1
00:00:14,833 --> 00:00:18,523
Ela sempre está no templo nesta hora.
2
00:00:20,643 --> 00:00:22,893
Esta é a fila para ver a Clériga!
3
00:00:22,893 --> 00:00:25,033
Por favor, tenham a sua senha em mãos.
4
00:00:27,903 --> 00:00:30,533
Caramba, me sinto vivo de novo!
5
00:00:30,533 --> 00:00:32,783
Sinto meu corpo bem mais leve.
6
00:00:35,073 --> 00:00:39,813
Ela está trabalhando duro mais um dia.
Espero que não esteja exagerando.
7
00:00:43,073 --> 00:00:44,943
Acredito que exista algo.
8
00:00:44,943 --> 00:00:47,373
Talvez a Clériga, que exorciza o mal...
9
00:00:47,373 --> 00:00:52,133
Mas ela raramente aceita a tarefa de
remover habilidades baseadas em maldições.
10
00:00:52,583 --> 00:00:55,723
Talvez haja um problema por trás disso,
11
00:00:55,723 --> 00:00:58,903
mas ela não conta nem mesmo a mim,
que sou sua melhor amiga.
12
00:01:07,293 --> 00:01:08,293
Senhora Clériga.
13
00:01:08,293 --> 00:01:09,903
Vou fazer uma pausa.
14
00:01:10,283 --> 00:01:12,573
Sinto muito, mas esperem um pouco.
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,733
Está bem.
16
00:01:24,513 --> 00:01:26,043
Ah, não...
17
00:01:27,833 --> 00:01:29,823
Já estou sem forças.
18
00:01:29,823 --> 00:01:33,423
Não está se forçando demais,
senhora Clériga?
19
00:01:33,773 --> 00:01:35,493
Ah, é você, Lola?
20
00:01:35,493 --> 00:01:38,883
É assim que cumprimenta alguém
que está preocupada com você?
21
00:01:41,113 --> 00:01:42,323
Obrigada.
22
00:01:45,203 --> 00:01:50,043
E o que a super capacitada recepcionista
da Guilda quer comigo hoje?
23
00:01:50,753 --> 00:01:53,113
Desculpe vir quando
você está tão cansada,
24
00:01:53,113 --> 00:01:56,013
mas preciso falar sobre
algo bem importante.
25
00:03:29,783 --> 00:03:33,693
Hoje é o dia em que a Lola
vai me apresentar à Clériga.
26
00:03:34,843 --> 00:03:36,973
Ainda tem tempo até a hora combinada,
27
00:03:36,973 --> 00:03:39,533
então decidi pedir
uns conselhos à Mestra.
28
00:03:40,813 --> 00:03:42,933
"Masmorra oculta em que
só eu posso entrar!
29
00:03:42,933 --> 00:03:45,333
Me deixe treinar em segredo e
ser o mais forte do mundo!"
30
00:03:54,703 --> 00:03:56,723
Hunf.
31
00:03:56,693 --> 00:04:01,743
{\an3}#04 "A Clériga Imaculada"
32
00:03:56,723 --> 00:03:59,073
Hunf. Hunf!!
33
00:03:59,073 --> 00:04:00,773
{\an8}M-Mestra?
34
00:04:00,773 --> 00:04:02,533
{\an8}Está brava com alguma coisa?
35
00:04:02,533 --> 00:04:07,013
Oras, você não vem mais me ver!
36
00:04:07,013 --> 00:04:10,163
Sinto que não aparece há duas semanas.
37
00:04:10,533 --> 00:04:12,133
M-Me desculpe!
38
00:04:12,133 --> 00:04:14,753
Pretendia vir antes,
39
00:04:15,103 --> 00:04:17,463
mas tive um probleminha.
40
00:04:20,743 --> 00:04:24,573
Entendi. Uma maldição
na filha do duque, é?
41
00:04:24,573 --> 00:04:25,653
Sim.
42
00:04:25,653 --> 00:04:29,693
Se for baseada em habilidades,
pode ter a ver com a família dela.
43
00:04:29,693 --> 00:04:33,233
Com a família? Fala de algo
relacionado aos ancestrais?
44
00:04:33,233 --> 00:04:35,483
Isso mesmo. Acontece com frequência!
45
00:04:35,483 --> 00:04:38,383
Há habilidades para amaldiçoar
os descendentes das pessoas.
46
00:04:38,383 --> 00:04:40,113
Ah, não...
47
00:04:40,773 --> 00:04:46,313
Deve precisar de mais de 10.000 LPs para
criar uma habilidade que desfaça isso.
48
00:04:46,313 --> 00:04:50,713
Creio que o melhor a fazer é
deixar nas mãos dessa Clériga.
49
00:04:50,713 --> 00:04:53,253
Sim, é o que pretendo fazer.
50
00:04:53,253 --> 00:04:56,093
Me pergunto que tipo
de pessoa é a Clériga.
51
00:04:56,093 --> 00:05:00,523
Se ela tem a habilidade para exorcizar coisas,
provavelmente tem sangue de elfos.
52
00:05:00,523 --> 00:05:02,203
Elfos, é?
53
00:05:02,203 --> 00:05:03,883
Não é algo que se vê todo dia.
54
00:05:04,263 --> 00:05:07,713
São ótimos para suprir
seus desejos com outras raças.
55
00:05:07,713 --> 00:05:10,053
Ganharia muito LP com eles!
56
00:05:10,053 --> 00:05:11,263
Quê?!
57
00:05:12,503 --> 00:05:15,513
Vá em frente, vá pela glória!
58
00:05:15,513 --> 00:05:17,023
G-Glória do quê?!
59
00:05:18,363 --> 00:05:23,283
P-Por acaso, o que faria para conseguir
acumular cerca de 10.000 LPs, Mestra?
60
00:05:23,283 --> 00:05:27,063
No meu caso...
Bom, venha mais perto.
61
00:05:32,173 --> 00:05:33,243
Primeiro...
62
00:05:34,093 --> 00:05:37,123
...depois, aumento
a sensibilidade do corpo inteiro...
63
00:05:37,123 --> 00:05:39,733
...e depois amarro bem...
64
00:05:39,733 --> 00:05:42,883
...então, enquanto eu os...
65
00:05:44,003 --> 00:05:46,973
Assim logo vai acumular o LP!
66
00:05:49,243 --> 00:05:52,903
Tô brincando!
Você é uma gracinha, Noir!
67
00:05:53,223 --> 00:05:56,273
E-Ela está me fazendo dançar
na palma da mão...
68
00:05:56,793 --> 00:05:59,273
Provavelmente não conseguirá
10.000 tão rápido,
69
00:05:59,273 --> 00:06:03,093
mas posso ensinar uma habilidade
super útil pra ganhar LP.
70
00:06:03,093 --> 00:06:05,983
Mesmo?! Por favor!
71
00:06:05,983 --> 00:06:11,503
Tudo bem! Deixe a sua incrível
Mestra Olivia dizer os detalhes!
72
00:06:11,503 --> 00:06:12,633
Fico agradecido!
73
00:06:16,553 --> 00:06:18,753
Muito bem, esse detalhe...
74
00:06:18,753 --> 00:06:21,503
O custo-benefício é ótimo!
Essa habilidade proibida é...
75
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
76
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
77
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
78
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
79
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
80
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
81
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
82
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
83
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
84
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
85
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
86
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
87
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
88
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
89
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
90
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
91
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
92
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
93
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
94
00:06:23,213 --> 00:06:32,393
{\an8}Safado Sortudo
95
00:06:25,173 --> 00:06:29,593
Custa apenas 300 LP para conseguir,
mas é super eficiente!
96
00:06:25,673 --> 00:06:32,393
{\an1}Custa só 300 LP para conseguir!
97
00:06:29,593 --> 00:06:32,393
Você vai ter algumas
experiências indescritíveis!
98
00:06:33,853 --> 00:06:35,973
Criar a habilidade Safado Sortudo!
99
00:06:35,813 --> 00:06:36,523
{\an1}Noir Stardia Nv.35
LP.2270
100
00:06:35,813 --> 00:06:37,273
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
101
00:06:35,813 --> 00:06:37,273
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
102
00:06:35,813 --> 00:06:37,273
{\an4}Hab. [Grande Sábio] [Criação] [Editor] [Conceder]
Hab. [Conv. de LP] [Bala de Pedra] [Olho Discer.]
Hab. [Resist. a Dor de Cabeça] [Bolso Dimensional (Nv C)]
Hab. [Passo de Recuo Aprimorado] [Defesa Passiva]
Hab. [Massagem nos Ombros] [Safado Sortudo]
103
00:06:36,313 --> 00:06:37,273
{\an1}Noir Stardia Nv.35
LP.1970
104
00:06:46,773 --> 00:06:49,663
Noir! Que demora!
105
00:06:50,093 --> 00:06:52,743
A Clériga e a Lola já vão chegar!
106
00:06:52,743 --> 00:06:53,733
Quê?
107
00:06:56,293 --> 00:06:58,433
Ah, desculpa!
108
00:07:10,383 --> 00:07:14,303
A-Aquela vez em que reencarnei
como peitos Slime.
109
00:07:25,113 --> 00:07:26,083
Ah!
110
00:07:28,183 --> 00:07:29,473
Não!
111
00:07:30,033 --> 00:07:32,493
Estou tendo muita sorte!
112
00:07:33,333 --> 00:07:37,063
Esse é o efeito do Safado Sortudo?!
113
00:07:38,743 --> 00:07:41,663
{\an8}Ofuscante!
114
00:07:38,743 --> 00:07:41,663
Q-Que habilidade incrível!
115
00:07:41,663 --> 00:07:43,873
Você é a melhor, Mestra!
116
00:07:42,853 --> 00:07:45,863
{\an8}Ofuscante!
117
00:07:44,263 --> 00:07:47,293
Mas isso vai causar alguns
problemas na minha vida.
118
00:07:49,823 --> 00:07:51,883
Preciso ajustar com
a habilidade Editor!
119
00:07:51,883 --> 00:07:53,713
Safado Sortudo.
120
00:07:51,883 --> 00:08:08,693
{\an1}Safado Sortudo
121
00:07:53,383 --> 00:08:08,693
{\an1}Faz acontecer situações eróticas
122
00:07:53,713 --> 00:07:56,883
Faz acontecer situações eróticas
quando próximo ao sexo oposto.
123
00:07:55,223 --> 00:07:59,683
{\an1}quando próximo ao sexo oposto.
124
00:07:56,883 --> 00:07:58,673
Vou adicionar um "raramente".
125
00:07:58,723 --> 00:07:59,353
{\an1}Gasto
126
00:07:59,683 --> 00:08:08,693
{\an1}quando próximo ao sexo oposto.
127
00:07:59,813 --> 00:08:08,693
{\an1}"raramente"
128
00:08:00,523 --> 00:08:03,333
Além disso, "Não é ativada
durante situações sérias".
129
00:08:03,103 --> 00:08:03,733
{\an1}Gasto
130
00:08:03,563 --> 00:08:08,653
{\an1}"Não é ativada durante situações sérias."
131
00:08:05,813 --> 00:08:08,603
Preciso garantir que só aconteça
nas horas certas.
132
00:08:11,783 --> 00:08:14,183
Ei! Por que está com esse sorriso bobo?
133
00:08:14,183 --> 00:08:16,203
N-Não estou com sorriso nenhum!
134
00:08:16,203 --> 00:08:19,273
{\an8}Você não tirava os olhos
daquelas outras garotas!
135
00:08:17,023 --> 00:08:18,903
Aquele é o Noir?
136
00:08:19,273 --> 00:08:21,083
{\an8}Noir, seu tapado!
137
00:08:21,533 --> 00:08:24,263
Ele me parece ser uma gracinha.
138
00:08:24,263 --> 00:08:25,673
Faz bem o meu tipo.
139
00:08:25,673 --> 00:08:28,543
Ei, Luna! O que quis dizer com isso?
140
00:08:28,543 --> 00:08:30,433
Ah, Lola.
141
00:08:30,433 --> 00:08:31,633
E também...
142
00:08:32,933 --> 00:08:34,493
A Clériga?
143
00:08:37,663 --> 00:08:40,473
Desculpem pela demora. Esta é a...
144
00:08:40,993 --> 00:08:44,233
Luna Heela. Muito prazer.
145
00:08:44,233 --> 00:08:46,013
I-Igualmente.
146
00:08:46,013 --> 00:08:48,283
É-É um prazer conhecê-la!
147
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Sim!
148
00:08:49,403 --> 00:08:52,113
Fiz uma reserva, conversamos lá.
149
00:08:55,213 --> 00:08:57,363
Cabelos sedosos,
lisos e prateados...
150
00:08:57,363 --> 00:08:59,563
Uma bela silhueta de costas...
151
00:08:59,563 --> 00:09:01,543
A bunda firme e arrebitada...
152
00:09:01,543 --> 00:09:03,973
Pernas delineadas e longas...
153
00:09:05,943 --> 00:09:08,113
Eu só ganho na parte dos peitos!
154
00:09:08,113 --> 00:09:10,803
Era alguém que não deveria
ser apresentada ao Noir...
155
00:09:10,803 --> 00:09:12,843
Emma? Vamos indo!
156
00:09:20,253 --> 00:09:22,813
A Lola me explicou por alto.
157
00:09:22,813 --> 00:09:25,733
Então, essa pessoa que
você quer que eu atenda...
158
00:09:25,733 --> 00:09:28,003
É a Maria. Filha de um conde.
159
00:09:32,323 --> 00:09:33,843
Ah, ela...
160
00:09:34,493 --> 00:09:36,623
Já a examinei antes, mas...
161
00:09:37,623 --> 00:09:39,703
Acabei recusando
a retirada da maldição.
162
00:09:39,703 --> 00:09:44,333
Por quê? Soube que você possui
a habilidade para eliminar maldições...
163
00:09:44,333 --> 00:09:48,763
Sim, eu tenho, e posso
usar sem problemas.
164
00:09:48,763 --> 00:09:49,833
Mas...
165
00:09:57,553 --> 00:10:00,653
Não consigo retirar essa
Maldição da Morte aos Dezesseis.
166
00:10:00,653 --> 00:10:02,853
Não sou capaz de salvá-la.
167
00:10:07,683 --> 00:10:10,273
Como a Maria está atualmente?
168
00:10:10,273 --> 00:10:12,903
Ela não tem mais nem
uma semana de vida.
169
00:10:14,013 --> 00:10:16,853
A maldição causa ondas
de dores no corpo inteiro.
170
00:10:16,853 --> 00:10:20,493
Parece que os intervalos
estão ficando mais curtos.
171
00:10:20,493 --> 00:10:23,963
O dia do desfecho da maldição
está tão próximo?
172
00:10:24,453 --> 00:10:28,453
Luna, você não precisa
se sentir responsável por isso.
173
00:10:28,453 --> 00:10:31,663
Você salva dezenas
de pessoas todos os dias.
174
00:10:31,663 --> 00:10:34,563
Isso já é um feito incrível.
175
00:10:35,673 --> 00:10:39,533
Vejo que a Luna se sente
responsável por não ajudar.
176
00:10:39,973 --> 00:10:42,443
Então deve ter algum segredo
que a impede.
177
00:10:44,023 --> 00:10:45,183
Olho Discernente.
178
00:10:45,763 --> 00:10:49,023
{\an4}Espécie: Meio-elfo
Idade: 17 anos
Ocupação: Clériga / Aventureira
Hab.: [Pistolas Mágicas (Nv B)] [Disparo de Energia]
Hab.: [Disparo de Cura] [Covardia] [Elimin. de Maldição]
179
00:10:45,763 --> 00:10:49,643
Sim, ela possui a habilidade
para eliminar maldições.
180
00:10:45,763 --> 00:10:56,403
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
181
00:10:45,763 --> 00:10:56,403
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
182
00:10:45,763 --> 00:10:56,403
{\an1}Luna Heela Nv.35
183
00:10:49,063 --> 00:10:56,403
{\an4}Hab.: Eliminação de Maldição
Hab.: Apaga habilidades de maldição.
Hab.: No entanto, a força vital do usuário
Hab.: é reduzida em proporção ao poder
Hab.: da maldição.
184
00:10:49,643 --> 00:10:52,293
Consegue apagar
habilidades de maldição.
185
00:10:52,293 --> 00:10:56,403
Mas reduz a força vital do usuário
de acordo com a maldição?!
186
00:10:57,493 --> 00:11:01,583
Então, quando ela elimina maldições,
em troca a vida dela...
187
00:11:13,793 --> 00:11:17,103
Pode ir! Esta carga é grande!
188
00:11:19,293 --> 00:11:22,513
Elfos vivem muitos anos
a mais que os humanos.
189
00:11:22,513 --> 00:11:25,433
Mas a Maria tem
uma maldição tão poderosa
190
00:11:25,433 --> 00:11:27,813
que nem o tempo de vida
da Maria poderia cobrir.
191
00:11:31,063 --> 00:11:32,283
Noir...
192
00:11:34,083 --> 00:11:36,353
Me leve até a casa da Maria.
193
00:11:37,173 --> 00:11:39,363
Vou livrá-la da maldição.
194
00:11:39,363 --> 00:11:42,973
M-Mas você acabou de dizer que
não consegue eliminar a maldição.
195
00:11:43,963 --> 00:11:45,223
Quanto a isso...
196
00:11:45,863 --> 00:11:47,863
Emma, Lola.
197
00:11:47,863 --> 00:11:49,873
Poderiam me deixar a sós com ela?
198
00:11:51,783 --> 00:11:54,313
Quero falar com a Luna em particular.
199
00:11:58,653 --> 00:12:00,343
Me desculpe pedir isso de repente.
200
00:12:00,343 --> 00:12:04,283
Eu dei uma olhada em suas estatísticas
com minha habilidade.
201
00:12:05,773 --> 00:12:09,233
Se curar a Maria, em troca,
você pagaria com a sua...
202
00:12:09,233 --> 00:12:11,143
Pare! Não diga mais nada!
203
00:12:11,143 --> 00:12:11,933
Mas...
204
00:12:11,933 --> 00:12:15,363
A morte já está batendo
na porta dela, certo?
205
00:12:16,563 --> 00:12:21,193
Como posso ignorar enquanto
a chama da vida dela está se apagando?
206
00:12:26,093 --> 00:12:28,703
Quero salvar pessoas.
207
00:12:29,723 --> 00:12:31,913
Assim como minha mãe fez.
208
00:12:35,453 --> 00:12:38,283
Minha mãe também foi uma clériga.
209
00:12:40,013 --> 00:12:42,183
Mesmo consumindo seu tempo de vida,
210
00:12:42,183 --> 00:12:44,423
ela continuou eliminando maldições.
211
00:12:45,573 --> 00:12:49,963
Ela sabia, mas diminuía sua vida
para salvar aqueles que sofriam.
212
00:12:49,963 --> 00:12:53,483
Como resultado,
ela não está mais neste mundo.
213
00:12:53,483 --> 00:12:54,723
Mesmo assim...
214
00:12:56,453 --> 00:12:59,823
Eu tenho muito orgulho da minha mãe.
215
00:13:04,633 --> 00:13:05,983
Luna...
216
00:13:05,983 --> 00:13:08,853
Portanto, eu, que tenho
o mesmo sangue de minha mãe,
217
00:13:08,853 --> 00:13:11,593
quero usar este poder
pelo bem de outros.
218
00:13:19,973 --> 00:13:22,223
A Masmorra Oculta em que
Só Eu Posso Entrar.
219
00:13:28,513 --> 00:13:30,073
Emergência!
220
00:13:30,073 --> 00:13:32,893
O muro caiu! Alguém ajude!
221
00:13:32,893 --> 00:13:34,503
Tem uma criança nos escombros!
222
00:13:34,503 --> 00:13:36,023
Está muito ferido.
223
00:13:37,343 --> 00:13:39,113
Ei, você está bem?
224
00:13:43,613 --> 00:13:44,953
Aguente firme!
225
00:13:44,953 --> 00:13:47,143
P-Precisamos curá-lo logo!
226
00:13:48,363 --> 00:13:50,643
Às vezes me pergunto...
227
00:13:51,613 --> 00:13:54,423
Por que as pessoas nascem neste mundo?
228
00:13:55,353 --> 00:13:59,143
Eu ainda não encontrei essa resposta.
229
00:13:59,143 --> 00:14:00,483
Tudo bem.
230
00:14:01,433 --> 00:14:04,093
Tenho certeza de que
um dia vai encontrar.
231
00:14:04,093 --> 00:14:07,593
Vejo que você já encontrou
a sua resposta.
232
00:14:08,133 --> 00:14:09,203
Sim.
233
00:14:09,923 --> 00:14:13,143
Posso salvar vidas e
fazer brilhar vários sorrisos.
234
00:14:13,603 --> 00:14:15,523
Essa é a minha missão!
235
00:14:21,643 --> 00:14:23,323
Disparo de Cura!
236
00:14:32,293 --> 00:14:33,533
Que alívio!
237
00:14:33,533 --> 00:14:34,333
Luna!
238
00:14:34,333 --> 00:14:36,013
D-Demais!
239
00:14:36,013 --> 00:14:38,833
Não é à toa que
te chamam de Clériga!
240
00:14:42,293 --> 00:14:43,313
Luna—
241
00:14:46,253 --> 00:14:49,633
Hã? Luna?!
242
00:14:50,593 --> 00:14:53,053
Você está be— Hein?
243
00:14:56,013 --> 00:14:58,983
{\an8}Eu não
quero morrer
244
00:14:56,173 --> 00:14:58,983
E-Eu não quero morrer!
245
00:15:00,423 --> 00:15:03,203
Tenho medo de maldições!
246
00:15:03,203 --> 00:15:05,483
Aonde foi toda aquela bravura?!
247
00:15:05,483 --> 00:15:07,503
Será que isso...
248
00:15:08,533 --> 00:15:09,693
{\an1}Habilidade
249
00:15:08,533 --> 00:15:09,693
{\an1}[Covardia]
250
00:15:09,783 --> 00:15:15,993
{\an1}Covardia
251
00:15:10,113 --> 00:15:15,993
{\an1}Esgotar a magia ou receber
252
00:15:10,903 --> 00:15:15,993
{\an1}ataques intensos aumenta a chance
253
00:15:12,203 --> 00:15:15,993
{\an1}de tornar o usuário ainda mais covarde.
254
00:15:13,213 --> 00:15:15,993
I-Isto parece problemático...
255
00:15:20,773 --> 00:15:22,193
Luna!
256
00:15:22,193 --> 00:15:24,153
Ah, eu sabia.
257
00:15:24,933 --> 00:15:27,533
A Luna sempre foi assim.
258
00:15:27,533 --> 00:15:30,363
Está tudo bem, ela logo vai acordar.
259
00:15:33,943 --> 00:15:35,373
Mamãe...
260
00:15:35,373 --> 00:15:40,023
Sim, é a mamãe. Vamos acordar?
261
00:15:41,983 --> 00:15:45,863
Que coisa vergonhosa!
Peço que esqueçam o que viram!
262
00:15:45,863 --> 00:15:49,983
Por favor! Por favor! Eu peço!
263
00:15:49,983 --> 00:15:51,373
Ah, não precisa...
264
00:15:51,373 --> 00:15:52,323
Sim.
265
00:15:52,683 --> 00:15:56,893
Vamos continuar nosso caminho!
Para salvar a Maria!
266
00:15:56,893 --> 00:15:57,703
Avante!
267
00:16:00,733 --> 00:16:02,073
M-Mas...
268
00:16:02,073 --> 00:16:05,683
N-Não precisa se... preocupar comigo.
269
00:16:05,683 --> 00:16:07,383
Eu não tenho medo... de nada...
270
00:16:07,973 --> 00:16:10,773
Luna, vamos encontrar outro modo.
271
00:16:10,773 --> 00:16:11,553
Hã?!
272
00:16:12,173 --> 00:16:14,113
M-Mas por quê?!
273
00:16:14,113 --> 00:16:15,163
Suas pernas.
274
00:16:17,373 --> 00:16:19,333
É-É de empolgação!
275
00:16:19,333 --> 00:16:21,903
Mas você disse que
tem medo de maldições.
276
00:16:21,903 --> 00:16:24,273
Quê?! Não acredito! Eu disse?!
277
00:16:25,593 --> 00:16:27,103
Luna, não pode!
278
00:16:27,813 --> 00:16:30,203
Pare, nos conte a verdade.
279
00:16:30,753 --> 00:16:33,653
Você tem medo, certo?
280
00:16:34,493 --> 00:16:39,533
Se eu salvar a Maria,
provavelmente vou...
281
00:16:40,103 --> 00:16:41,113
Morrer.
282
00:16:41,113 --> 00:16:42,043
Hã?
283
00:16:43,833 --> 00:16:47,893
Basta pensar nisso que
o medo toma conta de mim.
284
00:16:48,523 --> 00:16:51,593
Eu falhei como Clériga.
285
00:16:56,683 --> 00:16:58,713
Você morre se eliminar a maldição?
286
00:16:59,223 --> 00:17:00,853
Nunca me disse isso antes.
287
00:17:00,853 --> 00:17:04,503
Desculpa por não te contar. Mas eu...
288
00:17:05,383 --> 00:17:06,633
Oh...
289
00:17:06,633 --> 00:17:09,513
Então eu fui sua amiga esse tempo todo
290
00:17:09,513 --> 00:17:12,233
e não sabia de algo tão importante.
291
00:17:12,233 --> 00:17:13,903
N-Não é isso!
292
00:17:13,903 --> 00:17:16,923
E somos melhores amigas?
Que irritante!
293
00:17:20,033 --> 00:17:22,603
Eu fico muito irritada
por ser tão ignorante.
294
00:17:22,603 --> 00:17:23,623
Hã?!
295
00:17:24,143 --> 00:17:28,023
Desculpa por não ter percebido
como você sofria.
296
00:17:30,073 --> 00:17:31,933
Você é sempre assim, Luna!
297
00:17:31,933 --> 00:17:35,833
Sempre coloca outras pessoas
antes de você mesma!
298
00:17:35,833 --> 00:17:37,383
Lola...
299
00:17:37,383 --> 00:17:39,903
Pode contar comigo... Por favor.
300
00:17:41,023 --> 00:17:42,343
Luna, sua boba.
301
00:17:44,003 --> 00:17:44,893
Tá...
302
00:17:49,713 --> 00:17:52,023
Lola... Luna...
303
00:17:53,823 --> 00:17:56,963
Há algo tão incrível entre as duas.
304
00:18:03,163 --> 00:18:05,483
Desculpa por tudo isso.
305
00:18:05,483 --> 00:18:08,923
Acabei mostrando um lado
bem vergonhoso meu.
306
00:18:08,923 --> 00:18:12,543
Nada disso! Foi uma festa
para os meus olhos.
307
00:18:12,543 --> 00:18:15,803
Quero dizer, fiquei muito emocionado
de ver a amizade das duas!
308
00:18:15,803 --> 00:18:17,713
Mas o que faremos?
309
00:18:17,713 --> 00:18:21,113
Se tentarmos salvar a Maria,
a Luna vai...
310
00:18:24,833 --> 00:18:26,143
Vai ficar tudo bem.
311
00:18:27,153 --> 00:18:29,403
A situação não é desesperadora.
312
00:18:31,083 --> 00:18:35,153
Serei capaz de fazer tudo dar certo,
sem sacrificarmos ninguém!
313
00:18:37,033 --> 00:18:43,153
Há pouco eu dei uma olhada na habilidade
da Luna para eliminar maldições.
314
00:18:40,033 --> 00:18:50,543
{\an1}[Eliminação de Maldição]
315
00:18:41,613 --> 00:18:48,003
{\an1}Apaga habilidades de maldição.
316
00:18:41,613 --> 00:18:48,003
{\an1}No entanto, a força vital do usuário é reduzida
317
00:18:41,613 --> 00:18:48,003
{\an1}em proporção ao poder da maldição.
318
00:18:43,733 --> 00:18:47,083
Tentei apagar a parte que diz
"a força vital é reduzida", mas...
319
00:18:48,043 --> 00:18:50,543
{\an1}Gasto
320
00:18:48,043 --> 00:18:50,543
{\an1}Necessário
321
00:18:50,543 --> 00:18:53,283
Não tenho como gastar 10.000 LPs.
322
00:18:50,543 --> 00:18:55,003
{\an4}Reduz a força vital
do usuário
323
00:18:50,543 --> 00:18:55,043
{\an1}Força vital
324
00:18:50,543 --> 00:18:55,043
{\an1}Dinheiro
325
00:18:50,543 --> 00:18:55,043
{\an4}rea
326
00:18:50,543 --> 00:18:55,043
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
327
00:18:50,543 --> 00:18:55,043
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
328
00:18:54,973 --> 00:18:56,683
Mas e se eu fizer assim?
329
00:18:55,043 --> 00:19:00,883
{\an1}[Eliminação de Maldição]
330
00:18:56,213 --> 00:18:59,093
{\an1}No entanto, a força vital do usuário é reduzida
331
00:18:56,213 --> 00:18:59,633
{\an1}Apaga habilidades de maldição.
332
00:18:56,213 --> 00:18:59,633
{\an1}em proporção ao poder da maldição.
333
00:18:56,683 --> 00:18:59,043
Posso trocar "a força vital"
por "o dinheiro"!
334
00:18:57,423 --> 00:18:59,633
{\an1}No entanto, o dinheiro do usuário é reduzido
335
00:18:59,423 --> 00:19:00,883
{\an1}Gasto
336
00:18:59,423 --> 00:19:00,883
{\an1}Necessário
337
00:19:00,883 --> 00:19:02,593
Ótimo, isso deve funcionar!
338
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an1}Força vital
339
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an1}Dinheiro
340
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an4}rea
341
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
342
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
343
00:19:00,883 --> 00:19:03,053
{\an4}O dinheiro do
usuário é reduzido.
344
00:19:06,503 --> 00:19:10,433
Há um modo de salvar a Maria
sem a Luna se sacrificar!
345
00:19:12,053 --> 00:19:13,773
Verdade, Noir?
346
00:19:13,773 --> 00:19:14,643
Sim!
347
00:19:15,193 --> 00:19:19,773
Mas me falta LP pra
poder usar essa habilidade...
348
00:19:20,433 --> 00:19:21,823
LP?
349
00:19:25,123 --> 00:19:25,833
{\an4}Faltam
350
00:19:26,983 --> 00:19:29,083
Comidas saborosas...
351
00:19:29,423 --> 00:19:31,833
Riquezas e desejos mundanos...
352
00:19:31,833 --> 00:19:36,093
Além de fazer algo emocionante
com alguém do sexo oposto, né...
353
00:19:36,093 --> 00:19:37,733
S-Sim.
354
00:19:38,143 --> 00:19:42,853
Sem LP, não posso usar as
habilidades Criação e Editor...
355
00:19:42,853 --> 00:19:45,603
Não dá para fazer omelete
sem quebrar uns ovos...
356
00:19:48,883 --> 00:19:54,233
D-De qualquer forma, será que não tem como
eu juntar pelo menos mais 2.000 LPs?
357
00:19:54,233 --> 00:19:57,553
E talvez algo pra aumentar
o dinheiro da Luna.
358
00:19:58,573 --> 00:20:00,503
Falar é fácil, mas...
359
00:20:00,503 --> 00:20:02,823
Não creio que exista
algo tão conveniente...
360
00:20:02,823 --> 00:20:03,883
Existe, sim.
361
00:20:03,883 --> 00:20:04,763
Quê?!
362
00:20:05,853 --> 00:20:10,743
Um certo nobre realiza toda semana
um evento perfeito para esta ocasião.
363
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
O próximo evento acontece
no fim de semana,
364
00:20:13,463 --> 00:20:16,423
então podemos conseguir
tudo a tempo.
365
00:20:16,423 --> 00:20:19,123
E que tipo de evento é esse?
366
00:20:19,803 --> 00:20:21,083
É chamado de...
367
00:20:21,083 --> 00:20:22,133
Chamado de?
368
00:20:22,133 --> 00:20:24,483
Torneio de Orgulho do seu Harém!
369
00:20:27,453 --> 00:20:30,163
Desculpem a espera, companheiros!
370
00:20:31,353 --> 00:20:35,863
Esta noite, mais dez de quem
tenho inveja... Quero dizer...
371
00:20:35,863 --> 00:20:42,643
Dez imprudentes se juntaram e
vão se exibir com suas namoradas
372
00:20:42,643 --> 00:20:44,743
para a chance de ganhar
1 milhão de rea!
373
00:20:44,743 --> 00:20:46,263
Imperdoável!
374
00:20:46,263 --> 00:20:47,413
Buuu!
375
00:20:47,413 --> 00:20:49,493
Sortudos malditos!
376
00:20:49,493 --> 00:20:50,743
Me irritam!
377
00:20:50,743 --> 00:20:58,273
Portanto, aliviem o estresse
vendo esses ordinários inúteis!
378
00:21:00,353 --> 00:21:05,173
Parece que aquele que apresenta o evento
já foi traído por mulheres inúmeras vezes.
379
00:21:05,173 --> 00:21:10,793
E os cavalheiros que se juntam aqui
tiveram experiências semelhantes.
380
00:21:10,793 --> 00:21:13,923
Eu diria que a maioria deles
não tem namorada.
381
00:21:14,503 --> 00:21:16,743
Morte aos garanhões!
382
00:21:16,743 --> 00:21:18,793
Que se danem os haréns!
383
00:21:18,793 --> 00:21:20,653
Haréns são imperdoáveis!
384
00:21:20,653 --> 00:21:26,653
N-Não é um torneio pra demonstrar
orgulho, é pura depreciação!
385
00:21:26,653 --> 00:21:29,493
Vocês estão prontos, meu povo?
386
00:21:30,123 --> 00:21:34,333
Que comece o Torneio de
Orgulho do seu Harém!
387
00:21:43,803 --> 00:21:47,383
T-Tá dando vontade de ir embora...
388
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
389
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
390
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
391
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
392
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
393
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
394
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
395
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
396
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
397
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
398
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
399
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
400
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
401
00:23:22,023 --> 00:23:26,023
{\an8}Teatro da Alice
402
00:23:22,973 --> 00:23:24,863
Teatro da Alice!
403
00:23:27,713 --> 00:23:30,183
Irmão querido...
404
00:23:31,733 --> 00:23:34,123
V-Você voltou cedo!
405
00:23:34,123 --> 00:23:36,123
Alice? O que estava fazendo?
406
00:23:36,123 --> 00:23:38,663
E-Eu estava...
407
00:23:38,933 --> 00:23:41,413
Esticando seus lençóis!
408
00:23:41,413 --> 00:23:43,003
Tá mais bagunçado que antes.
409
00:23:45,213 --> 00:23:47,573
Mas tudo bem, já vou dormir.
410
00:23:48,063 --> 00:23:50,373
Hã? Querido irmão?
411
00:23:50,373 --> 00:23:53,543
Bom, somos irmãos...
412
00:23:53,543 --> 00:23:56,803
Quando éramos crianças,
era comum dormirmos juntos.
413
00:23:56,803 --> 00:23:59,523
S-Sim, verdade!
414
00:24:04,043 --> 00:24:06,993
M-Mas a Alice é minha irmã...
415
00:24:06,993 --> 00:24:10,443
Não tem como meu LP aumentar...
416
00:24:12,853 --> 00:24:13,943
Por quê?
417
00:24:17,723 --> 00:24:20,443
{\an8}A seguir:
"O futuro de seu harém".
418
00:24:18,333 --> 00:24:22,003
{\an1}#05 "O futuro do seu harém"
419
00:24:22,003 --> 00:24:27,753
{\an3}Ilustração: Fuumi