1 00:00:01,703 --> 00:00:04,623 Битва регистраторов между Сарой и Лолой. 2 00:00:05,623 --> 00:00:11,443 Я был на стороне Лолы и потому пошёл искать редкие предметы. 3 00:00:12,793 --> 00:00:15,413 Вид седьмого этажа тайного подземелья... 4 00:00:16,823 --> 00:00:19,263 меня весьма удивил. 5 00:00:26,083 --> 00:00:27,863 Это седьмой этаж? 6 00:00:27,863 --> 00:00:30,923 Кто-то решил воспроизвести тут лес? 7 00:00:43,463 --> 00:00:44,793 Волки? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an1}Среброволк Ур.158 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an4}Навыки [Острые клыки] Нав[Рефлексы (Класс В)] Нав [Ловкость (Класс В)] Нав [Лидерство] 12 00:00:50,403 --> 00:00:53,813 Ну нет... У меня лишь шестьдесят третий уровень. 13 00:00:53,813 --> 00:00:56,343 Сейчас лучше отступить. 14 00:00:59,763 --> 00:01:01,673 Постой, путник. 15 00:01:04,603 --> 00:01:07,573 У меня просьба. 16 00:01:30,733 --> 00:01:35,223 Что тут делает... маленькая Эмма из детства? 17 00:01:55,863 --> 00:01:59,203 {\an3}Сильнейший герой, 18 00:01:56,363 --> 00:01:59,203 {\an3}обученный 19 00:01:56,863 --> 00:01:59,203 {\an3}в тайном 20 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 {\an3}подземелье 21 00:03:10,923 --> 00:03:13,293 Вот мой подарок ко дню рождения. 22 00:03:14,413 --> 00:03:17,253 Под цвет твоих глаз, Эмма. 23 00:03:19,273 --> 00:03:20,823 Я так рада! 24 00:03:21,263 --> 00:03:25,343 Обещаю, я тебе тоже подарю что-нибудь классное! 25 00:03:30,333 --> 00:03:32,693 {\an8}К-какая-то иллюзия? 26 00:03:30,583 --> 00:03:34,583 {\an3}Серия 8 «Желание девочки» 27 00:03:32,693 --> 00:03:34,833 {\an8}Ловушка тайного подземелья? 28 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 29 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 30 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an1}Дриада Ур.55 31 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an4}Навыки [Восприимчивость леса] 32 00:03:38,613 --> 00:03:40,083 Дриада? 33 00:03:41,603 --> 00:03:45,083 Я знаю, что ты силён, потому и прошу тебя. 34 00:03:45,083 --> 00:03:47,853 К-как-то это всё внезапно... 35 00:03:48,983 --> 00:03:52,373 Если ничего не изменить, я погибну. 36 00:03:52,373 --> 00:03:53,373 Что? 37 00:03:53,683 --> 00:03:56,683 Прошу! Умоляю! 38 00:03:57,183 --> 00:03:58,863 Я всё сделаю! 39 00:04:00,473 --> 00:04:01,523 Оп... 40 00:04:02,223 --> 00:04:03,073 Ля! 41 00:04:06,153 --> 00:04:08,513 Э-это что? 42 00:04:08,513 --> 00:04:10,773 Показываю, что я в твоей милости. 43 00:04:12,753 --> 00:04:15,653 П-по крайней мере, я тебя выслушаю. 44 00:04:15,653 --> 00:04:17,503 Спасибо огромное! 45 00:04:23,843 --> 00:04:27,763 На самом деле я великое древо этого леса. 46 00:04:28,103 --> 00:04:29,213 Великое? 47 00:04:31,843 --> 00:04:36,673 Точно. Нам говорили, что дриада — это древо или же лесной дух. 48 00:04:39,283 --> 00:04:42,923 Восприимчивость леса позволяет мне раскинуть корни, 49 00:04:42,923 --> 00:04:45,713 и я вижу всё, что творится в лесу. 50 00:04:45,713 --> 00:04:48,513 Твои силы я тоже увидела. 51 00:04:48,513 --> 00:04:51,173 Память ты тоже умеешь читать? 52 00:04:51,173 --> 00:04:52,143 Нет. 53 00:04:52,613 --> 00:04:55,263 Тогда почему выглядишь как ребёнок? 54 00:04:55,263 --> 00:04:56,883 А просто так. 55 00:04:57,603 --> 00:05:00,903 Показалось, что тебе придётся по душе. 56 00:05:01,823 --> 00:05:07,553 Н-не сказал бы... что мне нравятся дети. 57 00:05:07,553 --> 00:05:11,103 Так какая у тебя ко мне просьба? 58 00:05:12,423 --> 00:05:15,803 Ко мне кто-то присосался. 59 00:05:15,803 --> 00:05:16,563 Чего? 60 00:05:19,093 --> 00:05:23,563 Кто-то жуткий присосался ко всему моему телу. 61 00:05:25,513 --> 00:05:26,353 Ужас! 62 00:05:26,353 --> 00:05:28,663 Издеваешься надо мной?! 63 00:05:29,013 --> 00:05:31,233 Моё реальное тело недвижимо. 64 00:05:31,233 --> 00:05:34,233 Этим воспользовался какой-то монстр, 65 00:05:34,233 --> 00:05:37,943 что каждый день растлевает меня во время высасывания маны. 66 00:05:37,943 --> 00:05:39,673 Растлевает?.. 67 00:05:40,093 --> 00:05:43,953 Если победишь монстра и спасёшь меня... 68 00:05:43,953 --> 00:05:48,043 Я расскажу о двух сундуках с сокровищами и покажу путь к восьмому этажу. 69 00:05:49,213 --> 00:05:53,723 Если достану больше редких сокровищ, то помогу Лоле. 70 00:05:56,043 --> 00:05:57,463 Но... 71 00:06:00,023 --> 00:06:04,623 Сперва мне надо побольше узнать о монстре. 72 00:06:04,623 --> 00:06:06,073 Я трусишка... 73 00:06:06,073 --> 00:06:08,833 Понимаю, Трусишка. 74 00:06:08,833 --> 00:06:09,863 Я Нуар. 75 00:06:09,863 --> 00:06:12,033 Тогда... Нуарчик! 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,693 Я Дриада, зови меня Дри! 77 00:06:19,853 --> 00:06:20,683 Хорошо. 78 00:06:30,503 --> 00:06:33,083 Это твоё настоящее тело? 79 00:06:33,083 --> 00:06:35,743 Монстр у ствола. 80 00:06:39,323 --> 00:06:45,443 Здесь водятся Бронзовые пчёлы, но вот конкретно эта — золотая. 81 00:06:45,803 --> 00:06:47,803 Наверное, какая-то мутация. 82 00:06:47,803 --> 00:06:50,303 Вроде она тут одна летает. 83 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 84 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 85 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an1}Золотая пчела Ур.256 86 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an4}Навыки [Скоростной полёт] [Сильное жало][Сопротивление к ударам (Класс В)] [Сопротивление к грубой силе(Класс В)] [Поглощение магии] 87 00:06:55,433 --> 00:06:56,703 Нуарчик? 88 00:06:56,703 --> 00:06:57,873 Прости... 89 00:06:58,373 --> 00:07:00,983 Я думал, что противник не такой грозный. {!!!} 90 00:07:02,453 --> 00:07:08,553 Она двести пятьдесят шестого уровня, а у меня в четыре раза меньше. 91 00:07:10,153 --> 00:07:14,723 Я понимаю. Грубо было просить тебя ни с того ни с сего. 92 00:07:14,723 --> 00:07:17,103 Спасибо, что выслу... 93 00:07:19,973 --> 00:07:21,103 Дри?! 94 00:07:24,223 --> 00:07:26,883 Она высасывает ману из её тела! 95 00:07:35,223 --> 00:07:37,203 Т-ты как? 96 00:07:37,683 --> 00:07:41,213 Да... вроде получше. 97 00:07:43,183 --> 00:07:47,243 Обидно, но сейчас та пчела мне не по зубам. 98 00:07:47,243 --> 00:07:51,203 Нельзя рисковать жизнью ради незнакомки. 99 00:07:57,223 --> 00:07:59,563 Её тело уже распадается. 100 00:08:00,683 --> 00:08:02,883 Хватит одного удара, и... 101 00:08:04,293 --> 00:08:06,693 Спасибо что выслушал меня. 102 00:08:07,463 --> 00:08:09,173 В благодарность... 103 00:08:09,173 --> 00:08:12,023 Я проведу тебя на восьмой этаж. 104 00:08:14,253 --> 00:08:16,223 Как же ей сейчас больно... 105 00:08:16,663 --> 00:08:18,733 И страшно.... 106 00:08:19,663 --> 00:08:21,473 А она улыбается. 107 00:08:22,163 --> 00:08:25,003 Вот же дурак... 108 00:08:29,133 --> 00:08:31,163 Н-Нуарчик? 109 00:08:31,163 --> 00:08:33,683 Прости, что побеспокоила. 110 00:08:33,683 --> 00:08:35,783 Забудь ты об этом монстре... 111 00:08:35,783 --> 00:08:36,703 Ну нет! 112 00:08:37,433 --> 00:08:41,143 Я тебя не оставлю! Когда тебе так больно! 113 00:08:42,703 --> 00:08:46,153 И ты очень на неё похожа... 114 00:08:47,273 --> 00:08:52,013 На дорогую мне... подругу в детстве. 115 00:08:55,213 --> 00:08:56,543 Нуарчик... 116 00:09:16,233 --> 00:09:20,103 Больно же. Если я лизну, затянется быстрее. 117 00:09:36,533 --> 00:09:41,033 {\an1}Нуар 118 00:09:37,153 --> 00:09:40,683 Очков... стало больше? 119 00:09:47,543 --> 00:09:52,293 Если б учитель видела меня... 120 00:09:53,443 --> 00:09:54,763 Учитель? 121 00:10:02,923 --> 00:10:05,643 Ч-что такое? 122 00:10:06,483 --> 00:10:10,523 Идея появилась. Можешь чуточку подождать? 123 00:10:15,933 --> 00:10:17,993 Вот оно! 124 00:10:19,403 --> 00:10:23,183 Ученик, что в момент нужды обратился к своему учителю! 125 00:10:23,183 --> 00:10:26,473 Как я этого ждала! 126 00:10:26,473 --> 00:10:29,413 В-видимо, нужно порадоваться... 127 00:10:29,793 --> 00:10:33,773 Итак, монстр-пчела... Золотая пчела? 128 00:10:33,773 --> 00:10:36,413 Да. Довольно-таки сильная. 129 00:10:38,213 --> 00:10:41,583 Скажу честно, лучше бы ты забыл про неё. 130 00:10:41,583 --> 00:10:42,303 Что? 131 00:10:42,303 --> 00:10:45,613 Победить сейчас тебе будет крайне трудно. 132 00:10:45,613 --> 00:10:48,903 Я очень не хочу, чтобы ты погиб. 133 00:10:51,073 --> 00:10:53,193 Но по-другому я не могу. 134 00:10:53,193 --> 00:10:55,943 Чего вдруг не можешь? 135 00:10:55,943 --> 00:10:58,603 Запал на малолетний дух древа? 136 00:10:58,603 --> 00:11:00,223 Н-нет же! 137 00:11:00,223 --> 00:11:01,453 Просто... 138 00:11:02,213 --> 00:11:05,953 Она умрёт, если её не спасти. 139 00:11:07,353 --> 00:11:10,713 И она очень похожа на мою близкую подругу. 140 00:11:10,713 --> 00:11:13,063 Не могу я её бросить... 141 00:11:13,063 --> 00:11:17,213 Иначе я вряд ли смогу улыбаться, глядя ей в лицо. 142 00:11:21,063 --> 00:11:24,653 Ладно уж. Скажу, как тебе победить. 143 00:11:24,653 --> 00:11:26,343 Спасибо огромное! 144 00:11:26,343 --> 00:11:28,813 Но смотри не умри там. 145 00:11:28,813 --> 00:11:31,813 Не то так врежу, что в преисподнюю улетишь. 146 00:11:31,813 --> 00:11:34,043 Н-на небеса же, нет? 147 00:11:34,043 --> 00:11:36,233 Мне туда путь заказан. 148 00:11:36,233 --> 00:11:39,683 Я ведь плохая девочка! 149 00:11:41,533 --> 00:11:47,743 {\an9}7 этаж 150 00:11:42,303 --> 00:11:46,803 С помощью Восприимчивости леса Дри мы нашли гнездо Золотой пчелы. 151 00:11:48,583 --> 00:11:50,593 Нас она не заметила. 152 00:11:50,593 --> 00:11:53,753 Да. Начинаем первый этап нашего плана. 153 00:11:54,613 --> 00:11:56,713 Созидателем я сотворю навык «Цель» 154 00:11:56,713 --> 00:11:58,563 и применю его на пчеле. 155 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 156 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 157 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an1}Цель 158 00:12:00,883 --> 00:12:03,763 {\an4}Вражеские существа будут нападать на жертву навыка. 159 00:12:01,763 --> 00:12:05,003 А затем второй этап... 160 00:12:06,723 --> 00:12:08,623 Сейчас будет опасно. 161 00:12:09,033 --> 00:12:11,253 Дри, спрячься где-нибудь. 162 00:12:11,253 --> 00:12:12,253 Да. 163 00:12:22,113 --> 00:12:24,193 Возвращайся в целости. 164 00:12:24,193 --> 00:12:25,523 Х-хорошо. 165 00:12:32,713 --> 00:12:35,513 Осталось лишь самому постараться. 166 00:12:47,593 --> 00:12:49,973 Так, всё прямо как с драконом... 167 00:12:50,813 --> 00:12:52,583 О-они быстрее?! 168 00:13:18,293 --> 00:13:22,173 Пока что неплохо. Надо вести их к гнезду пчелы... 169 00:13:29,163 --> 00:13:33,183 К-как же!.. Она же у гнезда была... 170 00:13:43,783 --> 00:13:46,033 Сильнейший герой, обученный в тайном подземелье. 171 00:14:05,353 --> 00:14:06,263 Удар молнии! 172 00:14:09,573 --> 00:14:10,933 Быстрая! 173 00:14:18,453 --> 00:14:21,743 Плохо дело. Они и не думают замедляться. 174 00:14:23,013 --> 00:14:26,423 Т-точно! «Цель», что я наложил... 175 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 176 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 177 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an1}Цель 178 00:14:28,233 --> 00:14:29,453 {\an4}Вражеские существа будут нападать на жертву навыка. 179 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 180 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an1}Цель 181 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an4}Вражеские существа будут нападать на жертву навыка. 182 00:14:29,713 --> 00:14:31,073 надо изменить! 183 00:14:31,993 --> 00:14:32,783 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 184 00:14:31,993 --> 00:14:33,953 {\an1}Цель 185 00:14:31,993 --> 00:14:33,953 {\an4}Вражеские существа будут нападать на жертву навыка, особенно Сребро- волки, для которых она станет заклятым врагом. 186 00:14:31,993 --> 00:14:33,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 187 00:14:52,403 --> 00:14:56,073 Монстры с седьмого этажа сильно друг с другом ладят? 188 00:14:56,073 --> 00:15:00,813 Как я понял, Среброволки берегут свою стаю. 189 00:15:00,813 --> 00:15:03,163 Оно тебе и на руку. 190 00:15:03,163 --> 00:15:07,853 Стратегия... «Вчерашний враг — сегодня наша пешка»! 191 00:15:07,653 --> 00:15:09,823 {\an8}Как тебе? 192 00:15:07,853 --> 00:15:09,183 Как тебе? 193 00:15:22,653 --> 00:15:23,633 Дри! 194 00:15:26,583 --> 00:15:28,023 Нуарчик... 195 00:15:28,563 --> 00:15:31,223 Всё будет хорошо. Нужно лишь... 196 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 197 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 198 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an1}Капля воды 199 00:15:46,363 --> 00:15:48,943 {\an4}Создаёт шар воды. Снарядом можно стрелять. 200 00:15:46,573 --> 00:15:48,513 Отредактирую Каплю воды. 201 00:15:48,943 --> 00:15:53,953 {\an4}Создаёт шар пресной или морской воды. Снарядом можно стрелять. 202 00:15:50,553 --> 00:15:53,953 Морская вода лучше проводит электричество. Теперь... 203 00:15:55,663 --> 00:15:57,203 Я могу приступать! 204 00:15:57,203 --> 00:16:00,913 Усиление магии молнии! Капля воды и Удар молнии! 205 00:16:22,253 --> 00:16:24,693 Уже всё, Дри. 206 00:16:25,723 --> 00:16:30,193 Прости... От меня никакого толку не было. 207 00:16:30,193 --> 00:16:33,383 Нет, вовсе нет. 208 00:16:33,383 --> 00:16:36,313 Ты смогла дать мне очков. 209 00:16:36,313 --> 00:16:37,113 Что? 210 00:16:37,113 --> 00:16:40,853 К-короче, мы справились со столь мощным противником потому, 211 00:16:40,853 --> 00:16:43,083 что оба постарались. 212 00:16:46,443 --> 00:16:47,383 Да! 213 00:16:51,573 --> 00:16:55,983 Вон там. Ими я хотела отплатить тебе. 214 00:16:55,983 --> 00:16:59,363 Да, они тут. Но туда ещё залезь... 215 00:16:59,363 --> 00:17:01,733 Тогда я их достану. 216 00:17:08,683 --> 00:17:12,883 В сундуках с сокровищами лежало вот это. 217 00:17:12,883 --> 00:17:14,443 Что это? 218 00:17:15,273 --> 00:17:16,683 Это же... 219 00:17:17,283 --> 00:17:20,343 Сотворить Проницательный глаз для предметов. 220 00:17:23,503 --> 00:17:27,423 {\an1}Выбор ветра 221 00:17:23,623 --> 00:17:27,423 {\an4}Класс А 222 00:17:25,073 --> 00:17:27,953 То, что нужно Эмме с её атрибутом ветра! 223 00:17:27,953 --> 00:17:29,543 А тут у нас... 224 00:17:29,003 --> 00:17:31,963 {\an1}Сочный плод 225 00:17:29,133 --> 00:17:31,963 {\an4}Класс ААА 226 00:17:29,543 --> 00:17:31,963 Да! Потрясающе! 227 00:17:31,963 --> 00:17:34,483 Оно того явно стоило! 228 00:17:34,483 --> 00:17:36,143 Дри, спасибо! 229 00:17:36,573 --> 00:17:37,683 Я рада. 230 00:17:44,033 --> 00:17:49,483 Трудно же было туда добраться. Сам я бы их никогда не нашёл. 231 00:17:49,483 --> 00:17:50,913 Спасибо. 232 00:17:52,353 --> 00:17:53,483 Дри? 233 00:17:53,483 --> 00:17:57,993 Нуарчик, ты уже уходишь? 234 00:17:59,813 --> 00:18:01,653 Мы скоро свидимся. 235 00:18:01,653 --> 00:18:04,993 И я принесу с собой вкусностей из своего мира. 236 00:18:05,263 --> 00:18:07,053 Правда? 237 00:18:07,053 --> 00:18:10,303 Да. Будем и дальше работать вместе! 238 00:18:11,873 --> 00:18:12,783 Да! 239 00:18:24,123 --> 00:18:28,543 Я отдал редкие предметы Лоле... 240 00:18:30,893 --> 00:18:34,453 И вот наступил день противостояния с Сарой. 241 00:18:36,983 --> 00:18:43,073 Сейчас я объявлю результаты... сражения регистраторов гильдии Один. 242 00:18:44,193 --> 00:18:45,423 Наконец-то! 243 00:18:45,423 --> 00:18:49,383 Мы уже пересчитали очки регистраторов в жетоны 244 00:18:49,953 --> 00:18:52,713 и раздали авантюристам за все их находки. 245 00:18:52,713 --> 00:18:55,673 Каждый по очереди будет доставать свои жетоны, 246 00:18:55,673 --> 00:18:58,833 и кто останется последним, того и победа. 247 00:18:58,833 --> 00:19:00,723 Начинайте уже! 248 00:19:02,723 --> 00:19:05,723 Да начнётся... подсчёт! 249 00:19:14,693 --> 00:19:17,203 Мы доставали жетоны один за другим, 250 00:19:17,203 --> 00:19:21,003 и постепенно почти все авантюристы выбыли. 251 00:19:22,493 --> 00:19:23,623 Наконец... 252 00:19:23,953 --> 00:19:28,513 Осталось двое. Противостояние Сары и Лолы. 253 00:19:29,703 --> 00:19:31,223 Я как чувствовал! 254 00:19:31,223 --> 00:19:33,063 Давите до конца! 255 00:19:45,933 --> 00:19:48,103 У Лолы кончились очки? 256 00:19:49,233 --> 00:19:50,603 Так Сара выиграла? 257 00:20:17,113 --> 00:20:21,673 Лола победила! Она — королева регистраторш! 258 00:20:23,013 --> 00:20:26,923 Д-да ладно... Правда? 259 00:20:29,683 --> 00:20:32,013 Жульничала! Она жульничала! 260 00:20:32,013 --> 00:20:34,023 Иначе бы ни за что не победила! 261 00:20:34,333 --> 00:20:35,693 Доказательства? 262 00:20:35,693 --> 00:20:37,493 Д-доказательства? 263 00:20:37,493 --> 00:20:38,503 Их нет? 264 00:20:38,503 --> 00:20:40,473 Н-ну... 265 00:20:40,473 --> 00:20:42,893 Похоже, что нет. Жалкое зрелище. 266 00:20:42,893 --> 00:20:45,593 Без доказательств ты не вправе меня обвинять. 267 00:20:46,373 --> 00:20:52,853 Как бы там ни было, победа за мной, так что не трогай моих авантюристов. 268 00:20:52,853 --> 00:20:54,503 Особенно Нуара. 269 00:20:55,573 --> 00:20:59,563 Надо же было именно сейчас оступиться... 270 00:21:01,003 --> 00:21:03,663 Н-не грусти ты так! 271 00:21:03,663 --> 00:21:06,033 Второе место тоже хорошее! 272 00:21:06,033 --> 00:21:11,363 Только ты меня и понимаешь, Нуар! 273 00:21:15,823 --> 00:21:17,603 Э-это... 274 00:21:17,603 --> 00:21:20,043 адрес Сары?.. 275 00:21:21,113 --> 00:21:22,363 Ах ты ж... 276 00:21:22,363 --> 00:21:24,223 Демон среди регистраторов! 277 00:21:24,223 --> 00:21:27,463 Кто тут ещё демон?! 278 00:21:28,033 --> 00:21:29,473 {\an8}О нет, страшно! 279 00:21:29,473 --> 00:21:31,643 {\an8}Перестань уже! 280 00:21:29,803 --> 00:21:33,893 Так или иначе, но в Одине всё вновь спокойно. 281 00:21:31,643 --> 00:21:35,103 {\an8}Нуар, спаси меня! 282 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 283 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 284 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 285 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 286 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 287 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 288 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 289 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 290 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 291 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 292 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 293 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 294 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 295 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Театр Элис 296 00:23:06,913 --> 00:23:08,603 Театр Элис. 297 00:23:11,873 --> 00:23:13,303 Элис, слушай... 298 00:23:14,013 --> 00:23:17,773 В общем, ты должна... наступить на меня. 299 00:23:17,773 --> 00:23:19,063 Наступить? 300 00:23:19,513 --> 00:23:22,853 Есть люди, которым такое нравится. 301 00:23:22,853 --> 00:23:27,143 И у меня стало больше очков, когда учитель Эльна села на меня... 302 00:23:28,353 --> 00:23:30,243 Тогда приступаю. 303 00:23:34,553 --> 00:23:37,103 Е-ещё унижай меня. 304 00:23:37,103 --> 00:23:38,243 Н-но... 305 00:23:38,243 --> 00:23:41,213 Ты сможешь! Элис, я верю в тебя! 306 00:23:42,963 --> 00:23:48,003 Не стыдно тебе заставлять сестру вытворять такое? 307 00:23:49,593 --> 00:23:53,033 Это наш с тобой секретик. 308 00:23:53,033 --> 00:23:55,963 Никому ни слова, понял?! 309 00:24:02,793 --> 00:24:05,313 {\an8}Далее: «На приём». 310 00:24:03,823 --> 00:24:06,983 {\an3}Серия 9 «На приём»