1
00:00:04,373 --> 00:00:07,213
Beh, è decisamente la figlia di un duca!
2
00:00:07,213 --> 00:00:10,203
Già, è stata molto più che generosa.
3
00:00:10,203 --> 00:00:12,903
Infatti. Dovremmo esserle grati.
4
00:00:12,903 --> 00:00:17,143
Dopotutto abbiamo perso il denaro
che avevamo vinto all'evento degli harem.
5
00:00:18,243 --> 00:00:22,413
Per aver spezzato la maledizione di Maria,
6
00:00:22,413 --> 00:00:23,893
con nostra grande sorpresa...
7
00:00:24,563 --> 00:00:26,883
Ci ha dato 100 milioni di rel a testa!
8
00:00:27,553 --> 00:00:31,493
Io li userò per sistemare il mio ambulatorio.
9
00:00:31,493 --> 00:00:34,153
Io non so ancora cosa farò con tutti questi soldi...
10
00:00:34,153 --> 00:00:37,753
Ah! Perché non apri una bottega?
11
00:00:37,753 --> 00:00:38,873
Una bottega?
12
00:00:38,873 --> 00:00:41,283
Potresti vendere materiali ricavati dai mostri!
13
00:00:41,283 --> 00:00:43,453
Ricordi? Ne avevamo già parlato.
14
00:00:43,993 --> 00:00:46,473
Sarebbe un futuro niente male, no?
15
00:00:46,473 --> 00:00:48,043
E io sarei felice di aiutarti.
16
00:00:48,043 --> 00:00:52,403
No, ciò di cui Noir ha bisogno
sono le mie competenze amministrative e contabili.
17
00:00:52,403 --> 00:00:55,013
O forse pensi di usare le tette per tenere i registri?
18
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Non penso proprio.
19
00:00:59,183 --> 00:01:00,533
Calma, voi due.
20
00:01:00,533 --> 00:01:03,893
Litigare non è mai un bene.
21
00:01:03,893 --> 00:01:06,763
Piuttosto arriviamo a un accordo,
così che io e Noir insieme...
22
00:01:06,763 --> 00:01:08,183
Non c'è nessun accordo!
23
00:01:08,183 --> 00:01:09,313
Infatti!
24
00:01:12,823 --> 00:01:16,173
R-Ragazze... facciamo che ci vediamo più tardi.
25
00:01:16,173 --> 00:01:17,853
Quindi per ora...
26
00:01:18,323 --> 00:01:20,153
pace!
27
00:02:53,003 --> 00:03:00,093
{\an3}#06 "Il leone tulipano"
28
00:02:56,793 --> 00:02:59,933
{\an8}Co-Co-Co-Co...?
29
00:02:59,933 --> 00:03:03,203
Li ho ricevuti per aver salvato la figlia di un duca.
30
00:03:03,203 --> 00:03:05,893
Che voi ci crediate o meno,
lì dentro ci sono 100 milioni di rel!
31
00:03:05,893 --> 00:03:07,713
100 milioni?!
32
00:03:08,213 --> 00:03:09,573
Cielo...
33
00:03:10,103 --> 00:03:12,393
Davvero incredibile, adorato fratello!
34
00:03:12,393 --> 00:03:14,993
Che ci farai con tutti questi soldi?
35
00:03:16,533 --> 00:03:18,403
Non ne sono ancora sicuro.
36
00:03:20,903 --> 00:03:25,423
Noir, non posso permettere che
tu sia l'unico a portare il pane in tavola.
37
00:03:25,423 --> 00:03:29,253
Perché non li lasci a me, piuttosto?
38
00:03:29,253 --> 00:03:30,793
Padre...
39
00:03:30,793 --> 00:03:33,803
Fermo! Non aggiungere altro!
40
00:03:34,293 --> 00:03:36,433
Avete intenzione di andare al casinò, non è così?
41
00:03:36,433 --> 00:03:38,683
Sì! Proprio così!
42
00:03:38,683 --> 00:03:41,583
Sei davvero sveglio, figlio mio!
L'hai capito all'istante!
43
00:03:41,583 --> 00:03:44,013
Definirlo un rifiuto è un eufemismo.
44
00:03:41,583 --> 00:03:44,453
{\an8}Mi hai letto nel pensiero!
45
00:03:44,453 --> 00:03:47,003
{\an8}Non voglio lavorare mai più!
46
00:03:44,453 --> 00:03:47,003
Getta vergogna su tutta la famiglia.
47
00:03:47,003 --> 00:03:49,063
Quant'è vero!
48
00:03:49,063 --> 00:03:51,333
E se li usassi per aprire una bottega?
49
00:03:51,333 --> 00:03:54,923
Magari un negozio di oggetti o, più in particolare,
uno che vende materiali rari.
50
00:03:55,473 --> 00:03:58,013
Li procurerei io stesso.
51
00:03:58,013 --> 00:03:58,973
Cielo!
52
00:03:58,973 --> 00:04:00,343
Che idea meravigliosa!
53
00:04:00,343 --> 00:04:01,953
Assumimi!
54
00:04:02,503 --> 00:04:04,313
Allora faremo così.
55
00:04:04,923 --> 00:04:07,273
Padre, trovate un locale adatto
e occupatevi dei documenti
56
00:04:07,273 --> 00:04:09,243
da presentare al governo.
57
00:04:09,243 --> 00:04:10,663
Lascia fare a me!
58
00:04:11,373 --> 00:04:16,203
Io lo terrò d'occhio per evitare
che si intaschi il denaro.
59
00:04:16,203 --> 00:04:19,183
Q-Quanta poca fiducia avete in me?
60
00:04:25,173 --> 00:04:29,263
E quindi, per raccogliere materiali...
61
00:04:30,263 --> 00:04:33,453
ho deciso di esplorare più a fondo il dungeon.
62
00:04:39,823 --> 00:04:41,273
Salve, Maestra.
63
00:04:43,203 --> 00:04:45,863
Maestra? Stai dormendo?
64
00:04:48,873 --> 00:04:50,623
M-Maestra?
65
00:04:51,493 --> 00:04:52,753
Aspetta, non dirmi che... !
66
00:05:02,733 --> 00:05:07,893
Lo sapevo che era un tranello.
Certo che tu adori gli scherzi.
67
00:05:07,893 --> 00:05:12,103
Beh, l'ho fatto perché non passi mai a trovarmi!
68
00:05:12,483 --> 00:05:15,543
Ma se sono venuto giusto l'altro giorno!
69
00:05:15,543 --> 00:05:18,823
Allora, che mi dici? Oggi esplori il dungeon?
70
00:05:18,823 --> 00:05:21,783
Sì. Voglio raccogliere tesori e materiali.
71
00:05:22,443 --> 00:05:24,573
E mi piacerebbe anche diventare più forte.
72
00:05:24,573 --> 00:05:27,773
In tal caso, ti conviene usare Creazione
per creare l'abilità Ascensore del Dungeon,
73
00:05:27,773 --> 00:05:29,893
così sarai molto più efficiente.
74
00:05:29,893 --> 00:05:35,053
Una volta visitato un piano, potrai teleportarti
lì all'istante la volta successiva.
75
00:05:35,503 --> 00:05:39,083
Però, ogni volta che la usi, dovrai aspettare un'ora
prima di farlo di nuovo.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,633
Sembra fantastico! La creo subito!
77
00:05:40,133 --> 00:05:43,093
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
78
00:05:40,133 --> 00:05:43,093
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
79
00:05:40,133 --> 00:05:43,093
{\an1}Noir Stardia LP.2000
80
00:05:40,133 --> 00:05:43,093
{\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione]
Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra]
Abilità [Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa]
Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)]
Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva]
Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato]
Abilità [Ascensore del Dungeon]
81
00:05:41,633 --> 00:05:43,093
{\an1}Noir Stardia LP.1400
82
00:05:43,093 --> 00:05:46,843
Ah, ti consiglio anche l'abilità Luce Accecante.
83
00:05:46,843 --> 00:05:49,803
Come suggerisce il nome, è ottima per accecare.
84
00:05:50,473 --> 00:05:51,973
{\an8}Aggiungo anche questa, allora!
85
00:05:51,513 --> 00:05:53,973
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
86
00:05:51,513 --> 00:05:53,973
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
87
00:05:51,513 --> 00:05:53,973
{\an1}Noir Stardia LP.1400
88
00:05:51,513 --> 00:05:53,973
{\an1}Noir Stardia LP.1200
89
00:05:51,513 --> 00:05:53,973
{\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione]
Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra]
Abilità [Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa]
Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)]
Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva]
Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato]
Abilità [Ascensore del Dungeon] [Luce Accecante]
90
00:05:54,013 --> 00:05:56,273
Bene, direi di fare una prova...
91
00:05:56,853 --> 00:06:00,353
Oh, cavolo! Ho dimenticato di chiudere gli occhi!
92
00:06:01,373 --> 00:06:03,383
Noir, sei un vero imbranato!
93
00:06:04,113 --> 00:06:08,523
M-Mi fa strano sentirti ridere di me
mentre sei in quello stato.
94
00:06:14,083 --> 00:06:17,703
Non ho incontrato mostri degni di nota
al terzo e al quarto piano,
95
00:06:17,703 --> 00:06:19,393
ora sono arrivato al quinto e...
96
00:06:22,943 --> 00:06:24,593
Avverto una presenza.
97
00:06:27,853 --> 00:06:30,383
Hanno combattuto ed è finita in pareggio?
98
00:06:31,513 --> 00:06:32,983
Oppure...
99
00:06:43,903 --> 00:06:46,633
Un leone completamente nero?
100
00:06:46,633 --> 00:06:49,043
D-Devo usare Occhio Perspicace!
101
00:06:49,863 --> 00:06:53,373
{\an1}Nome:
102
00:06:49,863 --> 00:06:53,373
{\an1}Livello:
103
00:06:49,863 --> 00:06:53,373
{\an1}Abilità:
104
00:06:53,373 --> 00:06:55,563
Nessuna informazione?!
105
00:07:01,753 --> 00:07:03,523
S-Se è così devo...
106
00:07:04,573 --> 00:07:06,043
lanciare Luce Accecante!
107
00:07:10,163 --> 00:07:12,843
E poi Ascensore del Dungeon per andarmene di qui!
108
00:07:13,923 --> 00:07:17,513
A-Aspetta, umano. Devi dirti una cosa.
109
00:07:17,513 --> 00:07:20,163
H-Ha parlato?!
110
00:07:21,103 --> 00:07:23,193
Non hai motivo di temermi.
111
00:07:23,193 --> 00:07:26,943
Non sono affatto sospetto.
112
00:07:26,943 --> 00:07:29,043
Ehm, non ne sarei così sicuro!
113
00:07:29,723 --> 00:07:30,903
E poi...
114
00:07:31,783 --> 00:07:33,943
Perché ha un tulipano che gli cresce sulla testa?!
115
00:07:34,413 --> 00:07:39,473
Umano, riconosco le tue capacità
visto che sei arrivato fino a questo piano,
116
00:07:39,473 --> 00:07:40,863
per cui avrei una richiesta.
117
00:07:41,873 --> 00:07:45,413
Ti porterò fino al sesto piano e, in cambio,
118
00:07:45,413 --> 00:07:47,663
vorrei che cercassi una persona.
119
00:07:53,543 --> 00:07:56,453
M-Mi sono guadagnato un passaggio, però...
120
00:08:05,403 --> 00:08:09,133
S-Sei davvero fortissimo, signor Leone.
121
00:08:09,133 --> 00:08:12,203
Non mi chiamo Leone. Il mio nome è Tigerson.
122
00:08:12,203 --> 00:08:15,703
Tiger... Eh? Tigre?!
123
00:08:16,103 --> 00:08:19,003
Me l'ha dato il mio amico.
124
00:08:19,003 --> 00:08:20,553
È il mio orgoglio e la mia gioia.
125
00:08:20,943 --> 00:08:25,723
C-Capisco...
Piacere di conoscerti, io sono Noir Stardia.
126
00:08:25,723 --> 00:08:28,713
Noir... Lascia perdere le formalità.
127
00:08:28,713 --> 00:08:30,083
D'accordo!
128
00:08:30,533 --> 00:08:34,233
Allora, chi è questa persona
che devo cercare al sesto piano?
129
00:08:34,983 --> 00:08:36,423
Il mio amico.
130
00:08:41,103 --> 00:08:45,343
Tempo fa l'ho accompagnato fin qui.
131
00:08:45,343 --> 00:08:47,533
Abbiamo superato il quinto piano senza problemi,
132
00:08:47,933 --> 00:08:51,483
ma poi il mio amico ha detto che
avrebbe esplorato da solo il sesto.
133
00:08:51,483 --> 00:08:53,643
Più avanti ci sono molte trappole.
134
00:08:53,643 --> 00:08:57,463
Userò le mie abilità per disattivarle,
quindi aspettami qui.
135
00:08:57,463 --> 00:08:59,093
Ti prometto che tornerò.
136
00:09:00,493 --> 00:09:03,553
E io l'ho aspettato per tutto questo tempo.
137
00:09:04,053 --> 00:09:06,603
D-Da quant'è che lo aspetti?
138
00:09:07,093 --> 00:09:09,673
Sono circa 350 anni.
139
00:09:09,673 --> 00:09:13,383
350 anni?! Allora, beh...
140
00:09:13,873 --> 00:09:15,783
Il mio amico è un elfo.
141
00:09:15,783 --> 00:09:19,563
Gli elfi vivono a lungo, alcuni anche 500 anni.
142
00:09:20,383 --> 00:09:24,043
Capisco. Sei davvero fedele, non c'è che dire.
143
00:09:24,043 --> 00:09:26,273
Non hai pensato di andare da solo al sesto piano?
144
00:09:26,273 --> 00:09:30,913
Ho promesso al mio amico Vashelle
che l'avrei aspettato al quinto.
145
00:09:31,713 --> 00:09:34,283
E una promessa non si rimangia.
146
00:09:36,583 --> 00:09:38,573
Ci tiene davvero al suo amico.
147
00:09:40,543 --> 00:09:43,273
Ho lasciato indietro Tigerson
e sono arrivato al sesto piano.
148
00:09:46,163 --> 00:09:47,473
Quant'è buio... !
149
00:09:49,423 --> 00:09:52,853
Luce accecante è ottima per il suo scopo, ma...
150
00:09:52,853 --> 00:09:54,993
non mi è d'aiuto per guardarmi attorno.
151
00:09:56,053 --> 00:10:00,433
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
152
00:09:56,053 --> 00:10:00,433
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
153
00:09:56,053 --> 00:10:00,433
{\an1}Noir Stardia LP.1200
154
00:09:56,053 --> 00:10:00,433
{\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione]
Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra]
Abilità[Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa]
Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)]
Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva]
Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato]
Abilità [Ascensore del Dungeon][Luce Accecante]
Abilità [Visione Notturna]
155
00:09:56,263 --> 00:10:00,433
{\an1}Noir Stardia LP.1000
156
00:09:57,573 --> 00:10:00,133
Bene, ora dovrei riuscire a vedere!
157
00:10:06,693 --> 00:10:08,003
Laggiù c'è qualcosa!
158
00:10:15,653 --> 00:10:18,573
Sembra una persona, ma...
159
00:10:22,173 --> 00:10:24,033
No, non lo è affatto!
160
00:10:28,793 --> 00:10:30,043
Occhio Perspicace!
161
00:10:30,793 --> 00:10:30,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
162
00:10:30,793 --> 00:10:33,673
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
163
00:10:30,793 --> 00:10:33,673
{\an1}Zombie Sestuplo Lv.110
164
00:10:30,793 --> 00:10:33,673
{\an4}Abilità [Contagio] [Non-Morto]
165
00:10:31,133 --> 00:10:32,923
Uno Zombie Sestuplo?!
166
00:10:38,333 --> 00:10:40,003
E ci sono anche i suoi amici!
167
00:10:52,113 --> 00:10:54,783
Ma che diamine sta succedendo?!
168
00:11:02,453 --> 00:11:05,173
I-Il suo corpo si separa in sei parti.
169
00:11:05,173 --> 00:11:07,183
Ecco perché si chiama Zombie Sestuplo...
170
00:11:08,063 --> 00:11:10,713
Userò l'altra porta per andarmene.
171
00:11:15,213 --> 00:11:16,663
C-Ce n'è un altro?!
172
00:11:25,693 --> 00:11:29,103
Però sembra diverso dagli altri zombie...
173
00:11:30,183 --> 00:11:31,563
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
174
00:11:30,183 --> 00:11:31,563
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
175
00:11:30,183 --> 00:11:31,563
{\an1}Zombie Lv.170
176
00:11:30,183 --> 00:11:31,563
{\an4}Abilità [Arco (Grado B)]
Abilità [Due Pugnali (Grado C)]
Abilità [Udito Sopraffino] [Colpo di Vento]
Abilità [Zombificato]
177
00:11:31,183 --> 00:11:34,193
{\an1}Arco (Grado B)
178
00:11:31,563 --> 00:11:34,193
{\an1}Due Pugnali (Grado C)
179
00:11:31,943 --> 00:11:34,193
{\an1}Udito Sopraffino
180
00:11:32,683 --> 00:11:34,193
Queste abilità...
181
00:11:34,693 --> 00:11:36,023
E poi...
182
00:11:36,023 --> 00:11:39,033
U-Un momento, sarà lui l'amico di Tigerson... ?
183
00:11:39,033 --> 00:11:40,263
Vashelle?!
184
00:11:43,033 --> 00:11:48,033
{\an1}Salve
185
00:11:43,033 --> 00:11:48,033
{\an1}Perché ha un tulipano
sulla testa?
186
00:11:43,573 --> 00:11:46,173
The Hidden Dungeon Only I Can Enter.
187
00:11:55,813 --> 00:11:57,833
Sei tu Vashelle, per caso?
188
00:11:59,933 --> 00:12:02,883
È inutile. Devo ritrasformarlo in qualche modo.
189
00:12:03,633 --> 00:12:06,313
Bene, eliminerò l'abilità Zombificato!
190
00:12:03,633 --> 00:12:07,643
[Zombificato]
191
00:12:03,633 --> 00:12:07,643
{\an4}Necessari per eliminare
192
00:12:03,633 --> 00:12:07,643
LP Disponibili
193
00:12:07,643 --> 00:12:09,123
Non è molto economico, però...
194
00:12:28,863 --> 00:12:30,943
C-Che è successo... ?
195
00:12:30,943 --> 00:12:33,863
Sei tu l'elfo di nome Vashelle?
196
00:12:33,863 --> 00:12:35,873
S-Sì, sono io.
197
00:12:36,773 --> 00:12:38,763
Io mi chiamo Noir.
198
00:12:38,763 --> 00:12:41,763
Devo dirti una cosa.
199
00:12:47,763 --> 00:12:49,143
Tigerson? Sul serio?
200
00:12:49,143 --> 00:12:52,983
Sì. Come promesso, ti ha aspettato al quinto piano.
201
00:12:52,983 --> 00:12:54,303
Ma...
202
00:12:55,973 --> 00:12:58,653
sono passati più di 300 anni!
203
00:13:00,453 --> 00:13:03,153
È un amico fantastico...
204
00:13:03,153 --> 00:13:04,403
Vero.
205
00:13:05,103 --> 00:13:10,663
Ho scelto di chiamarlo Tigerson a caso,
ma lui se n'è innamorato subito.
206
00:13:11,643 --> 00:13:13,543
Prima di venire in questo dungeon
207
00:13:13,543 --> 00:13:16,413
mi ha salvato, anche se non mi conosceva.
208
00:13:18,293 --> 00:13:22,463
Stava per andarsene senza dire una parola,
quindi gli ho chiesto
209
00:13:22,463 --> 00:13:24,603
se gli andasse di diventare mio amico.
210
00:13:26,843 --> 00:13:32,593
Le altre 990.000 creature
che ho incontrato mi hanno attaccato.
211
00:13:33,603 --> 00:13:37,293
Tu sei l'unico che ha comunicato con me.
212
00:13:38,603 --> 00:13:41,943
Non ho mai avuto un amico prima d'ora.
213
00:13:44,663 --> 00:13:48,753
In seguito, sono venuto in questo dungeon
per cercare un tesoro
214
00:13:48,753 --> 00:13:50,223
da donare alla mia amata.
215
00:13:50,883 --> 00:13:54,423
Mi è capitato di scoprire la parola d'ordine
in alcuni testi antichi.
216
00:13:54,423 --> 00:13:57,743
Ed ecco come tu e Tigerson
siete arrivati al quinto piano.
217
00:13:57,743 --> 00:14:00,083
Più avanti ci sono molte trappole.
218
00:14:00,083 --> 00:14:03,793
Userò le mie abilità per disattivarle,
quindi aspettami qui.
219
00:14:04,473 --> 00:14:06,073
Ti prometto che tornerò.
220
00:14:07,603 --> 00:14:12,643
Non posso definirmi suo amico
se è sempre lui a proteggere me.
221
00:14:12,973 --> 00:14:14,423
Lo capisco bene!
222
00:14:14,423 --> 00:14:18,283
Fino a poco tempo fa,
era Emma a proteggere me ogni volta.
223
00:14:18,973 --> 00:14:21,123
Eppure, hai visto com'è andata a finire.
224
00:14:21,123 --> 00:14:24,523
Come posso ripresentarmi da lui?
225
00:14:24,523 --> 00:14:25,843
Vashelle...
226
00:14:26,273 --> 00:14:31,453
Però non posso farlo aspettare ulteriormente.
227
00:14:42,913 --> 00:14:44,163
Tigerson...
228
00:14:49,233 --> 00:14:51,863
Vedo che sei sano e salvo, amico mio.
229
00:14:58,133 --> 00:14:59,343
Tigerson...
230
00:15:00,143 --> 00:15:02,713
Lasciamo perdere questo dungeon.
231
00:15:04,143 --> 00:15:07,113
Lo capisco, se è questo che desideri.
232
00:15:07,843 --> 00:15:10,943
La mia amata potrebbe avermi aspettato.
233
00:15:10,943 --> 00:15:15,643
E se anche così non fosse, questa è la scelta migliore.
234
00:15:16,373 --> 00:15:17,763
Vero.
235
00:15:17,763 --> 00:15:20,873
Però te lo dissi, giusto?
236
00:15:22,433 --> 00:15:26,783
Nella mia terra natale non sono ammesse altre razze.
237
00:15:30,563 --> 00:15:31,743
Il che significa...
238
00:15:32,343 --> 00:15:37,263
Sì, ho capito. Dobbiamo separarci qui, Vashelle.
239
00:15:41,703 --> 00:15:44,323
La tua vita è limitata...
240
00:15:44,323 --> 00:15:48,983
Eppure... per colpa mia hai sprecato 350 anni!
241
00:15:48,983 --> 00:15:50,793
Va bene così.
242
00:15:50,793 --> 00:15:53,443
Vuoi tornare a casa dalla tua amata.
243
00:15:53,443 --> 00:15:56,453
Nessuno può mettere freno al cuore.
244
00:15:57,733 --> 00:16:00,893
Mi dispiace così tanto... davvero.
245
00:16:02,213 --> 00:16:06,513
Non fartene una colpa.
Ho aspettato perché volevo farlo.
246
00:16:06,953 --> 00:16:08,443
Tigerson...
247
00:16:08,443 --> 00:16:12,723
I giorni passati ad aspettarti hanno avuto un senso.
248
00:16:18,493 --> 00:16:22,263
Alla fine ho usato Ascensore del Dungeon
per tornare al primo piano,
249
00:16:22,263 --> 00:16:24,103
e poi sono uscito.
250
00:16:24,463 --> 00:16:28,193
Anche Tigerson e Vashelle si sono diretti all'uscita,
251
00:16:29,613 --> 00:16:31,603
sono certo che avevano molto di cui parlare.
252
00:16:43,203 --> 00:16:46,383
Noir, ti prometto che ti ripagherò, un giorno.
253
00:16:47,463 --> 00:16:49,943
Ma no, non preoccuparti.
254
00:16:49,943 --> 00:16:53,583
Tigerson, quando avrò sistemato le cose,
ti prometto che tornerò a trovarti.
255
00:16:54,043 --> 00:16:55,943
Prenditi cura di te, amico mio.
256
00:16:55,943 --> 00:16:58,303
Sono molto forte, se non altro.
257
00:16:59,463 --> 00:17:00,903
Vero!
258
00:17:07,403 --> 00:17:09,703
Ci vediamo, Tigerson!
259
00:17:09,703 --> 00:17:10,793
Sì.
260
00:17:14,103 --> 00:17:15,563
È stato divertente.
261
00:17:16,173 --> 00:17:21,203
I giorni che ho passato con te...
sono stati davvero divertenti.
262
00:17:30,633 --> 00:17:33,933
Noir, grazie per tutto quello che hai fatto.
263
00:17:33,933 --> 00:17:36,983
Cosa farai ora, Tigerson?
264
00:17:38,203 --> 00:17:39,643
Chissà...
265
00:17:41,473 --> 00:17:44,913
Ho dimenticato una cosa, torno al quinto piano.
266
00:17:46,063 --> 00:17:46,973
Ci vediamo.
267
00:17:56,073 --> 00:17:58,373
Mi sono incuriosito e sono tornato lì anch'io.
268
00:18:10,873 --> 00:18:12,203
Tigerson?
269
00:18:12,203 --> 00:18:16,113
Sembrava calmo,
però immagino fosse piuttosto arrabbiato...
270
00:18:21,693 --> 00:18:23,513
No, non è arrabbiato...
271
00:18:23,513 --> 00:18:25,023
Sta piangendo.
272
00:18:28,303 --> 00:18:29,643
Sei tu, Noir?
273
00:18:30,683 --> 00:18:31,563
Sì.
274
00:18:32,653 --> 00:18:35,663
Mi ero preparato al giorno
in cui ci saremmo dovuti separare.
275
00:18:36,403 --> 00:18:40,353
Eppure, adesso devo affrontare comunque la realtà...
276
00:18:42,303 --> 00:18:44,133
Sono debole...
277
00:18:44,133 --> 00:18:45,623
Questo non è vero!
278
00:18:47,563 --> 00:18:52,483
L'ho immaginato anch'io.
Dover dire addio alle persone che mi sono care...
279
00:18:53,003 --> 00:18:56,793
A essere onesto, fa così male ed è così triste
che mi sono rifiutato di pensarci.
280
00:18:56,793 --> 00:19:00,533
Era come perdere una parte di me stesso.
281
00:19:00,533 --> 00:19:01,753
Noir...
282
00:19:03,303 --> 00:19:04,393
Facciamolo.
283
00:19:06,143 --> 00:19:08,353
Facciamolo... Diventiamo amici!
284
00:19:11,853 --> 00:19:15,183
Amici? Io e te?
285
00:19:16,153 --> 00:19:18,743
Sì, dico sul serio.
286
00:19:18,743 --> 00:19:20,903
Anzi, perché non vieni a vivere a casa mia?
287
00:19:20,903 --> 00:19:25,003
Dormire su un tappeto caldo è molto meglio
di questa fredda pietra.
288
00:19:25,523 --> 00:19:28,643
Sì. Accetto la tua offerta.
289
00:19:28,643 --> 00:19:31,363
Sarò il tuo leone da guardia.
290
00:19:32,463 --> 00:19:33,933
Allora è deciso.
291
00:19:34,823 --> 00:19:36,263
Salta in groppa.
292
00:19:36,753 --> 00:19:39,833
Andiamo a casa tua.
293
00:19:40,223 --> 00:19:41,723
No, Tigerson.
294
00:19:44,723 --> 00:19:48,023
Torniamo a casa nostra.
295
00:19:51,603 --> 00:19:54,023
Ah, ripensandoci...
296
00:19:54,533 --> 00:19:56,723
Ho finalmente capito, Vashelle.
297
00:19:57,313 --> 00:20:02,233
C'è un'altra ragione che dà un senso
ai miei 350 anni di attesa.
298
00:20:03,453 --> 00:20:05,263
Oggi ho incontrato un'altra persona
299
00:20:06,853 --> 00:20:09,323
che ha scelto di comunicare con me.
300
00:20:09,723 --> 00:20:12,483
La seconda dopo 990.000 creature.
301
00:20:23,473 --> 00:20:25,743
Da quanto non sentivo la sensazione del vento!
302
00:20:26,413 --> 00:20:29,893
È bellissimo! Attento a non cadere, mi raccomando!
303
00:20:29,893 --> 00:20:32,643
Ok! Va' a tutta velocità!
304
00:20:39,153 --> 00:20:40,143
Co-Co...?
305
00:20:40,143 --> 00:20:41,653
Cosa?!
306
00:20:41,993 --> 00:20:44,403
Sono tornato, Padre.
307
00:20:44,403 --> 00:20:47,573
Q-Quello l'ho notato, però...
308
00:20:47,573 --> 00:20:48,883
Cielo!
309
00:20:48,883 --> 00:20:52,043
Adorato fratello!
Hai fatto di quella creatura il tuo famiglio?
310
00:20:52,043 --> 00:20:55,833
No, Tigerson è mio amico.
311
00:20:55,833 --> 00:20:59,013
Tigerson? Non Lionson?
312
00:20:59,013 --> 00:21:00,013
Esatto.
313
00:21:00,013 --> 00:21:02,123
Beh, come vuoi.
314
00:21:02,123 --> 00:21:05,213
Ma più importante... Non morde mica, giusto?
315
00:21:05,213 --> 00:21:07,183
Non farei mai una cosa del genere.
316
00:21:07,183 --> 00:21:10,723
Sa parlare?! Che micio intelligente.
317
00:21:11,253 --> 00:21:15,853
Vuole farci da leone da guardia,
quando avremo avviato la nostra bottega.
318
00:21:15,853 --> 00:21:19,853
C-Capisco.
Ho la sensazione che mi divorerebbe se dicessi di no.
319
00:21:21,233 --> 00:21:24,923
Stasera dovrò impegnarmi parecchio con la cena.
320
00:21:24,923 --> 00:21:27,243
Su, tigrotto. Accomodati pure.
321
00:21:27,243 --> 00:21:28,753
Tigrotto?!
322
00:21:30,823 --> 00:21:32,203
Grazie per l'ospitalità.
323
00:21:33,923 --> 00:21:36,123
Che magnifica criniera.
324
00:21:36,123 --> 00:21:39,583
E dimmi, come mai quel tulipano?
325
00:21:39,583 --> 00:21:41,383
Quello è...
326
00:21:46,063 --> 00:21:47,233
Oh, che carino.
327
00:21:47,233 --> 00:21:48,863
Q-Quello è—
328
00:21:52,683 --> 00:21:55,953
Come puoi vedere, reagisce in modo un po' strano.
329
00:21:55,953 --> 00:22:00,693
Capisco. Quindi è proprio come tua madre con me.
330
00:22:00,693 --> 00:22:05,343
Beh, ad ogni modo, ecco come Tigerson
è entrato a far parte della famiglia Stardia.
331
00:22:07,443 --> 00:22:08,243
Ecco!
332
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
333
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
334
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
335
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
336
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
337
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
338
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
339
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
340
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
341
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
342
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
343
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
344
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
345
00:23:42,003 --> 00:23:46,003
{\an8}Il Teatrino di Alice
346
00:23:43,263 --> 00:23:45,023
Il Teatrino di Alice!
347
00:23:46,003 --> 00:23:47,623
È stata una vera sorpresa.
348
00:23:48,463 --> 00:23:51,503
Non avrei mai pensato che Tigerson
avesse un punto debole.
349
00:23:51,503 --> 00:23:54,763
Tutti ne hanno uno.
350
00:23:55,893 --> 00:23:57,703
Aspetta, se fai così—
351
00:23:58,353 --> 00:24:00,953
Adorato fratello, devi resistere.
352
00:24:00,953 --> 00:24:02,743
C'è un grumo bello grosso...
353
00:24:05,483 --> 00:24:10,353
Oh... È davvero enorme... adorato fratello.
354
00:24:17,763 --> 00:24:20,573
{\an8}Nel prossimo episodio,
"Il ranking delle addette alla reception".
355
00:24:18,783 --> 00:24:21,953
{\an1}#07 "Il ranking delle addette alla reception"
356
00:24:21,953 --> 00:24:27,733
{\an3}Illustrazione: Mitsumomo Mamu