1 00:00:04,373 --> 00:00:07,213 Beh, è decisamente la figlia di un duca! 2 00:00:07,213 --> 00:00:10,203 Già, è stata molto più che generosa. 3 00:00:10,203 --> 00:00:12,903 Infatti. Dovremmo esserle grati. 4 00:00:12,903 --> 00:00:17,143 Dopotutto abbiamo perso il denaro che avevamo vinto all'evento degli harem. 5 00:00:18,243 --> 00:00:22,413 Per aver spezzato la maledizione di Maria, 6 00:00:22,413 --> 00:00:23,893 con nostra grande sorpresa... 7 00:00:24,563 --> 00:00:26,883 Ci ha dato 100 milioni di rel a testa! 8 00:00:27,553 --> 00:00:31,493 Io li userò per sistemare il mio ambulatorio. 9 00:00:31,493 --> 00:00:34,153 Io non so ancora cosa farò con tutti questi soldi... 10 00:00:34,153 --> 00:00:37,753 Ah! Perché non apri una bottega? 11 00:00:37,753 --> 00:00:38,873 Una bottega? 12 00:00:38,873 --> 00:00:41,283 Potresti vendere materiali ricavati dai mostri! 13 00:00:41,283 --> 00:00:43,453 Ricordi? Ne avevamo già parlato. 14 00:00:43,993 --> 00:00:46,473 Sarebbe un futuro niente male, no? 15 00:00:46,473 --> 00:00:48,043 E io sarei felice di aiutarti. 16 00:00:48,043 --> 00:00:52,403 No, ciò di cui Noir ha bisogno sono le mie competenze amministrative e contabili. 17 00:00:52,403 --> 00:00:55,013 O forse pensi di usare le tette per tenere i registri? 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Non penso proprio. 19 00:00:59,183 --> 00:01:00,533 Calma, voi due. 20 00:01:00,533 --> 00:01:03,893 Litigare non è mai un bene. 21 00:01:03,893 --> 00:01:06,763 Piuttosto arriviamo a un accordo, così che io e Noir insieme... 22 00:01:06,763 --> 00:01:08,183 Non c'è nessun accordo! 23 00:01:08,183 --> 00:01:09,313 Infatti! 24 00:01:12,823 --> 00:01:16,173 R-Ragazze... facciamo che ci vediamo più tardi. 25 00:01:16,173 --> 00:01:17,853 Quindi per ora... 26 00:01:18,323 --> 00:01:20,153 pace! 27 00:02:53,003 --> 00:03:00,093 {\an3}#06 "Il leone tulipano" 28 00:02:56,793 --> 00:02:59,933 {\an8}Co-Co-Co-Co...? 29 00:02:59,933 --> 00:03:03,203 Li ho ricevuti per aver salvato la figlia di un duca. 30 00:03:03,203 --> 00:03:05,893 Che voi ci crediate o meno, lì dentro ci sono 100 milioni di rel! 31 00:03:05,893 --> 00:03:07,713 100 milioni?! 32 00:03:08,213 --> 00:03:09,573 Cielo... 33 00:03:10,103 --> 00:03:12,393 Davvero incredibile, adorato fratello! 34 00:03:12,393 --> 00:03:14,993 Che ci farai con tutti questi soldi? 35 00:03:16,533 --> 00:03:18,403 Non ne sono ancora sicuro. 36 00:03:20,903 --> 00:03:25,423 Noir, non posso permettere che tu sia l'unico a portare il pane in tavola. 37 00:03:25,423 --> 00:03:29,253 Perché non li lasci a me, piuttosto? 38 00:03:29,253 --> 00:03:30,793 Padre... 39 00:03:30,793 --> 00:03:33,803 Fermo! Non aggiungere altro! 40 00:03:34,293 --> 00:03:36,433 Avete intenzione di andare al casinò, non è così? 41 00:03:36,433 --> 00:03:38,683 Sì! Proprio così! 42 00:03:38,683 --> 00:03:41,583 Sei davvero sveglio, figlio mio! L'hai capito all'istante! 43 00:03:41,583 --> 00:03:44,013 Definirlo un rifiuto è un eufemismo. 44 00:03:41,583 --> 00:03:44,453 {\an8}Mi hai letto nel pensiero! 45 00:03:44,453 --> 00:03:47,003 {\an8}Non voglio lavorare mai più! 46 00:03:44,453 --> 00:03:47,003 Getta vergogna su tutta la famiglia. 47 00:03:47,003 --> 00:03:49,063 Quant'è vero! 48 00:03:49,063 --> 00:03:51,333 E se li usassi per aprire una bottega? 49 00:03:51,333 --> 00:03:54,923 Magari un negozio di oggetti o, più in particolare, uno che vende materiali rari. 50 00:03:55,473 --> 00:03:58,013 Li procurerei io stesso. 51 00:03:58,013 --> 00:03:58,973 Cielo! 52 00:03:58,973 --> 00:04:00,343 Che idea meravigliosa! 53 00:04:00,343 --> 00:04:01,953 Assumimi! 54 00:04:02,503 --> 00:04:04,313 Allora faremo così. 55 00:04:04,923 --> 00:04:07,273 Padre, trovate un locale adatto e occupatevi dei documenti 56 00:04:07,273 --> 00:04:09,243 da presentare al governo. 57 00:04:09,243 --> 00:04:10,663 Lascia fare a me! 58 00:04:11,373 --> 00:04:16,203 Io lo terrò d'occhio per evitare che si intaschi il denaro. 59 00:04:16,203 --> 00:04:19,183 Q-Quanta poca fiducia avete in me? 60 00:04:25,173 --> 00:04:29,263 E quindi, per raccogliere materiali... 61 00:04:30,263 --> 00:04:33,453 ho deciso di esplorare più a fondo il dungeon. 62 00:04:39,823 --> 00:04:41,273 Salve, Maestra. 63 00:04:43,203 --> 00:04:45,863 Maestra? Stai dormendo? 64 00:04:48,873 --> 00:04:50,623 M-Maestra? 65 00:04:51,493 --> 00:04:52,753 Aspetta, non dirmi che... ! 66 00:05:02,733 --> 00:05:07,893 Lo sapevo che era un tranello. Certo che tu adori gli scherzi. 67 00:05:07,893 --> 00:05:12,103 Beh, l'ho fatto perché non passi mai a trovarmi! 68 00:05:12,483 --> 00:05:15,543 Ma se sono venuto giusto l'altro giorno! 69 00:05:15,543 --> 00:05:18,823 Allora, che mi dici? Oggi esplori il dungeon? 70 00:05:18,823 --> 00:05:21,783 Sì. Voglio raccogliere tesori e materiali. 71 00:05:22,443 --> 00:05:24,573 E mi piacerebbe anche diventare più forte. 72 00:05:24,573 --> 00:05:27,773 In tal caso, ti conviene usare Creazione per creare l'abilità Ascensore del Dungeon, 73 00:05:27,773 --> 00:05:29,893 così sarai molto più efficiente. 74 00:05:29,893 --> 00:05:35,053 Una volta visitato un piano, potrai teleportarti lì all'istante la volta successiva. 75 00:05:35,503 --> 00:05:39,083 Però, ogni volta che la usi, dovrai aspettare un'ora prima di farlo di nuovo. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,633 Sembra fantastico! La creo subito! 77 00:05:40,133 --> 00:05:43,093 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 78 00:05:40,133 --> 00:05:43,093 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 79 00:05:40,133 --> 00:05:43,093 {\an1}Noir Stardia LP.2000 80 00:05:40,133 --> 00:05:43,093 {\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione] Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra] Abilità [Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa] Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)] Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva] Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato] Abilità [Ascensore del Dungeon] 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,093 {\an1}Noir Stardia LP.1400 82 00:05:43,093 --> 00:05:46,843 Ah, ti consiglio anche l'abilità Luce Accecante. 83 00:05:46,843 --> 00:05:49,803 Come suggerisce il nome, è ottima per accecare. 84 00:05:50,473 --> 00:05:51,973 {\an8}Aggiungo anche questa, allora! 85 00:05:51,513 --> 00:05:53,973 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 86 00:05:51,513 --> 00:05:53,973 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 87 00:05:51,513 --> 00:05:53,973 {\an1}Noir Stardia LP.1400 88 00:05:51,513 --> 00:05:53,973 {\an1}Noir Stardia LP.1200 89 00:05:51,513 --> 00:05:53,973 {\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione] Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra] Abilità [Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa] Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)] Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva] Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato] Abilità [Ascensore del Dungeon] [Luce Accecante] 90 00:05:54,013 --> 00:05:56,273 Bene, direi di fare una prova... 91 00:05:56,853 --> 00:06:00,353 Oh, cavolo! Ho dimenticato di chiudere gli occhi! 92 00:06:01,373 --> 00:06:03,383 Noir, sei un vero imbranato! 93 00:06:04,113 --> 00:06:08,523 M-Mi fa strano sentirti ridere di me mentre sei in quello stato. 94 00:06:14,083 --> 00:06:17,703 Non ho incontrato mostri degni di nota al terzo e al quarto piano, 95 00:06:17,703 --> 00:06:19,393 ora sono arrivato al quinto e... 96 00:06:22,943 --> 00:06:24,593 Avverto una presenza. 97 00:06:27,853 --> 00:06:30,383 Hanno combattuto ed è finita in pareggio? 98 00:06:31,513 --> 00:06:32,983 Oppure... 99 00:06:43,903 --> 00:06:46,633 Un leone completamente nero? 100 00:06:46,633 --> 00:06:49,043 D-Devo usare Occhio Perspicace! 101 00:06:49,863 --> 00:06:53,373 {\an1}Nome: 102 00:06:49,863 --> 00:06:53,373 {\an1}Livello: 103 00:06:49,863 --> 00:06:53,373 {\an1}Abilità: 104 00:06:53,373 --> 00:06:55,563 Nessuna informazione?! 105 00:07:01,753 --> 00:07:03,523 S-Se è così devo... 106 00:07:04,573 --> 00:07:06,043 lanciare Luce Accecante! 107 00:07:10,163 --> 00:07:12,843 E poi Ascensore del Dungeon per andarmene di qui! 108 00:07:13,923 --> 00:07:17,513 A-Aspetta, umano. Devi dirti una cosa. 109 00:07:17,513 --> 00:07:20,163 H-Ha parlato?! 110 00:07:21,103 --> 00:07:23,193 Non hai motivo di temermi. 111 00:07:23,193 --> 00:07:26,943 Non sono affatto sospetto. 112 00:07:26,943 --> 00:07:29,043 Ehm, non ne sarei così sicuro! 113 00:07:29,723 --> 00:07:30,903 E poi... 114 00:07:31,783 --> 00:07:33,943 Perché ha un tulipano che gli cresce sulla testa?! 115 00:07:34,413 --> 00:07:39,473 Umano, riconosco le tue capacità visto che sei arrivato fino a questo piano, 116 00:07:39,473 --> 00:07:40,863 per cui avrei una richiesta. 117 00:07:41,873 --> 00:07:45,413 Ti porterò fino al sesto piano e, in cambio, 118 00:07:45,413 --> 00:07:47,663 vorrei che cercassi una persona. 119 00:07:53,543 --> 00:07:56,453 M-Mi sono guadagnato un passaggio, però... 120 00:08:05,403 --> 00:08:09,133 S-Sei davvero fortissimo, signor Leone. 121 00:08:09,133 --> 00:08:12,203 Non mi chiamo Leone. Il mio nome è Tigerson. 122 00:08:12,203 --> 00:08:15,703 Tiger... Eh? Tigre?! 123 00:08:16,103 --> 00:08:19,003 Me l'ha dato il mio amico. 124 00:08:19,003 --> 00:08:20,553 È il mio orgoglio e la mia gioia. 125 00:08:20,943 --> 00:08:25,723 C-Capisco... Piacere di conoscerti, io sono Noir Stardia. 126 00:08:25,723 --> 00:08:28,713 Noir... Lascia perdere le formalità. 127 00:08:28,713 --> 00:08:30,083 D'accordo! 128 00:08:30,533 --> 00:08:34,233 Allora, chi è questa persona che devo cercare al sesto piano? 129 00:08:34,983 --> 00:08:36,423 Il mio amico. 130 00:08:41,103 --> 00:08:45,343 Tempo fa l'ho accompagnato fin qui. 131 00:08:45,343 --> 00:08:47,533 Abbiamo superato il quinto piano senza problemi, 132 00:08:47,933 --> 00:08:51,483 ma poi il mio amico ha detto che avrebbe esplorato da solo il sesto. 133 00:08:51,483 --> 00:08:53,643 Più avanti ci sono molte trappole. 134 00:08:53,643 --> 00:08:57,463 Userò le mie abilità per disattivarle, quindi aspettami qui. 135 00:08:57,463 --> 00:08:59,093 Ti prometto che tornerò. 136 00:09:00,493 --> 00:09:03,553 E io l'ho aspettato per tutto questo tempo. 137 00:09:04,053 --> 00:09:06,603 D-Da quant'è che lo aspetti? 138 00:09:07,093 --> 00:09:09,673 Sono circa 350 anni. 139 00:09:09,673 --> 00:09:13,383 350 anni?! Allora, beh... 140 00:09:13,873 --> 00:09:15,783 Il mio amico è un elfo. 141 00:09:15,783 --> 00:09:19,563 Gli elfi vivono a lungo, alcuni anche 500 anni. 142 00:09:20,383 --> 00:09:24,043 Capisco. Sei davvero fedele, non c'è che dire. 143 00:09:24,043 --> 00:09:26,273 Non hai pensato di andare da solo al sesto piano? 144 00:09:26,273 --> 00:09:30,913 Ho promesso al mio amico Vashelle che l'avrei aspettato al quinto. 145 00:09:31,713 --> 00:09:34,283 E una promessa non si rimangia. 146 00:09:36,583 --> 00:09:38,573 Ci tiene davvero al suo amico. 147 00:09:40,543 --> 00:09:43,273 Ho lasciato indietro Tigerson e sono arrivato al sesto piano. 148 00:09:46,163 --> 00:09:47,473 Quant'è buio... ! 149 00:09:49,423 --> 00:09:52,853 Luce accecante è ottima per il suo scopo, ma... 150 00:09:52,853 --> 00:09:54,993 non mi è d'aiuto per guardarmi attorno. 151 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 152 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 153 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 {\an1}Noir Stardia LP.1200 154 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 {\an4}Abilità [Grande Saggio] [Creazione] [Modifica] [Concessione] Abilità [Conversione dei LP] [Proiettile di Pietra] Abilità[Occhio Perspicace] [Immunità al Mal di Testa] Abilità [Dimensione Tascabile (Grado C)] Abilità [Back Step Migliorato] [Difesa Passiva] Abilità [Massaggia Spalle][Mandrillo Fortunato] Abilità [Ascensore del Dungeon][Luce Accecante] Abilità [Visione Notturna] 155 00:09:56,263 --> 00:10:00,433 {\an1}Noir Stardia LP.1000 156 00:09:57,573 --> 00:10:00,133 Bene, ora dovrei riuscire a vedere! 157 00:10:06,693 --> 00:10:08,003 Laggiù c'è qualcosa! 158 00:10:15,653 --> 00:10:18,573 Sembra una persona, ma... 159 00:10:22,173 --> 00:10:24,033 No, non lo è affatto! 160 00:10:28,793 --> 00:10:30,043 Occhio Perspicace! 161 00:10:30,793 --> 00:10:30,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 162 00:10:30,793 --> 00:10:33,673 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 163 00:10:30,793 --> 00:10:33,673 {\an1}Zombie Sestuplo Lv.110 164 00:10:30,793 --> 00:10:33,673 {\an4}Abilità [Contagio] [Non-Morto] 165 00:10:31,133 --> 00:10:32,923 Uno Zombie Sestuplo?! 166 00:10:38,333 --> 00:10:40,003 E ci sono anche i suoi amici! 167 00:10:52,113 --> 00:10:54,783 Ma che diamine sta succedendo?! 168 00:11:02,453 --> 00:11:05,173 I-Il suo corpo si separa in sei parti. 169 00:11:05,173 --> 00:11:07,183 Ecco perché si chiama Zombie Sestuplo... 170 00:11:08,063 --> 00:11:10,713 Userò l'altra porta per andarmene. 171 00:11:15,213 --> 00:11:16,663 C-Ce n'è un altro?! 172 00:11:25,693 --> 00:11:29,103 Però sembra diverso dagli altri zombie... 173 00:11:30,183 --> 00:11:31,563 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 174 00:11:30,183 --> 00:11:31,563 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 175 00:11:30,183 --> 00:11:31,563 {\an1}Zombie Lv.170 176 00:11:30,183 --> 00:11:31,563 {\an4}Abilità [Arco (Grado B)] Abilità [Due Pugnali (Grado C)] Abilità [Udito Sopraffino] [Colpo di Vento] Abilità [Zombificato] 177 00:11:31,183 --> 00:11:34,193 {\an1}Arco (Grado B) 178 00:11:31,563 --> 00:11:34,193 {\an1}Due Pugnali (Grado C) 179 00:11:31,943 --> 00:11:34,193 {\an1}Udito Sopraffino 180 00:11:32,683 --> 00:11:34,193 Queste abilità... 181 00:11:34,693 --> 00:11:36,023 E poi... 182 00:11:36,023 --> 00:11:39,033 U-Un momento, sarà lui l'amico di Tigerson... ? 183 00:11:39,033 --> 00:11:40,263 Vashelle?! 184 00:11:43,033 --> 00:11:48,033 {\an1}Salve 185 00:11:43,033 --> 00:11:48,033 {\an1}Perché ha un tulipano sulla testa? 186 00:11:43,573 --> 00:11:46,173 The Hidden Dungeon Only I Can Enter. 187 00:11:55,813 --> 00:11:57,833 Sei tu Vashelle, per caso? 188 00:11:59,933 --> 00:12:02,883 È inutile. Devo ritrasformarlo in qualche modo. 189 00:12:03,633 --> 00:12:06,313 Bene, eliminerò l'abilità Zombificato! 190 00:12:03,633 --> 00:12:07,643 [Zombificato] 191 00:12:03,633 --> 00:12:07,643 {\an4}Necessari per eliminare 192 00:12:03,633 --> 00:12:07,643 LP Disponibili 193 00:12:07,643 --> 00:12:09,123 Non è molto economico, però... 194 00:12:28,863 --> 00:12:30,943 C-Che è successo... ? 195 00:12:30,943 --> 00:12:33,863 Sei tu l'elfo di nome Vashelle? 196 00:12:33,863 --> 00:12:35,873 S-Sì, sono io. 197 00:12:36,773 --> 00:12:38,763 Io mi chiamo Noir. 198 00:12:38,763 --> 00:12:41,763 Devo dirti una cosa. 199 00:12:47,763 --> 00:12:49,143 Tigerson? Sul serio? 200 00:12:49,143 --> 00:12:52,983 Sì. Come promesso, ti ha aspettato al quinto piano. 201 00:12:52,983 --> 00:12:54,303 Ma... 202 00:12:55,973 --> 00:12:58,653 sono passati più di 300 anni! 203 00:13:00,453 --> 00:13:03,153 È un amico fantastico... 204 00:13:03,153 --> 00:13:04,403 Vero. 205 00:13:05,103 --> 00:13:10,663 Ho scelto di chiamarlo Tigerson a caso, ma lui se n'è innamorato subito. 206 00:13:11,643 --> 00:13:13,543 Prima di venire in questo dungeon 207 00:13:13,543 --> 00:13:16,413 mi ha salvato, anche se non mi conosceva. 208 00:13:18,293 --> 00:13:22,463 Stava per andarsene senza dire una parola, quindi gli ho chiesto 209 00:13:22,463 --> 00:13:24,603 se gli andasse di diventare mio amico. 210 00:13:26,843 --> 00:13:32,593 Le altre 990.000 creature che ho incontrato mi hanno attaccato. 211 00:13:33,603 --> 00:13:37,293 Tu sei l'unico che ha comunicato con me. 212 00:13:38,603 --> 00:13:41,943 Non ho mai avuto un amico prima d'ora. 213 00:13:44,663 --> 00:13:48,753 In seguito, sono venuto in questo dungeon per cercare un tesoro 214 00:13:48,753 --> 00:13:50,223 da donare alla mia amata. 215 00:13:50,883 --> 00:13:54,423 Mi è capitato di scoprire la parola d'ordine in alcuni testi antichi. 216 00:13:54,423 --> 00:13:57,743 Ed ecco come tu e Tigerson siete arrivati al quinto piano. 217 00:13:57,743 --> 00:14:00,083 Più avanti ci sono molte trappole. 218 00:14:00,083 --> 00:14:03,793 Userò le mie abilità per disattivarle, quindi aspettami qui. 219 00:14:04,473 --> 00:14:06,073 Ti prometto che tornerò. 220 00:14:07,603 --> 00:14:12,643 Non posso definirmi suo amico se è sempre lui a proteggere me. 221 00:14:12,973 --> 00:14:14,423 Lo capisco bene! 222 00:14:14,423 --> 00:14:18,283 Fino a poco tempo fa, era Emma a proteggere me ogni volta. 223 00:14:18,973 --> 00:14:21,123 Eppure, hai visto com'è andata a finire. 224 00:14:21,123 --> 00:14:24,523 Come posso ripresentarmi da lui? 225 00:14:24,523 --> 00:14:25,843 Vashelle... 226 00:14:26,273 --> 00:14:31,453 Però non posso farlo aspettare ulteriormente. 227 00:14:42,913 --> 00:14:44,163 Tigerson... 228 00:14:49,233 --> 00:14:51,863 Vedo che sei sano e salvo, amico mio. 229 00:14:58,133 --> 00:14:59,343 Tigerson... 230 00:15:00,143 --> 00:15:02,713 Lasciamo perdere questo dungeon. 231 00:15:04,143 --> 00:15:07,113 Lo capisco, se è questo che desideri. 232 00:15:07,843 --> 00:15:10,943 La mia amata potrebbe avermi aspettato. 233 00:15:10,943 --> 00:15:15,643 E se anche così non fosse, questa è la scelta migliore. 234 00:15:16,373 --> 00:15:17,763 Vero. 235 00:15:17,763 --> 00:15:20,873 Però te lo dissi, giusto? 236 00:15:22,433 --> 00:15:26,783 Nella mia terra natale non sono ammesse altre razze. 237 00:15:30,563 --> 00:15:31,743 Il che significa... 238 00:15:32,343 --> 00:15:37,263 Sì, ho capito. Dobbiamo separarci qui, Vashelle. 239 00:15:41,703 --> 00:15:44,323 La tua vita è limitata... 240 00:15:44,323 --> 00:15:48,983 Eppure... per colpa mia hai sprecato 350 anni! 241 00:15:48,983 --> 00:15:50,793 Va bene così. 242 00:15:50,793 --> 00:15:53,443 Vuoi tornare a casa dalla tua amata. 243 00:15:53,443 --> 00:15:56,453 Nessuno può mettere freno al cuore. 244 00:15:57,733 --> 00:16:00,893 Mi dispiace così tanto... davvero. 245 00:16:02,213 --> 00:16:06,513 Non fartene una colpa. Ho aspettato perché volevo farlo. 246 00:16:06,953 --> 00:16:08,443 Tigerson... 247 00:16:08,443 --> 00:16:12,723 I giorni passati ad aspettarti hanno avuto un senso. 248 00:16:18,493 --> 00:16:22,263 Alla fine ho usato Ascensore del Dungeon per tornare al primo piano, 249 00:16:22,263 --> 00:16:24,103 e poi sono uscito. 250 00:16:24,463 --> 00:16:28,193 Anche Tigerson e Vashelle si sono diretti all'uscita, 251 00:16:29,613 --> 00:16:31,603 sono certo che avevano molto di cui parlare. 252 00:16:43,203 --> 00:16:46,383 Noir, ti prometto che ti ripagherò, un giorno. 253 00:16:47,463 --> 00:16:49,943 Ma no, non preoccuparti. 254 00:16:49,943 --> 00:16:53,583 Tigerson, quando avrò sistemato le cose, ti prometto che tornerò a trovarti. 255 00:16:54,043 --> 00:16:55,943 Prenditi cura di te, amico mio. 256 00:16:55,943 --> 00:16:58,303 Sono molto forte, se non altro. 257 00:16:59,463 --> 00:17:00,903 Vero! 258 00:17:07,403 --> 00:17:09,703 Ci vediamo, Tigerson! 259 00:17:09,703 --> 00:17:10,793 Sì. 260 00:17:14,103 --> 00:17:15,563 È stato divertente. 261 00:17:16,173 --> 00:17:21,203 I giorni che ho passato con te... sono stati davvero divertenti. 262 00:17:30,633 --> 00:17:33,933 Noir, grazie per tutto quello che hai fatto. 263 00:17:33,933 --> 00:17:36,983 Cosa farai ora, Tigerson? 264 00:17:38,203 --> 00:17:39,643 Chissà... 265 00:17:41,473 --> 00:17:44,913 Ho dimenticato una cosa, torno al quinto piano. 266 00:17:46,063 --> 00:17:46,973 Ci vediamo. 267 00:17:56,073 --> 00:17:58,373 Mi sono incuriosito e sono tornato lì anch'io. 268 00:18:10,873 --> 00:18:12,203 Tigerson? 269 00:18:12,203 --> 00:18:16,113 Sembrava calmo, però immagino fosse piuttosto arrabbiato... 270 00:18:21,693 --> 00:18:23,513 No, non è arrabbiato... 271 00:18:23,513 --> 00:18:25,023 Sta piangendo. 272 00:18:28,303 --> 00:18:29,643 Sei tu, Noir? 273 00:18:30,683 --> 00:18:31,563 Sì. 274 00:18:32,653 --> 00:18:35,663 Mi ero preparato al giorno in cui ci saremmo dovuti separare. 275 00:18:36,403 --> 00:18:40,353 Eppure, adesso devo affrontare comunque la realtà... 276 00:18:42,303 --> 00:18:44,133 Sono debole... 277 00:18:44,133 --> 00:18:45,623 Questo non è vero! 278 00:18:47,563 --> 00:18:52,483 L'ho immaginato anch'io. Dover dire addio alle persone che mi sono care... 279 00:18:53,003 --> 00:18:56,793 A essere onesto, fa così male ed è così triste che mi sono rifiutato di pensarci. 280 00:18:56,793 --> 00:19:00,533 Era come perdere una parte di me stesso. 281 00:19:00,533 --> 00:19:01,753 Noir... 282 00:19:03,303 --> 00:19:04,393 Facciamolo. 283 00:19:06,143 --> 00:19:08,353 Facciamolo... Diventiamo amici! 284 00:19:11,853 --> 00:19:15,183 Amici? Io e te? 285 00:19:16,153 --> 00:19:18,743 Sì, dico sul serio. 286 00:19:18,743 --> 00:19:20,903 Anzi, perché non vieni a vivere a casa mia? 287 00:19:20,903 --> 00:19:25,003 Dormire su un tappeto caldo è molto meglio di questa fredda pietra. 288 00:19:25,523 --> 00:19:28,643 Sì. Accetto la tua offerta. 289 00:19:28,643 --> 00:19:31,363 Sarò il tuo leone da guardia. 290 00:19:32,463 --> 00:19:33,933 Allora è deciso. 291 00:19:34,823 --> 00:19:36,263 Salta in groppa. 292 00:19:36,753 --> 00:19:39,833 Andiamo a casa tua. 293 00:19:40,223 --> 00:19:41,723 No, Tigerson. 294 00:19:44,723 --> 00:19:48,023 Torniamo a casa nostra. 295 00:19:51,603 --> 00:19:54,023 Ah, ripensandoci... 296 00:19:54,533 --> 00:19:56,723 Ho finalmente capito, Vashelle. 297 00:19:57,313 --> 00:20:02,233 C'è un'altra ragione che dà un senso ai miei 350 anni di attesa. 298 00:20:03,453 --> 00:20:05,263 Oggi ho incontrato un'altra persona 299 00:20:06,853 --> 00:20:09,323 che ha scelto di comunicare con me. 300 00:20:09,723 --> 00:20:12,483 La seconda dopo 990.000 creature. 301 00:20:23,473 --> 00:20:25,743 Da quanto non sentivo la sensazione del vento! 302 00:20:26,413 --> 00:20:29,893 È bellissimo! Attento a non cadere, mi raccomando! 303 00:20:29,893 --> 00:20:32,643 Ok! Va' a tutta velocità! 304 00:20:39,153 --> 00:20:40,143 Co-Co...? 305 00:20:40,143 --> 00:20:41,653 Cosa?! 306 00:20:41,993 --> 00:20:44,403 Sono tornato, Padre. 307 00:20:44,403 --> 00:20:47,573 Q-Quello l'ho notato, però... 308 00:20:47,573 --> 00:20:48,883 Cielo! 309 00:20:48,883 --> 00:20:52,043 Adorato fratello! Hai fatto di quella creatura il tuo famiglio? 310 00:20:52,043 --> 00:20:55,833 No, Tigerson è mio amico. 311 00:20:55,833 --> 00:20:59,013 Tigerson? Non Lionson? 312 00:20:59,013 --> 00:21:00,013 Esatto. 313 00:21:00,013 --> 00:21:02,123 Beh, come vuoi. 314 00:21:02,123 --> 00:21:05,213 Ma più importante... Non morde mica, giusto? 315 00:21:05,213 --> 00:21:07,183 Non farei mai una cosa del genere. 316 00:21:07,183 --> 00:21:10,723 Sa parlare?! Che micio intelligente. 317 00:21:11,253 --> 00:21:15,853 Vuole farci da leone da guardia, quando avremo avviato la nostra bottega. 318 00:21:15,853 --> 00:21:19,853 C-Capisco. Ho la sensazione che mi divorerebbe se dicessi di no. 319 00:21:21,233 --> 00:21:24,923 Stasera dovrò impegnarmi parecchio con la cena. 320 00:21:24,923 --> 00:21:27,243 Su, tigrotto. Accomodati pure. 321 00:21:27,243 --> 00:21:28,753 Tigrotto?! 322 00:21:30,823 --> 00:21:32,203 Grazie per l'ospitalità. 323 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 Che magnifica criniera. 324 00:21:36,123 --> 00:21:39,583 E dimmi, come mai quel tulipano? 325 00:21:39,583 --> 00:21:41,383 Quello è... 326 00:21:46,063 --> 00:21:47,233 Oh, che carino. 327 00:21:47,233 --> 00:21:48,863 Q-Quello è— 328 00:21:52,683 --> 00:21:55,953 Come puoi vedere, reagisce in modo un po' strano. 329 00:21:55,953 --> 00:22:00,693 Capisco. Quindi è proprio come tua madre con me. 330 00:22:00,693 --> 00:22:05,343 Beh, ad ogni modo, ecco come Tigerson è entrato a far parte della famiglia Stardia. 331 00:22:07,443 --> 00:22:08,243 Ecco! 332 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 333 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 334 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 335 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 336 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 337 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 338 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 339 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 340 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 341 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 342 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 343 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 344 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 345 00:23:42,003 --> 00:23:46,003 {\an8}Il Teatrino di Alice 346 00:23:43,263 --> 00:23:45,023 Il Teatrino di Alice! 347 00:23:46,003 --> 00:23:47,623 È stata una vera sorpresa. 348 00:23:48,463 --> 00:23:51,503 Non avrei mai pensato che Tigerson avesse un punto debole. 349 00:23:51,503 --> 00:23:54,763 Tutti ne hanno uno. 350 00:23:55,893 --> 00:23:57,703 Aspetta, se fai così— 351 00:23:58,353 --> 00:24:00,953 Adorato fratello, devi resistere. 352 00:24:00,953 --> 00:24:02,743 C'è un grumo bello grosso... 353 00:24:05,483 --> 00:24:10,353 Oh... È davvero enorme... adorato fratello. 354 00:24:17,763 --> 00:24:20,573 {\an8}Nel prossimo episodio, "Il ranking delle addette alla reception". 355 00:24:18,783 --> 00:24:21,953 {\an1}#07 "Il ranking delle addette alla reception" 356 00:24:21,953 --> 00:24:27,733 {\an3}Illustrazione: Mitsumomo Mamu