102 00:08:20,093 --> 00:08:24,263 Per cui... oggi ci alleneremo nell'autodifesa. 103 00:08:24,263 --> 00:08:25,173 Vediamo... 104 00:08:28,143 --> 00:08:30,673 Noir Stardia, vieni avanti. 105 00:08:30,673 --> 00:08:32,323 S-Sissignora! 106 00:08:33,453 --> 00:08:37,363 Attaccami con quella spada, come se volessi uccidermi. 107 00:08:39,423 --> 00:08:41,683 Eh? Ma se io... 108 00:08:41,683 --> 00:08:45,413 Tranquillo. Non riuscirai a farmi nemmeno un graffio. 109 00:08:46,973 --> 00:08:51,723 È molto sicura di sé. Sarà davvero così forte? 110 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 111 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 112 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an1}Elna Stongs Lv.232 113 00:08:53,323 --> 00:08:55,573 {\an4}Età: 24 Professione: Istruttrice dell'Accademia Abilità: [Resistenza UP] [Arti Marziali (Grado A)] Abilità: [Spada a una mano (Grado A)] [Perforazione] Abilità: [Muro di Terra] [Proiettile di Terra] [Cura] 114 00:08:55,863 --> 00:08:58,273 È-È spaventosamente forte! 115 00:08:58,273 --> 00:09:00,583 Io sono solo al livello 35. 116 00:09:01,033 --> 00:09:04,293 Beh? Che stai aspettando? 117 00:09:04,753 --> 00:09:07,503 Non posso trattenermi! 118 00:09:08,543 --> 00:09:11,923 Ce la metterò tutta e la colpirò con tutte le mie forze! 119 00:09:22,973 --> 00:09:27,103 Il Back Step. Ecco cosa imparerete oggi. 120 00:09:27,103 --> 00:09:29,863 È-È velocissima! 121 00:09:29,863 --> 00:09:34,363 Bene, adesso prova a difenderti. Cerca di fare come ho fatto io. 122 00:09:35,293 --> 00:09:38,113 C-Certo che la fa facile, lei... 123 00:09:38,113 --> 00:09:42,563 Lo è eccome. Devi solo lasciarmi avanzare e poi fare un passo indietro. 124 00:09:42,563 --> 00:09:44,373 Bene, allora vado! 125 00:09:44,373 --> 00:09:46,213 P-Posso farcela! 126 00:09:46,213 --> 00:09:50,083 Ho combattuto più volte nel dungeon nascosto e— 127 00:09:57,223 --> 00:09:59,043 Noir! 128 00:09:59,043 --> 00:10:00,973 Stai bene, Noir?! 129 00:10:01,383 --> 00:10:04,973 Non preoccuparti. Userò Cura per rimetterlo in sesto. 130 00:10:04,973 --> 00:10:07,343 Poi potremo fare un altro tentativo. 131 00:10:08,053 --> 00:10:09,883 Non è un'istruttrice demoniaca... 132 00:10:09,883 --> 00:10:11,623 È solo demoniaca. 133 00:10:15,233 --> 00:10:18,043 Hmm, vediamo un po'... 134 00:10:18,553 --> 00:10:21,873 se riuscirai ad eseguire un Back Step, verrai premiato. 135 00:10:22,283 --> 00:10:23,873 Premiato? 136 00:10:23,873 --> 00:10:27,933 Se riuscirai a schivare anche uno solo dei miei attacchi, 137 00:10:27,933 --> 00:10:33,533 farò qualcosa che ti piacerà di si-cu-ro. 138 00:10:36,133 --> 00:10:37,783 Vedi di fallire, dannazione! 139 00:10:37,783 --> 00:10:40,853 Vincerò io il premio! 140 00:10:40,853 --> 00:10:43,573 Il prossimo sono io! 141 00:10:45,223 --> 00:10:48,303 I ragazzi sono... così patetici. 142 00:10:48,993 --> 00:10:51,063 Sono stufo di prenderle. 143 00:10:51,583 --> 00:10:54,343 Potrei usare Creazione per ottenere Arti Marziali C... 144 00:10:54,653 --> 00:10:57,863 {\an1}Arti Marziali C 145 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 146 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an4}LP Necessari per Creazione 147 00:10:54,903 --> 00:10:57,863 {\an1}LP.1000 148 00:10:55,033 --> 00:10:56,663 Cavolo, ne servono un sacco! 149 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 150 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an4}Rimanenti 151 00:10:55,073 --> 00:10:57,863 {\an1}LP.830 152 00:10:56,663 --> 00:10:58,933 Se invece potenziassi Back Step... 153 00:10:57,863 --> 00:11:02,573 {\an1}Migliora Back Step 154 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 155 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an1}LP.200 156 00:10:58,363 --> 00:11:02,573 {\an4}LP Necessari per Creazione 157 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 158 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an4}Rimanenti 159 00:10:58,443 --> 00:11:02,573 {\an1}LP.1630 160 00:11:00,663 --> 00:11:02,573 Decisamente più conveniente! 161 00:11:03,493 --> 00:11:04,243 Ehi, un mome— 162 00:11:04,243 --> 00:11:05,843 Non distrarti! 163 00:11:20,093 --> 00:11:24,013 Quindi dicevamo che se fossi riuscito a eseguire un Back Step... 164 00:11:24,013 --> 00:11:27,063 avrei ricevuto un premio da lei, dico bene, professoressa Elna? 165 00:11:31,623 --> 00:11:33,873 A Hidden Dungeon Only I Can Enter. 166 00:11:39,733 --> 00:11:41,033 La professoressa Elna. 167 00:11:41,933 --> 00:11:45,533 Addestrata fin da piccola a essere una mercenaria. 168 00:11:45,533 --> 00:11:48,533 Una donna di una bellezza fredda e matura. 169 00:11:49,563 --> 00:11:52,473 E il suo premio è... 170 00:11:56,463 --> 00:11:58,633 Allora, che te ne pare? 171 00:11:58,633 --> 00:12:02,203 Quando facevo la mercenaria mi riempivano di complimenti per il mio culo. 172 00:12:08,133 --> 00:12:11,243 Non posso credere che proprio lui sia riuscito a fare un Back Step! 173 00:12:11,243 --> 00:12:13,833 Ehi, almeno goditelo questo premio! 174 00:12:13,833 --> 00:12:16,233 Cerca di mostrarti più contento! 175 00:12:17,723 --> 00:12:19,143 Che massa di imbecilli. 176 00:12:22,953 --> 00:12:24,413 Noir... 177 00:12:29,913 --> 00:12:32,443 Forza. Dimmi come ti senti. 178 00:12:32,443 --> 00:12:35,453 M-Mi manca il fiato... 179 00:12:35,453 --> 00:12:38,223 Mh? Ti sei preso una cotta per me? 180 00:12:38,223 --> 00:12:40,963 N-No. È solo che ha il culo pesan— 181 00:12:40,963 --> 00:12:42,343 Come dici?! 182 00:12:45,883 --> 00:12:49,133 Bene, la pausa premio è finita. 183 00:12:50,573 --> 00:12:52,373 Ehi, com'è stato? 184 00:12:52,373 --> 00:12:54,623 Era morbido? E che odore aveva? 185 00:12:54,623 --> 00:12:56,373 Sto morendo d'invidia. 186 00:12:56,373 --> 00:12:58,813 Voglio provarlo anch'io! 187 00:12:59,303 --> 00:13:01,613 Voi laggiù, chiudete il becco! 188 00:13:04,263 --> 00:13:06,103 Noir, tutto bene?! 189 00:13:06,103 --> 00:13:09,123 Non è che per caso adesso hai un debole per i culi? 190 00:13:09,123 --> 00:13:10,953 M-Ma certo che no... 191 00:13:11,253 --> 00:13:13,213 Ne ho avuto abbastanza. 192 00:13:13,213 --> 00:13:16,193 I miei LP però sono saliti di 400. 193 00:13:16,813 --> 00:13:20,323 Potrei chiederle di sedersi ancora su di me. 194 00:13:21,843 --> 00:13:24,473 Bene, è il momento di procedere alla prossima lezione. 195 00:13:24,473 --> 00:13:26,303 Dividetevi in coppie. 196 00:13:29,083 --> 00:13:31,813 Noir, facciamo l'esercizio insieme. 197 00:13:31,813 --> 00:13:32,813 Sì! 198 00:13:32,813 --> 00:13:34,553 Ehi, voi due. 199 00:13:34,553 --> 00:13:36,533 Non potete fare coppia. 200 00:13:36,533 --> 00:13:38,803 Eh? Perché? 201 00:13:38,803 --> 00:13:40,443 State insieme, non è così? 202 00:13:40,443 --> 00:13:43,003 Non funzionerà qui. 203 00:13:43,003 --> 00:13:45,443 No, non stiamo insieme, professoressa. 204 00:13:45,443 --> 00:13:47,313 Mh? Sul serio? 205 00:13:47,313 --> 00:13:49,833 Sì. Non ancora almeno. 206 00:13:49,833 --> 00:13:53,453 Per adesso siamo solo carissimi amici che si conoscono da sempre. 207 00:13:53,913 --> 00:13:56,063 Sarà, ma dico comunque no. 208 00:13:56,063 --> 00:13:59,423 Maria e Amane, nemmeno voi potere fare coppia. 209 00:14:00,733 --> 00:14:03,183 Tu sei l'assistente personale di Maria, dico bene? 210 00:14:03,183 --> 00:14:04,633 Sì... 211 00:14:05,153 --> 00:14:08,303 Puoi guardarmi male quanto ti pare, la risposta è comunque no. 212 00:14:10,133 --> 00:14:11,763 In tal caso, Maria... 213 00:14:12,863 --> 00:14:15,273 fa' l'esercizio con me. 214 00:14:15,273 --> 00:14:16,223 Ma— 215 00:14:16,543 --> 00:14:19,073 I nostri padri sono entrambi duchi. 216 00:14:19,073 --> 00:14:23,473 Collaboriamo in qualità di fieri nobili. 217 00:14:25,543 --> 00:14:27,243 Devo umilmente rifiutare. 218 00:14:27,243 --> 00:14:28,453 Cos— 219 00:14:29,273 --> 00:14:33,713 Cari compagni di classe, è per pura fortuna se sono nata figlia di un duca. 220 00:14:34,503 --> 00:14:40,023 Quindi so bene di quanto duramente debba impegnarmi ogni giorno per essere degna del mio status. 221 00:14:42,553 --> 00:14:46,883 Io rispetto profondamente i baronetti. 222 00:14:47,873 --> 00:14:51,953 Perché nonostante un tempo fossero semplici popolani, 223 00:14:51,953 --> 00:14:54,863 sono guerrieri che hanno rischiato la vita per il Regno. 224 00:15:00,513 --> 00:15:06,533 Piuttosto che un nobile di alto rango che sbandiera il proprio titolo, 225 00:15:06,533 --> 00:15:08,483 preferisco un onesto baronetto. 226 00:15:13,633 --> 00:15:17,693 Noir, potrei fare l'esercizio con te? 227 00:15:18,573 --> 00:15:20,523 Ne sarei davvero onorato. 228 00:15:31,503 --> 00:15:33,243 S-Sono, uhm... 229 00:15:33,243 --> 00:15:37,013 Stanno legando un po' troppo! 230 00:15:38,143 --> 00:15:39,853 Un'altra ragazza?! 231 00:15:45,903 --> 00:15:47,663 C-Chiedo scusa. 232 00:15:52,113 --> 00:15:55,583 Bene, allora. Ora faremo pratica con la Difesa Passiva. 233 00:15:56,003 --> 00:15:57,873 Proiettate il vostro partner più volte e poi fate cambio. 234 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 Puoi proiettare me per primo. 235 00:16:00,583 --> 00:16:03,123 Sì, va bene. 236 00:16:06,703 --> 00:16:08,593 Per l'abilità Difesa Passiva... 237 00:16:08,633 --> 00:16:14,093 {\an1}Abilità Difesa Passiva 238 00:16:09,343 --> 00:16:14,093 {\an4}LP Necessari per Creazione: 239 00:16:09,703 --> 00:16:10,843 Costa pochissimo! 240 00:16:10,843 --> 00:16:14,093 Forse dipende dal fatto che sono da sempre una persona passiva! 241 00:16:17,393 --> 00:16:19,223 Allora vado. 242 00:16:22,313 --> 00:16:23,983 Ottimo, ha funzionato! 243 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 N-Non è ome fembra! 244 00:16:34,323 --> 00:16:35,863 F-Fono innofenfe! 245 00:16:36,463 --> 00:16:38,433 Non muoverti, Stardia! 246 00:16:38,783 --> 00:16:39,603 Ah? 247 00:16:39,603 --> 00:16:40,973 Maria? 248 00:16:40,973 --> 00:16:45,753 S-Sto bene. Mi è solo mancato il fiato per un attimo. 249 00:16:48,253 --> 00:16:50,543 Ti avevo detto di non sforzarti troppo. 250 00:16:51,173 --> 00:16:53,763 Un momento, sarà per via della maledizione? 251 00:16:53,763 --> 00:16:55,653 Falla riposare un po'. 252 00:16:55,653 --> 00:16:57,953 Verrò a darle un'occhiata a lezione finita. 253 00:16:57,953 --> 00:16:59,393 D-D'accordo. 254 00:17:08,653 --> 00:17:10,813 La Maledizione della Morte al Sedicesimo Anno. 255 00:17:10,813 --> 00:17:13,903 Il corpo della persona colpita è devastato da periodiche fitte di dolore intenso. 256 00:17:13,903 --> 00:17:16,703 Questa maledizione causa la morte all'età di sedici anni. 257 00:17:16,703 --> 00:17:18,933 Se usassi Modifica per eliminarla... 258 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an1}Maledizione della Morte al Sedicesimo Anno 259 00:17:18,573 --> 00:17:21,663 {\an4}LP per eliminare: 260 00:17:22,063 --> 00:17:24,803 Merda... Non ci vado nemmeno vicino. 261 00:17:24,803 --> 00:17:27,583 Allora chiederò al Grande Saggio. 262 00:17:30,993 --> 00:17:32,493 Rispondimi, Grande Saggio. 263 00:17:32,493 --> 00:17:35,553 Qual è il modo più efficace per guadagnare LP al momento? 264 00:17:36,383 --> 00:17:37,893 La risposta è... 265 00:17:37,893 --> 00:17:41,743 Metti in fila tutte le ragazze. 266 00:17:42,433 --> 00:17:48,283 Poi, corri facendo in modo che la tua mano tocchi i loro seni. 267 00:17:49,743 --> 00:17:53,133 Se riuscirai a toccarli tutti, accumulerai 2.000 LP. 268 00:17:53,133 --> 00:17:54,873 Come se potessi davvero farlo! 269 00:17:54,873 --> 00:17:56,973 E gli LP non basterebbero comunque! 270 00:17:56,973 --> 00:17:58,953 Merda, la testa mi fa malissimo! 271 00:18:00,843 --> 00:18:04,263 Però ho l'abilità Immunità al Mal di Testa... Allora perché... 272 00:18:04,263 --> 00:18:07,123 Noir, qualcosa non va? Sei pallido. 273 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 Emma... facciamolo... 274 00:18:09,833 --> 00:18:11,313 Il nostro saluto mattutino! 275 00:18:11,313 --> 00:18:14,913 Eh? Qui?! M-Ma è troppo imbarazzante... 276 00:18:14,913 --> 00:18:17,123 Non posso farne a meno. Scusa! 277 00:18:25,533 --> 00:18:27,583 Per fortuna mi è passato. 278 00:18:32,273 --> 00:18:36,133 Ti rendi conto di essere a lezione? 279 00:18:38,843 --> 00:18:42,493 E-Era un'emergenza... 280 00:18:42,493 --> 00:18:47,013 15 giri intorno all'edificio! E farai meglio a darti una mossa! 281 00:18:47,013 --> 00:18:49,983 Sissignora! 282 00:18:57,703 --> 00:18:59,543 Salve, Lola. 283 00:18:59,543 --> 00:19:01,273 N-N-N-N-Noir?! 284 00:19:01,273 --> 00:19:02,833 Che ci fai qui a quest'ora?! 285 00:19:02,833 --> 00:19:05,223 Ho iniziato l'accademia oggi. 286 00:19:05,223 --> 00:19:07,413 Avresti dovuto avvertirmi per tempo! 287 00:19:07,413 --> 00:19:09,603 Per favore aspetta dieci... anzi, cinque minuti! 288 00:19:11,413 --> 00:19:12,953 È andata a sistemarsi il trucco. 289 00:19:12,953 --> 00:19:16,383 Oggi aveva fatto il minimo perché credeva non saresti venuto. 290 00:19:16,883 --> 00:19:19,663 In effetti sembrava un po' diversa. 291 00:19:19,663 --> 00:19:22,113 Ma è molto bella anche senza... 292 00:19:22,513 --> 00:19:25,733 Noir, lasciamo perdere la signorina cerone e andiamocene. 293 00:19:25,733 --> 00:19:29,623 Non posso. È la mia responsabile. 294 00:19:30,973 --> 00:19:33,053 Noir, sei un idiota. 295 00:19:35,563 --> 00:19:37,883 La Maledizione della Morte al Sedicesimo Anno... 296 00:19:38,693 --> 00:19:42,183 Una potente maledizione che causa la morte. 297 00:19:42,763 --> 00:19:46,103 La vittima è la figlia di un duca? 298 00:19:47,553 --> 00:19:51,653 La gente pensa che i nobili vivano una vita spensierata. 299 00:19:51,653 --> 00:19:56,653 Anche se non lo dà a vedere, ne avrà passate un sacco. 300 00:19:57,763 --> 00:20:01,513 Se non annulliamo la maledizione entro la prossima settimana, lei... 301 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 Oh, no... 302 00:20:05,113 --> 00:20:09,633 Mi servono 8.000 LP per eliminare la maledizione con Modifica. 303 00:20:10,323 --> 00:20:12,663 Non riuscirò ad accumularli in una settimana. 304 00:20:14,393 --> 00:20:17,013 Tu sai tutto sulle abilità e sugli avventurieri, 305 00:20:17,013 --> 00:20:19,173 quindi sei la mia ultima speranza, Lola. 306 00:20:19,173 --> 00:20:21,013 Non c'è niente che possiamo fare?! 307 00:20:23,993 --> 00:20:26,023 Una cosa ci sarebbe. 308 00:20:26,023 --> 00:20:28,393 Forse se trovassimo una chierica in grado di esorcizzarla... 309 00:20:28,393 --> 00:20:30,393 Una chierica? 310 00:20:30,393 --> 00:20:35,323 La chierica Luna. È mia amica e mi fido delle sue capacità. 311 00:20:37,983 --> 00:20:42,893 È così popolare che la sua agenda è piena per i prossimi tre mesi. 312 00:20:42,893 --> 00:20:44,603 Noir, forse lei può aiutarci! 313 00:20:44,603 --> 00:20:46,683 Sì! Mi sembra perfetta. 314 00:20:46,683 --> 00:20:51,323 Però accetta molto raramente di rimuovere le maledizioni. 315 00:20:51,323 --> 00:20:53,163 Eh? E perché? 316 00:20:53,663 --> 00:20:55,423 Non conosco i dettagli. 317 00:20:55,423 --> 00:20:58,553 Ci sarà sicuramente un motivo, 318 00:20:58,553 --> 00:21:01,673 ma non l'ha mai rivelato nemmeno a me, la sua migliore amica. 319 00:21:01,983 --> 00:21:03,893 Che dovremmo fare, Noir? 320 00:21:08,023 --> 00:21:11,943 Se grazie alle mie abilità riuscissimo a sistemare il problema della chierica... 321 00:21:12,773 --> 00:21:15,933 Se non lo faccio io, allora chi lo farà? 322 00:21:16,853 --> 00:21:21,683 Lei è venuta in mio soccorso prima. 323 00:21:26,333 --> 00:21:30,403 Stavolta sarò io a salvare lei. 324 00:21:32,153 --> 00:21:33,163 Lola! 325 00:21:36,233 --> 00:21:38,783 Presentami questa chierica, per favore. 326 00:23:19,233 --> 00:23:21,663 Professoressa Elna, le fanno male le spalle? 327 00:23:21,663 --> 00:23:25,653 Sì. Chissà se troverò un gentiluomo disposto a massaggiarle. 328 00:23:25,653 --> 00:23:28,923 Le massaggerò le spalle se lei si siederà di nuovo su di me. 329 00:23:29,463 --> 00:23:34,063 D'accordo. Ma solo se riuscirai a soddisfarmi... 330 00:23:36,413 --> 00:23:38,463 Mi basta ottenere l'abilità Massaggia Spalle con Creazione! 331 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an1}Abilità Massaggia Spalle 332 00:23:36,413 --> 00:23:40,543 {\an4}LP Necessari per Creazione: 333 00:23:48,753 --> 00:23:50,183 Com'è? 334 00:23:55,363 --> 00:23:58,103 È qui? È questo il punto? 335 00:23:58,553 --> 00:24:03,383 S-Sì! Proprio lì! 336 00:24:05,103 --> 00:24:15,993 {\an3}Riunione in corso, non disturbare! 337 00:24:05,123 --> 00:24:09,023 {\an8}Sei fantastico! Più forte! 338 00:24:09,023 --> 00:24:12,743 {\an8}Dopo il massaggio si è seduta su di me e ho guadagnato un bel po' di LP. 339 00:24:17,633 --> 00:24:20,253 {\an8}Prossimo episodio, "La purissima chierica". 340 00:24:18,283 --> 00:24:21,953 {\an1}#04 La purissima chierica