1
00:00:01,703 --> 00:00:04,663
La gara tra Sarah e Lola,
le addette alla reception della gilda...
2
00:00:05,623 --> 00:00:11,443
Voglio che vinca Lola, la mia addetta,
così sono andato a cercare oggetti rari.
3
00:00:12,793 --> 00:00:15,413
Ciò che mi aspettava al settimo piano
del dungeon nascosto...
4
00:00:16,823 --> 00:00:19,263
era un panorama piuttosto inaspettato.
5
00:00:26,083 --> 00:00:27,863
Questo è il settimo piano?
6
00:00:27,863 --> 00:00:30,923
L'avrà deciso qualcuno di ricreare una foresta qui?
7
00:00:43,463 --> 00:00:44,793
Lupi?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
9
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an1}Lupo Argenteo Lv.158
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,383
{\an4}Abilità [Zanne Affilate]
Abilità [Riflessi (Grado C)]
Abilità [Agilità (Grado C)]
Abilità [Supremazia]
12
00:00:50,403 --> 00:00:53,813
Non se ne parla... Sono soltanto al livello 63.
13
00:00:53,813 --> 00:00:56,343
Devo ritirarmi per il momento.
14
00:00:59,763 --> 00:01:01,673
Ehi, tu.
15
00:01:04,603 --> 00:01:07,573
Avrei una richiesta.
16
00:01:30,733 --> 00:01:35,223
C-Che ci fa qui Emma in versione bambina?
17
00:03:10,923 --> 00:03:13,293
Questo è il mio regalo di compleanno.
18
00:03:14,413 --> 00:03:17,253
L'ho scelto perché è dello stesso colore
dei tuoi occhi, Emma.
19
00:03:19,273 --> 00:03:20,823
Sono così felice!
20
00:03:21,263 --> 00:03:25,343
Prometto che ti darò anch'io
qualcosa di carino per il tuo compleanno!
21
00:03:30,333 --> 00:03:32,693
{\an8}M-Ma è un'illusione?
22
00:03:30,583 --> 00:03:34,583
{\an3}#08 "Il desiderio di una ragazzina"
23
00:03:32,693 --> 00:03:34,833
{\an8}Una trappola del dungeon nascosto?
24
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
25
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
26
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an1}Driade Lv.55
27
00:03:37,633 --> 00:03:40,843
{\an4}Abilità [Percezione della Foresta]
28
00:03:38,613 --> 00:03:40,083
Driade?
29
00:03:41,603 --> 00:03:45,083
Dato che so quanto sei forte, avrei una richiesta.
30
00:03:45,083 --> 00:03:47,853
È-È una cosa un po' improvvisa...
31
00:03:48,983 --> 00:03:52,373
Di questo passo, io morirò.
32
00:03:52,373 --> 00:03:53,373
Eh?
33
00:03:53,683 --> 00:03:56,683
Ti prego! Ti supplico!
34
00:03:57,183 --> 00:03:58,863
Farò qualsiasi cosa!
35
00:04:00,473 --> 00:04:01,523
Sbrirciatina...
36
00:04:06,153 --> 00:04:08,513
C-Cosa stai cercando di fare lì per terra?
37
00:04:08,513 --> 00:04:10,773
Ti dimostro la mia totale resa.
38
00:04:12,753 --> 00:04:15,653
T-Tanto per cominciare, sentirò cosa hai da dire.
39
00:04:15,653 --> 00:04:17,503
Grazie infinite!
40
00:04:23,843 --> 00:04:27,763
Vedi, io sono un grande albero di questa foresta.
41
00:04:28,103 --> 00:04:29,213
Un grande albero?
42
00:04:31,843 --> 00:04:36,673
Oh, giusto. Le driadi sono
lo spirito di un albero o della foresta.
43
00:04:39,283 --> 00:04:42,923
Percezione della Foresta mi permette
di disseminare le mie radici in tutto il piano,
44
00:04:42,923 --> 00:04:45,713
perciò so tutto ciò che accade nella foresta.
45
00:04:45,713 --> 00:04:48,513
Ho osservato anche i tuoi poteri.
46
00:04:48,513 --> 00:04:51,173
Puoi anche leggere i miei ricordi?
47
00:04:51,173 --> 00:04:52,143
No.
48
00:04:52,613 --> 00:04:55,263
E allora perché hai l'aspetto di una bambina?
49
00:04:55,263 --> 00:04:56,883
Tanto per.
50
00:04:57,603 --> 00:05:00,903
Credevo che questo aspetto potesse piacerti.
51
00:05:01,823 --> 00:05:07,553
Non è che mi piacciano... le ragazzine.
52
00:05:07,553 --> 00:05:11,103
Parlami di questa richiesta che hai per me, ti spiace?
53
00:05:12,423 --> 00:05:15,803
C'è qualcosa che mi sta risucchiando.
54
00:05:15,803 --> 00:05:16,563
Scusa, cosa?
55
00:05:19,093 --> 00:05:23,563
C'è un'inquietante presenza
che sta risucchiando il mio intero corpo.
56
00:05:25,513 --> 00:05:26,353
Cattiva!
57
00:05:26,353 --> 00:05:28,663
Mi stai prendendo in giro, ammettilo!
58
00:05:29,013 --> 00:05:31,233
Il mio vero corpo non può muoversi.
59
00:05:31,233 --> 00:05:34,233
Un mostro se ne sta approfittando
60
00:05:34,233 --> 00:05:37,943
per risucchiare tutto il mio mana,
disonorandomi giorno e notte.
61
00:05:37,943 --> 00:05:39,673
Ti disonora... ?
62
00:05:40,093 --> 00:05:43,953
Se sconfiggi il mostro e mi salvi...
63
00:05:43,953 --> 00:05:48,043
ti svelerò dove si trovano due scrigni del tesoro
e come raggiungere l'ottavo piano.
64
00:05:49,213 --> 00:05:53,723
Se riuscissi a ottenere degli oggetti rari,
potrei aiutare Lola a vincere.
65
00:05:56,043 --> 00:05:57,463
Però...
66
00:06:00,023 --> 00:06:04,623
Prima di accettare,
voglio saperne di più su questo mostro.
67
00:06:04,623 --> 00:06:06,073
Sono un po' un pollo, quindi...
68
00:06:06,073 --> 00:06:08,833
Molto bene, Signor Pollo.
69
00:06:08,833 --> 00:06:09,863
Mi chiamo Noir.
70
00:06:09,863 --> 00:06:12,033
Allora... piccolo Noir!
71
00:06:12,333 --> 00:06:16,693
Io sono una driade, quindi chiamami Dory!
72
00:06:19,853 --> 00:06:20,683
Va bene.
73
00:06:30,503 --> 00:06:33,083
Quello è il tuo vero corpo?
74
00:06:33,083 --> 00:06:35,743
Il mostro è vicino al tronco.
75
00:06:39,323 --> 00:06:45,443
Su questo piano ci sono mostri chiamati Api Bronzee,
ma quella in particolare è dorata.
76
00:06:45,803 --> 00:06:47,803
Sono certa sia una specie di mutazione.
77
00:06:47,803 --> 00:06:50,303
Non sembra ci siano altre api nelle vicinanze.
78
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
79
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
80
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an1}Ape Dorata Lv.256
81
00:06:52,493 --> 00:06:54,583
{\an4}Abilità [Volo ad Alta Velocità]
Abilità [Pungiglione Acuto]
Abilità [Resistenza ai Fendenti (Grado C)]
Abilità [Resistenza agli Impatti (Grado C)]
Abilità [Assorbimento Magico]
82
00:06:55,433 --> 00:06:56,703
Piccolo Noir?
83
00:06:56,703 --> 00:06:57,873
Scusami...
84
00:06:58,373 --> 00:07:00,983
Temo mi ucciderebbe appena lo attacco.
85
00:07:02,453 --> 00:07:08,553
È al livello 256.
Quattro volte il mio, purtroppo.
86
00:07:10,153 --> 00:07:14,723
Capisco. Non è stato carino da parte mia
chiedertelo così all'improvviso.
87
00:07:14,723 --> 00:07:17,103
Grazie per avermi ascolta—
88
00:07:19,973 --> 00:07:21,103
Dory?!
89
00:07:24,223 --> 00:07:26,883
Sta risucchiando il mana dal suo vero corpo!
90
00:07:35,223 --> 00:07:37,203
S-Stai bene?
91
00:07:37,683 --> 00:07:41,213
Sì... ora mi sento meglio.
92
00:07:43,183 --> 00:07:47,243
Odio ammetterlo, ma non posso
sconfiggere quell'ape allo stato attuale.
93
00:07:47,243 --> 00:07:51,203
Non posso rischiare la vita
per una persona appena conosciuta.
94
00:07:57,223 --> 00:07:59,563
Il suo vero corpo sta cadendo a pezzi.
95
00:08:00,683 --> 00:08:02,883
Se la trafiggesse ancora...
96
00:08:04,293 --> 00:08:06,693
Grazie per avermi ascoltata.
97
00:08:07,463 --> 00:08:09,173
P-Per ripagarti...
98
00:08:09,173 --> 00:08:12,023
ti mostrerò come arrivare all'ottavo piano.
99
00:08:14,253 --> 00:08:16,223
Sarà molto spaventata...
100
00:08:16,663 --> 00:08:18,733
E deve star soffrendo terribilmente.
101
00:08:19,663 --> 00:08:21,473
Eppure, continua a sorridere.
102
00:08:22,163 --> 00:08:25,003
Sono... un idiota...
103
00:08:29,133 --> 00:08:31,163
P-Piccolo Noir?
104
00:08:31,163 --> 00:08:33,683
Scusa per averti disturbato.
105
00:08:33,683 --> 00:08:35,823
Non devi più preoccuparti di sconfiggere il mos—
106
00:08:35,823 --> 00:08:36,703
No!
107
00:08:37,433 --> 00:08:41,143
Non posso abbandonarti!
Specialmente sapendo che soffri così!
108
00:08:42,703 --> 00:08:46,153
E poi somigli proprio a lei...
109
00:08:47,273 --> 00:08:52,013
Alla mia più cara amica... quand'era piccola.
110
00:08:55,213 --> 00:08:56,543
Piccolo Noir...
111
00:09:16,233 --> 00:09:20,103
Sembra doloroso...
Se lecco la ferita, guarirà prima.
112
00:09:36,533 --> 00:09:41,033
{\an1}Noir
113
00:09:37,153 --> 00:09:40,683
I miei LP... stanno salendo?
114
00:09:47,543 --> 00:09:52,293
Se mi vedesse la Maestra in questa situazione...
115
00:09:53,443 --> 00:09:54,763
La Maestra?
116
00:10:02,923 --> 00:10:05,643
C-C'è qualcosa che non va?
117
00:10:06,483 --> 00:10:10,523
Ho avuto un'illuminazione.
Potresti aspettare solo un altro po'?
118
00:10:15,933 --> 00:10:17,993
Ed eccolo qui!
119
00:10:19,403 --> 00:10:23,183
Lo studente che si affida alla maestra
nel momento del bisogno!
120
00:10:23,183 --> 00:10:26,473
Aspettavo questo momento!
121
00:10:26,473 --> 00:10:29,413
D-Dev'essere davvero speciale, immagino...
122
00:10:29,793 --> 00:10:33,773
Quindi c'è questo mostro ape... Ape Dorata, giusto?
123
00:10:33,773 --> 00:10:36,413
Sì, e sembra piuttosto potente.
124
00:10:38,213 --> 00:10:41,583
A essere onesta, preferirei che tu ignorassi la cosa.
125
00:10:41,583 --> 00:10:42,303
Eh?
126
00:10:42,303 --> 00:10:45,613
Sarebbe estremamente difficile per te
vincere questa battaglia, al momento.
127
00:10:45,613 --> 00:10:48,903
E non voglio assolutamente che tu muoia, Noir.
128
00:10:51,073 --> 00:10:53,193
Però... non ho altra scelta.
129
00:10:53,193 --> 00:10:55,943
Ma perché l'hai presa così tanto a cuore?
130
00:10:55,943 --> 00:10:58,603
Ti sei preso una cotta
per quella ragazzina albero?
131
00:10:58,603 --> 00:11:00,223
N-Non è così!
132
00:11:00,223 --> 00:11:01,453
È solo che...
133
00:11:02,213 --> 00:11:05,953
Se non la salvo, morirà di sicuro.
134
00:11:07,353 --> 00:11:10,713
E poi è uguale a una mia carissima amica d'infanzia.
135
00:11:10,713 --> 00:11:13,063
Non posso lasciarla morire e basta...
136
00:11:13,063 --> 00:11:17,213
Sento che non riuscirei più a sorriderle.
137
00:11:21,063 --> 00:11:24,653
Oh, e va bene.
Ti spiegherò un modo per vincere.
138
00:11:24,653 --> 00:11:26,343
Grazie mille!
139
00:11:26,343 --> 00:11:28,813
Ma farai meglio a non morirci.
140
00:11:28,813 --> 00:11:31,813
Se lo fai, verrò a prenderti a pugni fino all'inferno.
141
00:11:31,813 --> 00:11:34,043
Intendevi "fino al paradiso", giusto?
142
00:11:34,043 --> 00:11:36,233
Beh, io non andrò mica in paradiso.
143
00:11:36,233 --> 00:11:39,683
Dopotutto sono una ragazza molto cattiva!
144
00:11:41,533 --> 00:11:47,743
{\an9}Di nuovo al 7° piano
145
00:11:42,303 --> 00:11:46,803
Abbiamo scoperto dove si trova l'alveare dell'Ape Dorata
grazie a Percezione della Foresta di Dory.
146
00:11:48,583 --> 00:11:50,593
Non ci ha notato.
147
00:11:50,593 --> 00:11:53,753
Sì. Procediamo con la prima fase del nostro piano.
148
00:11:54,613 --> 00:11:56,713
Creo l'abilità Bersaglio
149
00:11:56,713 --> 00:11:58,563
e la conferisco all'Ape Dorata.
150
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
151
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
152
00:12:00,763 --> 00:12:03,763
{\an1}Bersaglio
153
00:12:00,883 --> 00:12:03,763
{\an4}Permette ai nemici di
prendere di mira
più facilmente
chi possiede l'abilità.
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,003
Poi, la seconda fase...
155
00:12:06,723 --> 00:12:08,623
Questa parte è pericolosa.
156
00:12:09,033 --> 00:12:11,253
Va' a nasconderti da qualche parte, Dory.
157
00:12:11,253 --> 00:12:12,253
Va bene...
158
00:12:22,113 --> 00:12:24,193
Torna sano e salvo, mi raccomando.
159
00:12:24,193 --> 00:12:25,523
C-Certo.
160
00:12:32,713 --> 00:12:35,513
Ora non mi resta che mettercela tutta.
161
00:12:47,593 --> 00:12:49,973
Bene, è proprio come quella volta con il drago...
162
00:12:50,813 --> 00:12:52,583
N-No, sono molto più veloci?!
163
00:13:18,293 --> 00:13:22,173
Fin qui tutto bene.
Ora, per arrivare al nido dell'Ape Dorata...
164
00:13:29,163 --> 00:13:33,183
N-No! Era all'alveare fino a poco fa...
165
00:13:43,783 --> 00:13:46,033
The Hidden Dungeon Only I Can Enter.
166
00:14:05,353 --> 00:14:06,263
Attacco Fulminante!
167
00:14:09,573 --> 00:14:10,933
È troppo veloce!
168
00:14:18,453 --> 00:14:21,743
È-È inutile. Continuano a seguire me.
169
00:14:23,013 --> 00:14:26,323
C-Ci sono! Mi basta modificare
l'abilità che gli ho dato prima...
170
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
171
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
172
00:14:28,113 --> 00:14:29,453
{\an1}Bersaglio
173
00:14:28,233 --> 00:14:29,453
{\an4}Permette ai nemici di
prendere di mira
più facilmente
chi possiede l'abilità.
174
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
175
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an1}Bersaglio
176
00:14:29,453 --> 00:14:31,993
{\an4}Permette ai nemici di
prendere di mira
più facilmente
chi possiede l'abilità.
177
00:14:29,713 --> 00:14:31,073
... Bersaglio!
178
00:14:31,993 --> 00:14:32,783
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
179
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
{\an1}Bersaglio
180
00:14:31,993 --> 00:14:33,953
{\an4}Permette ai nemici di prendere
di mira più facilmente
chi possiede l'abilità.
I Lupi Argentei, in particolare,
lo considereranno
il loro nemico naturale.
181
00:14:32,783 --> 00:14:33,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
182
00:14:52,403 --> 00:14:56,073
Dimmi, come si comportano tra loro i mostri
nella foresta del settimo piano?
183
00:14:56,073 --> 00:15:00,813
Da quello che ho visto, sembra che
i Lupi Argentei si difendano a vicenda.
184
00:15:00,813 --> 00:15:03,163
Questo potrebbe andare a tuo vantaggio!
185
00:15:03,163 --> 00:15:07,853
Chiamerò questa strategia...
"Il nemico di ieri è la pedina di oggi"!
186
00:15:07,653 --> 00:15:09,823
{\an8}Che te ne pare?
187
00:15:07,853 --> 00:15:09,183
Che te ne pare?
188
00:15:22,653 --> 00:15:23,633
Dory!
189
00:15:26,583 --> 00:15:28,023
Piccolo Noir...
190
00:15:28,563 --> 00:15:31,223
Andrà tutto bene. Non resta che...
191
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
192
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
193
00:15:46,233 --> 00:15:53,953
{\an1}Goccia d'Acqua
194
00:15:46,363 --> 00:15:48,943
{\an4}Crea una goccia d'acqua dolce.
Le gocce possono essere
lanciate.
195
00:15:46,573 --> 00:15:48,513
Userò Modifica su Goccia d'Acqua.
196
00:15:48,943 --> 00:15:53,953
{\an4}Crea una goccia d'acqua dolce
o acqua di mare. Le gocce
possono essere lanciate.
197
00:15:50,553 --> 00:15:53,953
L'acqua di mare conduce meglio l'elettricità. Per cui...
198
00:15:55,663 --> 00:15:57,203
ora posso farcela!
199
00:15:57,203 --> 00:16:00,913
Potenziamento del Fulmine!
Goccia d'Acqua x Attacco Fulminante!
200
00:16:22,253 --> 00:16:24,693
È tutto finito, Dory.
201
00:16:25,723 --> 00:16:30,193
Mi dispiace... Non ho potuto aiutarti.
202
00:16:30,193 --> 00:16:33,383
Ma no, non è vero.
203
00:16:33,383 --> 00:16:36,313
Grazie a te ho guadagnato degli LP.
204
00:16:36,313 --> 00:16:37,113
Eh?
205
00:16:37,113 --> 00:16:40,853
P-Piuttosto, se siamo riusciti
a sconfiggere un nemico simile
206
00:16:40,853 --> 00:16:43,083
è perché abbiamo collaborato.
207
00:16:46,443 --> 00:16:47,383
Giusto!
208
00:16:51,573 --> 00:16:55,983
Siamo arrivati. Si trovano qui i forzieri
con cui volevo ringraziarti.
209
00:16:55,983 --> 00:16:59,363
Li vedo. Però è davvero stretto...
210
00:16:59,363 --> 00:17:01,733
Beh, allora vado a prenderteli io.
211
00:17:08,683 --> 00:17:12,883
Gli oggetti contenuti nei forzieri erano questi.
212
00:17:12,883 --> 00:17:14,443
Mi chiedo cosa siano...
213
00:17:15,273 --> 00:17:16,683
Questi sono...
214
00:17:17,283 --> 00:17:20,343
Creazione, "Occhio Perspicace per gli Oggetti"!
215
00:17:23,503 --> 00:17:27,423
{\an1}Selezione di Venti
216
00:17:23,623 --> 00:17:27,423
{\an4}Grado A
217
00:17:25,073 --> 00:17:27,953
{\an8}Questa sembra perfetta per Emma
che è affine all'attributo del vento!
218
00:17:27,953 --> 00:17:29,543
{\an8}E quest'altro...
219
00:17:29,003 --> 00:17:31,963
{\an1}Goccia Feconda
220
00:17:29,133 --> 00:17:31,963
{\an4}Grado AAA
221
00:17:29,543 --> 00:17:31,963
{\an8}Sì! Grandioso!
222
00:17:31,963 --> 00:17:34,483
Ne è valsa decisamente la pena!
223
00:17:34,483 --> 00:17:36,143
Grazie, Dory!
224
00:17:36,573 --> 00:17:37,683
Ne sono davvero felice.
225
00:17:44,033 --> 00:17:49,483
Wow, questo posto era davvero difficile da trovare.
Non ci sarei mai arrivato da solo.
226
00:17:49,483 --> 00:17:50,913
Grazie davvero.
227
00:17:52,353 --> 00:17:53,483
Dory?
228
00:17:53,483 --> 00:17:57,993
Piccolo Noir, te ne vai di già?
229
00:17:59,813 --> 00:18:01,653
Presto ci rivedremo, tranquilla.
230
00:18:01,653 --> 00:18:04,993
La prossima volta ti porto
qualcosa di buono dal mio mondo.
231
00:18:05,263 --> 00:18:07,053
Davvero davvero?
232
00:18:07,053 --> 00:18:10,303
Sì! Vivremo altre avventure insieme!
233
00:18:11,873 --> 00:18:12,783
Sì!
234
00:18:24,123 --> 00:18:28,543
Poi ho portato l'oggetto raro a Lola...
235
00:18:30,893 --> 00:18:34,453
E finalmente è arrivato il giorno
della sfida contro Sarah.
236
00:18:36,983 --> 00:18:43,073
Ora annuncerò la classifica delle addette
della Gilda di Avventurieri Odin.
237
00:18:44,193 --> 00:18:45,423
Non vedevamo l'ora!
238
00:18:45,423 --> 00:18:49,383
Abbiamo provveduto a convertire
i punteggi delle addette in monete
239
00:18:49,953 --> 00:18:52,713
che abbiamo poi consegnato
ai rispettivi avventurieri.
240
00:18:52,713 --> 00:18:55,673
Ogni avventuriero tirerà fuori una moneta per volta
241
00:18:55,673 --> 00:18:58,833
e chi finirà per ultimo sarà il vincitore.
242
00:18:58,833 --> 00:19:00,723
Datevi una mossa!
243
00:19:02,723 --> 00:19:05,723
E va bene. Che il conteggio... inizi!
244
00:19:14,693 --> 00:19:17,203
Le monete vennero impilate una alla volta
245
00:19:17,203 --> 00:19:21,003
e gli altri avventurieri attorno a me
rimasero a secco uno dopo l'altro.
246
00:19:22,493 --> 00:19:23,623
E poi...
247
00:19:23,953 --> 00:19:28,513
Ne restano solo due.
È un testa a testa tra Sarah e Lola.
248
00:19:29,703 --> 00:19:31,243
Sapevo che sarebbero rimaste loro due!
249
00:19:31,243 --> 00:19:33,063
Potete entrambe farcela!
250
00:19:45,933 --> 00:19:48,103
I punti di Lola sono finiti?
251
00:19:49,233 --> 00:19:50,603
Quindi ha vinto Sarah?
252
00:20:17,113 --> 00:20:21,673
Vince Lola!
Lola è la regina delle addette alla reception!
253
00:20:23,013 --> 00:20:26,923
Non ci credo... S-Sul serio?
254
00:20:29,683 --> 00:20:32,013
Ha barato! Ha imbrogliato di sicuro!
255
00:20:32,013 --> 00:20:34,023
Solo così avrebbe potuto vincere!
256
00:20:34,333 --> 00:20:35,693
Hai qualche prova?
257
00:20:35,693 --> 00:20:37,493
P-Prova?
258
00:20:37,493 --> 00:20:38,503
No?
259
00:20:38,503 --> 00:20:40,473
B-Beh...
260
00:20:40,473 --> 00:20:42,893
Suppongo di no. Patetica.
261
00:20:42,893 --> 00:20:45,593
Non puoi accusarmi di aver barato
senza alcuna prova.
262
00:20:46,373 --> 00:20:52,853
In ogni caso ho vinto io,
quindi smettila di rubare gli avventurieri altrui.
263
00:20:52,853 --> 00:20:54,663
E tieni le tue zampacce lontano da Noir.
264
00:20:55,573 --> 00:20:59,563
Hai rovinato la mia serie di vittorie,
non posso crederci...
265
00:21:01,003 --> 00:21:03,663
N-Non abbatterti così, dai!
266
00:21:03,663 --> 00:21:06,033
Anche arrivare secondi non è niente male!
267
00:21:06,033 --> 00:21:11,363
Oh, tu sei l'unico che mi capisce, Noir!
268
00:21:15,823 --> 00:21:17,603
Q-Queste sono...
269
00:21:17,603 --> 00:21:20,043
le indicazioni per arrivare a casa di Sarah... ?
270
00:21:21,113 --> 00:21:22,363
Tu, piccola—
271
00:21:22,363 --> 00:21:24,223
Oddio! Un'addetta demoniaca!
272
00:21:24,223 --> 00:21:27,463
A chi hai dato del demone?!
273
00:21:28,033 --> 00:21:29,473
{\an8}Ahh! Che paura!
274
00:21:29,473 --> 00:21:31,643
{\an8}Ma insomma! Dacci un taglio!
275
00:21:29,803 --> 00:21:33,893
Beh, alla fine è tornata la pace nella gilda.
276
00:21:31,643 --> 00:21:35,103
{\an8}Salvami, Noir!
277
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
278
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
279
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
280
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
281
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
282
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
283
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
284
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
285
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
286
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
287
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
288
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
289
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
290
00:23:06,003 --> 00:23:10,013
{\an8}Il Teatrino di Alice
291
00:23:06,913 --> 00:23:08,603
Il Teatrino di Alice.
292
00:23:11,873 --> 00:23:13,303
Senti, Alice...
293
00:23:14,013 --> 00:23:17,773
Ecco, vorrei che tu... camminassi su di me.
294
00:23:17,773 --> 00:23:19,063
Camminare su di te?
295
00:23:19,513 --> 00:23:22,853
C'è gente che va matta per questo genere di cose.
296
00:23:22,853 --> 00:23:27,143
E, voglio dire, i miei LP sono saliti quando
la professoressa Elna si è seduta su di me...
297
00:23:28,353 --> 00:23:30,243
Con permesso, allora.
298
00:23:34,553 --> 00:23:37,103
P-Prova anche a insultarmi.
299
00:23:37,103 --> 00:23:38,243
M-Ma...
300
00:23:38,243 --> 00:23:41,213
Puoi farcela! Io credo in te, Alice!
301
00:23:42,963 --> 00:23:48,003
Non ti vergogni di chiedere
una cosa del genere alla tua sorellina?
302
00:23:49,593 --> 00:23:53,033
Questo sarà il nostro piccolo segreto.
303
00:23:53,033 --> 00:23:55,963
Non puoi dirlo a nessuno, capito?!
304
00:24:02,793 --> 00:24:05,313
{\an8}Nel prossimo episodio, "Alla serata di gala".
305
00:24:03,823 --> 00:24:06,983
{\an3}#09 "Alla serata di gala"
306
00:24:06,983 --> 00:24:12,643
{\an3}Illustrazione: Kiseri Matsumiya