1
00:00:08,423 --> 00:00:10,643
María, traje su medi…
2
00:00:12,473 --> 00:00:13,383
¡María!
3
00:00:14,303 --> 00:00:15,393
¡¿Está bien?!
4
00:00:16,093 --> 00:00:18,183
Mi pecho…
5
00:00:29,983 --> 00:00:33,883
La maldición es cada vez más fuerte.
6
00:00:35,453 --> 00:00:38,743
Que alguien salve a María, por favor.
7
00:02:14,343 --> 00:02:20,343
{\an1}#05 "El futuro de este harén"
8
00:02:17,013 --> 00:02:20,433
¡Que comience el día del orgullo harén!
9
00:02:22,513 --> 00:02:24,143
¡Empiecen de una vez!
10
00:02:24,313 --> 00:02:25,763
¡Seremos muy críticos!
11
00:02:25,933 --> 00:02:27,393
¡Los haremos papilla!
12
00:02:30,023 --> 00:02:32,233
¿Qué está pasando?
13
00:02:32,403 --> 00:02:37,393
Evalúan a tu harén mientras
recibes insultos del público.
14
00:02:37,573 --> 00:02:39,533
Como pueden ver, están dementes.
15
00:02:39,703 --> 00:02:41,743
Es de muy mal gusto…
16
00:02:41,913 --> 00:02:45,653
No hay problema, confío en las chicas.
17
00:02:45,833 --> 00:02:47,243
No hay nada que tem…
18
00:02:47,413 --> 00:02:49,523
-¡Salgan de una vez!
-¡Quiero gritarles!
19
00:02:49,663 --> 00:02:51,643
-¿Dónde están las feas?
-¡Los maldigo!
20
00:02:52,253 --> 00:02:55,133
Creo que no hay nada que temer…
21
00:02:55,293 --> 00:02:59,763
¡Es hora de insultar
a los malditos normaluchos!
22
00:02:59,923 --> 00:03:03,343
¡Primer participante!
¡Haz entrar a tu harén!
23
00:03:11,483 --> 00:03:15,863
¡Soy Mira, trabajo en un restaurante!
24
00:03:16,023 --> 00:03:17,573
¡Muac!
25
00:03:20,493 --> 00:03:23,033
¿Qué les pasa?
26
00:03:24,623 --> 00:03:25,663
Qué asco…
27
00:03:26,413 --> 00:03:30,163
¡Voy a vomitar!
28
00:03:30,333 --> 00:03:34,043
¡Hagan algo con esa nariz de cerdo!
29
00:03:34,213 --> 00:03:37,543
¡Qué fea! ¿Por qué
no renaces en otro mundo?
30
00:03:37,713 --> 00:03:41,643
¡Tu pelo es bonito!
¡Pero todo lo demás da asco!
31
00:03:41,803 --> 00:03:44,143
¡Arruinarías el sabor
de cualquier comida!
32
00:03:44,303 --> 00:03:49,083
Sí, ese beso fue tan feo
como tirar basura al suelo.
33
00:03:50,183 --> 00:03:51,473
¡Así se habla!
34
00:03:52,393 --> 00:03:55,403
Son más exigentes de lo que creí…
35
00:03:55,773 --> 00:03:57,243
Qué crueles…
36
00:03:57,983 --> 00:04:01,373
¡Ya basta, imbéciles!
¡No me extraña que ustedes…!
37
00:04:01,533 --> 00:04:03,273
¡No nos importa!
38
00:04:03,573 --> 00:04:06,453
¡En vez de pasear con alguien tan feo…
39
00:04:06,623 --> 00:04:08,453
…preferiría pasear a un perro!
40
00:04:08,623 --> 00:04:12,203
¡Largo! ¡Largo!
41
00:04:12,373 --> 00:04:15,723
Nadie podría salir bien parado de esto…
42
00:04:16,383 --> 00:04:17,543
¡Un momento!
43
00:04:17,713 --> 00:04:21,313
¡No se irán sin mi evaluación!
44
00:04:21,763 --> 00:04:23,383
Revisemos la puntuación…
45
00:04:24,343 --> 00:04:26,143
De un máximo de mil puntos…
46
00:04:26,593 --> 00:04:30,913
¡Tienen 30 puntos, 36 puntos y 5 puntos!
47
00:04:31,433 --> 00:04:35,003
Por lo que suman 61 de 3000.
48
00:04:36,483 --> 00:04:39,463
Esto es más duro que cualquier mazmorra…
49
00:04:40,613 --> 00:04:43,693
-¡Quiero irme!
-Emma…
50
00:04:43,863 --> 00:04:46,153
Puedes irte cuando quieras.
51
00:04:47,163 --> 00:04:49,873
Sé que Noir cuenta conmigo.
52
00:04:50,033 --> 00:04:54,123
¡No me iré! ¡Esos insultos no son nada!
53
00:04:54,793 --> 00:04:58,183
¡Buen trabajo, Lola!
¡Recuperamos a Emma!
54
00:04:59,003 --> 00:05:05,743
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
55
00:05:06,343 --> 00:05:10,223
Los demás equipos
también fueron vapuleados.
56
00:05:12,103 --> 00:05:13,403
¡Qué horror!
57
00:05:13,563 --> 00:05:16,903
¡La otra fea era menos fea!
58
00:05:17,853 --> 00:05:21,043
Conforme avanzaba el evento,
peor se ponía el público.
59
00:05:21,193 --> 00:05:24,553
Los insultos eran
cada vez más hirientes.
60
00:05:26,613 --> 00:05:28,493
¡Se me pudren los ojos!
61
00:05:28,663 --> 00:05:30,463
¿No se han visto en un espejo?
62
00:05:30,623 --> 00:05:32,873
¿Cómo pueden mostrarse en público?
63
00:05:33,163 --> 00:05:35,263
Hasta que apareció el equipo 9…
64
00:05:38,123 --> 00:05:39,673
Esas son…
65
00:05:39,833 --> 00:05:41,013
¿Pasa algo?
66
00:05:41,173 --> 00:05:44,983
Son un equipo de aventureras
del gremio rival, Lahmu.
67
00:05:45,343 --> 00:05:48,983
Vaya, su belleza está a otro nivel.
68
00:05:49,133 --> 00:05:50,703
Cielos, Noir.
69
00:05:50,843 --> 00:05:52,883
No es momento para admirar al enemigo.
70
00:05:53,063 --> 00:05:55,943
Sí, porque tenemos que vencerlas.
71
00:05:58,603 --> 00:06:02,273
Un total de 2,700 puntos.
72
00:06:02,443 --> 00:06:05,903
Parece que al menos
reconocen la belleza.
73
00:06:06,743 --> 00:06:07,893
¿Qué hacemos?
74
00:06:08,073 --> 00:06:10,163
Nos desquitaremos
con el siguiente grupo.
75
00:06:10,323 --> 00:06:12,623
La frustración del público aumenta.
76
00:06:12,783 --> 00:06:15,543
¿Qué hacemos? Si las chicas salieran
77
00:06:16,623 --> 00:06:19,293
y acabaran siendo humilladas…
78
00:06:21,793 --> 00:06:24,803
¡No! ¡No pierdas la confianza!
79
00:06:24,963 --> 00:06:28,173
¡Que entre el último equipo!
80
00:06:33,053 --> 00:06:37,473
Diablos… Tendré que atacar
el punto débil de Emma.
81
00:06:40,063 --> 00:06:42,943
Emma, vamos con calma. Tú tranquila.
82
00:06:43,273 --> 00:06:45,513
Pase lo que pase, estaré contigo.
83
00:06:45,693 --> 00:06:46,693
Noir…
84
00:06:47,283 --> 00:06:49,643
¡Vamos, preséntense!
85
00:06:49,823 --> 00:06:51,243
¡Voy!
86
00:06:51,913 --> 00:06:55,163
¡Bien! ¡Aquí voy!
87
00:06:55,333 --> 00:06:57,623
¡Bien! ¡Dio un salto gigante!
88
00:06:57,793 --> 00:07:01,003
No es lo único que tiene gigante…
89
00:07:02,753 --> 00:07:06,713
¡Soy Emma! ¡Acabo de ingresar
a la academia de héroes!
90
00:07:08,383 --> 00:07:13,943
Verán, como soy nueva en esto,
no sé si lo esté haciendo bien,
91
00:07:14,093 --> 00:07:16,963
pero soy todo oídos si necesitan algo.
92
00:07:17,143 --> 00:07:19,603
¡Pueden hablarme siempre que quieran!
93
00:07:27,023 --> 00:07:28,113
…taría.
94
00:07:28,283 --> 00:07:29,233
¿Eh?
95
00:07:29,403 --> 00:07:32,113
¡Explotaría!
96
00:07:32,283 --> 00:07:36,163
¡Mi cabeza explotaría entre sus senos!
97
00:07:36,333 --> 00:07:38,623
¡¿Y es de la academia de héroes?!
98
00:07:38,793 --> 00:07:41,573
¡Y tiene linda personalidad!
¡Es perfecta!
99
00:07:44,673 --> 00:07:46,593
Menos mal.
100
00:07:48,093 --> 00:07:54,143
Soy Luna, clériga y aventurera.
Si se hacen daño, avísenme.
101
00:07:54,303 --> 00:07:56,933
Tengo balas sanadoras con su nombre.
102
00:07:58,683 --> 00:08:00,643
¡Es la señorita Luna!
103
00:08:01,313 --> 00:08:02,853
¡¿Tiene novio?!
104
00:08:03,023 --> 00:08:05,353
¡Sana mi pobre corazón!
105
00:08:05,773 --> 00:08:07,493
¡Me llamo Lola!
106
00:08:07,653 --> 00:08:11,513
Soy la recepcionista
del gremio de aventureros Odín.
107
00:08:11,823 --> 00:08:14,083
Y si eres un futuro aventurero,
108
00:08:14,243 --> 00:08:16,803
¡te estaré esperando en el gremio!
109
00:08:17,493 --> 00:08:19,423
¡Me apuntó a mí!
110
00:08:19,583 --> 00:08:21,723
¡No seas idiota! ¡Me lo dijo a mí!
111
00:08:21,873 --> 00:08:25,713
¡Acepto! ¡Firmaré un contrato
para ser tu aventurero!
112
00:08:30,133 --> 00:08:32,053
Veamos los resultados…
113
00:08:32,213 --> 00:08:36,013
¡¿Cómo?! ¡Un total de 2,925 puntos!
114
00:08:36,183 --> 00:08:38,013
¡El mayor de todo el país!
115
00:08:38,803 --> 00:08:39,883
¡Lo…!
116
00:08:40,063 --> 00:08:41,373
¡Lo logramos!
117
00:08:42,273 --> 00:08:44,173
¡Ganamos, Noir!
118
00:08:44,353 --> 00:08:46,913
-¡Sí!
-No, aún no.
119
00:08:47,773 --> 00:08:49,303
Esto recién empieza.
120
00:08:49,483 --> 00:08:50,933
¡En efecto!
121
00:08:52,823 --> 00:08:54,903
¡No se emocionen aún!
122
00:08:55,073 --> 00:08:57,413
¡Esto acaba de comenzar!
123
00:08:58,663 --> 00:09:03,793
¡Solo ganarán si dejan satisfechos
a todos en el edificio!
124
00:09:03,953 --> 00:09:05,903
¡¿Cómo?! ¡Qué injusto!
125
00:09:06,083 --> 00:09:08,293
¡Silencio! ¡Son las reglas!
126
00:09:08,753 --> 00:09:11,223
Y ahora se les presentarán casos
127
00:09:11,383 --> 00:09:14,383
en los que deberán demostrar
su amor por su cariñito.
128
00:09:16,883 --> 00:09:18,643
Son las siguientes.
129
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}1. Es una noche fría y su cariñito
\h\h\h\h\htiene frío, ¿qué hacen?
130
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}2. ¿Qué hacen si su cariñito se resfría?
131
00:09:17,843 --> 00:09:20,723
{\an8}3. Demuestren que son el mejor harén.
132
00:09:18,803 --> 00:09:20,713
Cuánto detalle.
133
00:09:20,893 --> 00:09:23,043
¿Podemos tener una reunión grupal?
134
00:09:23,183 --> 00:09:25,733
De acuerdo, les daré 30 segundos.
135
00:09:26,733 --> 00:09:28,093
¿Qué hacemos?
136
00:09:28,273 --> 00:09:31,463
No hay que contarle nada a Noir
para que reaccione más.
137
00:09:31,633 --> 00:09:32,613
De acuerdo.
138
00:09:32,773 --> 00:09:34,133
Susurro, susurro…
139
00:09:34,283 --> 00:09:35,633
Susurro, susurro…
140
00:09:35,783 --> 00:09:37,993
¡¿Algo tan atrevido?!
141
00:09:38,163 --> 00:09:39,573
¡Primera situación!
142
00:09:39,953 --> 00:09:43,143
Es una noche fría y su cariñito
tiene frío, ¿qué hacen?
143
00:09:43,293 --> 00:09:44,453
¡Adelante!
144
00:09:44,623 --> 00:09:48,963
Ay, qué frío. Me voy a morir.
145
00:09:49,293 --> 00:09:51,253
Cielos, ¿tienes frío?
146
00:09:51,423 --> 00:09:52,853
No te preocupes más.
147
00:09:53,003 --> 00:09:55,493
Te calentaremos enseguida.
148
00:09:55,673 --> 00:09:58,683
¡Es como si intentaran calmar a un niño!
149
00:09:59,803 --> 00:10:00,763
¡¿Qué hacen?!
150
00:10:01,723 --> 00:10:05,393
¡¿Frotan sus cuerpos
para generar calor?!
151
00:10:05,563 --> 00:10:09,033
-Diablos…
-Si me hicieran eso en una noche fría…
152
00:10:09,193 --> 00:10:11,213
¡Me moriría por otro motivo!
153
00:10:12,273 --> 00:10:15,723
¡Suficiente! ¡Siguiente caso!
154
00:10:15,943 --> 00:10:18,653
¿Qué harían si su cariñito se resfriara?
155
00:10:19,073 --> 00:10:21,313
¡Deben integrar este artículo!
156
00:10:25,543 --> 00:10:27,583
Siempre trabajas muy duro.
157
00:10:30,123 --> 00:10:33,223
Es importante descansar al resfriarse.
158
00:10:35,923 --> 00:10:38,283
Noir, abre grande.
159
00:10:40,133 --> 00:10:42,573
¡Sopló el pan aunque estaba frío!
160
00:10:42,723 --> 00:10:44,143
¡¿Aunque no estaba caliente?!
161
00:10:44,303 --> 00:10:46,323
¡Lo hace con tanta naturalidad!
162
00:10:46,473 --> 00:10:50,153
¿Será que siempre le da
de comer pan recién horneado?
163
00:10:50,313 --> 00:10:54,653
¡Nunca me han atendido así
por un simple resfriado!
164
00:10:55,823 --> 00:10:58,923
Mi esposa e hija también solían…
165
00:11:00,653 --> 00:11:02,203
¡Siguiente caso!
166
00:11:02,363 --> 00:11:04,693
¡Ahora tienen que lucir su harén!
167
00:11:04,873 --> 00:11:07,913
¡Demuestren que son
el mejor harén de todos!
168
00:11:08,333 --> 00:11:11,023
Esto se puso
bastante impreciso de repente.
169
00:11:11,163 --> 00:11:12,873
¿Qué pensarán hacer…?
170
00:11:14,133 --> 00:11:15,383
Uno, dos…
171
00:11:25,473 --> 00:11:28,183
¡Mis ojos! ¡Mis ojos sudan!
172
00:11:28,353 --> 00:11:32,803
¡Ya basta! ¡Me traen recuerdos
de mi esposa e hija!
173
00:11:32,983 --> 00:11:36,433
¡No me recuerden un pasado
que jamás volverá!
174
00:11:38,233 --> 00:11:39,413
¡Tomen su recompensa!
175
00:11:39,573 --> 00:11:42,753
¡Ya ganaron! ¡Fuera de mi vista!
176
00:11:46,743 --> 00:11:47,833
¡Ganamos!
177
00:11:47,993 --> 00:11:49,963
-¡Lo hicimos!
-Sí.
178
00:11:51,413 --> 00:11:54,373
De verdad conseguimos el millón de rels.
179
00:11:54,583 --> 00:11:58,563
Y gracias a que me sentí
en un harén real y ganamos…
180
00:11:58,213 --> 00:12:01,843
{\an5}Noir Stardia
181
00:12:09,183 --> 00:12:11,533
Se hizo todo lo posible, pero…
182
00:12:14,983 --> 00:12:19,983
{\an8}Qué miedo pasé…
183
00:12:15,703 --> 00:12:18,003
La mazmorra oculta
a la que solo yo puedo entrar.
184
00:12:29,163 --> 00:12:30,533
Ha de ser aquí.
185
00:12:30,703 --> 00:12:32,353
Vaya mansión.
186
00:12:32,503 --> 00:12:34,083
Es la hija de un duque.
187
00:12:41,843 --> 00:12:42,873
Amane…
188
00:12:44,973 --> 00:12:46,993
¿Noir? ¿Qué haces aquí?
189
00:12:47,223 --> 00:12:48,503
Lo siento,
190
00:12:49,053 --> 00:12:53,153
pero revisé las estadísticas
de María con mi habilidad.
191
00:12:53,523 --> 00:12:54,983
¿Entonces…?
192
00:12:55,143 --> 00:12:59,943
Sí, sabemos de la maldición.
Por eso estamos aquí.
193
00:13:04,363 --> 00:13:06,223
Aún le queda tiempo a María.
194
00:13:06,663 --> 00:13:09,663
Todavía no ha cumplido los 16.
195
00:13:20,753 --> 00:13:23,343
Desde que era pequeña…
196
00:13:24,423 --> 00:13:28,433
mi destino era morir
antes de llegar a la adultez.
197
00:13:32,013 --> 00:13:36,243
La maldición provino de un hechicero
al que un ancestro mío venció.
198
00:13:39,813 --> 00:13:44,623
La maldición no afectó a nadie más
de mi familia, solamente a mí.
199
00:13:46,113 --> 00:13:47,133
María…
200
00:13:47,283 --> 00:13:48,913
¡Vamos, reacciona!
201
00:13:57,413 --> 00:14:01,363
¿Por qué era tan cruel conmigo Dios?
202
00:14:02,423 --> 00:14:06,343
Sin importar lo que intentara,
no podía escapar de la maldición.
203
00:14:07,883 --> 00:14:09,133
Por eso…
204
00:14:09,593 --> 00:14:11,883
decidí que viviría mi vida al máximo
205
00:14:12,053 --> 00:14:14,813
como la hija de un duque
hasta el último segundo.
206
00:14:14,973 --> 00:14:18,183
Por eso decidí asistir
a la academia de héroes.
207
00:14:18,813 --> 00:14:21,363
Y fue allí que conocí a…
208
00:14:23,983 --> 00:14:25,193
Con su permiso.
209
00:14:25,943 --> 00:14:27,703
Tienen visita.
210
00:14:30,203 --> 00:14:32,163
Amane, ¿quién es él?
211
00:14:32,323 --> 00:14:35,063
Mucho gusto, me llamo Noir Stardia.
212
00:14:35,473 --> 00:14:37,413
Siento venir tan tarde
213
00:14:37,583 --> 00:14:40,623
Quisiera hablarles sobre María.
214
00:14:40,793 --> 00:14:42,423
¿Eres…?
215
00:14:42,583 --> 00:14:43,863
Mis disculpas.
216
00:14:44,083 --> 00:14:47,703
¿Acaso viniste a eliminar
la maldición de nuestra hija?
217
00:14:47,883 --> 00:14:48,883
Sí.
218
00:14:49,053 --> 00:14:53,013
Pero habías dicho que sería imposible.
219
00:14:53,183 --> 00:14:56,233
No es que fuera totalmente imposible.
220
00:14:56,563 --> 00:14:59,833
Simplemente no podía aceptar el trabajo.
221
00:15:00,393 --> 00:15:02,313
¿Nos dirías el porqué?
222
00:15:02,483 --> 00:15:06,573
La verdad es que elimino maldiciones
acortando mi propio tiempo de vida.
223
00:15:07,823 --> 00:15:09,113
O sea, que…
224
00:15:09,283 --> 00:15:14,043
Si la maldición es débil,
no suele suponer un problema.
225
00:15:14,203 --> 00:15:17,743
Pero la maldición de María
es muy poderosa.
226
00:15:18,243 --> 00:15:22,013
Aunque mi sangre de elfo
me dé muchos más años de vida,
227
00:15:22,173 --> 00:15:24,463
ni siquiera con eso bastaría.
228
00:15:24,753 --> 00:15:28,313
Ya veo, conque de eso se trataba…
229
00:15:28,803 --> 00:15:31,493
Jamás podríamos pedirte tal cosa.
230
00:15:31,633 --> 00:15:33,543
No, descuiden.
231
00:15:34,223 --> 00:15:38,933
Usé mi habilidad para que alterara sus
finanzas en vez de su tiempo de vida.
232
00:15:39,103 --> 00:15:42,583
Y conseguimos más dinero
del que necesitábamos.
233
00:15:43,143 --> 00:15:44,983
Así que no deben preocuparse.
234
00:15:45,153 --> 00:15:46,923
Dejen que nos encarguemos.
235
00:15:50,693 --> 00:15:52,793
Eres tal como sospechaba María.
236
00:15:53,663 --> 00:15:57,623
Ella sabía que tenías
algún tipo de poder especial.
237
00:15:58,453 --> 00:16:02,583
Le has llamado la atención desde
que ingresaste a la academia de héroes.
238
00:16:02,873 --> 00:16:06,333
Pues fuiste capaz de vencer
a un monstruo muy poderoso.
239
00:16:06,503 --> 00:16:09,283
¿Se dio cuenta de que lo derroté yo?
240
00:16:09,463 --> 00:16:10,463
Sí.
241
00:16:10,923 --> 00:16:13,343
Puede que la maldición influyera,
242
00:16:13,513 --> 00:16:17,083
pero es experta en leer
los sentimientos de otros.
243
00:16:18,813 --> 00:16:20,013
¿Noir?
244
00:16:21,683 --> 00:16:24,423
María, vinimos a salvarte.
245
00:16:24,763 --> 00:16:27,113
¿Por qué…?
246
00:16:27,273 --> 00:16:30,193
¿Cómo que por qué? ¿Ya lo olvidaste?
247
00:16:31,033 --> 00:16:35,823
Cuando nos conocimos,
me aceptaste sin más.
248
00:16:36,613 --> 00:16:40,353
Y durante el entrenamiento,
aunque era el hijo de un baronet,
249
00:16:40,493 --> 00:16:42,353
nunca dudaste en hablarme.
250
00:16:42,833 --> 00:16:45,783
Fuiste la única
en reconocer mi existencia.
251
00:16:46,333 --> 00:16:48,333
No sabes lo feliz que me hizo.
252
00:16:49,133 --> 00:16:51,023
Te estoy muy agradecido…
253
00:16:51,343 --> 00:16:52,553
Noir…
254
00:16:54,553 --> 00:16:57,803
Así que quería devolverte
el favor eliminando tu maldición…
255
00:16:57,973 --> 00:17:00,143
¡Noir! ¿Te pasa algo?
256
00:17:00,313 --> 00:17:01,813
Lo siento.
257
00:17:01,973 --> 00:17:06,263
Tuve que gastar bastantes PV para
poder remediar lo de la maldición…
258
00:17:06,693 --> 00:17:07,813
¿PV?
259
00:17:07,983 --> 00:17:10,433
Es algo así como mi energía vital.
260
00:17:10,613 --> 00:17:11,833
¡¿Tu energía vital?!
261
00:17:11,983 --> 00:17:13,943
¿Llegas a tales extremos por mí?
262
00:17:14,113 --> 00:17:17,243
Pero mientras
satisfaga mi hambre, codicia
263
00:17:17,413 --> 00:17:21,223
o luju… Si interactúo
con una chica encantadora…
264
00:17:24,043 --> 00:17:26,043
¿María?
265
00:17:26,753 --> 00:17:30,223
Dios, eres realmente cruel.
266
00:17:30,673 --> 00:17:34,783
Me enseñaste el placer de la vida
a través de una maldición mortal.
267
00:17:42,473 --> 00:17:46,573
¿Ya te sientes un poco mejor?
268
00:17:46,733 --> 00:17:48,893
¡Claro que sí!
269
00:17:50,773 --> 00:17:53,483
Voy a eliminar la maldición.
Cierra los ojos.
270
00:17:53,653 --> 00:17:54,883
¡Bien!
271
00:17:55,033 --> 00:17:57,503
Tranquila, estaré contigo.
272
00:18:01,123 --> 00:18:02,783
Muy bien, empecemos.
273
00:18:07,753 --> 00:18:09,423
¡María, tú puedes!
274
00:18:38,743 --> 00:18:43,703
¿Crees que puedes resistirte? ¡Ya verás!
275
00:19:07,893 --> 00:19:09,083
¿María?
276
00:19:12,853 --> 00:19:14,803
Noir, yo…
277
00:19:15,103 --> 00:19:16,163
¿Cómo te sientes?
278
00:19:18,443 --> 00:19:20,593
¡El dolor de mi pecho se fue!
279
00:19:20,953 --> 00:19:22,413
¡Espera un poco!
280
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an5}María Fianna Albert Nv. 30
281
00:19:25,623 --> 00:19:28,123
{\an5}16 años
Habilidades [Espadas de una mano Grado B] [Carga]
Habilidades [Sanar]
282
00:19:25,623 --> 00:19:28,133
Pude confirmarlo con mi habilidad.
283
00:19:28,583 --> 00:19:30,873
La Maldición de los dieciséis
ya no está.
284
00:19:39,383 --> 00:19:40,883
¡Qué alivio!
285
00:19:41,053 --> 00:19:43,183
-¡María!
-Amane.
286
00:19:43,343 --> 00:19:44,453
Lo logramos.
287
00:19:44,593 --> 00:19:48,263
Sí, ya nadie más tendrá que sufrir.
288
00:19:48,433 --> 00:19:51,263
¡Muchísimas gracias! De verdad…
289
00:19:51,433 --> 00:19:53,903
No, yo también debo darte las gracias.
290
00:19:54,483 --> 00:19:59,653
No imaginas el alivio que siento
ahora que eliminé tu maldición.
291
00:20:00,783 --> 00:20:01,933
Noir.
292
00:20:05,743 --> 00:20:09,413
Nunca podré agradecértelo lo suficiente.
293
00:20:10,163 --> 00:20:13,373
Estaré en deuda contigo
por el resto de mis días.
294
00:20:13,543 --> 00:20:15,383
No es para tanto…
295
00:20:20,803 --> 00:20:25,733
Todos mis ayeres
abrieron el mañana de María.
296
00:20:26,593 --> 00:20:30,613
Es muy agradable poder ayudar a otros.
297
00:20:33,983 --> 00:20:36,683
Parece que María se enamoró de él…
298
00:20:37,483 --> 00:20:39,713
Apareció otra rival.
299
00:20:39,863 --> 00:20:42,353
Cayó ante los encantos de Noir.
300
00:20:42,993 --> 00:20:46,383
La verdad, creo que yo también…
301
00:20:47,323 --> 00:20:49,903
¡Noir, tonto! ¡Mujeriego!
302
00:20:50,083 --> 00:20:52,203
¿Eh? ¿De qué hablas?
303
00:20:52,373 --> 00:20:55,483
Esta vez estoy de acuerdo con Emma.
304
00:20:55,623 --> 00:20:56,723
Es verdad.
305
00:21:00,463 --> 00:21:03,813
Y así, pudimos eliminar su maldición.
306
00:21:04,763 --> 00:21:08,333
¡Y todo gracias
a las habilidades que te di!
307
00:21:08,513 --> 00:21:10,103
Y te estoy muy agradecido.
308
00:21:10,263 --> 00:21:13,303
¿Qué te pasa? No seas tan formal.
309
00:21:13,473 --> 00:21:15,573
Si hasta nos dimos un cabezazo.
310
00:21:15,733 --> 00:21:16,983
¿De verdad?
311
00:21:17,153 --> 00:21:19,643
A todo esto, ¡vaya olor que tienes!
312
00:21:19,813 --> 00:21:22,363
¡Hueles a mujeres más que nunca!
313
00:21:22,533 --> 00:21:24,743
Bueno, puede que sea porque…
314
00:21:27,073 --> 00:21:28,613
recibí muchos besos.
315
00:21:28,783 --> 00:21:29,783
¡¿Cómo dices?!
316
00:21:29,953 --> 00:21:32,943
¡Aunque solo fue para ganar PV!
317
00:21:33,123 --> 00:21:35,163
Las razones no importan.
318
00:21:35,333 --> 00:21:37,373
Y deberías besarme a mí también.
319
00:21:38,213 --> 00:21:39,133
¡Un beso!
320
00:21:39,293 --> 00:21:42,233
¡Es injusto que sea la única
a la que no has besado!
321
00:21:42,383 --> 00:21:48,223
En realidad me besaron a mí, no es
que vaya por ahí repartiendo besos…
322
00:21:48,383 --> 00:21:51,873
Pero yo no puedo mover el cuerpo.
Y ni hablar de besarte.
323
00:21:52,013 --> 00:21:54,353
Ahora que lo mencionas…
324
00:21:54,523 --> 00:21:58,733
Por eso te pido que me beses tú.
325
00:22:06,283 --> 00:22:08,583
¡Bah! ¿Llamas a eso un beso?
326
00:22:08,743 --> 00:22:09,693
¡Aburrido!
327
00:22:09,863 --> 00:22:11,993
Es lo mejor que puedo ofrecer.
328
00:22:12,163 --> 00:22:16,153
Para la próxima tendrás que darme
un beso real que me deje satisfecha.
329
00:22:16,333 --> 00:22:18,533
¡Así que practica mucho con las chicas!
330
00:23:51,013 --> 00:23:55,013
{\an8}Teatro de Alice
331
00:23:52,973 --> 00:23:54,533
"El teatro de Alice".
332
00:23:55,183 --> 00:23:59,853
Ay, hermano querido,
¿dónde podrás estar a estas horas?
333
00:24:00,483 --> 00:24:03,763
La preocupación no deja
dormir a tu comedida hermana…
334
00:24:04,483 --> 00:24:05,863
¡Percibo algo!
335
00:24:07,693 --> 00:24:10,943
Son tres… No, ¡cuatro!
336
00:24:11,113 --> 00:24:15,003
Hermano, me tienes tan preocupada.
337
00:24:18,203 --> 00:24:20,713
Próximamente: "El león del tulipán".
338
00:24:19,293 --> 00:24:21,953
{\an1}#06 El león del tulipán
339
00:24:21,953 --> 00:24:27,733
{\an8}Ilustración: Korie Riko
340
00:24:21,953 --> 00:24:27,733
{\an8}Ilustración: Korie Riko