1 00:00:08,423 --> 00:00:10,643 María, traje su medi… 2 00:00:12,473 --> 00:00:13,383 ¡María! 3 00:00:14,303 --> 00:00:15,393 ¡¿Está bien?! 4 00:00:16,093 --> 00:00:18,183 Mi pecho… 5 00:00:29,983 --> 00:00:33,883 La maldición es cada vez más fuerte. 6 00:00:35,453 --> 00:00:38,743 Que alguien salve a María, por favor. 7 00:02:14,343 --> 00:02:20,343 {\an1}#05 "El futuro de este harén" 8 00:02:17,013 --> 00:02:20,433 ¡Que comience el día del orgullo harén! 9 00:02:22,513 --> 00:02:24,143 ¡Empiecen de una vez! 10 00:02:24,313 --> 00:02:25,763 ¡Seremos muy críticos! 11 00:02:25,933 --> 00:02:27,393 ¡Los haremos papilla! 12 00:02:30,023 --> 00:02:32,233 ¿Qué está pasando? 13 00:02:32,403 --> 00:02:37,393 Evalúan a tu harén mientras recibes insultos del público. 14 00:02:37,573 --> 00:02:39,533 Como pueden ver, están dementes. 15 00:02:39,703 --> 00:02:41,743 Es de muy mal gusto… 16 00:02:41,913 --> 00:02:45,653 No hay problema, confío en las chicas. 17 00:02:45,833 --> 00:02:47,243 No hay nada que tem… 18 00:02:47,413 --> 00:02:49,523 -¡Salgan de una vez! -¡Quiero gritarles! 19 00:02:49,663 --> 00:02:51,643 -¿Dónde están las feas? -¡Los maldigo! 20 00:02:52,253 --> 00:02:55,133 Creo que no hay nada que temer… 21 00:02:55,293 --> 00:02:59,763 ¡Es hora de insultar a los malditos normaluchos! 22 00:02:59,923 --> 00:03:03,343 ¡Primer participante! ¡Haz entrar a tu harén! 23 00:03:11,483 --> 00:03:15,863 ¡Soy Mira, trabajo en un restaurante! 24 00:03:16,023 --> 00:03:17,573 ¡Muac! 25 00:03:20,493 --> 00:03:23,033 ¿Qué les pasa? 26 00:03:24,623 --> 00:03:25,663 Qué asco… 27 00:03:26,413 --> 00:03:30,163 ¡Voy a vomitar! 28 00:03:30,333 --> 00:03:34,043 ¡Hagan algo con esa nariz de cerdo! 29 00:03:34,213 --> 00:03:37,543 ¡Qué fea! ¿Por qué no renaces en otro mundo? 30 00:03:37,713 --> 00:03:41,643 ¡Tu pelo es bonito! ¡Pero todo lo demás da asco! 31 00:03:41,803 --> 00:03:44,143 ¡Arruinarías el sabor de cualquier comida! 32 00:03:44,303 --> 00:03:49,083 Sí, ese beso fue tan feo como tirar basura al suelo. 33 00:03:50,183 --> 00:03:51,473 ¡Así se habla! 34 00:03:52,393 --> 00:03:55,403 Son más exigentes de lo que creí… 35 00:03:55,773 --> 00:03:57,243 Qué crueles… 36 00:03:57,983 --> 00:04:01,373 ¡Ya basta, imbéciles! ¡No me extraña que ustedes…! 37 00:04:01,533 --> 00:04:03,273 ¡No nos importa! 38 00:04:03,573 --> 00:04:06,453 ¡En vez de pasear con alguien tan feo… 39 00:04:06,623 --> 00:04:08,453 …preferiría pasear a un perro! 40 00:04:08,623 --> 00:04:12,203 ¡Largo! ¡Largo! 41 00:04:12,373 --> 00:04:15,723 Nadie podría salir bien parado de esto… 42 00:04:16,383 --> 00:04:17,543 ¡Un momento! 43 00:04:17,713 --> 00:04:21,313 ¡No se irán sin mi evaluación! 44 00:04:21,763 --> 00:04:23,383 Revisemos la puntuación… 45 00:04:24,343 --> 00:04:26,143 De un máximo de mil puntos… 46 00:04:26,593 --> 00:04:30,913 ¡Tienen 30 puntos, 36 puntos y 5 puntos! 47 00:04:31,433 --> 00:04:35,003 Por lo que suman 61 de 3000. 48 00:04:36,483 --> 00:04:39,463 Esto es más duro que cualquier mazmorra… 49 00:04:40,613 --> 00:04:43,693 -¡Quiero irme! -Emma… 50 00:04:43,863 --> 00:04:46,153 Puedes irte cuando quieras. 51 00:04:47,163 --> 00:04:49,873 Sé que Noir cuenta conmigo. 52 00:04:50,033 --> 00:04:54,123 ¡No me iré! ¡Esos insultos no son nada! 53 00:04:54,793 --> 00:04:58,183 ¡Buen trabajo, Lola! ¡Recuperamos a Emma! 54 00:04:59,003 --> 00:05:05,743 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 55 00:05:06,343 --> 00:05:10,223 Los demás equipos también fueron vapuleados. 56 00:05:12,103 --> 00:05:13,403 ¡Qué horror! 57 00:05:13,563 --> 00:05:16,903 ¡La otra fea era menos fea! 58 00:05:17,853 --> 00:05:21,043 Conforme avanzaba el evento, peor se ponía el público. 59 00:05:21,193 --> 00:05:24,553 Los insultos eran cada vez más hirientes. 60 00:05:26,613 --> 00:05:28,493 ¡Se me pudren los ojos! 61 00:05:28,663 --> 00:05:30,463 ¿No se han visto en un espejo? 62 00:05:30,623 --> 00:05:32,873 ¿Cómo pueden mostrarse en público? 63 00:05:33,163 --> 00:05:35,263 Hasta que apareció el equipo 9… 64 00:05:38,123 --> 00:05:39,673 Esas son… 65 00:05:39,833 --> 00:05:41,013 ¿Pasa algo? 66 00:05:41,173 --> 00:05:44,983 Son un equipo de aventureras del gremio rival, Lahmu. 67 00:05:45,343 --> 00:05:48,983 Vaya, su belleza está a otro nivel. 68 00:05:49,133 --> 00:05:50,703 Cielos, Noir. 69 00:05:50,843 --> 00:05:52,883 No es momento para admirar al enemigo. 70 00:05:53,063 --> 00:05:55,943 Sí, porque tenemos que vencerlas. 71 00:05:58,603 --> 00:06:02,273 Un total de 2,700 puntos. 72 00:06:02,443 --> 00:06:05,903 Parece que al menos reconocen la belleza. 73 00:06:06,743 --> 00:06:07,893 ¿Qué hacemos? 74 00:06:08,073 --> 00:06:10,163 Nos desquitaremos con el siguiente grupo. 75 00:06:10,323 --> 00:06:12,623 La frustración del público aumenta. 76 00:06:12,783 --> 00:06:15,543 ¿Qué hacemos? Si las chicas salieran 77 00:06:16,623 --> 00:06:19,293 y acabaran siendo humilladas… 78 00:06:21,793 --> 00:06:24,803 ¡No! ¡No pierdas la confianza! 79 00:06:24,963 --> 00:06:28,173 ¡Que entre el último equipo! 80 00:06:33,053 --> 00:06:37,473 Diablos… Tendré que atacar el punto débil de Emma. 81 00:06:40,063 --> 00:06:42,943 Emma, vamos con calma. Tú tranquila. 82 00:06:43,273 --> 00:06:45,513 Pase lo que pase, estaré contigo. 83 00:06:45,693 --> 00:06:46,693 Noir… 84 00:06:47,283 --> 00:06:49,643 ¡Vamos, preséntense! 85 00:06:49,823 --> 00:06:51,243 ¡Voy! 86 00:06:51,913 --> 00:06:55,163 ¡Bien! ¡Aquí voy! 87 00:06:55,333 --> 00:06:57,623 ¡Bien! ¡Dio un salto gigante! 88 00:06:57,793 --> 00:07:01,003 No es lo único que tiene gigante… 89 00:07:02,753 --> 00:07:06,713 ¡Soy Emma! ¡Acabo de ingresar a la academia de héroes! 90 00:07:08,383 --> 00:07:13,943 Verán, como soy nueva en esto, no sé si lo esté haciendo bien, 91 00:07:14,093 --> 00:07:16,963 pero soy todo oídos si necesitan algo. 92 00:07:17,143 --> 00:07:19,603 ¡Pueden hablarme siempre que quieran! 93 00:07:27,023 --> 00:07:28,113 …taría. 94 00:07:28,283 --> 00:07:29,233 ¿Eh? 95 00:07:29,403 --> 00:07:32,113 ¡Explotaría! 96 00:07:32,283 --> 00:07:36,163 ¡Mi cabeza explotaría entre sus senos! 97 00:07:36,333 --> 00:07:38,623 ¡¿Y es de la academia de héroes?! 98 00:07:38,793 --> 00:07:41,573 ¡Y tiene linda personalidad! ¡Es perfecta! 99 00:07:44,673 --> 00:07:46,593 Menos mal. 100 00:07:48,093 --> 00:07:54,143 Soy Luna, clériga y aventurera. Si se hacen daño, avísenme. 101 00:07:54,303 --> 00:07:56,933 Tengo balas sanadoras con su nombre. 102 00:07:58,683 --> 00:08:00,643 ¡Es la señorita Luna! 103 00:08:01,313 --> 00:08:02,853 ¡¿Tiene novio?! 104 00:08:03,023 --> 00:08:05,353 ¡Sana mi pobre corazón! 105 00:08:05,773 --> 00:08:07,493 ¡Me llamo Lola! 106 00:08:07,653 --> 00:08:11,513 Soy la recepcionista del gremio de aventureros Odín. 107 00:08:11,823 --> 00:08:14,083 Y si eres un futuro aventurero, 108 00:08:14,243 --> 00:08:16,803 ¡te estaré esperando en el gremio! 109 00:08:17,493 --> 00:08:19,423 ¡Me apuntó a mí! 110 00:08:19,583 --> 00:08:21,723 ¡No seas idiota! ¡Me lo dijo a mí! 111 00:08:21,873 --> 00:08:25,713 ¡Acepto! ¡Firmaré un contrato para ser tu aventurero! 112 00:08:30,133 --> 00:08:32,053 Veamos los resultados… 113 00:08:32,213 --> 00:08:36,013 ¡¿Cómo?! ¡Un total de 2,925 puntos! 114 00:08:36,183 --> 00:08:38,013 ¡El mayor de todo el país! 115 00:08:38,803 --> 00:08:39,883 ¡Lo…! 116 00:08:40,063 --> 00:08:41,373 ¡Lo logramos! 117 00:08:42,273 --> 00:08:44,173 ¡Ganamos, Noir! 118 00:08:44,353 --> 00:08:46,913 -¡Sí! -No, aún no. 119 00:08:47,773 --> 00:08:49,303 Esto recién empieza. 120 00:08:49,483 --> 00:08:50,933 ¡En efecto! 121 00:08:52,823 --> 00:08:54,903 ¡No se emocionen aún! 122 00:08:55,073 --> 00:08:57,413 ¡Esto acaba de comenzar! 123 00:08:58,663 --> 00:09:03,793 ¡Solo ganarán si dejan satisfechos a todos en el edificio! 124 00:09:03,953 --> 00:09:05,903 ¡¿Cómo?! ¡Qué injusto! 125 00:09:06,083 --> 00:09:08,293 ¡Silencio! ¡Son las reglas! 126 00:09:08,753 --> 00:09:11,223 Y ahora se les presentarán casos 127 00:09:11,383 --> 00:09:14,383 en los que deberán demostrar su amor por su cariñito. 128 00:09:16,883 --> 00:09:18,643 Son las siguientes. 129 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}1. Es una noche fría y su cariñito \h\h\h\h\htiene frío, ¿qué hacen? 130 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}2. ¿Qué hacen si su cariñito se resfría? 131 00:09:17,843 --> 00:09:20,723 {\an8}3. Demuestren que son el mejor harén. 132 00:09:18,803 --> 00:09:20,713 Cuánto detalle. 133 00:09:20,893 --> 00:09:23,043 ¿Podemos tener una reunión grupal? 134 00:09:23,183 --> 00:09:25,733 De acuerdo, les daré 30 segundos. 135 00:09:26,733 --> 00:09:28,093 ¿Qué hacemos? 136 00:09:28,273 --> 00:09:31,463 No hay que contarle nada a Noir para que reaccione más. 137 00:09:31,633 --> 00:09:32,613 De acuerdo. 138 00:09:32,773 --> 00:09:34,133 Susurro, susurro… 139 00:09:34,283 --> 00:09:35,633 Susurro, susurro… 140 00:09:35,783 --> 00:09:37,993 ¡¿Algo tan atrevido?! 141 00:09:38,163 --> 00:09:39,573 ¡Primera situación! 142 00:09:39,953 --> 00:09:43,143 Es una noche fría y su cariñito tiene frío, ¿qué hacen? 143 00:09:43,293 --> 00:09:44,453 ¡Adelante! 144 00:09:44,623 --> 00:09:48,963 Ay, qué frío. Me voy a morir. 145 00:09:49,293 --> 00:09:51,253 Cielos, ¿tienes frío? 146 00:09:51,423 --> 00:09:52,853 No te preocupes más. 147 00:09:53,003 --> 00:09:55,493 Te calentaremos enseguida. 148 00:09:55,673 --> 00:09:58,683 ¡Es como si intentaran calmar a un niño! 149 00:09:59,803 --> 00:10:00,763 ¡¿Qué hacen?! 150 00:10:01,723 --> 00:10:05,393 ¡¿Frotan sus cuerpos para generar calor?! 151 00:10:05,563 --> 00:10:09,033 -Diablos… -Si me hicieran eso en una noche fría… 152 00:10:09,193 --> 00:10:11,213 ¡Me moriría por otro motivo! 153 00:10:12,273 --> 00:10:15,723 ¡Suficiente! ¡Siguiente caso! 154 00:10:15,943 --> 00:10:18,653 ¿Qué harían si su cariñito se resfriara? 155 00:10:19,073 --> 00:10:21,313 ¡Deben integrar este artículo! 156 00:10:25,543 --> 00:10:27,583 Siempre trabajas muy duro. 157 00:10:30,123 --> 00:10:33,223 Es importante descansar al resfriarse. 158 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 Noir, abre grande. 159 00:10:40,133 --> 00:10:42,573 ¡Sopló el pan aunque estaba frío! 160 00:10:42,723 --> 00:10:44,143 ¡¿Aunque no estaba caliente?! 161 00:10:44,303 --> 00:10:46,323 ¡Lo hace con tanta naturalidad! 162 00:10:46,473 --> 00:10:50,153 ¿Será que siempre le da de comer pan recién horneado? 163 00:10:50,313 --> 00:10:54,653 ¡Nunca me han atendido así por un simple resfriado! 164 00:10:55,823 --> 00:10:58,923 Mi esposa e hija también solían… 165 00:11:00,653 --> 00:11:02,203 ¡Siguiente caso! 166 00:11:02,363 --> 00:11:04,693 ¡Ahora tienen que lucir su harén! 167 00:11:04,873 --> 00:11:07,913 ¡Demuestren que son el mejor harén de todos! 168 00:11:08,333 --> 00:11:11,023 Esto se puso bastante impreciso de repente. 169 00:11:11,163 --> 00:11:12,873 ¿Qué pensarán hacer…? 170 00:11:14,133 --> 00:11:15,383 Uno, dos… 171 00:11:25,473 --> 00:11:28,183 ¡Mis ojos! ¡Mis ojos sudan! 172 00:11:28,353 --> 00:11:32,803 ¡Ya basta! ¡Me traen recuerdos de mi esposa e hija! 173 00:11:32,983 --> 00:11:36,433 ¡No me recuerden un pasado que jamás volverá! 174 00:11:38,233 --> 00:11:39,413 ¡Tomen su recompensa! 175 00:11:39,573 --> 00:11:42,753 ¡Ya ganaron! ¡Fuera de mi vista! 176 00:11:46,743 --> 00:11:47,833 ¡Ganamos! 177 00:11:47,993 --> 00:11:49,963 -¡Lo hicimos! -Sí. 178 00:11:51,413 --> 00:11:54,373 De verdad conseguimos el millón de rels. 179 00:11:54,583 --> 00:11:58,563 Y gracias a que me sentí en un harén real y ganamos… 180 00:11:58,213 --> 00:12:01,843 {\an5}Noir Stardia 181 00:12:09,183 --> 00:12:11,533 Se hizo todo lo posible, pero… 182 00:12:14,983 --> 00:12:19,983 {\an8}Qué miedo pasé… 183 00:12:15,703 --> 00:12:18,003 La mazmorra oculta a la que solo yo puedo entrar. 184 00:12:29,163 --> 00:12:30,533 Ha de ser aquí. 185 00:12:30,703 --> 00:12:32,353 Vaya mansión. 186 00:12:32,503 --> 00:12:34,083 Es la hija de un duque. 187 00:12:41,843 --> 00:12:42,873 Amane… 188 00:12:44,973 --> 00:12:46,993 ¿Noir? ¿Qué haces aquí? 189 00:12:47,223 --> 00:12:48,503 Lo siento, 190 00:12:49,053 --> 00:12:53,153 pero revisé las estadísticas de María con mi habilidad. 191 00:12:53,523 --> 00:12:54,983 ¿Entonces…? 192 00:12:55,143 --> 00:12:59,943 Sí, sabemos de la maldición. Por eso estamos aquí. 193 00:13:04,363 --> 00:13:06,223 Aún le queda tiempo a María. 194 00:13:06,663 --> 00:13:09,663 Todavía no ha cumplido los 16. 195 00:13:20,753 --> 00:13:23,343 Desde que era pequeña… 196 00:13:24,423 --> 00:13:28,433 mi destino era morir antes de llegar a la adultez. 197 00:13:32,013 --> 00:13:36,243 La maldición provino de un hechicero al que un ancestro mío venció. 198 00:13:39,813 --> 00:13:44,623 La maldición no afectó a nadie más de mi familia, solamente a mí. 199 00:13:46,113 --> 00:13:47,133 María… 200 00:13:47,283 --> 00:13:48,913 ¡Vamos, reacciona! 201 00:13:57,413 --> 00:14:01,363 ¿Por qué era tan cruel conmigo Dios? 202 00:14:02,423 --> 00:14:06,343 Sin importar lo que intentara, no podía escapar de la maldición. 203 00:14:07,883 --> 00:14:09,133 Por eso… 204 00:14:09,593 --> 00:14:11,883 decidí que viviría mi vida al máximo 205 00:14:12,053 --> 00:14:14,813 como la hija de un duque hasta el último segundo. 206 00:14:14,973 --> 00:14:18,183 Por eso decidí asistir a la academia de héroes. 207 00:14:18,813 --> 00:14:21,363 Y fue allí que conocí a… 208 00:14:23,983 --> 00:14:25,193 Con su permiso. 209 00:14:25,943 --> 00:14:27,703 Tienen visita. 210 00:14:30,203 --> 00:14:32,163 Amane, ¿quién es él? 211 00:14:32,323 --> 00:14:35,063 Mucho gusto, me llamo Noir Stardia. 212 00:14:35,473 --> 00:14:37,413 Siento venir tan tarde 213 00:14:37,583 --> 00:14:40,623 Quisiera hablarles sobre María. 214 00:14:40,793 --> 00:14:42,423 ¿Eres…? 215 00:14:42,583 --> 00:14:43,863 Mis disculpas. 216 00:14:44,083 --> 00:14:47,703 ¿Acaso viniste a eliminar la maldición de nuestra hija? 217 00:14:47,883 --> 00:14:48,883 Sí. 218 00:14:49,053 --> 00:14:53,013 Pero habías dicho que sería imposible. 219 00:14:53,183 --> 00:14:56,233 No es que fuera totalmente imposible. 220 00:14:56,563 --> 00:14:59,833 Simplemente no podía aceptar el trabajo. 221 00:15:00,393 --> 00:15:02,313 ¿Nos dirías el porqué? 222 00:15:02,483 --> 00:15:06,573 La verdad es que elimino maldiciones acortando mi propio tiempo de vida. 223 00:15:07,823 --> 00:15:09,113 O sea, que… 224 00:15:09,283 --> 00:15:14,043 Si la maldición es débil, no suele suponer un problema. 225 00:15:14,203 --> 00:15:17,743 Pero la maldición de María es muy poderosa. 226 00:15:18,243 --> 00:15:22,013 Aunque mi sangre de elfo me dé muchos más años de vida, 227 00:15:22,173 --> 00:15:24,463 ni siquiera con eso bastaría. 228 00:15:24,753 --> 00:15:28,313 Ya veo, conque de eso se trataba… 229 00:15:28,803 --> 00:15:31,493 Jamás podríamos pedirte tal cosa. 230 00:15:31,633 --> 00:15:33,543 No, descuiden. 231 00:15:34,223 --> 00:15:38,933 Usé mi habilidad para que alterara sus finanzas en vez de su tiempo de vida. 232 00:15:39,103 --> 00:15:42,583 Y conseguimos más dinero del que necesitábamos. 233 00:15:43,143 --> 00:15:44,983 Así que no deben preocuparse. 234 00:15:45,153 --> 00:15:46,923 Dejen que nos encarguemos. 235 00:15:50,693 --> 00:15:52,793 Eres tal como sospechaba María. 236 00:15:53,663 --> 00:15:57,623 Ella sabía que tenías algún tipo de poder especial. 237 00:15:58,453 --> 00:16:02,583 Le has llamado la atención desde que ingresaste a la academia de héroes. 238 00:16:02,873 --> 00:16:06,333 Pues fuiste capaz de vencer a un monstruo muy poderoso. 239 00:16:06,503 --> 00:16:09,283 ¿Se dio cuenta de que lo derroté yo? 240 00:16:09,463 --> 00:16:10,463 Sí. 241 00:16:10,923 --> 00:16:13,343 Puede que la maldición influyera, 242 00:16:13,513 --> 00:16:17,083 pero es experta en leer los sentimientos de otros. 243 00:16:18,813 --> 00:16:20,013 ¿Noir? 244 00:16:21,683 --> 00:16:24,423 María, vinimos a salvarte. 245 00:16:24,763 --> 00:16:27,113 ¿Por qué…? 246 00:16:27,273 --> 00:16:30,193 ¿Cómo que por qué? ¿Ya lo olvidaste? 247 00:16:31,033 --> 00:16:35,823 Cuando nos conocimos, me aceptaste sin más. 248 00:16:36,613 --> 00:16:40,353 Y durante el entrenamiento, aunque era el hijo de un baronet, 249 00:16:40,493 --> 00:16:42,353 nunca dudaste en hablarme. 250 00:16:42,833 --> 00:16:45,783 Fuiste la única en reconocer mi existencia. 251 00:16:46,333 --> 00:16:48,333 No sabes lo feliz que me hizo. 252 00:16:49,133 --> 00:16:51,023 Te estoy muy agradecido… 253 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 Noir… 254 00:16:54,553 --> 00:16:57,803 Así que quería devolverte el favor eliminando tu maldición… 255 00:16:57,973 --> 00:17:00,143 ¡Noir! ¿Te pasa algo? 256 00:17:00,313 --> 00:17:01,813 Lo siento. 257 00:17:01,973 --> 00:17:06,263 Tuve que gastar bastantes PV para poder remediar lo de la maldición… 258 00:17:06,693 --> 00:17:07,813 ¿PV? 259 00:17:07,983 --> 00:17:10,433 Es algo así como mi energía vital. 260 00:17:10,613 --> 00:17:11,833 ¡¿Tu energía vital?! 261 00:17:11,983 --> 00:17:13,943 ¿Llegas a tales extremos por mí? 262 00:17:14,113 --> 00:17:17,243 Pero mientras satisfaga mi hambre, codicia 263 00:17:17,413 --> 00:17:21,223 o luju… Si interactúo con una chica encantadora… 264 00:17:24,043 --> 00:17:26,043 ¿María? 265 00:17:26,753 --> 00:17:30,223 Dios, eres realmente cruel. 266 00:17:30,673 --> 00:17:34,783 Me enseñaste el placer de la vida a través de una maldición mortal. 267 00:17:42,473 --> 00:17:46,573 ¿Ya te sientes un poco mejor? 268 00:17:46,733 --> 00:17:48,893 ¡Claro que sí! 269 00:17:50,773 --> 00:17:53,483 Voy a eliminar la maldición. Cierra los ojos. 270 00:17:53,653 --> 00:17:54,883 ¡Bien! 271 00:17:55,033 --> 00:17:57,503 Tranquila, estaré contigo. 272 00:18:01,123 --> 00:18:02,783 Muy bien, empecemos. 273 00:18:07,753 --> 00:18:09,423 ¡María, tú puedes! 274 00:18:38,743 --> 00:18:43,703 ¿Crees que puedes resistirte? ¡Ya verás! 275 00:19:07,893 --> 00:19:09,083 ¿María? 276 00:19:12,853 --> 00:19:14,803 Noir, yo… 277 00:19:15,103 --> 00:19:16,163 ¿Cómo te sientes? 278 00:19:18,443 --> 00:19:20,593 ¡El dolor de mi pecho se fue! 279 00:19:20,953 --> 00:19:22,413 ¡Espera un poco! 280 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an5}María Fianna Albert Nv. 30 281 00:19:25,623 --> 00:19:28,123 {\an5}16 años Habilidades [Espadas de una mano Grado B] [Carga] Habilidades [Sanar] 282 00:19:25,623 --> 00:19:28,133 Pude confirmarlo con mi habilidad. 283 00:19:28,583 --> 00:19:30,873 La Maldición de los dieciséis ya no está. 284 00:19:39,383 --> 00:19:40,883 ¡Qué alivio! 285 00:19:41,053 --> 00:19:43,183 -¡María! -Amane. 286 00:19:43,343 --> 00:19:44,453 Lo logramos. 287 00:19:44,593 --> 00:19:48,263 Sí, ya nadie más tendrá que sufrir. 288 00:19:48,433 --> 00:19:51,263 ¡Muchísimas gracias! De verdad… 289 00:19:51,433 --> 00:19:53,903 No, yo también debo darte las gracias. 290 00:19:54,483 --> 00:19:59,653 No imaginas el alivio que siento ahora que eliminé tu maldición. 291 00:20:00,783 --> 00:20:01,933 Noir. 292 00:20:05,743 --> 00:20:09,413 Nunca podré agradecértelo lo suficiente. 293 00:20:10,163 --> 00:20:13,373 Estaré en deuda contigo por el resto de mis días. 294 00:20:13,543 --> 00:20:15,383 No es para tanto… 295 00:20:20,803 --> 00:20:25,733 Todos mis ayeres abrieron el mañana de María. 296 00:20:26,593 --> 00:20:30,613 Es muy agradable poder ayudar a otros. 297 00:20:33,983 --> 00:20:36,683 Parece que María se enamoró de él… 298 00:20:37,483 --> 00:20:39,713 Apareció otra rival. 299 00:20:39,863 --> 00:20:42,353 Cayó ante los encantos de Noir. 300 00:20:42,993 --> 00:20:46,383 La verdad, creo que yo también… 301 00:20:47,323 --> 00:20:49,903 ¡Noir, tonto! ¡Mujeriego! 302 00:20:50,083 --> 00:20:52,203 ¿Eh? ¿De qué hablas? 303 00:20:52,373 --> 00:20:55,483 Esta vez estoy de acuerdo con Emma. 304 00:20:55,623 --> 00:20:56,723 Es verdad. 305 00:21:00,463 --> 00:21:03,813 Y así, pudimos eliminar su maldición. 306 00:21:04,763 --> 00:21:08,333 ¡Y todo gracias a las habilidades que te di! 307 00:21:08,513 --> 00:21:10,103 Y te estoy muy agradecido. 308 00:21:10,263 --> 00:21:13,303 ¿Qué te pasa? No seas tan formal. 309 00:21:13,473 --> 00:21:15,573 Si hasta nos dimos un cabezazo. 310 00:21:15,733 --> 00:21:16,983 ¿De verdad? 311 00:21:17,153 --> 00:21:19,643 A todo esto, ¡vaya olor que tienes! 312 00:21:19,813 --> 00:21:22,363 ¡Hueles a mujeres más que nunca! 313 00:21:22,533 --> 00:21:24,743 Bueno, puede que sea porque… 314 00:21:27,073 --> 00:21:28,613 recibí muchos besos. 315 00:21:28,783 --> 00:21:29,783 ¡¿Cómo dices?! 316 00:21:29,953 --> 00:21:32,943 ¡Aunque solo fue para ganar PV! 317 00:21:33,123 --> 00:21:35,163 Las razones no importan. 318 00:21:35,333 --> 00:21:37,373 Y deberías besarme a mí también. 319 00:21:38,213 --> 00:21:39,133 ¡Un beso! 320 00:21:39,293 --> 00:21:42,233 ¡Es injusto que sea la única a la que no has besado! 321 00:21:42,383 --> 00:21:48,223 En realidad me besaron a mí, no es que vaya por ahí repartiendo besos… 322 00:21:48,383 --> 00:21:51,873 Pero yo no puedo mover el cuerpo. Y ni hablar de besarte. 323 00:21:52,013 --> 00:21:54,353 Ahora que lo mencionas… 324 00:21:54,523 --> 00:21:58,733 Por eso te pido que me beses tú. 325 00:22:06,283 --> 00:22:08,583 ¡Bah! ¿Llamas a eso un beso? 326 00:22:08,743 --> 00:22:09,693 ¡Aburrido! 327 00:22:09,863 --> 00:22:11,993 Es lo mejor que puedo ofrecer. 328 00:22:12,163 --> 00:22:16,153 Para la próxima tendrás que darme un beso real que me deje satisfecha. 329 00:22:16,333 --> 00:22:18,533 ¡Así que practica mucho con las chicas! 330 00:23:51,013 --> 00:23:55,013 {\an8}Teatro de Alice 331 00:23:52,973 --> 00:23:54,533 "El teatro de Alice". 332 00:23:55,183 --> 00:23:59,853 Ay, hermano querido, ¿dónde podrás estar a estas horas? 333 00:24:00,483 --> 00:24:03,763 La preocupación no deja dormir a tu comedida hermana… 334 00:24:04,483 --> 00:24:05,863 ¡Percibo algo! 335 00:24:07,693 --> 00:24:10,943 Son tres… No, ¡cuatro! 336 00:24:11,113 --> 00:24:15,003 Hermano, me tienes tan preocupada. 337 00:24:18,203 --> 00:24:20,713 Próximamente: "El león del tulipán". 338 00:24:19,293 --> 00:24:21,953 {\an1}#06 El león del tulipán 339 00:24:21,953 --> 00:24:27,733 {\an8}Ilustración: Korie Riko 340 00:24:21,953 --> 00:24:27,733 {\an8}Ilustración: Korie Riko