1
00:00:08,093 --> 00:00:09,843
Ottimo!
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,303
Abbiamo entrambi pagato la tassa d'iscrizione,
questo significa che...
3
00:00:14,173 --> 00:00:18,563
Le nostre nuove vite all'Accademia degli Eroi
stanno per cominciare.
4
00:00:18,563 --> 00:00:19,523
Sì!
5
00:00:23,313 --> 00:00:24,873
Noir, devi inchinarti!
6
00:00:25,813 --> 00:00:27,243
G-Giusto.
7
00:00:31,623 --> 00:00:33,493
È anche lei una studentessa?
8
00:00:33,493 --> 00:00:35,563
Non ricordi?
9
00:00:36,983 --> 00:00:41,043
C'era anche durante l'esame.
Maria Fianna Albert.
10
00:00:42,493 --> 00:00:46,003
È la figlia del famoso duca Albert.
11
00:00:46,833 --> 00:00:50,753
Un duca... Quindi lei è una dei nobili di rango più alto.
12
00:00:50,753 --> 00:00:53,823
Darò una sbirciatina col mio Occhio Perspicace
per farmi un'idea.
13
00:01:00,773 --> 00:01:03,003
Noir? Tutto bene?
14
00:01:03,893 --> 00:01:04,983
C'è...
15
00:01:05,623 --> 00:01:07,673
C'è una maledizione su di lei.
16
00:01:07,673 --> 00:01:11,863
Morirà il giorno del suo sedicesimo compleanno.
17
00:02:45,033 --> 00:02:52,043
{\an3}#03 "La compagna di classe in difficoltà"
18
00:02:58,373 --> 00:03:02,053
A-Alice. Certo che ti piace proprio starmi attaccata.
19
00:03:02,053 --> 00:03:04,853
Beh, oggi è il tuo primo giorno di scuola.
20
00:03:07,603 --> 00:03:10,973
Sono certa che te la caverai benissimo
all'Accademia degli Eroi.
21
00:03:10,973 --> 00:03:14,703
Non mi importa se mi toccherà sputare sangue!
L'anno prossimo mi ci iscriverò anch'io!
22
00:03:14,703 --> 00:03:18,363
S-Sono piuttosto sicuro che non dovrai farlo,
ma ti ringrazio.
23
00:03:19,393 --> 00:03:21,293
Vieni qui, adorato fratello.
24
00:03:22,663 --> 00:03:24,463
A-Alice?
25
00:03:24,953 --> 00:03:29,683
Sento che se ti lascio andare,
ti allontanerai molto da me.
26
00:03:29,683 --> 00:03:31,923
Vado soltanto a lezione.
27
00:03:32,463 --> 00:03:34,763
Buongiorno, studente dell'accademia d'élite!
28
00:03:34,763 --> 00:03:37,193
È ora di... ?!
29
00:03:44,443 --> 00:03:48,423
Un padre come si dovrebbe comportare
in queste situazioni?!
30
00:03:57,193 --> 00:03:59,223
Buongiorno, Noir!
31
00:03:59,223 --> 00:04:00,693
Buongiorno, Emma.
32
00:04:01,213 --> 00:04:02,703
Allegra fin dalla mattina presto.
33
00:04:02,703 --> 00:04:04,613
Beh, è il nostro primo giorno all'accademia!
34
00:04:04,613 --> 00:04:08,693
Il mio lavoro come bibliotecaria era così così,
ma qui ho intenzione di dare il massimo!
35
00:04:08,693 --> 00:04:11,543
Già, dopotutto siamo nella stessa classe, la S.
36
00:04:12,513 --> 00:04:16,743
Quindi, uhm... È ora del nostro saluto mattutino?
37
00:04:16,743 --> 00:04:18,413
C-Certo.
38
00:04:31,043 --> 00:04:33,853
In questo modo farai anche scorta di LP.
39
00:04:33,893 --> 00:04:37,353
{\an1}Noir Stardia
40
00:04:44,693 --> 00:04:47,653
S-Sono un po' nervosa.
41
00:04:47,653 --> 00:04:48,623
Anch'io...
42
00:04:49,183 --> 00:04:53,653
Il primo giorno dobbiamo indossare
queste spille che indicano il nostro rango.
43
00:04:53,653 --> 00:04:56,653
L'accademia sostiene che lo status non conta, eppure...
44
00:05:03,643 --> 00:05:05,953
B-Buongiorno.
45
00:05:06,593 --> 00:05:08,173
Quel tizio è un baronetto.
46
00:05:08,173 --> 00:05:09,853
Un nobile di basso rango quindi.
47
00:05:09,853 --> 00:05:11,103
Lo ignorerò e basta.
48
00:05:13,013 --> 00:05:14,393
Piacere!
49
00:05:14,393 --> 00:05:17,263
Sono Allen, il primogenito della famiglia Milanos.
50
00:05:17,263 --> 00:05:21,563
Sono certo tu ne abbia sentito parlare.
La mia famiglia è consigliera fidata del re.
51
00:05:21,563 --> 00:05:23,903
S-Salve...
52
00:05:23,903 --> 00:05:26,533
Io mi chiamo Hjorth, della famiglia Boyle!
53
00:05:26,533 --> 00:05:28,823
Wow! Sei proprio il mio tipo!
54
00:05:28,823 --> 00:05:30,473
Io sono Kent Proix!
55
00:05:30,473 --> 00:05:32,793
La mia famiglia è quarta per ricchezza!
56
00:05:32,793 --> 00:05:34,053
È bellissima...
57
00:05:34,053 --> 00:05:35,063
Davvero splendida...
58
00:05:35,063 --> 00:05:37,343
L'esatto opposto di quel tizio.
59
00:05:37,343 --> 00:05:38,963
Sono enormi...
60
00:05:38,963 --> 00:05:42,273
Tutti pensano che abbia sconfitto io il Mietitore,
61
00:05:42,273 --> 00:05:44,153
quindi scordati di parlare con me come nulla fosse.
62
00:05:44,153 --> 00:05:45,743
C-Capito.
63
00:05:47,493 --> 00:05:50,983
I baronetti sono semplici popolani
che hanno servito il Regno
64
00:05:50,983 --> 00:05:53,903
e a cui è stato concesso
di entrare nella società nobiliare.
65
00:05:53,903 --> 00:05:57,563
La maggior parte dei nobili non ci accetta.
66
00:05:58,233 --> 00:06:01,943
Piacere di conoscerti.
Sono della famiglia Siphon...
67
00:06:03,083 --> 00:06:06,073
Ops, i miei occhiali sono un po' appannati,
non riesco a vedere bene.
68
00:06:11,093 --> 00:06:13,583
Buongiorno a tutti.
69
00:06:17,083 --> 00:06:19,813
Fa piuttosto caldo quest'oggi, non trovi, Amane?
70
00:06:19,813 --> 00:06:22,413
Sì, è alquanto piacevole.
71
00:06:22,413 --> 00:06:27,513
La signorina Maria è totalmente
fuori dalla mia portata.
72
00:06:29,353 --> 00:06:30,303
Oh!
73
00:06:31,763 --> 00:06:34,923
È un vero piacere incontrarti, Noir Stardia.
74
00:06:37,393 --> 00:06:39,653
L-La nobile Maria gli ha rivolto la parola?
75
00:06:39,653 --> 00:06:41,903
Ma perché? È solo un baronetto!
76
00:06:42,263 --> 00:06:44,303
Onorata di fare la tua conoscenza.
77
00:06:44,783 --> 00:06:47,423
Spero che andremo d'accordo.
78
00:06:48,223 --> 00:06:50,403
A-Altrettanto...
79
00:06:50,913 --> 00:06:53,583
Buongiorno anche a te, Emma Brightness.
80
00:06:53,583 --> 00:06:55,843
B-B-Buongiorno!
81
00:06:55,843 --> 00:06:57,793
Da quando sei amica della signorina Maria?
82
00:06:57,793 --> 00:07:00,083
Eh? Questo dovrei chiederlo io!
83
00:07:02,303 --> 00:07:04,323
Ma che sta succedendo?
84
00:07:04,993 --> 00:07:08,423
La signorina Maria non sembra
una cattiva persona, eppure...
85
00:07:08,423 --> 00:07:11,483
Mi chiedo come mai abbia una maledizione
che la ucciderà a sedici anni...
86
00:07:14,583 --> 00:07:17,933
Avremo modo di parlare ancora.
87
00:07:18,303 --> 00:07:20,523
Con permesso. Fateci passare.
88
00:07:22,063 --> 00:07:24,453
Forse sei più interessante di quanto non sembri!
89
00:07:24,453 --> 00:07:27,413
Non sapevo conoscessi la nobile Maria.
90
00:07:27,413 --> 00:07:29,543
Io sono della famiglia Siphon. Il mio—
91
00:07:28,183 --> 00:07:29,543
Sì sì, non mi interessa.
92
00:07:31,253 --> 00:07:33,543
Ma appartengo alla famiglia Siphon...
93
00:07:41,523 --> 00:07:46,333
Dai 7 ai 24 anni ho fatto la mercenaria,
poi sono diventata insegnante.
94
00:07:49,433 --> 00:07:51,373
Mi chiamo Elna Stongs.
95
00:07:51,373 --> 00:07:54,643
Se qualcuno di voi vuole lavorare duro,
me lo faccia sapere.
96
00:07:54,643 --> 00:07:57,013
Vi accompagnerò fino alla fine.
97
00:08:00,063 --> 00:08:05,183
Tuttavia, nessuno di voi potrà andarsene
finché non mi riterrò soddisfatta.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,893
È davvero un'insegnante? Siamo al sicuro con lei?
99
00:08:11,893 --> 00:08:13,143
Fuori dalla capitale reale
100
00:08:13,143 --> 00:08:16,033
ci sono mostri, banditi e furfanti ovunque.
101
00:08:17,063 --> 00:08:20,093
Se siete sfortunati,
potreste fare una brutta fine in un istante.
102
00:08:20,093 --> 00:08:24,263
Per cui... oggi ci alleneremo nell'autodifesa.
103
00:08:24,263 --> 00:08:25,173
Vediamo...
104
00:08:28,143 --> 00:08:30,673
Noir Stardia, vieni avanti.
105
00:08:30,673 --> 00:08:32,323
S-Sissignora!
106
00:08:33,453 --> 00:08:37,363
Attaccami con quella spada,
come se volessi uccidermi.
107
00:08:39,423 --> 00:08:41,683
Eh? Ma se io...
108
00:08:41,683 --> 00:08:45,413
Tranquillo.
Non riuscirai a farmi nemmeno un graffio.
109
00:08:46,973 --> 00:08:51,723
È molto sicura di sé. Sarà davvero così forte?
110
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
111
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
112
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an1}Elna Stongs Lv.232
113
00:08:53,323 --> 00:08:55,573
{\an4}Età: 24
Professione: Istruttrice dell'Accademia
Abilità: [Resistenza UP] [Arti Marziali (Grado A)]
Abilità: [Spada a una mano (Grado A)] [Perforazione]
Abilità: [Muro di Terra] [Proiettile di Terra] [Cura]
114
00:08:55,863 --> 00:08:58,273
È-È spaventosamente forte!
115
00:08:58,273 --> 00:09:00,583
Io sono solo al livello 35.
116
00:09:01,033 --> 00:09:04,293
Beh? Che stai aspettando?
117
00:09:04,753 --> 00:09:07,503
Non posso trattenermi!
118
00:09:08,543 --> 00:09:11,923
Ce la metterò tutta e la colpirò
con tutte le mie forze!
119
00:09:22,973 --> 00:09:27,103
Il Back Step. Ecco cosa imparerete oggi.
120
00:09:27,103 --> 00:09:29,863
È-È velocissima!
121
00:09:29,863 --> 00:09:34,363
Bene, adesso prova a difenderti.
Cerca di fare come ho fatto io.
122
00:09:35,293 --> 00:09:38,113
C-Certo che la fa facile, lei...
123
00:09:38,113 --> 00:09:42,563
Lo è eccome. Devi solo lasciarmi avanzare
e poi fare un passo indietro.
124
00:09:42,563 --> 00:09:44,373
Bene, allora vado!
125
00:09:44,373 --> 00:09:46,213
P-Posso farcela!
126
00:09:46,213 --> 00:09:50,083
Ho combattuto più volte nel dungeon nascosto e—
127
00:09:57,223 --> 00:09:59,043
Noir!
128
00:09:59,043 --> 00:10:00,973
Stai bene, Noir?!
129
00:10:01,383 --> 00:10:04,973
Non preoccuparti.
Userò Cura per rimetterlo in sesto.
130
00:10:04,973 --> 00:10:07,343
Poi potremo fare un altro tentativo.
131
00:10:08,053 --> 00:10:09,883
Non è un'istruttrice demoniaca...
132
00:10:09,883 --> 00:10:11,623
È solo demoniaca.
133
00:10:15,233 --> 00:10:18,043
Hmm, vediamo un po'...
134
00:10:18,553 --> 00:10:21,873
se riuscirai ad eseguire un Back Step,
verrai premiato.
135
00:10:22,283 --> 00:10:23,873
Premiato?
136
00:10:23,873 --> 00:10:27,933
Se riuscirai a schivare anche uno solo
dei miei attacchi,
137
00:10:27,933 --> 00:10:33,533
farò qualcosa che ti piacerà di si-cu-ro.
138
00:10:36,133 --> 00:10:37,783
Vedi di fallire, dannazione!
139
00:10:37,783 --> 00:10:40,853
Vincerò io il premio!
140
00:10:40,853 --> 00:10:43,573
Il prossimo sono io!
141
00:10:45,223 --> 00:10:48,303
I ragazzi sono... così patetici.
142
00:10:48,993 --> 00:10:51,063
Sono stufo di prenderle.
143
00:10:51,583 --> 00:10:54,343
Potrei usare Creazione
per ottenere Arti Marziali C...
144
00:10:54,653 --> 00:10:57,863
{\an1}Arti Marziali C
145
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
146
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an4}LP Necessari per Creazione
147
00:10:54,903 --> 00:10:57,863
{\an1}LP.1000
148
00:10:55,033 --> 00:10:56,663
Cavolo, ne servono un sacco!
149
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
150
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an4}Rimanenti
151
00:10:55,073 --> 00:10:57,863
{\an1}LP.830
152
00:10:56,663 --> 00:10:58,933
Se invece potenziassi Back Step...
153
00:10:57,863 --> 00:11:02,573
{\an1}Migliora Back Step
154
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
155
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an1}LP.200
156
00:10:58,363 --> 00:11:02,573
{\an4}LP Necessari per Creazione
157
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
158
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an4}Rimanenti
159
00:10:58,443 --> 00:11:02,573
{\an1}LP.1630
160
00:11:00,663 --> 00:11:02,573
Decisamente più conveniente!
161
00:11:03,493 --> 00:11:04,243
Ehi, un mome—
162
00:11:04,243 --> 00:11:05,843
Non distrarti!
163
00:11:20,093 --> 00:11:24,013
Quindi dicevamo che se fossi riuscito
a eseguire un Back Step...
164
00:11:24,013 --> 00:11:27,063
avrei ricevuto un premio da lei,
dico bene, professoressa Elna?
165
00:11:31,623 --> 00:11:33,873
A Hidden Dungeon Only I Can Enter.
166
00:11:39,733 --> 00:11:41,033
La professoressa Elna.
167
00:11:41,933 --> 00:11:45,533
Addestrata fin da piccola a essere una mercenaria.
168
00:11:45,533 --> 00:11:48,533
Una donna di una bellezza fredda e matura.
169
00:11:49,563 --> 00:11:52,473
E il suo premio è...
170
00:11:56,463 --> 00:11:58,633
Allora, che te ne pare?
171
00:11:58,633 --> 00:12:02,203
Quando facevo la mercenaria
mi riempivano di complimenti per il mio culo.
172
00:12:08,133 --> 00:12:11,243
Non posso credere che proprio lui
sia riuscito a fare un Back Step!
173
00:12:11,243 --> 00:12:13,833
Ehi, almeno goditelo questo premio!
174
00:12:13,833 --> 00:12:16,233
Cerca di mostrarti più contento!
175
00:12:17,723 --> 00:12:19,143
Che massa di imbecilli.
176
00:12:22,953 --> 00:12:24,413
Noir...
177
00:12:29,913 --> 00:12:32,443
Forza. Dimmi come ti senti.
178
00:12:32,443 --> 00:12:35,453
M-Mi manca il fiato...
179
00:12:35,453 --> 00:12:38,223
Mh? Ti sei preso una cotta per me?
180
00:12:38,223 --> 00:12:40,963
N-No. È solo che ha il culo pesan—
181
00:12:40,963 --> 00:12:42,343
Come dici?!
182
00:12:45,883 --> 00:12:49,133
Bene, la pausa premio è finita.
183
00:12:50,573 --> 00:12:52,373
Ehi, com'è stato?
184
00:12:52,373 --> 00:12:54,623
Era morbido? E che odore aveva?
185
00:12:54,623 --> 00:12:56,373
Sto morendo d'invidia.
186
00:12:56,373 --> 00:12:58,813
Voglio provarlo anch'io!
187
00:12:59,303 --> 00:13:01,613
Voi laggiù, chiudete il becco!
188
00:13:04,263 --> 00:13:06,103
Noir, tutto bene?!
189
00:13:06,103 --> 00:13:09,123
Non è che per caso adesso hai un debole per i culi?
190
00:13:09,123 --> 00:13:10,953
M-Ma certo che no...
191
00:13:11,253 --> 00:13:13,213
Ne ho avuto abbastanza.
192
00:13:13,213 --> 00:13:16,193
I miei LP però sono saliti di 400.
193
00:13:16,813 --> 00:13:20,323
Potrei chiederle di sedersi ancora su di me.
194
00:13:21,843 --> 00:13:24,473
Bene, è il momento di procedere alla prossima lezione.
195
00:13:24,473 --> 00:13:26,303
Dividetevi in coppie.
196
00:13:29,083 --> 00:13:31,813
Noir, facciamo l'esercizio insieme.
197
00:13:31,813 --> 00:13:32,813
Sì!
198
00:13:32,813 --> 00:13:34,553
Ehi, voi due.
199
00:13:34,553 --> 00:13:36,533
Non potete fare coppia.
200
00:13:36,533 --> 00:13:38,803
Eh? Perché?
201
00:13:38,803 --> 00:13:40,443
State insieme, non è così?
202
00:13:40,443 --> 00:13:43,003
Non funzionerà qui.
203
00:13:43,003 --> 00:13:45,443
No, non stiamo insieme, professoressa.
204
00:13:45,443 --> 00:13:47,313
Mh? Sul serio?
205
00:13:47,313 --> 00:13:49,833
Sì. Non ancora almeno.
206
00:13:49,833 --> 00:13:53,453
Per adesso siamo solo carissimi amici
che si conoscono da sempre.
207
00:13:53,913 --> 00:13:56,063
Sarà, ma dico comunque no.
208
00:13:56,063 --> 00:13:59,423
Maria e Amane, nemmeno voi potere fare coppia.
209
00:14:00,733 --> 00:14:03,183
Tu sei l'assistente personale di Maria, dico bene?
210
00:14:03,183 --> 00:14:04,633
Sì...
211
00:14:05,153 --> 00:14:08,303
Puoi guardarmi male quanto ti pare,
la risposta è comunque no.
212
00:14:10,133 --> 00:14:11,763
In tal caso, Maria...
213
00:14:12,863 --> 00:14:15,273
fa' l'esercizio con me.
214
00:14:15,273 --> 00:14:16,223
Ma—
215
00:14:16,543 --> 00:14:19,073
I nostri padri sono entrambi duchi.
216
00:14:19,073 --> 00:14:23,473
Collaboriamo in qualità di fieri nobili.
217
00:14:25,543 --> 00:14:27,243
Devo umilmente rifiutare.
218
00:14:27,243 --> 00:14:28,453
Cos—
219
00:14:29,273 --> 00:14:33,713
Cari compagni di classe, è per pura fortuna
se sono nata figlia di un duca.
220
00:14:34,503 --> 00:14:40,023
Quindi so bene di quanto duramente debba impegnarmi
ogni giorno per essere degna del mio status.
221
00:14:42,553 --> 00:14:46,883
Io rispetto profondamente i baronetti.
222
00:14:47,873 --> 00:14:51,953
Perché nonostante un tempo
fossero semplici popolani,
223
00:14:51,953 --> 00:14:54,863
sono guerrieri che hanno rischiato la vita
per il Regno.
224
00:15:00,513 --> 00:15:06,533
Piuttosto che un nobile di alto rango
che sbandiera il proprio titolo,
225
00:15:06,533 --> 00:15:08,483
preferisco un onesto baronetto.
226
00:15:13,633 --> 00:15:17,693
Noir, potrei fare l'esercizio con te?
227
00:15:18,573 --> 00:15:20,523
Ne sarei davvero onorato.
228
00:15:31,503 --> 00:15:33,243
S-Sono, uhm...
229
00:15:33,243 --> 00:15:37,013
Stanno legando un po' troppo!
230
00:15:38,143 --> 00:15:39,853
Un'altra ragazza?!
231
00:15:45,903 --> 00:15:47,663
C-Chiedo scusa.
232
00:15:52,113 --> 00:15:55,583
Bene, allora.
Ora faremo pratica con la Difesa Passiva.
233
00:15:56,003 --> 00:15:57,873
Proiettate il vostro partner più volte
e poi fate cambio.
234
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
Puoi proiettare me per primo.
235
00:16:00,583 --> 00:16:03,123
Sì, va bene.
236
00:16:06,703 --> 00:16:08,593
Per l'abilità Difesa Passiva...
237
00:16:08,633 --> 00:16:14,093
{\an1}Abilità Difesa Passiva
238
00:16:09,343 --> 00:16:14,093
{\an4}LP Necessari per Creazione:
239
00:16:09,703 --> 00:16:10,843
Costa pochissimo!
240
00:16:10,843 --> 00:16:14,093
Forse dipende dal fatto che
sono da sempre una persona passiva!
241
00:16:17,393 --> 00:16:19,223
Allora vado.
242
00:16:22,313 --> 00:16:23,983
Ottimo, ha funzionato!
243
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
N-Non è ome fembra!
244
00:16:34,323 --> 00:16:35,863
F-Fono innofenfe!
245
00:16:36,463 --> 00:16:38,433
Non muoverti, Stardia!
246
00:16:38,783 --> 00:16:39,603
Ah?
247
00:16:39,603 --> 00:16:40,973
Maria?
248
00:16:40,973 --> 00:16:45,753
S-Sto bene.
Mi è solo mancato il fiato per un attimo.
249
00:16:48,253 --> 00:16:50,543
Ti avevo detto di non sforzarti troppo.
250
00:16:51,173 --> 00:16:53,763
Un momento, sarà per via della maledizione?
251
00:16:53,763 --> 00:16:55,653
Falla riposare un po'.
252
00:16:55,653 --> 00:16:57,953
Verrò a darle un'occhiata a lezione finita.
253
00:16:57,953 --> 00:16:59,393
D-D'accordo.
254
00:17:08,653 --> 00:17:10,813
La Maledizione della Morte al Sedicesimo Anno.
255
00:17:10,813 --> 00:17:13,903
Il corpo della persona colpita è devastato
da periodiche fitte di dolore intenso.
256
00:17:13,903 --> 00:17:16,703
Questa maledizione causa la morte
all'età di sedici anni.
257
00:17:16,703 --> 00:17:18,933
Se usassi Modifica per eliminarla...
258
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an1}Maledizione della Morte
al Sedicesimo Anno
259
00:17:18,573 --> 00:17:21,663
{\an4}LP per eliminare:
260
00:17:22,063 --> 00:17:24,803
Merda... Non ci vado nemmeno vicino.
261
00:17:24,803 --> 00:17:27,583
Allora chiederò al Grande Saggio.
262
00:17:30,993 --> 00:17:32,493
Rispondimi, Grande Saggio.
263
00:17:32,493 --> 00:17:35,553
Qual è il modo più efficace
per guadagnare LP al momento?
264
00:17:36,383 --> 00:17:37,893
La risposta è...
265
00:17:37,893 --> 00:17:41,743
Metti in fila tutte le ragazze.
266
00:17:42,433 --> 00:17:48,283
Poi, corri facendo in modo
che la tua mano tocchi i loro seni.
267
00:17:49,743 --> 00:17:53,133
Se riuscirai a toccarli tutti, accumulerai 2.000 LP.
268
00:17:53,133 --> 00:17:54,873
Come se potessi davvero farlo!
269
00:17:54,873 --> 00:17:56,973
E gli LP non basterebbero comunque!
270
00:17:56,973 --> 00:17:58,953
Merda, la testa mi fa malissimo!
271
00:18:00,843 --> 00:18:04,263
Però ho l'abilità Immunità al Mal di Testa...
Allora perché...
272
00:18:04,263 --> 00:18:07,123
Noir, qualcosa non va? Sei pallido.
273
00:18:07,583 --> 00:18:09,833
Emma... facciamolo...
274
00:18:09,833 --> 00:18:11,313
Il nostro saluto mattutino!
275
00:18:11,313 --> 00:18:14,913
Eh? Qui?! M-Ma è troppo imbarazzante...
276
00:18:14,913 --> 00:18:17,123
Non posso farne a meno. Scusa!
277
00:18:25,533 --> 00:18:27,583
Per fortuna mi è passato.
278
00:18:32,273 --> 00:18:36,133
Ti rendi conto di essere a lezione?
279
00:18:38,843 --> 00:18:42,493
E-Era un'emergenza...
280
00:18:42,493 --> 00:18:47,013
15 giri intorno all'edificio!
E farai meglio a darti una mossa!
281
00:18:47,013 --> 00:18:49,983
Sissignora!
282
00:18:57,703 --> 00:18:59,543
Salve, Lola.
283
00:18:59,543 --> 00:19:01,273
N-N-N-N-Noir?!
284
00:19:01,273 --> 00:19:02,833
Che ci fai qui a quest'ora?!
285
00:19:02,833 --> 00:19:05,223
Ho iniziato l'accademia oggi.
286
00:19:05,223 --> 00:19:07,413
Avresti dovuto avvertirmi per tempo!
287
00:19:07,413 --> 00:19:09,603
Per favore aspetta dieci... anzi, cinque minuti!
288
00:19:11,413 --> 00:19:12,953
È andata a sistemarsi il trucco.
289
00:19:12,953 --> 00:19:16,383
Oggi aveva fatto il minimo
perché credeva non saresti venuto.
290
00:19:16,883 --> 00:19:19,663
In effetti sembrava un po' diversa.
291
00:19:19,663 --> 00:19:22,113
Ma è molto bella anche senza...
292
00:19:22,513 --> 00:19:25,733
Noir, lasciamo perdere la signorina cerone
e andiamocene.
293
00:19:25,733 --> 00:19:29,623
Non posso. È la mia responsabile.
294
00:19:30,973 --> 00:19:33,053
Noir, sei un idiota.
295
00:19:35,563 --> 00:19:37,883
La Maledizione della Morte al Sedicesimo Anno...
296
00:19:38,693 --> 00:19:42,183
Una potente maledizione che causa la morte.
297
00:19:42,763 --> 00:19:46,103
La vittima è la figlia di un duca?
298
00:19:47,553 --> 00:19:51,653
La gente pensa che i nobili
vivano una vita spensierata.
299
00:19:51,653 --> 00:19:56,653
Anche se non lo dà a vedere,
ne avrà passate un sacco.
300
00:19:57,763 --> 00:20:01,513
Se non annulliamo la maledizione
entro la prossima settimana, lei...
301
00:20:03,083 --> 00:20:04,483
Oh, no...
302
00:20:05,113 --> 00:20:09,633
Mi servono 8.000 LP per eliminare
la maledizione con Modifica.
303
00:20:10,323 --> 00:20:12,663
Non riuscirò ad accumularli in una settimana.
304
00:20:14,393 --> 00:20:17,013
Tu sai tutto sulle abilità e sugli avventurieri,
305
00:20:17,013 --> 00:20:19,173
quindi sei la mia ultima speranza, Lola.
306
00:20:19,173 --> 00:20:21,013
Non c'è niente che possiamo fare?!
307
00:20:23,993 --> 00:20:26,023
Una cosa ci sarebbe.
308
00:20:26,023 --> 00:20:28,393
Forse se trovassimo una chierica
in grado di esorcizzarla...
309
00:20:28,393 --> 00:20:30,393
Una chierica?
310
00:20:30,393 --> 00:20:35,323
La chierica Luna.
È mia amica e mi fido delle sue capacità.
311
00:20:37,983 --> 00:20:42,893
È così popolare che la sua agenda
è piena per i prossimi tre mesi.
312
00:20:42,893 --> 00:20:44,603
Noir, forse lei può aiutarci!
313
00:20:44,603 --> 00:20:46,683
Sì! Mi sembra perfetta.
314
00:20:46,683 --> 00:20:51,323
Però accetta molto raramente
di rimuovere le maledizioni.
315
00:20:51,323 --> 00:20:53,163
Eh? E perché?
316
00:20:53,663 --> 00:20:55,423
Non conosco i dettagli.
317
00:20:55,423 --> 00:20:58,553
Ci sarà sicuramente un motivo,
318
00:20:58,553 --> 00:21:01,673
ma non l'ha mai rivelato nemmeno a me,
la sua migliore amica.
319
00:21:01,983 --> 00:21:03,893
Che dovremmo fare, Noir?
320
00:21:08,023 --> 00:21:11,943
Se grazie alle mie abilità riuscissimo
a sistemare il problema della chierica...
321
00:21:12,773 --> 00:21:15,933
Se non lo faccio io, allora chi lo farà?
322
00:21:16,853 --> 00:21:21,683
Lei è venuta in mio soccorso prima.
323
00:21:26,333 --> 00:21:30,403
Stavolta sarò io a salvare lei.
324
00:21:32,153 --> 00:21:33,163
Lola!
325
00:21:36,233 --> 00:21:38,783
Presentami questa chierica, per favore.
326
00:23:19,233 --> 00:23:21,663
Professoressa Elna, le fanno male le spalle?
327
00:23:21,663 --> 00:23:25,653
Sì. Chissà se troverò un gentiluomo
disposto a massaggiarle.
328
00:23:25,653 --> 00:23:28,923
Le massaggerò le spalle
se lei si siederà di nuovo su di me.
329
00:23:29,463 --> 00:23:34,063
D'accordo. Ma solo se riuscirai a soddisfarmi...
330
00:23:36,413 --> 00:23:38,463
Mi basta ottenere l'abilità
Massaggia Spalle con Creazione!
331
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an1}Abilità Massaggia Spalle
332
00:23:36,413 --> 00:23:40,543
{\an4}LP Necessari per Creazione:
333
00:23:48,753 --> 00:23:50,183
Com'è?
334
00:23:55,363 --> 00:23:58,103
È qui? È questo il punto?
335
00:23:58,553 --> 00:24:03,383
S-Sì! Proprio lì!
336
00:24:05,103 --> 00:24:15,993
{\an3}Riunione in corso, non disturbare!
337
00:24:05,123 --> 00:24:09,023
{\an8}Sei fantastico! Più forte!
338
00:24:09,023 --> 00:24:12,743
{\an8}Dopo il massaggio si è seduta su di me
e ho guadagnato un bel po' di LP.
339
00:24:17,633 --> 00:24:20,253
{\an8}Prossimo episodio, "La purissima chierica".
340
00:24:18,283 --> 00:24:21,953
{\an1}#04 La purissima chierica