1 00:00:01,703 --> 00:00:04,663 La gara tra Sarah e Lola, le addette alla reception della gilda... 2 00:00:05,623 --> 00:00:11,443 Voglio che vinca Lola, la mia addetta, così sono andato a cercare oggetti rari. 3 00:00:12,793 --> 00:00:15,413 Ciò che mi aspettava al settimo piano del dungeon nascosto... 4 00:00:16,823 --> 00:00:19,263 era un panorama piuttosto inaspettato. 5 00:00:26,083 --> 00:00:27,863 Questo è il settimo piano? 6 00:00:27,863 --> 00:00:30,923 L'avrà deciso qualcuno di ricreare una foresta qui? 7 00:00:43,463 --> 00:00:44,793 Lupi? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an1}Lupo Argenteo Lv.158 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 {\an4}Abilità [Zanne Affilate] Abilità [Riflessi (Grado C)] Abilità [Agilità (Grado C)] Abilità [Supremazia] 12 00:00:50,403 --> 00:00:53,813 Non se ne parla... Sono soltanto al livello 63. 13 00:00:53,813 --> 00:00:56,343 Devo ritirarmi per il momento. 14 00:00:59,763 --> 00:01:01,673 Ehi, tu. 15 00:01:04,603 --> 00:01:07,573 Avrei una richiesta. 16 00:01:30,733 --> 00:01:35,223 C-Che ci fa qui Emma in versione bambina? 17 00:03:10,923 --> 00:03:13,293 Questo è il mio regalo di compleanno. 18 00:03:14,413 --> 00:03:17,253 L'ho scelto perché è dello stesso colore dei tuoi occhi, Emma. 19 00:03:19,273 --> 00:03:20,823 Sono così felice! 20 00:03:21,263 --> 00:03:25,343 Prometto che ti darò anch'io qualcosa di carino per il tuo compleanno! 21 00:03:30,333 --> 00:03:32,693 {\an8}M-Ma è un'illusione? 22 00:03:30,583 --> 00:03:34,583 {\an3}#08 "Il desiderio di una ragazzina" 23 00:03:32,693 --> 00:03:34,833 {\an8}Una trappola del dungeon nascosto? 24 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 25 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 26 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an1}Driade Lv.55 27 00:03:37,633 --> 00:03:40,843 {\an4}Abilità [Percezione della Foresta] 28 00:03:38,613 --> 00:03:40,083 Driade? 29 00:03:41,603 --> 00:03:45,083 Dato che so quanto sei forte, avrei una richiesta. 30 00:03:45,083 --> 00:03:47,853 È-È una cosa un po' improvvisa... 31 00:03:48,983 --> 00:03:52,373 Di questo passo, io morirò. 32 00:03:52,373 --> 00:03:53,373 Eh? 33 00:03:53,683 --> 00:03:56,683 Ti prego! Ti supplico! 34 00:03:57,183 --> 00:03:58,863 Farò qualsiasi cosa! 35 00:04:00,473 --> 00:04:01,523 Sbrirciatina... 36 00:04:06,153 --> 00:04:08,513 C-Cosa stai cercando di fare lì per terra? 37 00:04:08,513 --> 00:04:10,773 Ti dimostro la mia totale resa. 38 00:04:12,753 --> 00:04:15,653 T-Tanto per cominciare, sentirò cosa hai da dire. 39 00:04:15,653 --> 00:04:17,503 Grazie infinite! 40 00:04:23,843 --> 00:04:27,763 Vedi, io sono un grande albero di questa foresta. 41 00:04:28,103 --> 00:04:29,213 Un grande albero? 42 00:04:31,843 --> 00:04:36,673 Oh, giusto. Le driadi sono lo spirito di un albero o della foresta. 43 00:04:39,283 --> 00:04:42,923 Percezione della Foresta mi permette di disseminare le mie radici in tutto il piano, 44 00:04:42,923 --> 00:04:45,713 perciò so tutto ciò che accade nella foresta. 45 00:04:45,713 --> 00:04:48,513 Ho osservato anche i tuoi poteri. 46 00:04:48,513 --> 00:04:51,173 Puoi anche leggere i miei ricordi? 47 00:04:51,173 --> 00:04:52,143 No. 48 00:04:52,613 --> 00:04:55,263 E allora perché hai l'aspetto di una bambina? 49 00:04:55,263 --> 00:04:56,883 Tanto per. 50 00:04:57,603 --> 00:05:00,903 Credevo che questo aspetto potesse piacerti. 51 00:05:01,823 --> 00:05:07,553 Non è che mi piacciano... le ragazzine. 52 00:05:07,553 --> 00:05:11,103 Parlami di questa richiesta che hai per me, ti spiace? 53 00:05:12,423 --> 00:05:15,803 C'è qualcosa che mi sta risucchiando. 54 00:05:15,803 --> 00:05:16,563 Scusa, cosa? 55 00:05:19,093 --> 00:05:23,563 C'è un'inquietante presenza che sta risucchiando il mio intero corpo. 56 00:05:25,513 --> 00:05:26,353 Cattiva! 57 00:05:26,353 --> 00:05:28,663 Mi stai prendendo in giro, ammettilo! 58 00:05:29,013 --> 00:05:31,233 Il mio vero corpo non può muoversi. 59 00:05:31,233 --> 00:05:34,233 Un mostro se ne sta approfittando 60 00:05:34,233 --> 00:05:37,943 per risucchiare tutto il mio mana, disonorandomi giorno e notte. 61 00:05:37,943 --> 00:05:39,673 Ti disonora... ? 62 00:05:40,093 --> 00:05:43,953 Se sconfiggi il mostro e mi salvi... 63 00:05:43,953 --> 00:05:48,043 ti svelerò dove si trovano due scrigni del tesoro e come raggiungere l'ottavo piano. 64 00:05:49,213 --> 00:05:53,723 Se riuscissi a ottenere degli oggetti rari, potrei aiutare Lola a vincere. 65 00:05:56,043 --> 00:05:57,463 Però... 66 00:06:00,023 --> 00:06:04,623 Prima di accettare, voglio saperne di più su questo mostro. 67 00:06:04,623 --> 00:06:06,073 Sono un po' un pollo, quindi... 68 00:06:06,073 --> 00:06:08,833 Molto bene, Signor Pollo. 69 00:06:08,833 --> 00:06:09,863 Mi chiamo Noir. 70 00:06:09,863 --> 00:06:12,033 Allora... piccolo Noir! 71 00:06:12,333 --> 00:06:16,693 Io sono una driade, quindi chiamami Dory! 72 00:06:19,853 --> 00:06:20,683 Va bene. 73 00:06:30,503 --> 00:06:33,083 Quello è il tuo vero corpo? 74 00:06:33,083 --> 00:06:35,743 Il mostro è vicino al tronco. 75 00:06:39,323 --> 00:06:45,443 Su questo piano ci sono mostri chiamati Api Bronzee, ma quella in particolare è dorata. 76 00:06:45,803 --> 00:06:47,803 Sono certa sia una specie di mutazione. 77 00:06:47,803 --> 00:06:50,303 Non sembra ci siano altre api nelle vicinanze. 78 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 79 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 80 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an1}Ape Dorata Lv.256 81 00:06:52,493 --> 00:06:54,583 {\an4}Abilità [Volo ad Alta Velocità] Abilità [Pungiglione Acuto] Abilità [Resistenza ai Fendenti (Grado C)] Abilità [Resistenza agli Impatti (Grado C)] Abilità [Assorbimento Magico] 82 00:06:55,433 --> 00:06:56,703 Piccolo Noir? 83 00:06:56,703 --> 00:06:57,873 Scusami... 84 00:06:58,373 --> 00:07:00,983 Temo mi ucciderebbe appena lo attacco. 85 00:07:02,453 --> 00:07:08,553 È al livello 256. Quattro volte il mio, purtroppo. 86 00:07:10,153 --> 00:07:14,723 Capisco. Non è stato carino da parte mia chiedertelo così all'improvviso. 87 00:07:14,723 --> 00:07:17,103 Grazie per avermi ascolta— 88 00:07:19,973 --> 00:07:21,103 Dory?! 89 00:07:24,223 --> 00:07:26,883 Sta risucchiando il mana dal suo vero corpo! 90 00:07:35,223 --> 00:07:37,203 S-Stai bene? 91 00:07:37,683 --> 00:07:41,213 Sì... ora mi sento meglio. 92 00:07:43,183 --> 00:07:47,243 Odio ammetterlo, ma non posso sconfiggere quell'ape allo stato attuale. 93 00:07:47,243 --> 00:07:51,203 Non posso rischiare la vita per una persona appena conosciuta. 94 00:07:57,223 --> 00:07:59,563 Il suo vero corpo sta cadendo a pezzi. 95 00:08:00,683 --> 00:08:02,883 Se la trafiggesse ancora... 96 00:08:04,293 --> 00:08:06,693 Grazie per avermi ascoltata. 97 00:08:07,463 --> 00:08:09,173 P-Per ripagarti... 98 00:08:09,173 --> 00:08:12,023 ti mostrerò come arrivare all'ottavo piano. 99 00:08:14,253 --> 00:08:16,223 Sarà molto spaventata... 100 00:08:16,663 --> 00:08:18,733 E deve star soffrendo terribilmente. 101 00:08:19,663 --> 00:08:21,473 Eppure, continua a sorridere. 102 00:08:22,163 --> 00:08:25,003 Sono... un idiota... 103 00:08:29,133 --> 00:08:31,163 P-Piccolo Noir? 104 00:08:31,163 --> 00:08:33,683 Scusa per averti disturbato. 105 00:08:33,683 --> 00:08:35,823 Non devi più preoccuparti di sconfiggere il mos— 106 00:08:35,823 --> 00:08:36,703 No! 107 00:08:37,433 --> 00:08:41,143 Non posso abbandonarti! Specialmente sapendo che soffri così! 108 00:08:42,703 --> 00:08:46,153 E poi somigli proprio a lei... 109 00:08:47,273 --> 00:08:52,013 Alla mia più cara amica... quand'era piccola. 110 00:08:55,213 --> 00:08:56,543 Piccolo Noir... 111 00:09:16,233 --> 00:09:20,103 Sembra doloroso... Se lecco la ferita, guarirà prima. 112 00:09:36,533 --> 00:09:41,033 {\an1}Noir 113 00:09:37,153 --> 00:09:40,683 I miei LP... stanno salendo? 114 00:09:47,543 --> 00:09:52,293 Se mi vedesse la Maestra in questa situazione... 115 00:09:53,443 --> 00:09:54,763 La Maestra? 116 00:10:02,923 --> 00:10:05,643 C-C'è qualcosa che non va? 117 00:10:06,483 --> 00:10:10,523 Ho avuto un'illuminazione. Potresti aspettare solo un altro po'? 118 00:10:15,933 --> 00:10:17,993 Ed eccolo qui! 119 00:10:19,403 --> 00:10:23,183 Lo studente che si affida alla maestra nel momento del bisogno! 120 00:10:23,183 --> 00:10:26,473 Aspettavo questo momento! 121 00:10:26,473 --> 00:10:29,413 D-Dev'essere davvero speciale, immagino... 122 00:10:29,793 --> 00:10:33,773 Quindi c'è questo mostro ape... Ape Dorata, giusto? 123 00:10:33,773 --> 00:10:36,413 Sì, e sembra piuttosto potente. 124 00:10:38,213 --> 00:10:41,583 A essere onesta, preferirei che tu ignorassi la cosa. 125 00:10:41,583 --> 00:10:42,303 Eh? 126 00:10:42,303 --> 00:10:45,613 Sarebbe estremamente difficile per te vincere questa battaglia, al momento. 127 00:10:45,613 --> 00:10:48,903 E non voglio assolutamente che tu muoia, Noir. 128 00:10:51,073 --> 00:10:53,193 Però... non ho altra scelta. 129 00:10:53,193 --> 00:10:55,943 Ma perché l'hai presa così tanto a cuore? 130 00:10:55,943 --> 00:10:58,603 Ti sei preso una cotta per quella ragazzina albero? 131 00:10:58,603 --> 00:11:00,223 N-Non è così! 132 00:11:00,223 --> 00:11:01,453 È solo che... 133 00:11:02,213 --> 00:11:05,953 Se non la salvo, morirà di sicuro. 134 00:11:07,353 --> 00:11:10,713 E poi è uguale a una mia carissima amica d'infanzia. 135 00:11:10,713 --> 00:11:13,063 Non posso lasciarla morire e basta... 136 00:11:13,063 --> 00:11:17,213 Sento che non riuscirei più a sorriderle. 137 00:11:21,063 --> 00:11:24,653 Oh, e va bene. Ti spiegherò un modo per vincere. 138 00:11:24,653 --> 00:11:26,343 Grazie mille! 139 00:11:26,343 --> 00:11:28,813 Ma farai meglio a non morirci. 140 00:11:28,813 --> 00:11:31,813 Se lo fai, verrò a prenderti a pugni fino all'inferno. 141 00:11:31,813 --> 00:11:34,043 Intendevi "fino al paradiso", giusto? 142 00:11:34,043 --> 00:11:36,233 Beh, io non andrò mica in paradiso. 143 00:11:36,233 --> 00:11:39,683 Dopotutto sono una ragazza molto cattiva! 144 00:11:41,533 --> 00:11:47,743 {\an9}Di nuovo al 7° piano 145 00:11:42,303 --> 00:11:46,803 Abbiamo scoperto dove si trova l'alveare dell'Ape Dorata grazie a Percezione della Foresta di Dory. 146 00:11:48,583 --> 00:11:50,593 Non ci ha notato. 147 00:11:50,593 --> 00:11:53,753 Sì. Procediamo con la prima fase del nostro piano. 148 00:11:54,613 --> 00:11:56,713 Creo l'abilità Bersaglio 149 00:11:56,713 --> 00:11:58,563 e la conferisco all'Ape Dorata. 150 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 151 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 152 00:12:00,763 --> 00:12:03,763 {\an1}Bersaglio 153 00:12:00,883 --> 00:12:03,763 {\an4}Permette ai nemici di prendere di mira più facilmente chi possiede l'abilità. 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,003 Poi, la seconda fase... 155 00:12:06,723 --> 00:12:08,623 Questa parte è pericolosa. 156 00:12:09,033 --> 00:12:11,253 Va' a nasconderti da qualche parte, Dory. 157 00:12:11,253 --> 00:12:12,253 Va bene... 158 00:12:22,113 --> 00:12:24,193 Torna sano e salvo, mi raccomando. 159 00:12:24,193 --> 00:12:25,523 C-Certo. 160 00:12:32,713 --> 00:12:35,513 Ora non mi resta che mettercela tutta. 161 00:12:47,593 --> 00:12:49,973 Bene, è proprio come quella volta con il drago... 162 00:12:50,813 --> 00:12:52,583 N-No, sono molto più veloci?! 163 00:13:18,293 --> 00:13:22,173 Fin qui tutto bene. Ora, per arrivare al nido dell'Ape Dorata... 164 00:13:29,163 --> 00:13:33,183 N-No! Era all'alveare fino a poco fa... 165 00:13:43,783 --> 00:13:46,033 The Hidden Dungeon Only I Can Enter. 166 00:14:05,353 --> 00:14:06,263 Attacco Fulminante! 167 00:14:09,573 --> 00:14:10,933 È troppo veloce! 168 00:14:18,453 --> 00:14:21,743 È-È inutile. Continuano a seguire me. 169 00:14:23,013 --> 00:14:26,323 C-Ci sono! Mi basta modificare l'abilità che gli ho dato prima... 170 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 171 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 172 00:14:28,113 --> 00:14:29,453 {\an1}Bersaglio 173 00:14:28,233 --> 00:14:29,453 {\an4}Permette ai nemici di prendere di mira più facilmente chi possiede l'abilità. 174 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 175 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an1}Bersaglio 176 00:14:29,453 --> 00:14:31,993 {\an4}Permette ai nemici di prendere di mira più facilmente chi possiede l'abilità. 177 00:14:29,713 --> 00:14:31,073 ... Bersaglio! 178 00:14:31,993 --> 00:14:32,783 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 179 00:14:31,993 --> 00:14:33,953 {\an1}Bersaglio 180 00:14:31,993 --> 00:14:33,953 {\an4}Permette ai nemici di prendere di mira più facilmente chi possiede l'abilità. I Lupi Argentei, in particolare, lo considereranno il loro nemico naturale. 181 00:14:32,783 --> 00:14:33,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 182 00:14:52,403 --> 00:14:56,073 Dimmi, come si comportano tra loro i mostri nella foresta del settimo piano? 183 00:14:56,073 --> 00:15:00,813 Da quello che ho visto, sembra che i Lupi Argentei si difendano a vicenda. 184 00:15:00,813 --> 00:15:03,163 Questo potrebbe andare a tuo vantaggio! 185 00:15:03,163 --> 00:15:07,853 Chiamerò questa strategia... "Il nemico di ieri è la pedina di oggi"! 186 00:15:07,653 --> 00:15:09,823 {\an8}Che te ne pare? 187 00:15:07,853 --> 00:15:09,183 Che te ne pare? 188 00:15:22,653 --> 00:15:23,633 Dory! 189 00:15:26,583 --> 00:15:28,023 Piccolo Noir... 190 00:15:28,563 --> 00:15:31,223 Andrà tutto bene. Non resta che... 191 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 192 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 193 00:15:46,233 --> 00:15:53,953 {\an1}Goccia d'Acqua 194 00:15:46,363 --> 00:15:48,943 {\an4}Crea una goccia d'acqua dolce. Le gocce possono essere lanciate. 195 00:15:46,573 --> 00:15:48,513 Userò Modifica su Goccia d'Acqua. 196 00:15:48,943 --> 00:15:53,953 {\an4}Crea una goccia d'acqua dolce o acqua di mare. Le gocce possono essere lanciate. 197 00:15:50,553 --> 00:15:53,953 L'acqua di mare conduce meglio l'elettricità. Per cui... 198 00:15:55,663 --> 00:15:57,203 ora posso farcela! 199 00:15:57,203 --> 00:16:00,913 Potenziamento del Fulmine! Goccia d'Acqua x Attacco Fulminante! 200 00:16:22,253 --> 00:16:24,693 È tutto finito, Dory. 201 00:16:25,723 --> 00:16:30,193 Mi dispiace... Non ho potuto aiutarti. 202 00:16:30,193 --> 00:16:33,383 Ma no, non è vero. 203 00:16:33,383 --> 00:16:36,313 Grazie a te ho guadagnato degli LP. 204 00:16:36,313 --> 00:16:37,113 Eh? 205 00:16:37,113 --> 00:16:40,853 P-Piuttosto, se siamo riusciti a sconfiggere un nemico simile 206 00:16:40,853 --> 00:16:43,083 è perché abbiamo collaborato. 207 00:16:46,443 --> 00:16:47,383 Giusto! 208 00:16:51,573 --> 00:16:55,983 Siamo arrivati. Si trovano qui i forzieri con cui volevo ringraziarti. 209 00:16:55,983 --> 00:16:59,363 Li vedo. Però è davvero stretto... 210 00:16:59,363 --> 00:17:01,733 Beh, allora vado a prenderteli io. 211 00:17:08,683 --> 00:17:12,883 Gli oggetti contenuti nei forzieri erano questi. 212 00:17:12,883 --> 00:17:14,443 Mi chiedo cosa siano... 213 00:17:15,273 --> 00:17:16,683 Questi sono... 214 00:17:17,283 --> 00:17:20,343 Creazione, "Occhio Perspicace per gli Oggetti"! 215 00:17:23,503 --> 00:17:27,423 {\an1}Selezione di Venti 216 00:17:23,623 --> 00:17:27,423 {\an4}Grado A 217 00:17:25,073 --> 00:17:27,953 {\an8}Questa sembra perfetta per Emma che è affine all'attributo del vento! 218 00:17:27,953 --> 00:17:29,543 {\an8}E quest'altro... 219 00:17:29,003 --> 00:17:31,963 {\an1}Goccia Feconda 220 00:17:29,133 --> 00:17:31,963 {\an4}Grado AAA 221 00:17:29,543 --> 00:17:31,963 {\an8}Sì! Grandioso! 222 00:17:31,963 --> 00:17:34,483 Ne è valsa decisamente la pena! 223 00:17:34,483 --> 00:17:36,143 Grazie, Dory! 224 00:17:36,573 --> 00:17:37,683 Ne sono davvero felice. 225 00:17:44,033 --> 00:17:49,483 Wow, questo posto era davvero difficile da trovare. Non ci sarei mai arrivato da solo. 226 00:17:49,483 --> 00:17:50,913 Grazie davvero. 227 00:17:52,353 --> 00:17:53,483 Dory? 228 00:17:53,483 --> 00:17:57,993 Piccolo Noir, te ne vai di già? 229 00:17:59,813 --> 00:18:01,653 Presto ci rivedremo, tranquilla. 230 00:18:01,653 --> 00:18:04,993 La prossima volta ti porto qualcosa di buono dal mio mondo. 231 00:18:05,263 --> 00:18:07,053 Davvero davvero? 232 00:18:07,053 --> 00:18:10,303 Sì! Vivremo altre avventure insieme! 233 00:18:11,873 --> 00:18:12,783 Sì! 234 00:18:24,123 --> 00:18:28,543 Poi ho portato l'oggetto raro a Lola... 235 00:18:30,893 --> 00:18:34,453 E finalmente è arrivato il giorno della sfida contro Sarah. 236 00:18:36,983 --> 00:18:43,073 Ora annuncerò la classifica delle addette della Gilda di Avventurieri Odin. 237 00:18:44,193 --> 00:18:45,423 Non vedevamo l'ora! 238 00:18:45,423 --> 00:18:49,383 Abbiamo provveduto a convertire i punteggi delle addette in monete 239 00:18:49,953 --> 00:18:52,713 che abbiamo poi consegnato ai rispettivi avventurieri. 240 00:18:52,713 --> 00:18:55,673 Ogni avventuriero tirerà fuori una moneta per volta 241 00:18:55,673 --> 00:18:58,833 e chi finirà per ultimo sarà il vincitore. 242 00:18:58,833 --> 00:19:00,723 Datevi una mossa! 243 00:19:02,723 --> 00:19:05,723 E va bene. Che il conteggio... inizi! 244 00:19:14,693 --> 00:19:17,203 Le monete vennero impilate una alla volta 245 00:19:17,203 --> 00:19:21,003 e gli altri avventurieri attorno a me rimasero a secco uno dopo l'altro. 246 00:19:22,493 --> 00:19:23,623 E poi... 247 00:19:23,953 --> 00:19:28,513 Ne restano solo due. È un testa a testa tra Sarah e Lola. 248 00:19:29,703 --> 00:19:31,243 Sapevo che sarebbero rimaste loro due! 249 00:19:31,243 --> 00:19:33,063 Potete entrambe farcela! 250 00:19:45,933 --> 00:19:48,103 I punti di Lola sono finiti? 251 00:19:49,233 --> 00:19:50,603 Quindi ha vinto Sarah? 252 00:20:17,113 --> 00:20:21,673 Vince Lola! Lola è la regina delle addette alla reception! 253 00:20:23,013 --> 00:20:26,923 Non ci credo... S-Sul serio? 254 00:20:29,683 --> 00:20:32,013 Ha barato! Ha imbrogliato di sicuro! 255 00:20:32,013 --> 00:20:34,023 Solo così avrebbe potuto vincere! 256 00:20:34,333 --> 00:20:35,693 Hai qualche prova? 257 00:20:35,693 --> 00:20:37,493 P-Prova? 258 00:20:37,493 --> 00:20:38,503 No? 259 00:20:38,503 --> 00:20:40,473 B-Beh... 260 00:20:40,473 --> 00:20:42,893 Suppongo di no. Patetica. 261 00:20:42,893 --> 00:20:45,593 Non puoi accusarmi di aver barato senza alcuna prova. 262 00:20:46,373 --> 00:20:52,853 In ogni caso ho vinto io, quindi smettila di rubare gli avventurieri altrui. 263 00:20:52,853 --> 00:20:54,663 E tieni le tue zampacce lontano da Noir. 264 00:20:55,573 --> 00:20:59,563 Hai rovinato la mia serie di vittorie, non posso crederci... 265 00:21:01,003 --> 00:21:03,663 N-Non abbatterti così, dai! 266 00:21:03,663 --> 00:21:06,033 Anche arrivare secondi non è niente male! 267 00:21:06,033 --> 00:21:11,363 Oh, tu sei l'unico che mi capisce, Noir! 268 00:21:15,823 --> 00:21:17,603 Q-Queste sono... 269 00:21:17,603 --> 00:21:20,043 le indicazioni per arrivare a casa di Sarah... ? 270 00:21:21,113 --> 00:21:22,363 Tu, piccola— 271 00:21:22,363 --> 00:21:24,223 Oddio! Un'addetta demoniaca! 272 00:21:24,223 --> 00:21:27,463 A chi hai dato del demone?! 273 00:21:28,033 --> 00:21:29,473 {\an8}Ahh! Che paura! 274 00:21:29,473 --> 00:21:31,643 {\an8}Ma insomma! Dacci un taglio! 275 00:21:29,803 --> 00:21:33,893 Beh, alla fine è tornata la pace nella gilda. 276 00:21:31,643 --> 00:21:35,103 {\an8}Salvami, Noir! 277 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 278 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 279 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 280 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 281 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 282 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 283 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 284 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 285 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 286 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 287 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 288 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 289 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 290 00:23:06,003 --> 00:23:10,013 {\an8}Il Teatrino di Alice 291 00:23:06,913 --> 00:23:08,603 Il Teatrino di Alice. 292 00:23:11,873 --> 00:23:13,303 Senti, Alice... 293 00:23:14,013 --> 00:23:17,773 Ecco, vorrei che tu... camminassi su di me. 294 00:23:17,773 --> 00:23:19,063 Camminare su di te? 295 00:23:19,513 --> 00:23:22,853 C'è gente che va matta per questo genere di cose. 296 00:23:22,853 --> 00:23:27,143 E, voglio dire, i miei LP sono saliti quando la professoressa Elna si è seduta su di me... 297 00:23:28,353 --> 00:23:30,243 Con permesso, allora. 298 00:23:34,553 --> 00:23:37,103 P-Prova anche a insultarmi. 299 00:23:37,103 --> 00:23:38,243 M-Ma... 300 00:23:38,243 --> 00:23:41,213 Puoi farcela! Io credo in te, Alice! 301 00:23:42,963 --> 00:23:48,003 Non ti vergogni di chiedere una cosa del genere alla tua sorellina? 302 00:23:49,593 --> 00:23:53,033 Questo sarà il nostro piccolo segreto. 303 00:23:53,033 --> 00:23:55,963 Non puoi dirlo a nessuno, capito?! 304 00:24:02,793 --> 00:24:05,313 {\an8}Nel prossimo episodio, "Alla serata di gala". 305 00:24:03,823 --> 00:24:06,983 {\an3}#09 "Alla serata di gala" 306 00:24:06,983 --> 00:24:12,643 {\an3}Illustrazione: Kiseri Matsumiya