1 00:00:08,483 --> 00:00:10,573 Maria, ich bringe dir deine Medizi… 2 00:00:12,473 --> 00:00:13,303 Maria! 3 00:00:14,303 --> 00:00:15,413 Ist alles in Ordnung? 4 00:00:16,103 --> 00:00:18,183 M-Meine Brust … 5 00:00:30,023 --> 00:00:33,933 Die Auswirkungen ihres Fluchs sind bereits so stark … 6 00:00:35,443 --> 00:00:38,813 Kann sie denn niemand retten? 7 00:02:14,343 --> 00:02:20,343 {\an3}„Das Schicksal des Harems“ 8 00:02:16,933 --> 00:02:20,433 {\an8}Das Harem-Angeber-Turnier beginnt! 9 00:02:22,513 --> 00:02:24,143 Jetzt fangt schon an! 10 00:02:24,143 --> 00:02:25,763 Wir werden euch bewerten! 11 00:02:26,083 --> 00:02:27,393 Wir schlagen euch zu Brei! 12 00:02:29,853 --> 00:02:32,233 W-Was ist denn hier los? 13 00:02:32,233 --> 00:02:35,583 Während man von der Menge beleidigt und beschämt wird, 14 00:02:35,583 --> 00:02:37,513 bewerten sie den Harem. 15 00:02:37,513 --> 00:02:39,593 Man kann klar erkennen, wie irre das ist. 16 00:02:39,593 --> 00:02:41,743 Das nenn ich mal Geschmacksverirrung. 17 00:02:42,053 --> 00:02:45,493 Das wird schon. Ich glaube an diese Mädchen. 18 00:02:45,803 --> 00:02:47,243 Es gibt nichts zu befü… 19 00:02:47,243 --> 00:02:49,183 Zeigt euch endlich! 20 00:02:48,223 --> 00:02:49,593 Ich schrei euch zusammen! 21 00:02:49,593 --> 00:02:50,753 Wo sind die Hackfressen?! 22 00:02:50,753 --> 00:02:52,263 Zur Hölle mit euch! 23 00:02:52,263 --> 00:02:55,133 Es gibt nichts zu befürchten. Glaube ich zumindest. 24 00:02:55,463 --> 00:02:59,763 Gut, dann schreien wir mal diese Normalos an. 25 00:03:00,163 --> 00:03:03,343 Entry Nummer eins! Möge der Harem vortreten! 26 00:03:11,563 --> 00:03:15,713 Ich bin Mira! Ich arbeite in einem Restaurant! 27 00:03:20,543 --> 00:03:23,033 W-Was ist los? 28 00:03:23,803 --> 00:03:25,663 Kotz … 29 00:03:26,413 --> 00:03:30,163 Ich muss kotzen! Büärgh! 30 00:03:30,163 --> 00:03:34,043 Komm schon! Mach was gegen deine Schweinchennase! 31 00:03:34,043 --> 00:03:35,663 Junge, ist die Alte hässlich! 32 00:03:35,663 --> 00:03:37,543 Du solltest lieber noch einmal in einer anderen Welt wiedergeboren werden! 33 00:03:37,543 --> 00:03:39,523 Zumindest hast du schönes Haar! 34 00:03:39,523 --> 00:03:41,633 Der Rest von dir ist scheiße! 35 00:03:41,633 --> 00:03:44,263 Dein Essen schmeckt bestimmt, wie du aussiehst! 36 00:03:44,263 --> 00:03:49,123 Stimmt. Der Kuss von vorhin ist vergleichbar mit illegaler Müllentsorgung. 37 00:03:50,023 --> 00:03:51,873 {\an8}Stimmt doch oder?! 38 00:03:51,873 --> 00:03:54,073 {\an8}Oder was meint ihr? 39 00:03:51,873 --> 00:03:55,403 D-Das wird härter als gedacht … 40 00:03:54,073 --> 00:03:55,403 {\an8}Aber hallo! 41 00:03:55,953 --> 00:03:57,463 Die sind so fies. 42 00:03:57,943 --> 00:03:59,943 Hey! Das reicht, ihr Ärsche! 43 00:03:59,943 --> 00:04:01,493 Deshalb kriegt ihr auch keine a… 44 00:04:01,493 --> 00:04:03,143 Wir wollen auch keine! 45 00:04:03,573 --> 00:04:06,543 Warum schleppst du so eine Vogelscheuche an?! 46 00:04:06,543 --> 00:04:08,453 Er geht mit einer Hündin spazieren! 47 00:04:08,453 --> 00:04:12,203 Geht nach Hause! Geht nach Hause! 48 00:04:12,543 --> 00:04:15,723 D-Das steht doch kein Schwein durch … 49 00:04:16,493 --> 00:04:17,543 Moment mal! 50 00:04:17,903 --> 00:04:21,283 Sie werden nicht gehen, bevor ich sie nicht bewertet habe. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,383 Und nun die Punkte … 52 00:04:24,443 --> 00:04:26,143 Von tausend möglichen Punkten … 53 00:04:26,613 --> 00:04:27,683 30! 54 00:04:28,143 --> 00:04:29,143 26! 55 00:04:29,923 --> 00:04:31,023 5! 56 00:04:31,273 --> 00:04:35,183 Damit kommt ihr auf 61 von 3.000. 57 00:04:36,583 --> 00:04:39,713 Das ist hier ja schlimmer als jeder Dungeon … 58 00:04:40,603 --> 00:04:43,003 Ich will nach Hause! 59 00:04:43,003 --> 00:04:43,863 Ema … 60 00:04:43,863 --> 00:04:46,473 Du kannst gerne jederzeit Leine ziehen. 61 00:04:46,473 --> 00:04:47,163 Oh? 62 00:04:47,163 --> 00:04:49,873 Nor hat ja immerhin noch mich. 63 00:04:50,043 --> 00:04:51,633 I-Ich gehe nicht heim! 64 00:04:51,633 --> 00:04:54,123 Solche Sprüche machen mir nichts aus! 65 00:04:54,983 --> 00:04:56,403 Gut gemacht, Lola! 66 00:04:56,403 --> 00:04:58,293 Ema ist wieder Feuer und Flamme! 67 00:04:58,833 --> 00:05:02,343 Verschwindet! Verschwindet! 68 00:05:02,693 --> 00:05:04,763 Verschwindet! 69 00:05:04,763 --> 00:05:06,313 Verschwindet! 70 00:05:06,313 --> 00:05:10,183 Auch das Team danach ging in einem Schwall von Beleidigungen unter. 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,503 Das ist ja schlimm! 72 00:05:13,503 --> 00:05:16,973 Die Hässliche vorhin war 100-mal besser! 73 00:05:18,043 --> 00:05:21,153 Mit jeder Runde wurden die Beleidigungen schlimmer. 74 00:05:21,153 --> 00:05:24,523 Das Niveau der Sprüche sank immer tiefer. 75 00:05:26,613 --> 00:05:28,633 Ah, mir verrotten die Augäpfel! 76 00:05:28,633 --> 00:05:30,513 Hat die etwa noch nie in den Spiegel geschaut?! 77 00:05:30,513 --> 00:05:32,873 Musst mutig sein, so vor die Leute zu treten. 78 00:05:33,303 --> 00:05:35,253 Aber das änderte sich beim neunten Team. 79 00:05:38,343 --> 00:05:39,673 Oh! Das sind doch … 80 00:05:40,023 --> 00:05:41,163 Was denn? 81 00:05:41,163 --> 00:05:45,413 Das sind Abenteurer von Lahmu, einer rivalisierenden Gilde. 82 00:05:45,413 --> 00:05:46,443 Oha? 83 00:05:46,443 --> 00:05:49,003 Irgendwie hat er sich lauter Schneckchen versammelt. 84 00:05:49,003 --> 00:05:50,783 Mensch, Nor. 85 00:05:50,783 --> 00:05:53,013 Du solltest sie nicht bewundern. 86 00:05:53,013 --> 00:05:55,933 Ja. Immerhin müssen wir die schlagen. 87 00:05:58,643 --> 00:06:02,273 Insgesamt … 2.700 Punkte. 88 00:06:02,273 --> 00:06:05,903 Oh. Hübsche Mädchen werden tatsächlich normal bewertet. 89 00:06:05,903 --> 00:06:10,163 Argh. Da machen wir nichts. Wir müssen auf die nächsten warten. 90 00:06:10,163 --> 00:06:12,723 Die Zuschauer werden immer frustrierter. 91 00:06:12,723 --> 00:06:15,543 Was mach ich bloß, wenn Ema und die beiden anderen … 92 00:06:16,583 --> 00:06:18,893 in einer solchen Lage enden?! 93 00:06:21,793 --> 00:06:24,803 Nein! Ich darf keine Schwäche zeigen! 94 00:06:25,023 --> 00:06:28,173 Das letzte Teilnehmerteam darf vortreten. 95 00:06:32,943 --> 00:06:37,553 N-Nicht gut … Ich sollte jetzt Emas Schwachpunkt ausnutzen. 96 00:06:40,043 --> 00:06:43,383 Ema, beruhig dich. Das klappt schon. 97 00:06:43,383 --> 00:06:45,713 Ich werde immer an deiner Seite sein. 98 00:06:45,713 --> 00:06:46,803 Nor … 99 00:06:47,283 --> 00:06:49,783 Los, zeigt eure Vorzüge! 100 00:06:49,783 --> 00:06:51,243 Jawohl! 101 00:06:51,913 --> 00:06:55,163 Jawohl! Ich zieh das durch! 102 00:06:55,163 --> 00:06:55,883 Ja. 103 00:06:56,303 --> 00:06:57,623 Sie bringt sogar Bewegung ins Spiel. 104 00:06:57,623 --> 00:07:01,003 Das kannst du laut sagen. 105 00:07:02,663 --> 00:07:06,713 Mein Name ist Ema! Ich habe frisch an der Heldenakademie angefangen! 106 00:07:08,213 --> 00:07:11,883 Ä-Ähm, ich bin noch eine blutige Anfängerin. 107 00:07:11,883 --> 00:07:14,063 Ich bin womöglich noch ziemlich nutzlos, 108 00:07:14,063 --> 00:07:17,063 aber ich kann mir zumindest eure Sorgen anhören. 109 00:07:17,063 --> 00:07:19,603 B-Bitte sprecht mich einfach an. 110 00:07:27,183 --> 00:07:28,113 …plodieren! 111 00:07:28,493 --> 00:07:29,233 Huch? 112 00:07:29,233 --> 00:07:32,113 Explodieren! 113 00:07:32,113 --> 00:07:35,693 Wenn wir unsere Gesichter an ihre Brüste legen, werden unsere Köpfe explodieren! 114 00:07:36,163 --> 00:07:38,623 Und sie ist auch noch an der elitären Heldenakademie! 115 00:07:38,623 --> 00:07:41,723 Und sie ist ein nettes Mädchen! Besser geht’s nicht! 116 00:07:44,673 --> 00:07:46,593 Puh. Was ein Glück. 117 00:07:48,263 --> 00:07:52,393 Mein Name ist Luna! Ich bin Abenteurerin und eine Heilige Jungfrau! 118 00:07:52,393 --> 00:07:54,353 Wenn’s euch schlecht geht, sagt Bescheid! 119 00:07:54,353 --> 00:07:56,933 Meine magischen Pistolen werden euch heilen! 120 00:07:58,683 --> 00:08:00,643 Ist das nicht Fräulein Luna? 121 00:08:00,943 --> 00:08:02,853 Sie hat einen Freund?! 122 00:08:02,853 --> 00:08:05,353 Heile mein verwundetes Herz! 123 00:08:05,763 --> 00:08:07,623 Mein Name ist Lola! 124 00:08:07,623 --> 00:08:11,913 Ich arbeite am Empfang der Abenteurergilde Odin! 125 00:08:11,913 --> 00:08:14,213 All ihr zukünftigen Abenteurer, 126 00:08:14,213 --> 00:08:16,723 kommt bitte zu uns! 127 00:08:17,493 --> 00:08:19,343 Sie hat auf mich gezeigt! 128 00:08:19,343 --> 00:08:21,703 Blödsinn! Sie hat auf mich gezeigt! 129 00:08:21,703 --> 00:08:25,803 Ich mach’s! Ich werd den Vertrag unterschreiben und dein Abenteurerjunge sein! 130 00:08:29,503 --> 00:08:32,153 D-Dann erheben wir mal die Punktzahl. 131 00:08:32,153 --> 00:08:33,763 W-Was?! 132 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 Gesamt … 2.925 Punkte! 133 00:08:36,143 --> 00:08:38,013 Das ist die höchste je erreichte Punktzahl! 134 00:08:39,013 --> 00:08:39,993 Gescha… 135 00:08:39,993 --> 00:08:41,413 Geschafft! 136 00:08:42,163 --> 00:08:44,273 Herr Nor, wir haben gewonnen! 137 00:08:44,273 --> 00:08:45,233 Ja. 138 00:08:45,233 --> 00:08:46,743 Nein, das war noch nicht alles. 139 00:08:46,743 --> 00:08:47,793 Huch? 140 00:08:47,793 --> 00:08:49,383 Jetzt fängt der Kampf erst richtig an. 141 00:08:49,383 --> 00:08:50,813 So ist es! 142 00:08:52,733 --> 00:08:54,903 Es ist noch zu früh für die Siegesfeier. 143 00:08:54,903 --> 00:08:57,413 Jetzt beginnt erst die Hauptveranstaltung! 144 00:08:58,533 --> 00:09:03,793 Ihr könnt nur gewinnen, indem ihr alle Zuschauer in der Arena zufriedenstellt! 145 00:09:03,793 --> 00:09:06,043 Was soll das? Das ist gemein! 146 00:09:06,043 --> 00:09:08,293 Sei still! Das ist die offizielle Regel! 147 00:09:08,693 --> 00:09:11,313 Die Mitglieder des Harems müssen nun in folgenden 148 00:09:11,313 --> 00:09:14,383 Situationen ihre Liebe für ihren Mann beweisen. 149 00:09:17,003 --> 00:09:18,403 Es gibt drei Aufgaben. 150 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}1) Was macht ihr, wenn euer Mann in einer kalten Nacht friert? 151 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}2) Was macht ihr, wenn euer Mann mit einer Erkältung darniederliegt? 152 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}3) Beweist, dass ihr der beste Harem aller Zeiten seid! 153 00:09:18,803 --> 00:09:20,723 Ziemlich spezifisch … 154 00:09:20,723 --> 00:09:23,223 Dürfen wir uns vorher kurz beraten? 155 00:09:23,223 --> 00:09:25,733 Wie ihr wünscht. Aber nur 30 Sekunden. 156 00:09:26,663 --> 00:09:28,193 Was machen wir? 157 00:09:28,193 --> 00:09:31,963 Es muss natürlich wirken, also sollten wir Nor nichts verraten. 158 00:09:31,963 --> 00:09:32,613 Okay! 159 00:09:35,783 --> 00:09:37,993 Was? Wir machen etwas so Gewagtes?! 160 00:09:37,993 --> 00:09:39,573 Wir kommen zu Aufgabe eins! 161 00:09:39,963 --> 00:09:43,223 Was macht ihr, wenn euer Mann in einer kalten Nacht friert? 162 00:09:43,223 --> 00:09:44,453 Beginnt! 163 00:09:44,453 --> 00:09:47,233 Ah … Es ist so kalt. 164 00:09:47,233 --> 00:09:48,963 Ich werd wohl gleich erfrieren. 165 00:09:49,393 --> 00:09:51,403 Oha. Ist dir etwa kalt? 166 00:09:51,403 --> 00:09:52,933 Mach dir keine Sorgen mehr. 167 00:09:52,933 --> 00:09:55,643 Wir wärmen dich ja schon wieder auf. 168 00:09:55,643 --> 00:09:58,683 Oh. Das ist ja, als ob sie ein Kind trösten würden. 169 00:10:00,043 --> 00:10:00,763 Das ist … 170 00:10:01,733 --> 00:10:05,393 Sie reiben sich an ihm, um Wärme zu erzeugen? 171 00:10:05,393 --> 00:10:09,103 Verdammt. Wenn sie das mit mir in einer kalten Nacht machen würden … 172 00:10:09,103 --> 00:10:11,123 Ich würde aus einem ganz anderen Grund sterben. 173 00:10:12,273 --> 00:10:14,393 D-Das reicht! 174 00:10:14,393 --> 00:10:16,103 Nächste Aufgabe … 175 00:10:16,103 --> 00:10:18,653 Was macht ihr, wenn euer Mann mit einer Erkältung darniederliegt? 176 00:10:19,063 --> 00:10:21,413 Diesmal dürft ihr euch Requisiten verwenden. 177 00:10:25,473 --> 00:10:27,583 Du arbeitest immer so hart. 178 00:10:30,273 --> 00:10:33,213 Ruh dich zumindest aus, wenn du dich erkältest. 179 00:10:35,923 --> 00:10:38,363 Herr Nor, sagen Sie „Ahh“. 180 00:10:40,133 --> 00:10:42,673 Sie pustet drauf? Obwohl es nur ein kaltes Brötchen ist?! 181 00:10:42,673 --> 00:10:44,143 Obwohl es überhaupt nicht heiß ist?! 182 00:10:44,143 --> 00:10:46,483 D-Das sieht alles so natürlich aus. 183 00:10:46,483 --> 00:10:50,233 Bedeutet das etwa, dass sie ihn sonst immer mit frischgebackenen Brötchen füttert?! 184 00:10:50,233 --> 00:10:53,043 D-Das ist nicht wie die Erkältungen, die ich erlebt habe. 185 00:10:53,043 --> 00:10:54,653 W-Was passiert da bitte?! 186 00:10:54,823 --> 00:10:59,123 M-Meine Frau und Tochter haben damals auch … 187 00:11:00,833 --> 00:11:02,203 Nächste Aufgabe! 188 00:11:02,533 --> 00:11:04,723 Es wird Zeit eure Kraft als Harem zu beweisen! 189 00:11:04,723 --> 00:11:07,913 Beweist, dass ihr der beste Harem aller Zeiten seid! 190 00:11:08,273 --> 00:11:10,913 Das ist ziemlich vage für eine letzte Aufgabe. 191 00:11:11,173 --> 00:11:12,873 Was haben die Mädchen wohl vor? 192 00:11:13,263 --> 00:11:13,823 Huch? 193 00:11:14,163 --> 00:11:15,383 Los geht’s. 194 00:11:25,303 --> 00:11:28,183 Meine Augen! Meine Augen schwitzen! 195 00:11:28,183 --> 00:11:30,203 B-Bitte hört auf damit! 196 00:11:30,203 --> 00:11:32,863 Das erinnert mich an meine Frau und meine Tochter! 197 00:11:32,863 --> 00:11:36,113 Ich will mich nicht an eine Vergangenheit erinnern, die niemals zurückkommt! 198 00:11:38,233 --> 00:11:41,743 Hier ist das Preisgeld! Ich will euch nicht weiter sehen! 199 00:11:41,743 --> 00:11:43,363 Bitte verschwindet! 200 00:11:46,803 --> 00:11:47,943 Wir haben es geschafft! 201 00:11:47,943 --> 00:11:49,123 Haben wir! 202 00:11:49,123 --> 00:11:49,953 Ja. 203 00:11:51,413 --> 00:11:54,713 Und wir haben die eine Million Lire gewonnen! 204 00:11:54,713 --> 00:11:56,583 Die Harem-Erfahrung 205 00:11:56,583 --> 00:11:58,533 und dass ich Geld verdient habe … 206 00:11:58,213 --> 00:12:01,843 {\an8}Nor Stalgia 207 00:12:09,133 --> 00:12:11,623 Ich habe alles versucht, aber … 208 00:12:14,983 --> 00:12:19,983 {\an8}Ich hatte Angst … 209 00:12:16,033 --> 00:12:17,903 The Hidden Dungeon Only I Can Enter. 210 00:12:29,453 --> 00:12:30,613 Hier wohnt sie? 211 00:12:30,613 --> 00:12:32,503 Was ein prächtiges Anwesen. 212 00:12:32,503 --> 00:12:34,083 Wie zu erwarten von einem Herzog. 213 00:12:41,903 --> 00:12:42,963 Amane? 214 00:12:44,193 --> 00:12:44,973 Huch? 215 00:12:45,183 --> 00:12:47,423 Herr Nor, was machen Sie denn hier? 216 00:12:47,423 --> 00:12:48,533 Entschuldigen Sie. 217 00:12:49,163 --> 00:12:53,293 Um ehrlich zu sein, habe ich mit einem meiner Skills Maria heimlich untersucht. 218 00:12:53,573 --> 00:12:54,983 D-Dann … 219 00:12:54,983 --> 00:12:55,743 Ja. 220 00:12:56,143 --> 00:12:58,023 Ich weiß von dem Fluch. 221 00:12:58,023 --> 00:12:59,943 Deshalb sind wir auch hier. 222 00:13:04,373 --> 00:13:06,663 Wir können Maria noch retten. 223 00:13:06,663 --> 00:13:09,663 Sie ist noch nicht 16 geworden. 224 00:13:20,733 --> 00:13:23,343 Seit ich denken kann, … 225 00:13:24,383 --> 00:13:26,873 wusste ich, dass nur ich nicht erwachsen werden 226 00:13:26,873 --> 00:13:28,763 und dass der Tod mein Schicksal sein würde. 227 00:13:31,973 --> 00:13:35,103 Den Fluch gewirkt hat ein Zauberer, den einer meiner 228 00:13:35,103 --> 00:13:36,273 Vorfahren besiegt hatte. 229 00:13:39,843 --> 00:13:42,383 Der Fluch betraf nicht all seine Nachfahren, 230 00:13:42,383 --> 00:13:44,613 sondern rein zufällig nur mich. 231 00:13:46,113 --> 00:13:47,273 Maria! 232 00:13:47,273 --> 00:13:48,913 Hey, bleib wach! 233 00:13:57,423 --> 00:14:01,393 Warum hat Gott mich mit dieser Gemeinheit gestraft? 234 00:14:02,383 --> 00:14:06,343 Egal wie sehr ich es auch versuchte, ich konnte dem Fluch nicht entkommen. 235 00:14:08,013 --> 00:14:09,133 Also … 236 00:14:09,573 --> 00:14:12,003 Also wollte ich zumindest bis zu meinem letzten Atemzug 237 00:14:12,003 --> 00:14:14,813 als Tochter eines Herzogs mit erhobenem Haupte leben. 238 00:14:15,053 --> 00:14:18,183 Deshalb entschied ich mich auch, auf die Heldenakademie zu gehen. 239 00:14:18,813 --> 00:14:21,463 Und dort traf ich ihn. 240 00:14:24,083 --> 00:14:25,263 Entschuldigen Sie. 241 00:14:25,933 --> 00:14:27,823 Es sind Gäste eingetroffen. 242 00:14:30,133 --> 00:14:32,263 Amane? Wer ist dieser Junge? 243 00:14:32,263 --> 00:14:35,223 Schön Sie kennenzulernen. Mein Name ist Nor Stalgia. 244 00:14:35,623 --> 00:14:37,413 Entschuldigen Sie die späte Störung. 245 00:14:37,413 --> 00:14:40,423 Um ehrlich zu sein, sind wir wegen Maria hier. 246 00:14:40,843 --> 00:14:42,423 D-Du bist doch … 247 00:14:42,623 --> 00:14:44,123 Beim letzten Mal … 248 00:14:44,123 --> 00:14:48,153 Bist du etwa hier, um den Fluch auf unserer Tochter aufzuheben? 249 00:14:48,153 --> 00:14:48,883 Ja. 250 00:14:49,283 --> 00:14:53,013 Aber du sagtest doch zuvor, dass dies nicht möglich sei. 251 00:14:53,013 --> 00:14:54,123 Nein … 252 00:14:54,123 --> 00:14:56,583 Genau gesagt ist es nicht unmöglich. 253 00:14:56,583 --> 00:14:59,803 Aber es gab einen Grund, warum ich abgelehnt hatte. 254 00:15:00,383 --> 00:15:02,313 Und welcher Grund war das? 255 00:15:02,563 --> 00:15:06,573 Um ehrlich zu sein, reduziert die Aufhebung von Flüchen meine Lebensspanne. 256 00:15:07,823 --> 00:15:09,113 Das bedeutet also … 257 00:15:09,473 --> 00:15:14,033 Bei schwachen Flüchen ist das tatsächlich kein Problem. 258 00:15:14,213 --> 00:15:17,743 Aber der Fluch, der auf Maria gewirkt wurde, ist sehr mächtig. 259 00:15:18,253 --> 00:15:22,153 Selbst ein Elf wie ich, der deutlich länger lebt als ein Mensch, 260 00:15:22,153 --> 00:15:24,493 würde dabei wahrscheinlich das eigene Leben lassen. 261 00:15:24,753 --> 00:15:26,753 Verstehe. 262 00:15:26,753 --> 00:15:28,353 Das war also der Grund. 263 00:15:28,853 --> 00:15:31,623 Das würden wir natürlich niemals verlangen. 264 00:15:31,623 --> 00:15:33,703 Nein. Das ist schon in Ordnung. 265 00:15:33,703 --> 00:15:34,223 Huch?! 266 00:15:34,493 --> 00:15:38,933 Ich habe mit meinem Skill dafür gesorgt, dass nicht ihr Leben, sondern ihr Geldbeutel leidet. 267 00:15:39,143 --> 00:15:42,663 Und wir haben auch ausreichend Geld dafür verdient. 268 00:15:43,123 --> 00:15:44,983 Also müssen Sie sich keine Sorgen mehr machen. 269 00:15:45,223 --> 00:15:46,913 Bitte überlassen Sie das uns. 270 00:15:50,823 --> 00:15:53,083 Es ist, wie Maria es vorhergesehen hat. 271 00:15:53,083 --> 00:15:53,493 Huch?! 272 00:15:53,823 --> 00:15:57,623 Sie hat sofort vermutet, dass Sie eine besondere Kraft besitzen. 273 00:15:58,453 --> 00:16:00,833 Seit der Einschulungsfeier 274 00:16:00,833 --> 00:16:02,583 hat Sie ein Auge auf Sie geworfen. 275 00:16:02,993 --> 00:16:06,333 Weil Sie ein fähiger Mann seien, der selbst starke Monster besiegen könne. 276 00:16:06,333 --> 00:16:09,673 Sie hat also bemerkt, dass ich das Monster besiegt hatte? 277 00:16:09,673 --> 00:16:10,463 Ja. 278 00:16:10,893 --> 00:16:13,343 Vielleicht ist ihre durch den Fluch bedingte Krankheit der Grund dafür, … 279 00:16:13,603 --> 00:16:17,123 dass sie den Leuten ihre Gefühle am Gesicht ansehen kann. 280 00:16:18,973 --> 00:16:19,953 Herr Nor? 281 00:16:21,663 --> 00:16:24,743 Fräulein Maria, wir sind hier, um Sie zu retten. 282 00:16:24,743 --> 00:16:27,113 W-Warum solltet ihr … 283 00:16:27,453 --> 00:16:30,193 Warum? Haben Sie das etwa vergessen? 284 00:16:30,953 --> 00:16:33,143 Bei unserem ersten Treffen im Klassenzimmer 285 00:16:33,143 --> 00:16:35,823 haben Sie mich freundlich begrüßt. 286 00:16:36,593 --> 00:16:38,833 Und auch beim Kampftraining 287 00:16:38,833 --> 00:16:42,373 haben Sie ohne nachzudenken einen Ritter wie mich angesprochen. 288 00:16:42,943 --> 00:16:46,173 Nur Sie haben mich akzeptiert. 289 00:16:46,453 --> 00:16:48,413 Das hat mich so glücklich gemacht, … 290 00:16:49,093 --> 00:16:51,463 dass ich mich gar nicht zu viel dafür bedanken kann. 291 00:16:51,463 --> 00:16:52,603 Herr Nor … 292 00:16:53,883 --> 00:16:57,803 Und heute werden wir zum Dank den Fluch aufheben. 293 00:16:57,973 --> 00:17:00,233 Herr Nor, was ist passiert? 294 00:17:00,233 --> 00:17:01,893 Ah, entschuldigen Sie. 295 00:17:01,893 --> 00:17:03,883 Um etwas gegen den Fluch ausrichten zu können, 296 00:17:03,883 --> 00:17:06,273 habe ich ziemlich viele LP verbraucht. 297 00:17:06,883 --> 00:17:07,813 LP? 298 00:17:07,813 --> 00:17:08,843 Ah … Ähm … 299 00:17:08,843 --> 00:17:10,543 Das ist Lebenskraft. 300 00:17:10,543 --> 00:17:11,913 Lebenskraft?! 301 00:17:11,913 --> 00:17:13,943 Sie haben die für mich aufgewendet?! 302 00:17:13,943 --> 00:17:17,303 Aber wenn ich meinen Hunger oder Verlangen nach Reichtum stille … 303 00:17:17,303 --> 00:17:21,393 O-Oder durch Interaktion mit sexu… äh, attraktiven Damen. 304 00:17:21,393 --> 00:17:22,583 Äh … Oh?! 305 00:17:23,183 --> 00:17:26,043 F-Fräulein Maria?! 306 00:17:26,043 --> 00:17:27,713 O Gott, … 307 00:17:28,253 --> 00:17:30,703 du bist tatsächlich gemein. 308 00:17:30,703 --> 00:17:34,803 Erst durch einen tödlichen Fluch wurde mir die Freude des Lebens zuteil. 309 00:17:42,443 --> 00:17:46,703 Ähm … Geht es Ihnen dadurch schon wieder besser? 310 00:17:46,703 --> 00:17:49,023 A-Aber natürlich! 311 00:17:49,023 --> 00:17:50,273 Ähm … 312 00:17:50,273 --> 00:17:50,613 Äh … 313 00:17:50,823 --> 00:17:53,483 Ich werde mit der Fluchaufhebung beginnen. Schließen Sie Ihre Augen. 314 00:17:53,483 --> 00:17:54,993 J-Ja. 315 00:17:54,993 --> 00:17:57,573 Keine Sorge. Ich bleibe an Ihrer Seite. 316 00:18:01,103 --> 00:18:02,753 Dann fang ich mal an! 317 00:18:07,803 --> 00:18:09,423 Fräulein Maria, halten Sie durch! 318 00:18:22,353 --> 00:18:24,433 {\an8}12 319 00:18:35,283 --> 00:18:37,943 {\an8}12 320 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Mist … Das Ding wehrt sich. 321 00:18:41,413 --> 00:18:43,453 Das reicht jetzt aber! 322 00:19:07,893 --> 00:19:09,063 Fräulein Maria?! 323 00:19:12,863 --> 00:19:15,193 Herr Nor … Ich … 324 00:19:15,193 --> 00:19:16,243 Wie fühlt es sich an? 325 00:19:18,483 --> 00:19:20,593 Der Schmerz in meiner Brust ist verschwunden! 326 00:19:21,093 --> 00:19:22,413 Einen Moment bitte. 327 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an8}m 0 0 l 284 0 284 86 0 86 328 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an8}m 0 0 l 284 0 284 86 0 86 329 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an8}Maria Fianna Albert 330 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an8}Lv.30 331 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an8}16 Jahre Skills: [Schwertkampf, einhändig B] \h\h\h\h\h\h\h\h[Ladestoß] [Heilung] \h\h\h\h\h\h\h\h[16-Jahre-Todesfluch] 332 00:19:25,813 --> 00:19:28,123 Mit meinem Skill kann ich es bestätigen. 333 00:19:28,603 --> 00:19:30,873 Der 16-Jahre-Todesfluch wurde aufgehoben. 334 00:19:39,643 --> 00:19:40,823 Was ein Glück! 335 00:19:40,823 --> 00:19:42,013 Maria! 336 00:19:42,273 --> 00:19:43,183 Amane … 337 00:19:43,463 --> 00:19:44,603 Wir haben’s geschafft. 338 00:19:44,603 --> 00:19:48,263 Ja. Nun muss niemand mehr leiden. 339 00:19:48,263 --> 00:19:50,223 Vielen Dank. 340 00:19:50,223 --> 00:19:51,333 Ich meine es ernst. 341 00:19:51,333 --> 00:19:53,903 Nein, ich muss mich auch bedanken. 342 00:19:54,433 --> 00:19:57,083 Ich konnte endlich mit meinen Sorgen abschließen, … 343 00:19:57,553 --> 00:19:59,773 indem ich Marias Fluch aufheben konnte. 344 00:20:00,933 --> 00:20:02,093 Herr Nor … 345 00:20:05,743 --> 00:20:09,413 Ich kann gar nicht zum Ausdruck bringen, wie dankbar ich Ihnen bin. 346 00:20:10,123 --> 00:20:13,373 Ich werde den Rest meines Lebens darauf verwenden, diese Schuld zurückzuzahlen. 347 00:20:13,373 --> 00:20:15,533 Ach, Sie müssen doch nicht … 348 00:20:20,753 --> 00:20:25,723 Meine vergangenen Tage konnten für Maria eine Tür in die Zukunft öffnen. 349 00:20:26,593 --> 00:20:30,673 Jemandem zu helfen, kann sich so gut anfühlen. 350 00:20:31,563 --> 00:20:32,113 Hm? 351 00:20:34,063 --> 00:20:36,793 Maria hat sich ganz sicher in ihn verliebt. 352 00:20:36,793 --> 00:20:39,833 Es werden immer mehr Rivalinnen. 353 00:20:39,833 --> 00:20:42,273 Sie ist wohl nun von Nor verzaubert. 354 00:20:42,273 --> 00:20:42,823 Huch? 355 00:20:43,143 --> 00:20:46,133 So was könnte mir auch gefallen … 356 00:20:46,133 --> 00:20:46,993 Was?! 357 00:20:47,683 --> 00:20:50,003 Nor, du bist blöd! Du Schwerenöter! 358 00:20:50,003 --> 00:20:52,203 Hä?! Was geht hier eigentlich ab?! 359 00:20:52,203 --> 00:20:55,623 Nur dieses eine Mal werde ich Ema mit Nachdruck zustimmen. 360 00:20:55,623 --> 00:20:56,843 Das kannst du laut sagen. 361 00:21:00,443 --> 00:21:03,923 Und so konnte ich das Problem mit dem Fluch erfolgreich lösen. 362 00:21:04,733 --> 00:21:08,443 Das ist also alles dank der Skills, die ich dir überlassen habe! 363 00:21:08,443 --> 00:21:10,323 Und dafür danke ich Ihnen. 364 00:21:10,323 --> 00:21:13,393 Was soll das denn? Fremdelst du mir etwa? 365 00:21:13,393 --> 00:21:15,723 Dabei haben wir unsere Köpfe doch schon aneinandergehalten. 366 00:21:15,723 --> 00:21:16,983 Ach, war das so? 367 00:21:16,983 --> 00:21:19,743 Aber Nor, du stinkst! 368 00:21:19,743 --> 00:21:22,363 Immer wenn du herkommst, riechst du nach Weibern. 369 00:21:22,363 --> 00:21:24,743 Ah, das liegt wahrscheinlich daran, … 370 00:21:26,903 --> 00:21:28,613 dass ich ziemlich viel geküsst wurde. 371 00:21:28,613 --> 00:21:29,783 Wie bitte?! 372 00:21:30,013 --> 00:21:33,113 Natürlich, um dadurch LP zu generieren. 373 00:21:33,113 --> 00:21:35,163 Der Grund ist mir egal. 374 00:21:35,453 --> 00:21:37,373 Dann mach das mit mir auch! 375 00:21:37,373 --> 00:21:38,213 Hä?! 376 00:21:38,213 --> 00:21:42,123 Ein Kuss! Nur ich hab keinen abbekommen. Voll gemein! 377 00:21:42,343 --> 00:21:45,323 I-Ich bin normalerweise der, der geküsst wird. 378 00:21:45,323 --> 00:21:48,223 Ich hab nicht viel Erfahrung damit, andere aktiv zu küssen. 379 00:21:48,223 --> 00:21:50,213 Aber das kann ich ja nicht machen. 380 00:21:50,213 --> 00:21:52,043 Ich kann mich doch nicht bewegen. 381 00:21:52,043 --> 00:21:54,353 N-Na ja, das stimmt. 382 00:21:54,353 --> 00:21:55,963 Na dann … 383 00:21:55,963 --> 00:21:58,733 Küss mich, Nor. 384 00:22:06,323 --> 00:22:09,763 Och, ein Kuss auf die Stirn. Püh! 385 00:22:09,763 --> 00:22:11,993 M-Mehr würde ich nicht überleben. 386 00:22:12,203 --> 00:22:14,953 Nächstes Mal wird das ein erwachsener Kuss, 387 00:22:14,953 --> 00:22:18,723 der mich befriedigen kann. Trainier das mal mit den anderen Mädchen! 388 00:22:18,723 --> 00:22:20,433 Äh … 389 00:23:51,013 --> 00:23:55,013 {\an8}Alices Theater 390 00:23:53,073 --> 00:23:54,643 Alices Theater. 391 00:23:55,013 --> 00:23:57,263 Ah … Lieber Bruder. 392 00:23:57,263 --> 00:23:59,853 Wo bist du bloß so spät nachts? 393 00:24:00,483 --> 00:24:03,843 Deine tolle Schwester kann aus Sorge nicht schlafen. 394 00:24:04,913 --> 00:24:05,863 Diese Reaktion … 395 00:24:07,643 --> 00:24:08,603 Drei … 396 00:24:09,523 --> 00:24:10,943 Nein, vier! 397 00:24:11,343 --> 00:24:15,123 Lieber Bruder, ich mache mir schlimme Sorgen! 398 00:24:18,253 --> 00:24:20,743 Nächstes Mal: „Der Tulpenlöwe“ 399 00:24:19,293 --> 00:24:21,953 {\an3}„Der Tulpenlöwe“ 400 00:24:21,953 --> 00:24:26,963 {\an8}Korie Riko 401 00:24:21,953 --> 00:24:26,963 {\an8}Korie Riko