1
00:00:08,483 --> 00:00:10,573
Maria, ich bringe dir deine Medizi…
2
00:00:12,473 --> 00:00:13,303
Maria!
3
00:00:14,303 --> 00:00:15,413
Ist alles in Ordnung?
4
00:00:16,103 --> 00:00:18,183
M-Meine Brust …
5
00:00:30,023 --> 00:00:33,933
Die Auswirkungen ihres Fluchs
sind bereits so stark …
6
00:00:35,443 --> 00:00:38,813
Kann sie denn niemand retten?
7
00:02:14,343 --> 00:02:20,343
{\an3}„Das Schicksal des Harems“
8
00:02:16,933 --> 00:02:20,433
{\an8}Das Harem-Angeber-Turnier beginnt!
9
00:02:22,513 --> 00:02:24,143
Jetzt fangt schon an!
10
00:02:24,143 --> 00:02:25,763
Wir werden euch bewerten!
11
00:02:26,083 --> 00:02:27,393
Wir schlagen euch zu Brei!
12
00:02:29,853 --> 00:02:32,233
W-Was ist denn hier los?
13
00:02:32,233 --> 00:02:35,583
Während man von der Menge
beleidigt und beschämt wird,
14
00:02:35,583 --> 00:02:37,513
bewerten sie den Harem.
15
00:02:37,513 --> 00:02:39,593
Man kann klar erkennen, wie irre das ist.
16
00:02:39,593 --> 00:02:41,743
Das nenn ich mal Geschmacksverirrung.
17
00:02:42,053 --> 00:02:45,493
Das wird schon.
Ich glaube an diese Mädchen.
18
00:02:45,803 --> 00:02:47,243
Es gibt nichts zu befü…
19
00:02:47,243 --> 00:02:49,183
Zeigt euch endlich!
20
00:02:48,223 --> 00:02:49,593
Ich schrei euch zusammen!
21
00:02:49,593 --> 00:02:50,753
Wo sind die Hackfressen?!
22
00:02:50,753 --> 00:02:52,263
Zur Hölle mit euch!
23
00:02:52,263 --> 00:02:55,133
Es gibt nichts zu befürchten.
Glaube ich zumindest.
24
00:02:55,463 --> 00:02:59,763
Gut, dann schreien wir
mal diese Normalos an.
25
00:03:00,163 --> 00:03:03,343
Entry Nummer eins!
Möge der Harem vortreten!
26
00:03:11,563 --> 00:03:15,713
Ich bin Mira!
Ich arbeite in einem Restaurant!
27
00:03:20,543 --> 00:03:23,033
W-Was ist los?
28
00:03:23,803 --> 00:03:25,663
Kotz …
29
00:03:26,413 --> 00:03:30,163
Ich muss kotzen! Büärgh!
30
00:03:30,163 --> 00:03:34,043
Komm schon! Mach was
gegen deine Schweinchennase!
31
00:03:34,043 --> 00:03:35,663
Junge, ist die Alte hässlich!
32
00:03:35,663 --> 00:03:37,543
Du solltest lieber noch einmal in
einer anderen Welt wiedergeboren werden!
33
00:03:37,543 --> 00:03:39,523
Zumindest hast du schönes Haar!
34
00:03:39,523 --> 00:03:41,633
Der Rest von dir ist scheiße!
35
00:03:41,633 --> 00:03:44,263
Dein Essen schmeckt bestimmt,
wie du aussiehst!
36
00:03:44,263 --> 00:03:49,123
Stimmt. Der Kuss von vorhin
ist vergleichbar mit illegaler Müllentsorgung.
37
00:03:50,023 --> 00:03:51,873
{\an8}Stimmt doch oder?!
38
00:03:51,873 --> 00:03:54,073
{\an8}Oder was meint ihr?
39
00:03:51,873 --> 00:03:55,403
D-Das wird härter als gedacht …
40
00:03:54,073 --> 00:03:55,403
{\an8}Aber hallo!
41
00:03:55,953 --> 00:03:57,463
Die sind so fies.
42
00:03:57,943 --> 00:03:59,943
Hey! Das reicht, ihr Ärsche!
43
00:03:59,943 --> 00:04:01,493
Deshalb kriegt ihr auch keine a…
44
00:04:01,493 --> 00:04:03,143
Wir wollen auch keine!
45
00:04:03,573 --> 00:04:06,543
Warum schleppst du
so eine Vogelscheuche an?!
46
00:04:06,543 --> 00:04:08,453
Er geht mit einer Hündin spazieren!
47
00:04:08,453 --> 00:04:12,203
Geht nach Hause! Geht nach Hause!
48
00:04:12,543 --> 00:04:15,723
D-Das steht doch kein Schwein durch …
49
00:04:16,493 --> 00:04:17,543
Moment mal!
50
00:04:17,903 --> 00:04:21,283
Sie werden nicht gehen,
bevor ich sie nicht bewertet habe.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,383
Und nun die Punkte …
52
00:04:24,443 --> 00:04:26,143
Von tausend möglichen Punkten …
53
00:04:26,613 --> 00:04:27,683
30!
54
00:04:28,143 --> 00:04:29,143
26!
55
00:04:29,923 --> 00:04:31,023
5!
56
00:04:31,273 --> 00:04:35,183
Damit kommt ihr auf 61 von 3.000.
57
00:04:36,583 --> 00:04:39,713
Das ist hier ja schlimmer als jeder Dungeon …
58
00:04:40,603 --> 00:04:43,003
Ich will nach Hause!
59
00:04:43,003 --> 00:04:43,863
Ema …
60
00:04:43,863 --> 00:04:46,473
Du kannst gerne jederzeit Leine ziehen.
61
00:04:46,473 --> 00:04:47,163
Oh?
62
00:04:47,163 --> 00:04:49,873
Nor hat ja immerhin noch mich.
63
00:04:50,043 --> 00:04:51,633
I-Ich gehe nicht heim!
64
00:04:51,633 --> 00:04:54,123
Solche Sprüche machen mir nichts aus!
65
00:04:54,983 --> 00:04:56,403
Gut gemacht, Lola!
66
00:04:56,403 --> 00:04:58,293
Ema ist wieder Feuer und Flamme!
67
00:04:58,833 --> 00:05:02,343
Verschwindet! Verschwindet!
68
00:05:02,693 --> 00:05:04,763
Verschwindet!
69
00:05:04,763 --> 00:05:06,313
Verschwindet!
70
00:05:06,313 --> 00:05:10,183
Auch das Team danach ging
in einem Schwall von Beleidigungen unter.
71
00:05:12,103 --> 00:05:13,503
Das ist ja schlimm!
72
00:05:13,503 --> 00:05:16,973
Die Hässliche vorhin war 100-mal besser!
73
00:05:18,043 --> 00:05:21,153
Mit jeder Runde wurden
die Beleidigungen schlimmer.
74
00:05:21,153 --> 00:05:24,523
Das Niveau der Sprüche sank immer tiefer.
75
00:05:26,613 --> 00:05:28,633
Ah, mir verrotten die Augäpfel!
76
00:05:28,633 --> 00:05:30,513
Hat die etwa noch
nie in den Spiegel geschaut?!
77
00:05:30,513 --> 00:05:32,873
Musst mutig sein,
so vor die Leute zu treten.
78
00:05:33,303 --> 00:05:35,253
Aber das änderte sich beim neunten Team.
79
00:05:38,343 --> 00:05:39,673
Oh! Das sind doch …
80
00:05:40,023 --> 00:05:41,163
Was denn?
81
00:05:41,163 --> 00:05:45,413
Das sind Abenteurer von Lahmu,
einer rivalisierenden Gilde.
82
00:05:45,413 --> 00:05:46,443
Oha?
83
00:05:46,443 --> 00:05:49,003
Irgendwie hat er sich lauter
Schneckchen versammelt.
84
00:05:49,003 --> 00:05:50,783
Mensch, Nor.
85
00:05:50,783 --> 00:05:53,013
Du solltest sie nicht bewundern.
86
00:05:53,013 --> 00:05:55,933
Ja. Immerhin müssen wir die schlagen.
87
00:05:58,643 --> 00:06:02,273
Insgesamt … 2.700 Punkte.
88
00:06:02,273 --> 00:06:05,903
Oh. Hübsche Mädchen werden
tatsächlich normal bewertet.
89
00:06:05,903 --> 00:06:10,163
Argh. Da machen wir nichts.
Wir müssen auf die nächsten warten.
90
00:06:10,163 --> 00:06:12,723
Die Zuschauer werden immer frustrierter.
91
00:06:12,723 --> 00:06:15,543
Was mach ich bloß,
wenn Ema und die beiden anderen …
92
00:06:16,583 --> 00:06:18,893
in einer solchen Lage enden?!
93
00:06:21,793 --> 00:06:24,803
Nein! Ich darf keine Schwäche zeigen!
94
00:06:25,023 --> 00:06:28,173
Das letzte Teilnehmerteam darf vortreten.
95
00:06:32,943 --> 00:06:37,553
N-Nicht gut … Ich sollte jetzt
Emas Schwachpunkt ausnutzen.
96
00:06:40,043 --> 00:06:43,383
Ema, beruhig dich. Das klappt schon.
97
00:06:43,383 --> 00:06:45,713
Ich werde immer an deiner Seite sein.
98
00:06:45,713 --> 00:06:46,803
Nor …
99
00:06:47,283 --> 00:06:49,783
Los, zeigt eure Vorzüge!
100
00:06:49,783 --> 00:06:51,243
Jawohl!
101
00:06:51,913 --> 00:06:55,163
Jawohl! Ich zieh das durch!
102
00:06:55,163 --> 00:06:55,883
Ja.
103
00:06:56,303 --> 00:06:57,623
Sie bringt sogar Bewegung ins Spiel.
104
00:06:57,623 --> 00:07:01,003
Das kannst du laut sagen.
105
00:07:02,663 --> 00:07:06,713
Mein Name ist Ema! Ich habe frisch
an der Heldenakademie angefangen!
106
00:07:08,213 --> 00:07:11,883
Ä-Ähm, ich bin noch eine blutige Anfängerin.
107
00:07:11,883 --> 00:07:14,063
Ich bin womöglich noch ziemlich nutzlos,
108
00:07:14,063 --> 00:07:17,063
aber ich kann mir zumindest
eure Sorgen anhören.
109
00:07:17,063 --> 00:07:19,603
B-Bitte sprecht mich einfach an.
110
00:07:27,183 --> 00:07:28,113
…plodieren!
111
00:07:28,493 --> 00:07:29,233
Huch?
112
00:07:29,233 --> 00:07:32,113
Explodieren!
113
00:07:32,113 --> 00:07:35,693
Wenn wir unsere Gesichter an ihre Brüste legen,
werden unsere Köpfe explodieren!
114
00:07:36,163 --> 00:07:38,623
Und sie ist auch noch
an der elitären Heldenakademie!
115
00:07:38,623 --> 00:07:41,723
Und sie ist ein nettes Mädchen!
Besser geht’s nicht!
116
00:07:44,673 --> 00:07:46,593
Puh. Was ein Glück.
117
00:07:48,263 --> 00:07:52,393
Mein Name ist Luna! Ich bin Abenteurerin
und eine Heilige Jungfrau!
118
00:07:52,393 --> 00:07:54,353
Wenn’s euch schlecht geht, sagt Bescheid!
119
00:07:54,353 --> 00:07:56,933
Meine magischen Pistolen
werden euch heilen!
120
00:07:58,683 --> 00:08:00,643
Ist das nicht Fräulein Luna?
121
00:08:00,943 --> 00:08:02,853
Sie hat einen Freund?!
122
00:08:02,853 --> 00:08:05,353
Heile mein verwundetes Herz!
123
00:08:05,763 --> 00:08:07,623
Mein Name ist Lola!
124
00:08:07,623 --> 00:08:11,913
Ich arbeite am Empfang
der Abenteurergilde Odin!
125
00:08:11,913 --> 00:08:14,213
All ihr zukünftigen Abenteurer,
126
00:08:14,213 --> 00:08:16,723
kommt bitte zu uns!
127
00:08:17,493 --> 00:08:19,343
Sie hat auf mich gezeigt!
128
00:08:19,343 --> 00:08:21,703
Blödsinn! Sie hat auf mich gezeigt!
129
00:08:21,703 --> 00:08:25,803
Ich mach’s! Ich werd den Vertrag unterschreiben
und dein Abenteurerjunge sein!
130
00:08:29,503 --> 00:08:32,153
D-Dann erheben wir mal die Punktzahl.
131
00:08:32,153 --> 00:08:33,763
W-Was?!
132
00:08:33,763 --> 00:08:36,143
Gesamt … 2.925 Punkte!
133
00:08:36,143 --> 00:08:38,013
Das ist die höchste je erreichte Punktzahl!
134
00:08:39,013 --> 00:08:39,993
Gescha…
135
00:08:39,993 --> 00:08:41,413
Geschafft!
136
00:08:42,163 --> 00:08:44,273
Herr Nor, wir haben gewonnen!
137
00:08:44,273 --> 00:08:45,233
Ja.
138
00:08:45,233 --> 00:08:46,743
Nein, das war noch nicht alles.
139
00:08:46,743 --> 00:08:47,793
Huch?
140
00:08:47,793 --> 00:08:49,383
Jetzt fängt der Kampf erst richtig an.
141
00:08:49,383 --> 00:08:50,813
So ist es!
142
00:08:52,733 --> 00:08:54,903
Es ist noch zu früh für die Siegesfeier.
143
00:08:54,903 --> 00:08:57,413
Jetzt beginnt erst die Hauptveranstaltung!
144
00:08:58,533 --> 00:09:03,793
Ihr könnt nur gewinnen, indem ihr
alle Zuschauer in der Arena zufriedenstellt!
145
00:09:03,793 --> 00:09:06,043
Was soll das? Das ist gemein!
146
00:09:06,043 --> 00:09:08,293
Sei still! Das ist die offizielle Regel!
147
00:09:08,693 --> 00:09:11,313
Die Mitglieder des Harems
müssen nun in folgenden
148
00:09:11,313 --> 00:09:14,383
Situationen ihre Liebe
für ihren Mann beweisen.
149
00:09:17,003 --> 00:09:18,403
Es gibt drei Aufgaben.
150
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}1) Was macht ihr, wenn euer Mann in einer kalten Nacht friert?
151
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}2) Was macht ihr, wenn euer Mann mit einer Erkältung darniederliegt?
152
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}3) Beweist, dass ihr der beste Harem aller Zeiten seid!
153
00:09:18,803 --> 00:09:20,723
Ziemlich spezifisch …
154
00:09:20,723 --> 00:09:23,223
Dürfen wir uns vorher kurz beraten?
155
00:09:23,223 --> 00:09:25,733
Wie ihr wünscht. Aber nur 30 Sekunden.
156
00:09:26,663 --> 00:09:28,193
Was machen wir?
157
00:09:28,193 --> 00:09:31,963
Es muss natürlich wirken,
also sollten wir Nor nichts verraten.
158
00:09:31,963 --> 00:09:32,613
Okay!
159
00:09:35,783 --> 00:09:37,993
Was? Wir machen etwas so Gewagtes?!
160
00:09:37,993 --> 00:09:39,573
Wir kommen zu Aufgabe eins!
161
00:09:39,963 --> 00:09:43,223
Was macht ihr, wenn euer Mann
in einer kalten Nacht friert?
162
00:09:43,223 --> 00:09:44,453
Beginnt!
163
00:09:44,453 --> 00:09:47,233
Ah … Es ist so kalt.
164
00:09:47,233 --> 00:09:48,963
Ich werd wohl gleich erfrieren.
165
00:09:49,393 --> 00:09:51,403
Oha. Ist dir etwa kalt?
166
00:09:51,403 --> 00:09:52,933
Mach dir keine Sorgen mehr.
167
00:09:52,933 --> 00:09:55,643
Wir wärmen dich ja schon wieder auf.
168
00:09:55,643 --> 00:09:58,683
Oh. Das ist ja, als ob sie
ein Kind trösten würden.
169
00:10:00,043 --> 00:10:00,763
Das ist …
170
00:10:01,733 --> 00:10:05,393
Sie reiben sich an ihm,
um Wärme zu erzeugen?
171
00:10:05,393 --> 00:10:09,103
Verdammt. Wenn sie das mit mir
in einer kalten Nacht machen würden …
172
00:10:09,103 --> 00:10:11,123
Ich würde aus einem
ganz anderen Grund sterben.
173
00:10:12,273 --> 00:10:14,393
D-Das reicht!
174
00:10:14,393 --> 00:10:16,103
Nächste Aufgabe …
175
00:10:16,103 --> 00:10:18,653
Was macht ihr, wenn euer Mann
mit einer Erkältung darniederliegt?
176
00:10:19,063 --> 00:10:21,413
Diesmal dürft ihr euch Requisiten verwenden.
177
00:10:25,473 --> 00:10:27,583
Du arbeitest immer so hart.
178
00:10:30,273 --> 00:10:33,213
Ruh dich zumindest aus,
wenn du dich erkältest.
179
00:10:35,923 --> 00:10:38,363
Herr Nor, sagen Sie „Ahh“.
180
00:10:40,133 --> 00:10:42,673
Sie pustet drauf?
Obwohl es nur ein kaltes Brötchen ist?!
181
00:10:42,673 --> 00:10:44,143
Obwohl es überhaupt nicht heiß ist?!
182
00:10:44,143 --> 00:10:46,483
D-Das sieht alles so natürlich aus.
183
00:10:46,483 --> 00:10:50,233
Bedeutet das etwa, dass sie ihn sonst immer
mit frischgebackenen Brötchen füttert?!
184
00:10:50,233 --> 00:10:53,043
D-Das ist nicht wie die Erkältungen,
die ich erlebt habe.
185
00:10:53,043 --> 00:10:54,653
W-Was passiert da bitte?!
186
00:10:54,823 --> 00:10:59,123
M-Meine Frau und Tochter
haben damals auch …
187
00:11:00,833 --> 00:11:02,203
Nächste Aufgabe!
188
00:11:02,533 --> 00:11:04,723
Es wird Zeit eure Kraft
als Harem zu beweisen!
189
00:11:04,723 --> 00:11:07,913
Beweist, dass ihr der beste
Harem aller Zeiten seid!
190
00:11:08,273 --> 00:11:10,913
Das ist ziemlich vage
für eine letzte Aufgabe.
191
00:11:11,173 --> 00:11:12,873
Was haben die Mädchen wohl vor?
192
00:11:13,263 --> 00:11:13,823
Huch?
193
00:11:14,163 --> 00:11:15,383
Los geht’s.
194
00:11:25,303 --> 00:11:28,183
Meine Augen! Meine Augen schwitzen!
195
00:11:28,183 --> 00:11:30,203
B-Bitte hört auf damit!
196
00:11:30,203 --> 00:11:32,863
Das erinnert mich an
meine Frau und meine Tochter!
197
00:11:32,863 --> 00:11:36,113
Ich will mich nicht an eine Vergangenheit
erinnern, die niemals zurückkommt!
198
00:11:38,233 --> 00:11:41,743
Hier ist das Preisgeld!
Ich will euch nicht weiter sehen!
199
00:11:41,743 --> 00:11:43,363
Bitte verschwindet!
200
00:11:46,803 --> 00:11:47,943
Wir haben es geschafft!
201
00:11:47,943 --> 00:11:49,123
Haben wir!
202
00:11:49,123 --> 00:11:49,953
Ja.
203
00:11:51,413 --> 00:11:54,713
Und wir haben die
eine Million Lire gewonnen!
204
00:11:54,713 --> 00:11:56,583
Die Harem-Erfahrung
205
00:11:56,583 --> 00:11:58,533
und dass ich Geld verdient habe …
206
00:11:58,213 --> 00:12:01,843
{\an8}Nor Stalgia
207
00:12:09,133 --> 00:12:11,623
Ich habe alles versucht, aber …
208
00:12:14,983 --> 00:12:19,983
{\an8}Ich hatte Angst …
209
00:12:16,033 --> 00:12:17,903
The Hidden Dungeon Only I Can Enter.
210
00:12:29,453 --> 00:12:30,613
Hier wohnt sie?
211
00:12:30,613 --> 00:12:32,503
Was ein prächtiges Anwesen.
212
00:12:32,503 --> 00:12:34,083
Wie zu erwarten von einem Herzog.
213
00:12:41,903 --> 00:12:42,963
Amane?
214
00:12:44,193 --> 00:12:44,973
Huch?
215
00:12:45,183 --> 00:12:47,423
Herr Nor, was machen Sie denn hier?
216
00:12:47,423 --> 00:12:48,533
Entschuldigen Sie.
217
00:12:49,163 --> 00:12:53,293
Um ehrlich zu sein, habe ich mit einem
meiner Skills Maria heimlich untersucht.
218
00:12:53,573 --> 00:12:54,983
D-Dann …
219
00:12:54,983 --> 00:12:55,743
Ja.
220
00:12:56,143 --> 00:12:58,023
Ich weiß von dem Fluch.
221
00:12:58,023 --> 00:12:59,943
Deshalb sind wir auch hier.
222
00:13:04,373 --> 00:13:06,663
Wir können Maria noch retten.
223
00:13:06,663 --> 00:13:09,663
Sie ist noch nicht 16 geworden.
224
00:13:20,733 --> 00:13:23,343
Seit ich denken kann, …
225
00:13:24,383 --> 00:13:26,873
wusste ich, dass nur ich
nicht erwachsen werden
226
00:13:26,873 --> 00:13:28,763
und dass der Tod mein Schicksal sein würde.
227
00:13:31,973 --> 00:13:35,103
Den Fluch gewirkt hat
ein Zauberer, den einer meiner
228
00:13:35,103 --> 00:13:36,273
Vorfahren besiegt hatte.
229
00:13:39,843 --> 00:13:42,383
Der Fluch betraf nicht all seine Nachfahren,
230
00:13:42,383 --> 00:13:44,613
sondern rein zufällig nur mich.
231
00:13:46,113 --> 00:13:47,273
Maria!
232
00:13:47,273 --> 00:13:48,913
Hey, bleib wach!
233
00:13:57,423 --> 00:14:01,393
Warum hat Gott mich
mit dieser Gemeinheit gestraft?
234
00:14:02,383 --> 00:14:06,343
Egal wie sehr ich es auch versuchte,
ich konnte dem Fluch nicht entkommen.
235
00:14:08,013 --> 00:14:09,133
Also …
236
00:14:09,573 --> 00:14:12,003
Also wollte ich zumindest
bis zu meinem letzten Atemzug
237
00:14:12,003 --> 00:14:14,813
als Tochter eines Herzogs
mit erhobenem Haupte leben.
238
00:14:15,053 --> 00:14:18,183
Deshalb entschied ich mich auch,
auf die Heldenakademie zu gehen.
239
00:14:18,813 --> 00:14:21,463
Und dort traf ich ihn.
240
00:14:24,083 --> 00:14:25,263
Entschuldigen Sie.
241
00:14:25,933 --> 00:14:27,823
Es sind Gäste eingetroffen.
242
00:14:30,133 --> 00:14:32,263
Amane? Wer ist dieser Junge?
243
00:14:32,263 --> 00:14:35,223
Schön Sie kennenzulernen.
Mein Name ist Nor Stalgia.
244
00:14:35,623 --> 00:14:37,413
Entschuldigen Sie die späte Störung.
245
00:14:37,413 --> 00:14:40,423
Um ehrlich zu sein,
sind wir wegen Maria hier.
246
00:14:40,843 --> 00:14:42,423
D-Du bist doch …
247
00:14:42,623 --> 00:14:44,123
Beim letzten Mal …
248
00:14:44,123 --> 00:14:48,153
Bist du etwa hier, um den Fluch
auf unserer Tochter aufzuheben?
249
00:14:48,153 --> 00:14:48,883
Ja.
250
00:14:49,283 --> 00:14:53,013
Aber du sagtest doch zuvor,
dass dies nicht möglich sei.
251
00:14:53,013 --> 00:14:54,123
Nein …
252
00:14:54,123 --> 00:14:56,583
Genau gesagt ist es nicht unmöglich.
253
00:14:56,583 --> 00:14:59,803
Aber es gab einen Grund,
warum ich abgelehnt hatte.
254
00:15:00,383 --> 00:15:02,313
Und welcher Grund war das?
255
00:15:02,563 --> 00:15:06,573
Um ehrlich zu sein, reduziert die Aufhebung
von Flüchen meine Lebensspanne.
256
00:15:07,823 --> 00:15:09,113
Das bedeutet also …
257
00:15:09,473 --> 00:15:14,033
Bei schwachen Flüchen
ist das tatsächlich kein Problem.
258
00:15:14,213 --> 00:15:17,743
Aber der Fluch, der auf Maria
gewirkt wurde, ist sehr mächtig.
259
00:15:18,253 --> 00:15:22,153
Selbst ein Elf wie ich,
der deutlich länger lebt als ein Mensch,
260
00:15:22,153 --> 00:15:24,493
würde dabei wahrscheinlich
das eigene Leben lassen.
261
00:15:24,753 --> 00:15:26,753
Verstehe.
262
00:15:26,753 --> 00:15:28,353
Das war also der Grund.
263
00:15:28,853 --> 00:15:31,623
Das würden wir natürlich
niemals verlangen.
264
00:15:31,623 --> 00:15:33,703
Nein. Das ist schon in Ordnung.
265
00:15:33,703 --> 00:15:34,223
Huch?!
266
00:15:34,493 --> 00:15:38,933
Ich habe mit meinem Skill dafür gesorgt,
dass nicht ihr Leben, sondern ihr Geldbeutel leidet.
267
00:15:39,143 --> 00:15:42,663
Und wir haben auch
ausreichend Geld dafür verdient.
268
00:15:43,123 --> 00:15:44,983
Also müssen Sie sich
keine Sorgen mehr machen.
269
00:15:45,223 --> 00:15:46,913
Bitte überlassen Sie das uns.
270
00:15:50,823 --> 00:15:53,083
Es ist, wie Maria es vorhergesehen hat.
271
00:15:53,083 --> 00:15:53,493
Huch?!
272
00:15:53,823 --> 00:15:57,623
Sie hat sofort vermutet,
dass Sie eine besondere Kraft besitzen.
273
00:15:58,453 --> 00:16:00,833
Seit der Einschulungsfeier
274
00:16:00,833 --> 00:16:02,583
hat Sie ein Auge auf Sie geworfen.
275
00:16:02,993 --> 00:16:06,333
Weil Sie ein fähiger Mann seien,
der selbst starke Monster besiegen könne.
276
00:16:06,333 --> 00:16:09,673
Sie hat also bemerkt,
dass ich das Monster besiegt hatte?
277
00:16:09,673 --> 00:16:10,463
Ja.
278
00:16:10,893 --> 00:16:13,343
Vielleicht ist ihre durch den Fluch
bedingte Krankheit der Grund dafür, …
279
00:16:13,603 --> 00:16:17,123
dass sie den Leuten ihre Gefühle
am Gesicht ansehen kann.
280
00:16:18,973 --> 00:16:19,953
Herr Nor?
281
00:16:21,663 --> 00:16:24,743
Fräulein Maria,
wir sind hier, um Sie zu retten.
282
00:16:24,743 --> 00:16:27,113
W-Warum solltet ihr …
283
00:16:27,453 --> 00:16:30,193
Warum? Haben Sie das etwa vergessen?
284
00:16:30,953 --> 00:16:33,143
Bei unserem ersten Treffen
im Klassenzimmer
285
00:16:33,143 --> 00:16:35,823
haben Sie mich freundlich begrüßt.
286
00:16:36,593 --> 00:16:38,833
Und auch beim Kampftraining
287
00:16:38,833 --> 00:16:42,373
haben Sie ohne nachzudenken
einen Ritter wie mich angesprochen.
288
00:16:42,943 --> 00:16:46,173
Nur Sie haben mich akzeptiert.
289
00:16:46,453 --> 00:16:48,413
Das hat mich so glücklich gemacht, …
290
00:16:49,093 --> 00:16:51,463
dass ich mich gar nicht
zu viel dafür bedanken kann.
291
00:16:51,463 --> 00:16:52,603
Herr Nor …
292
00:16:53,883 --> 00:16:57,803
Und heute werden wir
zum Dank den Fluch aufheben.
293
00:16:57,973 --> 00:17:00,233
Herr Nor, was ist passiert?
294
00:17:00,233 --> 00:17:01,893
Ah, entschuldigen Sie.
295
00:17:01,893 --> 00:17:03,883
Um etwas gegen
den Fluch ausrichten zu können,
296
00:17:03,883 --> 00:17:06,273
habe ich ziemlich viele LP verbraucht.
297
00:17:06,883 --> 00:17:07,813
LP?
298
00:17:07,813 --> 00:17:08,843
Ah … Ähm …
299
00:17:08,843 --> 00:17:10,543
Das ist Lebenskraft.
300
00:17:10,543 --> 00:17:11,913
Lebenskraft?!
301
00:17:11,913 --> 00:17:13,943
Sie haben die für mich aufgewendet?!
302
00:17:13,943 --> 00:17:17,303
Aber wenn ich meinen Hunger
oder Verlangen nach Reichtum stille …
303
00:17:17,303 --> 00:17:21,393
O-Oder durch Interaktion mit sexu…
äh, attraktiven Damen.
304
00:17:21,393 --> 00:17:22,583
Äh … Oh?!
305
00:17:23,183 --> 00:17:26,043
F-Fräulein Maria?!
306
00:17:26,043 --> 00:17:27,713
O Gott, …
307
00:17:28,253 --> 00:17:30,703
du bist tatsächlich gemein.
308
00:17:30,703 --> 00:17:34,803
Erst durch einen tödlichen Fluch
wurde mir die Freude des Lebens zuteil.
309
00:17:42,443 --> 00:17:46,703
Ähm … Geht es Ihnen
dadurch schon wieder besser?
310
00:17:46,703 --> 00:17:49,023
A-Aber natürlich!
311
00:17:49,023 --> 00:17:50,273
Ähm …
312
00:17:50,273 --> 00:17:50,613
Äh …
313
00:17:50,823 --> 00:17:53,483
Ich werde mit der Fluchaufhebung beginnen.
Schließen Sie Ihre Augen.
314
00:17:53,483 --> 00:17:54,993
J-Ja.
315
00:17:54,993 --> 00:17:57,573
Keine Sorge. Ich bleibe an Ihrer Seite.
316
00:18:01,103 --> 00:18:02,753
Dann fang ich mal an!
317
00:18:07,803 --> 00:18:09,423
Fräulein Maria, halten Sie durch!
318
00:18:22,353 --> 00:18:24,433
{\an8}12
319
00:18:35,283 --> 00:18:37,943
{\an8}12
320
00:18:38,743 --> 00:18:41,413
Mist … Das Ding wehrt sich.
321
00:18:41,413 --> 00:18:43,453
Das reicht jetzt aber!
322
00:19:07,893 --> 00:19:09,063
Fräulein Maria?!
323
00:19:12,863 --> 00:19:15,193
Herr Nor … Ich …
324
00:19:15,193 --> 00:19:16,243
Wie fühlt es sich an?
325
00:19:18,483 --> 00:19:20,593
Der Schmerz in meiner Brust
ist verschwunden!
326
00:19:21,093 --> 00:19:22,413
Einen Moment bitte.
327
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an8}m 0 0 l 284 0 284 86 0 86
328
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an8}m 0 0 l 284 0 284 86 0 86
329
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an8}Maria Fianna Albert
330
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an8}Lv.30
331
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an8}16 Jahre
Skills: [Schwertkampf, einhändig B]
\h\h\h\h\h\h\h\h[Ladestoß] [Heilung]
\h\h\h\h\h\h\h\h[16-Jahre-Todesfluch]
332
00:19:25,813 --> 00:19:28,123
Mit meinem Skill kann ich es bestätigen.
333
00:19:28,603 --> 00:19:30,873
Der 16-Jahre-Todesfluch wurde aufgehoben.
334
00:19:39,643 --> 00:19:40,823
Was ein Glück!
335
00:19:40,823 --> 00:19:42,013
Maria!
336
00:19:42,273 --> 00:19:43,183
Amane …
337
00:19:43,463 --> 00:19:44,603
Wir haben’s geschafft.
338
00:19:44,603 --> 00:19:48,263
Ja. Nun muss niemand mehr leiden.
339
00:19:48,263 --> 00:19:50,223
Vielen Dank.
340
00:19:50,223 --> 00:19:51,333
Ich meine es ernst.
341
00:19:51,333 --> 00:19:53,903
Nein, ich muss mich auch bedanken.
342
00:19:54,433 --> 00:19:57,083
Ich konnte endlich mit
meinen Sorgen abschließen, …
343
00:19:57,553 --> 00:19:59,773
indem ich Marias Fluch aufheben konnte.
344
00:20:00,933 --> 00:20:02,093
Herr Nor …
345
00:20:05,743 --> 00:20:09,413
Ich kann gar nicht zum Ausdruck bringen,
wie dankbar ich Ihnen bin.
346
00:20:10,123 --> 00:20:13,373
Ich werde den Rest meines Lebens
darauf verwenden, diese Schuld zurückzuzahlen.
347
00:20:13,373 --> 00:20:15,533
Ach, Sie müssen doch nicht …
348
00:20:20,753 --> 00:20:25,723
Meine vergangenen Tage konnten
für Maria eine Tür in die Zukunft öffnen.
349
00:20:26,593 --> 00:20:30,673
Jemandem zu helfen,
kann sich so gut anfühlen.
350
00:20:31,563 --> 00:20:32,113
Hm?
351
00:20:34,063 --> 00:20:36,793
Maria hat sich ganz sicher in ihn verliebt.
352
00:20:36,793 --> 00:20:39,833
Es werden immer mehr Rivalinnen.
353
00:20:39,833 --> 00:20:42,273
Sie ist wohl nun von Nor verzaubert.
354
00:20:42,273 --> 00:20:42,823
Huch?
355
00:20:43,143 --> 00:20:46,133
So was könnte mir auch gefallen …
356
00:20:46,133 --> 00:20:46,993
Was?!
357
00:20:47,683 --> 00:20:50,003
Nor, du bist blöd! Du Schwerenöter!
358
00:20:50,003 --> 00:20:52,203
Hä?! Was geht hier eigentlich ab?!
359
00:20:52,203 --> 00:20:55,623
Nur dieses eine Mal werde ich
Ema mit Nachdruck zustimmen.
360
00:20:55,623 --> 00:20:56,843
Das kannst du laut sagen.
361
00:21:00,443 --> 00:21:03,923
Und so konnte ich das Problem
mit dem Fluch erfolgreich lösen.
362
00:21:04,733 --> 00:21:08,443
Das ist also alles dank der Skills,
die ich dir überlassen habe!
363
00:21:08,443 --> 00:21:10,323
Und dafür danke ich Ihnen.
364
00:21:10,323 --> 00:21:13,393
Was soll das denn?
Fremdelst du mir etwa?
365
00:21:13,393 --> 00:21:15,723
Dabei haben wir unsere Köpfe
doch schon aneinandergehalten.
366
00:21:15,723 --> 00:21:16,983
Ach, war das so?
367
00:21:16,983 --> 00:21:19,743
Aber Nor, du stinkst!
368
00:21:19,743 --> 00:21:22,363
Immer wenn du herkommst,
riechst du nach Weibern.
369
00:21:22,363 --> 00:21:24,743
Ah, das liegt wahrscheinlich daran, …
370
00:21:26,903 --> 00:21:28,613
dass ich ziemlich viel geküsst wurde.
371
00:21:28,613 --> 00:21:29,783
Wie bitte?!
372
00:21:30,013 --> 00:21:33,113
Natürlich, um dadurch LP zu generieren.
373
00:21:33,113 --> 00:21:35,163
Der Grund ist mir egal.
374
00:21:35,453 --> 00:21:37,373
Dann mach das mit mir auch!
375
00:21:37,373 --> 00:21:38,213
Hä?!
376
00:21:38,213 --> 00:21:42,123
Ein Kuss! Nur ich hab
keinen abbekommen. Voll gemein!
377
00:21:42,343 --> 00:21:45,323
I-Ich bin normalerweise der,
der geküsst wird.
378
00:21:45,323 --> 00:21:48,223
Ich hab nicht viel Erfahrung damit,
andere aktiv zu küssen.
379
00:21:48,223 --> 00:21:50,213
Aber das kann ich ja nicht machen.
380
00:21:50,213 --> 00:21:52,043
Ich kann mich doch nicht bewegen.
381
00:21:52,043 --> 00:21:54,353
N-Na ja, das stimmt.
382
00:21:54,353 --> 00:21:55,963
Na dann …
383
00:21:55,963 --> 00:21:58,733
Küss mich, Nor.
384
00:22:06,323 --> 00:22:09,763
Och, ein Kuss auf die Stirn. Püh!
385
00:22:09,763 --> 00:22:11,993
M-Mehr würde ich nicht überleben.
386
00:22:12,203 --> 00:22:14,953
Nächstes Mal wird das
ein erwachsener Kuss,
387
00:22:14,953 --> 00:22:18,723
der mich befriedigen kann.
Trainier das mal mit den anderen Mädchen!
388
00:22:18,723 --> 00:22:20,433
Äh …
389
00:23:51,013 --> 00:23:55,013
{\an8}Alices Theater
390
00:23:53,073 --> 00:23:54,643
Alices Theater.
391
00:23:55,013 --> 00:23:57,263
Ah … Lieber Bruder.
392
00:23:57,263 --> 00:23:59,853
Wo bist du bloß so spät nachts?
393
00:24:00,483 --> 00:24:03,843
Deine tolle Schwester
kann aus Sorge nicht schlafen.
394
00:24:04,913 --> 00:24:05,863
Diese Reaktion …
395
00:24:07,643 --> 00:24:08,603
Drei …
396
00:24:09,523 --> 00:24:10,943
Nein, vier!
397
00:24:11,343 --> 00:24:15,123
Lieber Bruder, ich mache
mir schlimme Sorgen!
398
00:24:18,253 --> 00:24:20,743
Nächstes Mal: „Der Tulpenlöwe“
399
00:24:19,293 --> 00:24:21,953
{\an3}„Der Tulpenlöwe“
400
00:24:21,953 --> 00:24:26,963
{\an8}Korie Riko
401
00:24:21,953 --> 00:24:26,963
{\an8}Korie Riko