1 00:00:14,833 --> 00:00:18,523 Ela sempre está no templo nesta hora. 2 00:00:20,643 --> 00:00:22,893 Esta é a fila para ver a Clériga! 3 00:00:22,893 --> 00:00:25,033 Por favor, tenham a sua senha em mãos. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,533 Caramba, me sinto vivo de novo! 5 00:00:30,533 --> 00:00:32,783 Sinto meu corpo bem mais leve. 6 00:00:35,073 --> 00:00:39,813 Ela está trabalhando duro mais um dia. Espero que não esteja exagerando. 7 00:00:43,073 --> 00:00:44,943 Acredito que exista algo. 8 00:00:44,943 --> 00:00:47,373 Talvez a Clériga, que exorciza o mal... 9 00:00:47,373 --> 00:00:52,133 Mas ela raramente aceita a tarefa de remover habilidades baseadas em maldições. 10 00:00:52,583 --> 00:00:55,723 Talvez haja um problema por trás disso, 11 00:00:55,723 --> 00:00:58,903 mas ela não conta nem mesmo a mim, que sou sua melhor amiga. 12 00:01:07,293 --> 00:01:08,293 Senhora Clériga. 13 00:01:08,293 --> 00:01:09,903 Vou fazer uma pausa. 14 00:01:10,283 --> 00:01:12,573 Sinto muito, mas esperem um pouco. 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,733 Está bem. 16 00:01:24,513 --> 00:01:26,043 Ah, não... 17 00:01:27,833 --> 00:01:29,823 Já estou sem forças. 18 00:01:29,823 --> 00:01:33,423 Não está se forçando demais, senhora Clériga? 19 00:01:33,773 --> 00:01:35,493 Ah, é você, Lola? 20 00:01:35,493 --> 00:01:38,883 É assim que cumprimenta alguém que está preocupada com você? 21 00:01:41,113 --> 00:01:42,323 Obrigada. 22 00:01:45,203 --> 00:01:50,043 E o que a super capacitada recepcionista da Guilda quer comigo hoje? 23 00:01:50,753 --> 00:01:53,113 Desculpe vir quando você está tão cansada, 24 00:01:53,113 --> 00:01:56,013 mas preciso falar sobre algo bem importante. 25 00:03:29,783 --> 00:03:33,693 Hoje é o dia em que a Lola vai me apresentar à Clériga. 26 00:03:34,843 --> 00:03:36,973 Ainda tem tempo até a hora combinada, 27 00:03:36,973 --> 00:03:39,533 então decidi pedir uns conselhos à Mestra. 28 00:03:40,813 --> 00:03:42,933 "Masmorra oculta em que só eu posso entrar! 29 00:03:42,933 --> 00:03:45,333 Me deixe treinar em segredo e ser o mais forte do mundo!" 30 00:03:54,703 --> 00:03:56,723 Hunf. 31 00:03:56,693 --> 00:04:01,743 {\an3}#04 "A Clériga Imaculada" 32 00:03:56,723 --> 00:03:59,073 Hunf. Hunf!! 33 00:03:59,073 --> 00:04:00,773 {\an8}M-Mestra? 34 00:04:00,773 --> 00:04:02,533 {\an8}Está brava com alguma coisa? 35 00:04:02,533 --> 00:04:07,013 Oras, você não vem mais me ver! 36 00:04:07,013 --> 00:04:10,163 Sinto que não aparece há duas semanas. 37 00:04:10,533 --> 00:04:12,133 M-Me desculpe! 38 00:04:12,133 --> 00:04:14,753 Pretendia vir antes, 39 00:04:15,103 --> 00:04:17,463 mas tive um probleminha. 40 00:04:20,743 --> 00:04:24,573 Entendi. Uma maldição na filha do duque, é? 41 00:04:24,573 --> 00:04:25,653 Sim. 42 00:04:25,653 --> 00:04:29,693 Se for baseada em habilidades, pode ter a ver com a família dela. 43 00:04:29,693 --> 00:04:33,233 Com a família? Fala de algo relacionado aos ancestrais? 44 00:04:33,233 --> 00:04:35,483 Isso mesmo. Acontece com frequência! 45 00:04:35,483 --> 00:04:38,383 Há habilidades para amaldiçoar os descendentes das pessoas. 46 00:04:38,383 --> 00:04:40,113 Ah, não... 47 00:04:40,773 --> 00:04:46,313 Deve precisar de mais de 10.000 LPs para criar uma habilidade que desfaça isso. 48 00:04:46,313 --> 00:04:50,713 Creio que o melhor a fazer é deixar nas mãos dessa Clériga. 49 00:04:50,713 --> 00:04:53,253 Sim, é o que pretendo fazer. 50 00:04:53,253 --> 00:04:56,093 Me pergunto que tipo de pessoa é a Clériga. 51 00:04:56,093 --> 00:05:00,523 Se ela tem a habilidade para exorcizar coisas, provavelmente tem sangue de elfos. 52 00:05:00,523 --> 00:05:02,203 Elfos, é? 53 00:05:02,203 --> 00:05:03,883 Não é algo que se vê todo dia. 54 00:05:04,263 --> 00:05:07,713 São ótimos para suprir seus desejos com outras raças. 55 00:05:07,713 --> 00:05:10,053 Ganharia muito LP com eles! 56 00:05:10,053 --> 00:05:11,263 Quê?! 57 00:05:12,503 --> 00:05:15,513 Vá em frente, vá pela glória! 58 00:05:15,513 --> 00:05:17,023 G-Glória do quê?! 59 00:05:18,363 --> 00:05:23,283 P-Por acaso, o que faria para conseguir acumular cerca de 10.000 LPs, Mestra? 60 00:05:23,283 --> 00:05:27,063 No meu caso... Bom, venha mais perto. 61 00:05:32,173 --> 00:05:33,243 Primeiro... 62 00:05:34,093 --> 00:05:37,123 ...depois, aumento a sensibilidade do corpo inteiro... 63 00:05:37,123 --> 00:05:39,733 ...e depois amarro bem... 64 00:05:39,733 --> 00:05:42,883 ...então, enquanto eu os... 65 00:05:44,003 --> 00:05:46,973 Assim logo vai acumular o LP! 66 00:05:49,243 --> 00:05:52,903 Tô brincando! Você é uma gracinha, Noir! 67 00:05:53,223 --> 00:05:56,273 E-Ela está me fazendo dançar na palma da mão... 68 00:05:56,793 --> 00:05:59,273 Provavelmente não conseguirá 10.000 tão rápido, 69 00:05:59,273 --> 00:06:03,093 mas posso ensinar uma habilidade super útil pra ganhar LP. 70 00:06:03,093 --> 00:06:05,983 Mesmo?! Por favor! 71 00:06:05,983 --> 00:06:11,503 Tudo bem! Deixe a sua incrível Mestra Olivia dizer os detalhes! 72 00:06:11,503 --> 00:06:12,633 Fico agradecido! 73 00:06:16,553 --> 00:06:18,753 Muito bem, esse detalhe... 74 00:06:18,753 --> 00:06:21,503 O custo-benefício é ótimo! Essa habilidade proibida é... 75 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 76 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 77 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 78 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 79 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 80 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 81 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 82 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 83 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 84 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 85 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 86 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 87 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 88 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 89 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 90 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 91 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 92 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 93 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 94 00:06:23,213 --> 00:06:32,393 {\an8}Safado Sortudo 95 00:06:25,173 --> 00:06:29,593 Custa apenas 300 LP para conseguir, mas é super eficiente! 96 00:06:25,673 --> 00:06:32,393 {\an1}Custa só 300 LP para conseguir! 97 00:06:29,593 --> 00:06:32,393 Você vai ter algumas experiências indescritíveis! 98 00:06:33,853 --> 00:06:35,973 Criar a habilidade Safado Sortudo! 99 00:06:35,813 --> 00:06:36,523 {\an1}Noir Stardia Nv.35 LP.2270 100 00:06:35,813 --> 00:06:37,273 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 101 00:06:35,813 --> 00:06:37,273 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 102 00:06:35,813 --> 00:06:37,273 {\an4}Hab. [Grande Sábio] [Criação] [Editor] [Conceder] Hab. [Conv. de LP] [Bala de Pedra] [Olho Discer.] Hab. [Resist. a Dor de Cabeça] [Bolso Dimensional (Nv C)] Hab. [Passo de Recuo Aprimorado] [Defesa Passiva] Hab. [Massagem nos Ombros] [Safado Sortudo] 103 00:06:36,313 --> 00:06:37,273 {\an1}Noir Stardia Nv.35 LP.1970 104 00:06:46,773 --> 00:06:49,663 Noir! Que demora! 105 00:06:50,093 --> 00:06:52,743 A Clériga e a Lola já vão chegar! 106 00:06:52,743 --> 00:06:53,733 Quê? 107 00:06:56,293 --> 00:06:58,433 Ah, desculpa! 108 00:07:10,383 --> 00:07:14,303 A-Aquela vez em que reencarnei como peitos Slime. 109 00:07:25,113 --> 00:07:26,083 Ah! 110 00:07:28,183 --> 00:07:29,473 Não! 111 00:07:30,033 --> 00:07:32,493 Estou tendo muita sorte! 112 00:07:33,333 --> 00:07:37,063 Esse é o efeito do Safado Sortudo?! 113 00:07:38,743 --> 00:07:41,663 {\an8}Ofuscante! 114 00:07:38,743 --> 00:07:41,663 Q-Que habilidade incrível! 115 00:07:41,663 --> 00:07:43,873 Você é a melhor, Mestra! 116 00:07:42,853 --> 00:07:45,863 {\an8}Ofuscante! 117 00:07:44,263 --> 00:07:47,293 Mas isso vai causar alguns problemas na minha vida. 118 00:07:49,823 --> 00:07:51,883 Preciso ajustar com a habilidade Editor! 119 00:07:51,883 --> 00:07:53,713 Safado Sortudo. 120 00:07:51,883 --> 00:08:08,693 {\an1}Safado Sortudo 121 00:07:53,383 --> 00:08:08,693 {\an1}Faz acontecer situações eróticas 122 00:07:53,713 --> 00:07:56,883 Faz acontecer situações eróticas quando próximo ao sexo oposto. 123 00:07:55,223 --> 00:07:59,683 {\an1}quando próximo ao sexo oposto. 124 00:07:56,883 --> 00:07:58,673 Vou adicionar um "raramente". 125 00:07:58,723 --> 00:07:59,353 {\an1}Gasto 126 00:07:59,683 --> 00:08:08,693 {\an1}quando próximo ao sexo oposto. 127 00:07:59,813 --> 00:08:08,693 {\an1}"raramente" 128 00:08:00,523 --> 00:08:03,333 Além disso, "Não é ativada durante situações sérias". 129 00:08:03,103 --> 00:08:03,733 {\an1}Gasto 130 00:08:03,563 --> 00:08:08,653 {\an1}"Não é ativada durante situações sérias." 131 00:08:05,813 --> 00:08:08,603 Preciso garantir que só aconteça nas horas certas. 132 00:08:11,783 --> 00:08:14,183 Ei! Por que está com esse sorriso bobo? 133 00:08:14,183 --> 00:08:16,203 N-Não estou com sorriso nenhum! 134 00:08:16,203 --> 00:08:19,273 {\an8}Você não tirava os olhos daquelas outras garotas! 135 00:08:17,023 --> 00:08:18,903 Aquele é o Noir? 136 00:08:19,273 --> 00:08:21,083 {\an8}Noir, seu tapado! 137 00:08:21,533 --> 00:08:24,263 Ele me parece ser uma gracinha. 138 00:08:24,263 --> 00:08:25,673 Faz bem o meu tipo. 139 00:08:25,673 --> 00:08:28,543 Ei, Luna! O que quis dizer com isso? 140 00:08:28,543 --> 00:08:30,433 Ah, Lola. 141 00:08:30,433 --> 00:08:31,633 E também... 142 00:08:32,933 --> 00:08:34,493 A Clériga? 143 00:08:37,663 --> 00:08:40,473 Desculpem pela demora. Esta é a... 144 00:08:40,993 --> 00:08:44,233 Luna Heela. Muito prazer. 145 00:08:44,233 --> 00:08:46,013 I-Igualmente. 146 00:08:46,013 --> 00:08:48,283 É-É um prazer conhecê-la! 147 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Sim! 148 00:08:49,403 --> 00:08:52,113 Fiz uma reserva, conversamos lá. 149 00:08:55,213 --> 00:08:57,363 Cabelos sedosos, lisos e prateados... 150 00:08:57,363 --> 00:08:59,563 Uma bela silhueta de costas... 151 00:08:59,563 --> 00:09:01,543 A bunda firme e arrebitada... 152 00:09:01,543 --> 00:09:03,973 Pernas delineadas e longas... 153 00:09:05,943 --> 00:09:08,113 Eu só ganho na parte dos peitos! 154 00:09:08,113 --> 00:09:10,803 Era alguém que não deveria ser apresentada ao Noir... 155 00:09:10,803 --> 00:09:12,843 Emma? Vamos indo! 156 00:09:20,253 --> 00:09:22,813 A Lola me explicou por alto. 157 00:09:22,813 --> 00:09:25,733 Então, essa pessoa que você quer que eu atenda... 158 00:09:25,733 --> 00:09:28,003 É a Maria. Filha de um conde. 159 00:09:32,323 --> 00:09:33,843 Ah, ela... 160 00:09:34,493 --> 00:09:36,623 Já a examinei antes, mas... 161 00:09:37,623 --> 00:09:39,703 Acabei recusando a retirada da maldição. 162 00:09:39,703 --> 00:09:44,333 Por quê? Soube que você possui a habilidade para eliminar maldições... 163 00:09:44,333 --> 00:09:48,763 Sim, eu tenho, e posso usar sem problemas. 164 00:09:48,763 --> 00:09:49,833 Mas... 165 00:09:57,553 --> 00:10:00,653 Não consigo retirar essa Maldição da Morte aos Dezesseis. 166 00:10:00,653 --> 00:10:02,853 Não sou capaz de salvá-la. 167 00:10:07,683 --> 00:10:10,273 Como a Maria está atualmente? 168 00:10:10,273 --> 00:10:12,903 Ela não tem mais nem uma semana de vida. 169 00:10:14,013 --> 00:10:16,853 A maldição causa ondas de dores no corpo inteiro. 170 00:10:16,853 --> 00:10:20,493 Parece que os intervalos estão ficando mais curtos. 171 00:10:20,493 --> 00:10:23,963 O dia do desfecho da maldição está tão próximo? 172 00:10:24,453 --> 00:10:28,453 Luna, você não precisa se sentir responsável por isso. 173 00:10:28,453 --> 00:10:31,663 Você salva dezenas de pessoas todos os dias. 174 00:10:31,663 --> 00:10:34,563 Isso já é um feito incrível. 175 00:10:35,673 --> 00:10:39,533 Vejo que a Luna se sente responsável por não ajudar. 176 00:10:39,973 --> 00:10:42,443 Então deve ter algum segredo que a impede. 177 00:10:44,023 --> 00:10:45,183 Olho Discernente. 178 00:10:45,763 --> 00:10:49,023 {\an4}Espécie: Meio-elfo Idade: 17 anos Ocupação: Clériga / Aventureira Hab.: [Pistolas Mágicas (Nv B)] [Disparo de Energia] Hab.: [Disparo de Cura] [Covardia] [Elimin. de Maldição] 179 00:10:45,763 --> 00:10:49,643 Sim, ela possui a habilidade para eliminar maldições. 180 00:10:45,763 --> 00:10:56,403 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 181 00:10:45,763 --> 00:10:56,403 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 182 00:10:45,763 --> 00:10:56,403 {\an1}Luna Heela Nv.35 183 00:10:49,063 --> 00:10:56,403 {\an4}Hab.: Eliminação de Maldição Hab.: Apaga habilidades de maldição. Hab.: No entanto, a força vital do usuário Hab.: é reduzida em proporção ao poder Hab.: da maldição. 184 00:10:49,643 --> 00:10:52,293 Consegue apagar habilidades de maldição. 185 00:10:52,293 --> 00:10:56,403 Mas reduz a força vital do usuário de acordo com a maldição?! 186 00:10:57,493 --> 00:11:01,583 Então, quando ela elimina maldições, em troca a vida dela... 187 00:11:13,793 --> 00:11:17,103 Pode ir! Esta carga é grande! 188 00:11:19,293 --> 00:11:22,513 Elfos vivem muitos anos a mais que os humanos. 189 00:11:22,513 --> 00:11:25,433 Mas a Maria tem uma maldição tão poderosa 190 00:11:25,433 --> 00:11:27,813 que nem o tempo de vida da Maria poderia cobrir. 191 00:11:31,063 --> 00:11:32,283 Noir... 192 00:11:34,083 --> 00:11:36,353 Me leve até a casa da Maria. 193 00:11:37,173 --> 00:11:39,363 Vou livrá-la da maldição. 194 00:11:39,363 --> 00:11:42,973 M-Mas você acabou de dizer que não consegue eliminar a maldição. 195 00:11:43,963 --> 00:11:45,223 Quanto a isso... 196 00:11:45,863 --> 00:11:47,863 Emma, Lola. 197 00:11:47,863 --> 00:11:49,873 Poderiam me deixar a sós com ela? 198 00:11:51,783 --> 00:11:54,313 Quero falar com a Luna em particular. 199 00:11:58,653 --> 00:12:00,343 Me desculpe pedir isso de repente. 200 00:12:00,343 --> 00:12:04,283 Eu dei uma olhada em suas estatísticas com minha habilidade. 201 00:12:05,773 --> 00:12:09,233 Se curar a Maria, em troca, você pagaria com a sua... 202 00:12:09,233 --> 00:12:11,143 Pare! Não diga mais nada! 203 00:12:11,143 --> 00:12:11,933 Mas... 204 00:12:11,933 --> 00:12:15,363 A morte já está batendo na porta dela, certo? 205 00:12:16,563 --> 00:12:21,193 Como posso ignorar enquanto a chama da vida dela está se apagando? 206 00:12:26,093 --> 00:12:28,703 Quero salvar pessoas. 207 00:12:29,723 --> 00:12:31,913 Assim como minha mãe fez. 208 00:12:35,453 --> 00:12:38,283 Minha mãe também foi uma clériga. 209 00:12:40,013 --> 00:12:42,183 Mesmo consumindo seu tempo de vida, 210 00:12:42,183 --> 00:12:44,423 ela continuou eliminando maldições. 211 00:12:45,573 --> 00:12:49,963 Ela sabia, mas diminuía sua vida para salvar aqueles que sofriam. 212 00:12:49,963 --> 00:12:53,483 Como resultado, ela não está mais neste mundo. 213 00:12:53,483 --> 00:12:54,723 Mesmo assim... 214 00:12:56,453 --> 00:12:59,823 Eu tenho muito orgulho da minha mãe. 215 00:13:04,633 --> 00:13:05,983 Luna... 216 00:13:05,983 --> 00:13:08,853 Portanto, eu, que tenho o mesmo sangue de minha mãe, 217 00:13:08,853 --> 00:13:11,593 quero usar este poder pelo bem de outros. 218 00:13:19,973 --> 00:13:22,223 A Masmorra Oculta em que Só Eu Posso Entrar. 219 00:13:28,513 --> 00:13:30,073 Emergência! 220 00:13:30,073 --> 00:13:32,893 O muro caiu! Alguém ajude! 221 00:13:32,893 --> 00:13:34,503 Tem uma criança nos escombros! 222 00:13:34,503 --> 00:13:36,023 Está muito ferido. 223 00:13:37,343 --> 00:13:39,113 Ei, você está bem? 224 00:13:43,613 --> 00:13:44,953 Aguente firme! 225 00:13:44,953 --> 00:13:47,143 P-Precisamos curá-lo logo! 226 00:13:48,363 --> 00:13:50,643 Às vezes me pergunto... 227 00:13:51,613 --> 00:13:54,423 Por que as pessoas nascem neste mundo? 228 00:13:55,353 --> 00:13:59,143 Eu ainda não encontrei essa resposta. 229 00:13:59,143 --> 00:14:00,483 Tudo bem. 230 00:14:01,433 --> 00:14:04,093 Tenho certeza de que um dia vai encontrar. 231 00:14:04,093 --> 00:14:07,593 Vejo que você já encontrou a sua resposta. 232 00:14:08,133 --> 00:14:09,203 Sim. 233 00:14:09,923 --> 00:14:13,143 Posso salvar vidas e fazer brilhar vários sorrisos. 234 00:14:13,603 --> 00:14:15,523 Essa é a minha missão! 235 00:14:21,643 --> 00:14:23,323 Disparo de Cura! 236 00:14:32,293 --> 00:14:33,533 Que alívio! 237 00:14:33,533 --> 00:14:34,333 Luna! 238 00:14:34,333 --> 00:14:36,013 D-Demais! 239 00:14:36,013 --> 00:14:38,833 Não é à toa que te chamam de Clériga! 240 00:14:42,293 --> 00:14:43,313 Luna— 241 00:14:46,253 --> 00:14:49,633 Hã? Luna?! 242 00:14:50,593 --> 00:14:53,053 Você está be— Hein? 243 00:14:56,013 --> 00:14:58,983 {\an8}Eu não quero morrer 244 00:14:56,173 --> 00:14:58,983 E-Eu não quero morrer! 245 00:15:00,423 --> 00:15:03,203 Tenho medo de maldições! 246 00:15:03,203 --> 00:15:05,483 Aonde foi toda aquela bravura?! 247 00:15:05,483 --> 00:15:07,503 Será que isso... 248 00:15:08,533 --> 00:15:09,693 {\an1}Habilidade 249 00:15:08,533 --> 00:15:09,693 {\an1}[Covardia] 250 00:15:09,783 --> 00:15:15,993 {\an1}Covardia 251 00:15:10,113 --> 00:15:15,993 {\an1}Esgotar a magia ou receber 252 00:15:10,903 --> 00:15:15,993 {\an1}ataques intensos aumenta a chance 253 00:15:12,203 --> 00:15:15,993 {\an1}de tornar o usuário ainda mais covarde. 254 00:15:13,213 --> 00:15:15,993 I-Isto parece problemático... 255 00:15:20,773 --> 00:15:22,193 Luna! 256 00:15:22,193 --> 00:15:24,153 Ah, eu sabia. 257 00:15:24,933 --> 00:15:27,533 A Luna sempre foi assim. 258 00:15:27,533 --> 00:15:30,363 Está tudo bem, ela logo vai acordar. 259 00:15:33,943 --> 00:15:35,373 Mamãe... 260 00:15:35,373 --> 00:15:40,023 Sim, é a mamãe. Vamos acordar? 261 00:15:41,983 --> 00:15:45,863 Que coisa vergonhosa! Peço que esqueçam o que viram! 262 00:15:45,863 --> 00:15:49,983 Por favor! Por favor! Eu peço! 263 00:15:49,983 --> 00:15:51,373 Ah, não precisa... 264 00:15:51,373 --> 00:15:52,323 Sim. 265 00:15:52,683 --> 00:15:56,893 Vamos continuar nosso caminho! Para salvar a Maria! 266 00:15:56,893 --> 00:15:57,703 Avante! 267 00:16:00,733 --> 00:16:02,073 M-Mas... 268 00:16:02,073 --> 00:16:05,683 N-Não precisa se... preocupar comigo. 269 00:16:05,683 --> 00:16:07,383 Eu não tenho medo... de nada... 270 00:16:07,973 --> 00:16:10,773 Luna, vamos encontrar outro modo. 271 00:16:10,773 --> 00:16:11,553 Hã?! 272 00:16:12,173 --> 00:16:14,113 M-Mas por quê?! 273 00:16:14,113 --> 00:16:15,163 Suas pernas. 274 00:16:17,373 --> 00:16:19,333 É-É de empolgação! 275 00:16:19,333 --> 00:16:21,903 Mas você disse que tem medo de maldições. 276 00:16:21,903 --> 00:16:24,273 Quê?! Não acredito! Eu disse?! 277 00:16:25,593 --> 00:16:27,103 Luna, não pode! 278 00:16:27,813 --> 00:16:30,203 Pare, nos conte a verdade. 279 00:16:30,753 --> 00:16:33,653 Você tem medo, certo? 280 00:16:34,493 --> 00:16:39,533 Se eu salvar a Maria, provavelmente vou... 281 00:16:40,103 --> 00:16:41,113 Morrer. 282 00:16:41,113 --> 00:16:42,043 Hã? 283 00:16:43,833 --> 00:16:47,893 Basta pensar nisso que o medo toma conta de mim. 284 00:16:48,523 --> 00:16:51,593 Eu falhei como Clériga. 285 00:16:56,683 --> 00:16:58,713 Você morre se eliminar a maldição? 286 00:16:59,223 --> 00:17:00,853 Nunca me disse isso antes. 287 00:17:00,853 --> 00:17:04,503 Desculpa por não te contar. Mas eu... 288 00:17:05,383 --> 00:17:06,633 Oh... 289 00:17:06,633 --> 00:17:09,513 Então eu fui sua amiga esse tempo todo 290 00:17:09,513 --> 00:17:12,233 e não sabia de algo tão importante. 291 00:17:12,233 --> 00:17:13,903 N-Não é isso! 292 00:17:13,903 --> 00:17:16,923 E somos melhores amigas? Que irritante! 293 00:17:20,033 --> 00:17:22,603 Eu fico muito irritada por ser tão ignorante. 294 00:17:22,603 --> 00:17:23,623 Hã?! 295 00:17:24,143 --> 00:17:28,023 Desculpa por não ter percebido como você sofria. 296 00:17:30,073 --> 00:17:31,933 Você é sempre assim, Luna! 297 00:17:31,933 --> 00:17:35,833 Sempre coloca outras pessoas antes de você mesma! 298 00:17:35,833 --> 00:17:37,383 Lola... 299 00:17:37,383 --> 00:17:39,903 Pode contar comigo... Por favor. 300 00:17:41,023 --> 00:17:42,343 Luna, sua boba. 301 00:17:44,003 --> 00:17:44,893 Tá... 302 00:17:49,713 --> 00:17:52,023 Lola... Luna... 303 00:17:53,823 --> 00:17:56,963 Há algo tão incrível entre as duas. 304 00:18:03,163 --> 00:18:05,483 Desculpa por tudo isso. 305 00:18:05,483 --> 00:18:08,923 Acabei mostrando um lado bem vergonhoso meu. 306 00:18:08,923 --> 00:18:12,543 Nada disso! Foi uma festa para os meus olhos. 307 00:18:12,543 --> 00:18:15,803 Quero dizer, fiquei muito emocionado de ver a amizade das duas! 308 00:18:15,803 --> 00:18:17,713 Mas o que faremos? 309 00:18:17,713 --> 00:18:21,113 Se tentarmos salvar a Maria, a Luna vai... 310 00:18:24,833 --> 00:18:26,143 Vai ficar tudo bem. 311 00:18:27,153 --> 00:18:29,403 A situação não é desesperadora. 312 00:18:31,083 --> 00:18:35,153 Serei capaz de fazer tudo dar certo, sem sacrificarmos ninguém! 313 00:18:37,033 --> 00:18:43,153 Há pouco eu dei uma olhada na habilidade da Luna para eliminar maldições. 314 00:18:40,033 --> 00:18:50,543 {\an1}[Eliminação de Maldição] 315 00:18:41,613 --> 00:18:48,003 {\an1}Apaga habilidades de maldição. 316 00:18:41,613 --> 00:18:48,003 {\an1}No entanto, a força vital do usuário é reduzida 317 00:18:41,613 --> 00:18:48,003 {\an1}em proporção ao poder da maldição. 318 00:18:43,733 --> 00:18:47,083 Tentei apagar a parte que diz "a força vital é reduzida", mas... 319 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 {\an1}Gasto 320 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 {\an1}Necessário 321 00:18:50,543 --> 00:18:53,283 Não tenho como gastar 10.000 LPs. 322 00:18:50,543 --> 00:18:55,003 {\an4}Reduz a força vital do usuário 323 00:18:50,543 --> 00:18:55,043 {\an1}Força vital 324 00:18:50,543 --> 00:18:55,043 {\an1}Dinheiro 325 00:18:50,543 --> 00:18:55,043 {\an4}rea 326 00:18:50,543 --> 00:18:55,043 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 327 00:18:50,543 --> 00:18:55,043 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 328 00:18:54,973 --> 00:18:56,683 Mas e se eu fizer assim? 329 00:18:55,043 --> 00:19:00,883 {\an1}[Eliminação de Maldição] 330 00:18:56,213 --> 00:18:59,093 {\an1}No entanto, a força vital do usuário é reduzida 331 00:18:56,213 --> 00:18:59,633 {\an1}Apaga habilidades de maldição. 332 00:18:56,213 --> 00:18:59,633 {\an1}em proporção ao poder da maldição. 333 00:18:56,683 --> 00:18:59,043 Posso trocar "a força vital" por "o dinheiro"! 334 00:18:57,423 --> 00:18:59,633 {\an1}No entanto, o dinheiro do usuário é reduzido 335 00:18:59,423 --> 00:19:00,883 {\an1}Gasto 336 00:18:59,423 --> 00:19:00,883 {\an1}Necessário 337 00:19:00,883 --> 00:19:02,593 Ótimo, isso deve funcionar! 338 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an1}Força vital 339 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an1}Dinheiro 340 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an4}rea 341 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 342 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 343 00:19:00,883 --> 00:19:03,053 {\an4}O dinheiro do usuário é reduzido. 344 00:19:06,503 --> 00:19:10,433 Há um modo de salvar a Maria sem a Luna se sacrificar! 345 00:19:12,053 --> 00:19:13,773 Verdade, Noir? 346 00:19:13,773 --> 00:19:14,643 Sim! 347 00:19:15,193 --> 00:19:19,773 Mas me falta LP pra poder usar essa habilidade... 348 00:19:20,433 --> 00:19:21,823 LP? 349 00:19:25,123 --> 00:19:25,833 {\an4}Faltam 350 00:19:26,983 --> 00:19:29,083 Comidas saborosas... 351 00:19:29,423 --> 00:19:31,833 Riquezas e desejos mundanos... 352 00:19:31,833 --> 00:19:36,093 Além de fazer algo emocionante com alguém do sexo oposto, né... 353 00:19:36,093 --> 00:19:37,733 S-Sim. 354 00:19:38,143 --> 00:19:42,853 Sem LP, não posso usar as habilidades Criação e Editor... 355 00:19:42,853 --> 00:19:45,603 Não dá para fazer omelete sem quebrar uns ovos... 356 00:19:48,883 --> 00:19:54,233 D-De qualquer forma, será que não tem como eu juntar pelo menos mais 2.000 LPs? 357 00:19:54,233 --> 00:19:57,553 E talvez algo pra aumentar o dinheiro da Luna. 358 00:19:58,573 --> 00:20:00,503 Falar é fácil, mas... 359 00:20:00,503 --> 00:20:02,823 Não creio que exista algo tão conveniente... 360 00:20:02,823 --> 00:20:03,883 Existe, sim. 361 00:20:03,883 --> 00:20:04,763 Quê?! 362 00:20:05,853 --> 00:20:10,743 Um certo nobre realiza toda semana um evento perfeito para esta ocasião. 363 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 O próximo evento acontece no fim de semana, 364 00:20:13,463 --> 00:20:16,423 então podemos conseguir tudo a tempo. 365 00:20:16,423 --> 00:20:19,123 E que tipo de evento é esse? 366 00:20:19,803 --> 00:20:21,083 É chamado de... 367 00:20:21,083 --> 00:20:22,133 Chamado de? 368 00:20:22,133 --> 00:20:24,483 Torneio de Orgulho do seu Harém! 369 00:20:27,453 --> 00:20:30,163 Desculpem a espera, companheiros! 370 00:20:31,353 --> 00:20:35,863 Esta noite, mais dez de quem tenho inveja... Quero dizer... 371 00:20:35,863 --> 00:20:42,643 Dez imprudentes se juntaram e vão se exibir com suas namoradas 372 00:20:42,643 --> 00:20:44,743 para a chance de ganhar 1 milhão de rea! 373 00:20:44,743 --> 00:20:46,263 Imperdoável! 374 00:20:46,263 --> 00:20:47,413 Buuu! 375 00:20:47,413 --> 00:20:49,493 Sortudos malditos! 376 00:20:49,493 --> 00:20:50,743 Me irritam! 377 00:20:50,743 --> 00:20:58,273 Portanto, aliviem o estresse vendo esses ordinários inúteis! 378 00:21:00,353 --> 00:21:05,173 Parece que aquele que apresenta o evento já foi traído por mulheres inúmeras vezes. 379 00:21:05,173 --> 00:21:10,793 E os cavalheiros que se juntam aqui tiveram experiências semelhantes. 380 00:21:10,793 --> 00:21:13,923 Eu diria que a maioria deles não tem namorada. 381 00:21:14,503 --> 00:21:16,743 Morte aos garanhões! 382 00:21:16,743 --> 00:21:18,793 Que se danem os haréns! 383 00:21:18,793 --> 00:21:20,653 Haréns são imperdoáveis! 384 00:21:20,653 --> 00:21:26,653 N-Não é um torneio pra demonstrar orgulho, é pura depreciação! 385 00:21:26,653 --> 00:21:29,493 Vocês estão prontos, meu povo? 386 00:21:30,123 --> 00:21:34,333 Que comece o Torneio de Orgulho do seu Harém! 387 00:21:43,803 --> 00:21:47,383 T-Tá dando vontade de ir embora... 388 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 389 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 390 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 391 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 392 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 393 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 394 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 395 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 396 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 397 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 398 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 399 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 400 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 401 00:23:22,023 --> 00:23:26,023 {\an8}Teatro da Alice 402 00:23:22,973 --> 00:23:24,863 Teatro da Alice! 403 00:23:27,713 --> 00:23:30,183 Irmão querido... 404 00:23:31,733 --> 00:23:34,123 V-Você voltou cedo! 405 00:23:34,123 --> 00:23:36,123 Alice? O que estava fazendo? 406 00:23:36,123 --> 00:23:38,663 E-Eu estava... 407 00:23:38,933 --> 00:23:41,413 Esticando seus lençóis! 408 00:23:41,413 --> 00:23:43,003 Tá mais bagunçado que antes. 409 00:23:45,213 --> 00:23:47,573 Mas tudo bem, já vou dormir. 410 00:23:48,063 --> 00:23:50,373 Hã? Querido irmão? 411 00:23:50,373 --> 00:23:53,543 Bom, somos irmãos... 412 00:23:53,543 --> 00:23:56,803 Quando éramos crianças, era comum dormirmos juntos. 413 00:23:56,803 --> 00:23:59,523 S-Sim, verdade! 414 00:24:04,043 --> 00:24:06,993 M-Mas a Alice é minha irmã... 415 00:24:06,993 --> 00:24:10,443 Não tem como meu LP aumentar... 416 00:24:12,853 --> 00:24:13,943 Por quê? 417 00:24:17,723 --> 00:24:20,443 {\an8}A seguir: "O futuro de seu harém". 418 00:24:18,333 --> 00:24:22,003 {\an1}#05 "O futuro do seu harém" 419 00:24:22,003 --> 00:24:27,753 {\an3}Ilustração: Fuumi