1
00:00:01,703 --> 00:00:04,623
Битва регистраторов
между Сарой и Лолой.
2
00:00:05,623 --> 00:00:11,443
Я был на стороне Лолы и потому
пошёл искать редкие предметы.
3
00:00:12,793 --> 00:00:15,413
Вид седьмого этажа
тайного подземелья...
4
00:00:16,823 --> 00:00:19,263
меня весьма удивил.
5
00:00:26,083 --> 00:00:27,863
Это седьмой этаж?
6
00:00:27,863 --> 00:00:30,923
Кто-то решил воспроизвести тут лес?
7
00:00:43,463 --> 00:00:44,793
Волки?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
9
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an1}Среброволк Ур.158
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an4}Навыки [Острые клыки]
Нав[Рефлексы (Класс В)]
Нав [Ловкость (Класс В)]
Нав [Лидерство]
12
00:00:50,403 --> 00:00:53,813
Ну нет... У меня лишь
шестьдесят третий уровень.
13
00:00:53,813 --> 00:00:56,343
Сейчас лучше отступить.
14
00:00:59,763 --> 00:01:01,673
Постой, путник.
15
00:01:04,603 --> 00:01:07,573
У меня просьба.
16
00:01:30,733 --> 00:01:35,223
Что тут делает... маленькая
Эмма из детства?
17
00:01:55,863 --> 00:01:59,203
{\an3}Сильнейший герой,
18
00:01:56,363 --> 00:01:59,203
{\an3}обученный
19
00:01:56,863 --> 00:01:59,203
{\an3}в тайном
20
00:01:57,363 --> 00:01:59,203
{\an3}подземелье
21
00:03:10,923 --> 00:03:13,293
Вот мой подарок ко дню рождения.
22
00:03:14,413 --> 00:03:17,253
Под цвет твоих глаз, Эмма.
23
00:03:19,273 --> 00:03:20,823
Я так рада!
24
00:03:21,263 --> 00:03:25,343
Обещаю, я тебе тоже подарю
что-нибудь классное!
25
00:03:30,333 --> 00:03:32,693
{\an8}К-какая-то иллюзия?
26
00:03:30,583 --> 00:03:34,583
{\an3}Серия 8 «Желание девочки»
27
00:03:32,693 --> 00:03:34,833
{\an8}Ловушка тайного подземелья?
28
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
29
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
30
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an1}Дриада Ур.55
31
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an4}Навыки [Восприимчивость
леса]
32
00:03:38,613 --> 00:03:40,083
Дриада?
33
00:03:41,603 --> 00:03:45,083
Я знаю, что ты силён,
потому и прошу тебя.
34
00:03:45,083 --> 00:03:47,853
К-как-то это всё внезапно...
35
00:03:48,983 --> 00:03:52,373
Если ничего не изменить, я погибну.
36
00:03:52,373 --> 00:03:53,373
Что?
37
00:03:53,683 --> 00:03:56,683
Прошу! Умоляю!
38
00:03:57,183 --> 00:03:58,863
Я всё сделаю!
39
00:04:00,473 --> 00:04:01,523
Оп...
40
00:04:02,223 --> 00:04:03,073
Ля!
41
00:04:06,153 --> 00:04:08,513
Э-это что?
42
00:04:08,513 --> 00:04:10,773
Показываю, что я в твоей милости.
43
00:04:12,753 --> 00:04:15,653
П-по крайней мере, я тебя выслушаю.
44
00:04:15,653 --> 00:04:17,503
Спасибо огромное!
45
00:04:23,843 --> 00:04:27,763
На самом деле я великое
древо этого леса.
46
00:04:28,103 --> 00:04:29,213
Великое?
47
00:04:31,843 --> 00:04:36,673
Точно. Нам говорили, что дриада —
это древо или же лесной дух.
48
00:04:39,283 --> 00:04:42,923
Восприимчивость леса
позволяет мне раскинуть корни,
49
00:04:42,923 --> 00:04:45,713
и я вижу всё, что творится в лесу.
50
00:04:45,713 --> 00:04:48,513
Твои силы я тоже увидела.
51
00:04:48,513 --> 00:04:51,173
Память ты тоже умеешь читать?
52
00:04:51,173 --> 00:04:52,143
Нет.
53
00:04:52,613 --> 00:04:55,263
Тогда почему
выглядишь как ребёнок?
54
00:04:55,263 --> 00:04:56,883
А просто так.
55
00:04:57,603 --> 00:05:00,903
Показалось, что тебе
придётся по душе.
56
00:05:01,823 --> 00:05:07,553
Н-не сказал бы... что
мне нравятся дети.
57
00:05:07,553 --> 00:05:11,103
Так какая у тебя ко мне просьба?
58
00:05:12,423 --> 00:05:15,803
Ко мне кто-то присосался.
59
00:05:15,803 --> 00:05:16,563
Чего?
60
00:05:19,093 --> 00:05:23,563
Кто-то жуткий присосался
ко всему моему телу.
61
00:05:25,513 --> 00:05:26,353
Ужас!
62
00:05:26,353 --> 00:05:28,663
Издеваешься надо мной?!
63
00:05:29,013 --> 00:05:31,233
Моё реальное тело недвижимо.
64
00:05:31,233 --> 00:05:34,233
Этим воспользовался
какой-то монстр,
65
00:05:34,233 --> 00:05:37,943
что каждый день растлевает меня
во время высасывания маны.
66
00:05:37,943 --> 00:05:39,673
Растлевает?..
67
00:05:40,093 --> 00:05:43,953
Если победишь монстра
и спасёшь меня...
68
00:05:43,953 --> 00:05:48,043
Я расскажу о двух сундуках с сокровищами
и покажу путь к восьмому этажу.
69
00:05:49,213 --> 00:05:53,723
Если достану больше редких
сокровищ, то помогу Лоле.
70
00:05:56,043 --> 00:05:57,463
Но...
71
00:06:00,023 --> 00:06:04,623
Сперва мне надо побольше
узнать о монстре.
72
00:06:04,623 --> 00:06:06,073
Я трусишка...
73
00:06:06,073 --> 00:06:08,833
Понимаю, Трусишка.
74
00:06:08,833 --> 00:06:09,863
Я Нуар.
75
00:06:09,863 --> 00:06:12,033
Тогда... Нуарчик!
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,693
Я Дриада, зови меня Дри!
77
00:06:19,853 --> 00:06:20,683
Хорошо.
78
00:06:30,503 --> 00:06:33,083
Это твоё настоящее тело?
79
00:06:33,083 --> 00:06:35,743
Монстр у ствола.
80
00:06:39,323 --> 00:06:45,443
Здесь водятся Бронзовые пчёлы,
но вот конкретно эта — золотая.
81
00:06:45,803 --> 00:06:47,803
Наверное, какая-то мутация.
82
00:06:47,803 --> 00:06:50,303
Вроде она тут одна летает.
83
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
84
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
85
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an1}Золотая пчела Ур.256
86
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an4}Навыки [Скоростной полёт] [Сильное
жало][Сопротивление к ударам (Класс В)]
[Сопротивление к грубой силе(Класс В)]
[Поглощение магии]
87
00:06:55,433 --> 00:06:56,703
Нуарчик?
88
00:06:56,703 --> 00:06:57,873
Прости...
89
00:06:58,373 --> 00:07:00,983
Я думал, что противник
не такой грозный. {!!!}
90
00:07:02,453 --> 00:07:08,553
Она двести пятьдесят шестого уровня,
а у меня в четыре раза меньше.
91
00:07:10,153 --> 00:07:14,723
Я понимаю. Грубо было просить
тебя ни с того ни с сего.
92
00:07:14,723 --> 00:07:17,103
Спасибо, что выслу...
93
00:07:19,973 --> 00:07:21,103
Дри?!
94
00:07:24,223 --> 00:07:26,883
Она высасывает ману из её тела!
95
00:07:35,223 --> 00:07:37,203
Т-ты как?
96
00:07:37,683 --> 00:07:41,213
Да... вроде получше.
97
00:07:43,183 --> 00:07:47,243
Обидно, но сейчас
та пчела мне не по зубам.
98
00:07:47,243 --> 00:07:51,203
Нельзя рисковать
жизнью ради незнакомки.
99
00:07:57,223 --> 00:07:59,563
Её тело уже распадается.
100
00:08:00,683 --> 00:08:02,883
Хватит одного удара, и...
101
00:08:04,293 --> 00:08:06,693
Спасибо что выслушал меня.
102
00:08:07,463 --> 00:08:09,173
В благодарность...
103
00:08:09,173 --> 00:08:12,023
Я проведу тебя на восьмой этаж.
104
00:08:14,253 --> 00:08:16,223
Как же ей сейчас больно...
105
00:08:16,663 --> 00:08:18,733
И страшно....
106
00:08:19,663 --> 00:08:21,473
А она улыбается.
107
00:08:22,163 --> 00:08:25,003
Вот же дурак...
108
00:08:29,133 --> 00:08:31,163
Н-Нуарчик?
109
00:08:31,163 --> 00:08:33,683
Прости, что побеспокоила.
110
00:08:33,683 --> 00:08:35,783
Забудь ты об этом монстре...
111
00:08:35,783 --> 00:08:36,703
Ну нет!
112
00:08:37,433 --> 00:08:41,143
Я тебя не оставлю!
Когда тебе так больно!
113
00:08:42,703 --> 00:08:46,153
И ты очень на неё похожа...
114
00:08:47,273 --> 00:08:52,013
На дорогую мне...
подругу в детстве.
115
00:08:55,213 --> 00:08:56,543
Нуарчик...
116
00:09:16,233 --> 00:09:20,103
Больно же. Если я лизну,
затянется быстрее.
117
00:09:36,533 --> 00:09:41,033
{\an1}Нуар
118
00:09:37,153 --> 00:09:40,683
Очков... стало больше?
119
00:09:47,543 --> 00:09:52,293
Если б учитель видела меня...
120
00:09:53,443 --> 00:09:54,763
Учитель?
121
00:10:02,923 --> 00:10:05,643
Ч-что такое?
122
00:10:06,483 --> 00:10:10,523
Идея появилась. Можешь
чуточку подождать?
123
00:10:15,933 --> 00:10:17,993
Вот оно!
124
00:10:19,403 --> 00:10:23,183
Ученик, что в момент нужды
обратился к своему учителю!
125
00:10:23,183 --> 00:10:26,473
Как я этого ждала!
126
00:10:26,473 --> 00:10:29,413
В-видимо, нужно порадоваться...
127
00:10:29,793 --> 00:10:33,773
Итак, монстр-пчела...
Золотая пчела?
128
00:10:33,773 --> 00:10:36,413
Да. Довольно-таки сильная.
129
00:10:38,213 --> 00:10:41,583
Скажу честно, лучше
бы ты забыл про неё.
130
00:10:41,583 --> 00:10:42,303
Что?
131
00:10:42,303 --> 00:10:45,613
Победить сейчас тебе
будет крайне трудно.
132
00:10:45,613 --> 00:10:48,903
Я очень не хочу, чтобы ты погиб.
133
00:10:51,073 --> 00:10:53,193
Но по-другому я не могу.
134
00:10:53,193 --> 00:10:55,943
Чего вдруг не можешь?
135
00:10:55,943 --> 00:10:58,603
Запал на малолетний дух древа?
136
00:10:58,603 --> 00:11:00,223
Н-нет же!
137
00:11:00,223 --> 00:11:01,453
Просто...
138
00:11:02,213 --> 00:11:05,953
Она умрёт, если её не спасти.
139
00:11:07,353 --> 00:11:10,713
И она очень похожа
на мою близкую подругу.
140
00:11:10,713 --> 00:11:13,063
Не могу я её бросить...
141
00:11:13,063 --> 00:11:17,213
Иначе я вряд ли смогу
улыбаться, глядя ей в лицо.
142
00:11:21,063 --> 00:11:24,653
Ладно уж. Скажу, как тебе победить.
143
00:11:24,653 --> 00:11:26,343
Спасибо огромное!
144
00:11:26,343 --> 00:11:28,813
Но смотри не умри там.
145
00:11:28,813 --> 00:11:31,813
Не то так врежу,
что в преисподнюю улетишь.
146
00:11:31,813 --> 00:11:34,043
Н-на небеса же, нет?
147
00:11:34,043 --> 00:11:36,233
Мне туда путь заказан.
148
00:11:36,233 --> 00:11:39,683
Я ведь плохая девочка!
149
00:11:41,533 --> 00:11:47,743
{\an9}7 этаж
150
00:11:42,303 --> 00:11:46,803
С помощью Восприимчивости леса Дри
мы нашли гнездо Золотой пчелы.
151
00:11:48,583 --> 00:11:50,593
Нас она не заметила.
152
00:11:50,593 --> 00:11:53,753
Да. Начинаем первый
этап нашего плана.
153
00:11:54,613 --> 00:11:56,713
Созидателем я сотворю
навык «Цель»
154
00:11:56,713 --> 00:11:58,563
и применю его на пчеле.
155
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
156
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
157
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an1}Цель
158
00:12:00,883 --> 00:12:03,763
{\an4}Вражеские существа
будут нападать
на жертву навыка.
159
00:12:01,763 --> 00:12:05,003
А затем второй этап...
160
00:12:06,723 --> 00:12:08,623
Сейчас будет опасно.
161
00:12:09,033 --> 00:12:11,253
Дри, спрячься где-нибудь.
162
00:12:11,253 --> 00:12:12,253
Да.
163
00:12:22,113 --> 00:12:24,193
Возвращайся в целости.
164
00:12:24,193 --> 00:12:25,523
Х-хорошо.
165
00:12:32,713 --> 00:12:35,513
Осталось лишь самому постараться.
166
00:12:47,593 --> 00:12:49,973
Так, всё прямо как с драконом...
167
00:12:50,813 --> 00:12:52,583
О-они быстрее?!
168
00:13:18,293 --> 00:13:22,173
Пока что неплохо. Надо
вести их к гнезду пчелы...
169
00:13:29,163 --> 00:13:33,183
К-как же!.. Она же у гнезда была...
170
00:13:43,783 --> 00:13:46,033
Сильнейший герой,
обученный в тайном подземелье.
171
00:14:05,353 --> 00:14:06,263
Удар молнии!
172
00:14:09,573 --> 00:14:10,933
Быстрая!
173
00:14:18,453 --> 00:14:21,743
Плохо дело. Они и не
думают замедляться.
174
00:14:23,013 --> 00:14:26,423
Т-точно! «Цель», что я наложил...
175
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
176
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
177
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an1}Цель
178
00:14:28,233 --> 00:14:29,453
{\an4}Вражеские существа
будут нападать
на жертву навыка.
179
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
180
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an1}Цель
181
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an4}Вражеские существа
будут нападать
на жертву навыка.
182
00:14:29,713 --> 00:14:31,073
надо изменить!
183
00:14:31,993 --> 00:14:32,783
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
184
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
{\an1}Цель
185
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
{\an4}Вражеские существа
будут нападать на жертву
навыка, особенно Сребро-
волки, для которых она
станет заклятым врагом.
186
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
187
00:14:52,403 --> 00:14:56,073
Монстры с седьмого этажа
сильно друг с другом ладят?
188
00:14:56,073 --> 00:15:00,813
Как я понял, Среброволки
берегут свою стаю.
189
00:15:00,813 --> 00:15:03,163
Оно тебе и на руку.
190
00:15:03,163 --> 00:15:07,853
Стратегия... «Вчерашний враг
— сегодня наша пешка»!
191
00:15:07,653 --> 00:15:09,823
{\an8}Как тебе?
192
00:15:07,853 --> 00:15:09,183
Как тебе?
193
00:15:22,653 --> 00:15:23,633
Дри!
194
00:15:26,583 --> 00:15:28,023
Нуарчик...
195
00:15:28,563 --> 00:15:31,223
Всё будет хорошо.
Нужно лишь...
196
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
197
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
198
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an1}Капля воды
199
00:15:46,363 --> 00:15:48,943
{\an4}Создаёт шар воды.
Снарядом можно стрелять.
200
00:15:46,573 --> 00:15:48,513
Отредактирую Каплю воды.
201
00:15:48,943 --> 00:15:53,953
{\an4}Создаёт шар пресной
или морской воды.
Снарядом можно стрелять.
202
00:15:50,553 --> 00:15:53,953
Морская вода лучше проводит
электричество. Теперь...
203
00:15:55,663 --> 00:15:57,203
Я могу приступать!
204
00:15:57,203 --> 00:16:00,913
Усиление магии молнии!
Капля воды и Удар молнии!
205
00:16:22,253 --> 00:16:24,693
Уже всё, Дри.
206
00:16:25,723 --> 00:16:30,193
Прости... От меня
никакого толку не было.
207
00:16:30,193 --> 00:16:33,383
Нет, вовсе нет.
208
00:16:33,383 --> 00:16:36,313
Ты смогла дать мне очков.
209
00:16:36,313 --> 00:16:37,113
Что?
210
00:16:37,113 --> 00:16:40,853
К-короче, мы справились со столь
мощным противником потому,
211
00:16:40,853 --> 00:16:43,083
что оба постарались.
212
00:16:46,443 --> 00:16:47,383
Да!
213
00:16:51,573 --> 00:16:55,983
Вон там. Ими я хотела
отплатить тебе.
214
00:16:55,983 --> 00:16:59,363
Да, они тут.
Но туда ещё залезь...
215
00:16:59,363 --> 00:17:01,733
Тогда я их достану.
216
00:17:08,683 --> 00:17:12,883
В сундуках с сокровищами
лежало вот это.
217
00:17:12,883 --> 00:17:14,443
Что это?
218
00:17:15,273 --> 00:17:16,683
Это же...
219
00:17:17,283 --> 00:17:20,343
Сотворить Проницательный
глаз для предметов.
220
00:17:23,503 --> 00:17:27,423
{\an1}Выбор ветра
221
00:17:23,623 --> 00:17:27,423
{\an4}Класс А
222
00:17:25,073 --> 00:17:27,953
То, что нужно Эмме
с её атрибутом ветра!
223
00:17:27,953 --> 00:17:29,543
А тут у нас...
224
00:17:29,003 --> 00:17:31,963
{\an1}Сочный плод
225
00:17:29,133 --> 00:17:31,963
{\an4}Класс ААА
226
00:17:29,543 --> 00:17:31,963
Да! Потрясающе!
227
00:17:31,963 --> 00:17:34,483
Оно того явно стоило!
228
00:17:34,483 --> 00:17:36,143
Дри, спасибо!
229
00:17:36,573 --> 00:17:37,683
Я рада.
230
00:17:44,033 --> 00:17:49,483
Трудно же было туда добраться.
Сам я бы их никогда не нашёл.
231
00:17:49,483 --> 00:17:50,913
Спасибо.
232
00:17:52,353 --> 00:17:53,483
Дри?
233
00:17:53,483 --> 00:17:57,993
Нуарчик, ты уже уходишь?
234
00:17:59,813 --> 00:18:01,653
Мы скоро свидимся.
235
00:18:01,653 --> 00:18:04,993
И я принесу с собой
вкусностей из своего мира.
236
00:18:05,263 --> 00:18:07,053
Правда?
237
00:18:07,053 --> 00:18:10,303
Да. Будем и дальше работать вместе!
238
00:18:11,873 --> 00:18:12,783
Да!
239
00:18:24,123 --> 00:18:28,543
Я отдал редкие предметы Лоле...
240
00:18:30,893 --> 00:18:34,453
И вот наступил день
противостояния с Сарой.
241
00:18:36,983 --> 00:18:43,073
Сейчас я объявлю результаты... сражения
регистраторов гильдии Один.
242
00:18:44,193 --> 00:18:45,423
Наконец-то!
243
00:18:45,423 --> 00:18:49,383
Мы уже пересчитали
очки регистраторов в жетоны
244
00:18:49,953 --> 00:18:52,713
и раздали авантюристам
за все их находки.
245
00:18:52,713 --> 00:18:55,673
Каждый по очереди
будет доставать свои жетоны,
246
00:18:55,673 --> 00:18:58,833
и кто останется последним,
того и победа.
247
00:18:58,833 --> 00:19:00,723
Начинайте уже!
248
00:19:02,723 --> 00:19:05,723
Да начнётся... подсчёт!
249
00:19:14,693 --> 00:19:17,203
Мы доставали жетоны
один за другим,
250
00:19:17,203 --> 00:19:21,003
и постепенно почти
все авантюристы выбыли.
251
00:19:22,493 --> 00:19:23,623
Наконец...
252
00:19:23,953 --> 00:19:28,513
Осталось двое.
Противостояние Сары и Лолы.
253
00:19:29,703 --> 00:19:31,223
Я как чувствовал!
254
00:19:31,223 --> 00:19:33,063
Давите до конца!
255
00:19:45,933 --> 00:19:48,103
У Лолы кончились очки?
256
00:19:49,233 --> 00:19:50,603
Так Сара выиграла?
257
00:20:17,113 --> 00:20:21,673
Лола победила! Она —
королева регистраторш!
258
00:20:23,013 --> 00:20:26,923
Д-да ладно... Правда?
259
00:20:29,683 --> 00:20:32,013
Жульничала! Она жульничала!
260
00:20:32,013 --> 00:20:34,023
Иначе бы ни за что не победила!
261
00:20:34,333 --> 00:20:35,693
Доказательства?
262
00:20:35,693 --> 00:20:37,493
Д-доказательства?
263
00:20:37,493 --> 00:20:38,503
Их нет?
264
00:20:38,503 --> 00:20:40,473
Н-ну...
265
00:20:40,473 --> 00:20:42,893
Похоже, что нет.
Жалкое зрелище.
266
00:20:42,893 --> 00:20:45,593
Без доказательств ты не
вправе меня обвинять.
267
00:20:46,373 --> 00:20:52,853
Как бы там ни было, победа за мной,
так что не трогай моих авантюристов.
268
00:20:52,853 --> 00:20:54,503
Особенно Нуара.
269
00:20:55,573 --> 00:20:59,563
Надо же было именно
сейчас оступиться...
270
00:21:01,003 --> 00:21:03,663
Н-не грусти ты так!
271
00:21:03,663 --> 00:21:06,033
Второе место тоже хорошее!
272
00:21:06,033 --> 00:21:11,363
Только ты меня и понимаешь, Нуар!
273
00:21:15,823 --> 00:21:17,603
Э-это...
274
00:21:17,603 --> 00:21:20,043
адрес Сары?..
275
00:21:21,113 --> 00:21:22,363
Ах ты ж...
276
00:21:22,363 --> 00:21:24,223
Демон среди регистраторов!
277
00:21:24,223 --> 00:21:27,463
Кто тут ещё демон?!
278
00:21:28,033 --> 00:21:29,473
{\an8}О нет, страшно!
279
00:21:29,473 --> 00:21:31,643
{\an8}Перестань уже!
280
00:21:29,803 --> 00:21:33,893
Так или иначе, но в Одине
всё вновь спокойно.
281
00:21:31,643 --> 00:21:35,103
{\an8}Нуар, спаси меня!
282
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
283
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
284
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
285
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
286
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
287
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
288
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
289
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
290
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
291
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
292
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
293
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
294
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
295
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Театр Элис
296
00:23:06,913 --> 00:23:08,603
Театр Элис.
297
00:23:11,873 --> 00:23:13,303
Элис, слушай...
298
00:23:14,013 --> 00:23:17,773
В общем, ты должна...
наступить на меня.
299
00:23:17,773 --> 00:23:19,063
Наступить?
300
00:23:19,513 --> 00:23:22,853
Есть люди, которым такое нравится.
301
00:23:22,853 --> 00:23:27,143
И у меня стало больше очков,
когда учитель Эльна села на меня...
302
00:23:28,353 --> 00:23:30,243
Тогда приступаю.
303
00:23:34,553 --> 00:23:37,103
Е-ещё унижай меня.
304
00:23:37,103 --> 00:23:38,243
Н-но...
305
00:23:38,243 --> 00:23:41,213
Ты сможешь! Элис, я верю в тебя!
306
00:23:42,963 --> 00:23:48,003
Не стыдно тебе заставлять
сестру вытворять такое?
307
00:23:49,593 --> 00:23:53,033
Это наш с тобой секретик.
308
00:23:53,033 --> 00:23:55,963
Никому ни слова, понял?!
309
00:24:02,793 --> 00:24:05,313
{\an8}Далее: «На приём».
310
00:24:03,823 --> 00:24:06,983
{\an3}Серия 9 «На приём»