1
00:00:02,693 --> 00:00:04,373
اختيار الرّياح؟
2
00:00:04,373 --> 00:00:07,793
،أجل. حصلتُ عليها في ديماس
3
00:00:07,793 --> 00:00:10,783
لكن لديكِ ميول أكثر لخاصّية الرّياح
4
00:00:10,783 --> 00:00:13,053
حسناً... شكراً
5
00:00:18,853 --> 00:00:21,853
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
6
00:00:18,853 --> 00:00:21,853
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
7
00:00:18,853 --> 00:00:21,853
{\an1}إيما برايتنيس
8
00:00:18,853 --> 00:00:21,853
{\an4}[خنجر بكلتا اليدين درجة ب]
[هجوم الرّياح]
[قاتل التنّين]
[جري كالرّياح]
[ضربة الرّياح القاطعة]
9
00:00:18,853 --> 00:00:21,853
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h!جديد
!جديد
10
00:00:19,483 --> 00:00:21,853
!حصلتِ على مهارتين اثنتين
11
00:00:21,853 --> 00:00:23,433
معك حقّ
12
00:00:23,433 --> 00:00:26,323
أشعر بالقوّة تتدفّق بداخلي
13
00:00:27,493 --> 00:00:28,663
!الجري كالرّياح
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,463
!ضربة الرّياح القاطعة
15
00:00:40,843 --> 00:00:44,063
كان ذلك ممتازاً. يبدو أنّكِ ستعتادين عليها
خلال فترة قصيرة
16
00:00:44,063 --> 00:00:46,963
!أجل. شكراً جزيلاً لك يا نورو
17
00:00:49,223 --> 00:00:52,673
ما الأمر؟ تبدين مُحبطة قليلاً
18
00:00:52,993 --> 00:00:56,083
لـ-لا، الأمر ليس كذلك
19
00:00:56,853 --> 00:01:00,893
على أي حال، هل ترغب بالذهاب إلى حفلة
معي في عطلة هذا الأسبوع؟
20
00:01:00,893 --> 00:01:03,773
أليست مُخصّصة للنُبلاء؟
21
00:01:03,773 --> 00:01:06,693
...أجل، عليّ أن أرقص
22
00:01:07,103 --> 00:01:09,243
وأريد أن أرقص معك
23
00:01:10,963 --> 00:01:11,983
ألا تريد ذلك؟
24
00:01:11,983 --> 00:01:14,363
...لا أقصد ذلك
25
00:01:16,373 --> 00:01:18,953
إذاً أنت راضٍ عن أن أرقص مع فتيان آخرين
26
00:01:18,953 --> 00:01:20,413
!لـ-لحظة
27
00:01:20,413 --> 00:01:23,063
سأذهب! سأحضر هذه الحفلة
28
00:01:23,063 --> 00:01:24,593
هذا جيّد
29
00:01:25,623 --> 00:01:26,753
...لكن
30
00:01:27,133 --> 00:01:32,643
لن تلاحظ على الأرجح إذا أخذني شخصٌ منك
31
00:01:32,993 --> 00:01:33,843
32
00:01:34,773 --> 00:01:37,943
إذا اختطفني شخصٌ وفعل بي أشياء مُريبة
33
00:01:37,943 --> 00:01:40,723
وستعتقد على الأرجح أنّي رخيصة وتكرهني
34
00:01:40,723 --> 00:01:41,863
...إيما
35
00:01:42,833 --> 00:01:45,673
نورو... أيّها الأحمق
36
00:03:21,493 --> 00:03:26,493
{\an3}"الحلقة 9 "إلى الحفل
37
00:03:21,793 --> 00:03:23,703
عُدت
38
00:03:28,953 --> 00:03:31,163
ما-ماذا يجري بالضبط؟
39
00:03:32,113 --> 00:03:36,843
لا نستطيع إيجاد متجر شاغر نستخدمه
كمتجر أدوات نادرة
40
00:03:36,843 --> 00:03:39,913
يستمرّون في القول أنّهم لن يؤجّروا أو يبيعوا أي مساحة
41
00:03:39,913 --> 00:03:42,293
للأشخاص الذين ليسوا من طبقة نبيلة رفيعة
42
00:03:42,293 --> 00:03:44,343
!هل يقصدون أنّي لستُ نبيلاً رفيعاً؟
43
00:03:45,003 --> 00:03:47,143
...في مشروع افتتاح متجر أدوات نادرة
44
00:03:47,723 --> 00:03:49,973
أبي مسؤول عن إيجاد موقع
45
00:03:49,973 --> 00:03:53,613
وعملي هو إحضار الأدوات التي
...يمكننا بيعها من الدّيماس
46
00:03:54,353 --> 00:03:58,213
،لكن عائلة ستارجيا هي بطبقة بارونيت
لذا دائماً ما يُقلّل من شأننا
47
00:03:54,443 --> 00:04:02,993
{\an8}بارونيت
48
00:03:54,483 --> 00:04:02,993
{\an8}فيكونت
49
00:03:54,483 --> 00:04:02,993
{\an8}بارون
50
00:03:54,523 --> 00:04:02,993
{\an8}إيرل
51
00:03:54,563 --> 00:04:02,993
{\an8}ماركيز
52
00:03:54,653 --> 00:04:02,993
{\an8}دوق
53
00:03:58,713 --> 00:04:02,003
لهذا السّبب أيضاً كنتُ مُتردّداً عن الذّهاب
إلى الحفل رفقة إيما
54
00:04:02,993 --> 00:04:05,813
لسنا بحاجةٍ للعجلة يا أبي
55
00:04:06,243 --> 00:04:08,673
لم أؤمن بك من الأساس
56
00:04:08,673 --> 00:04:10,743
!وهل من داعٍ لتقول ذلك؟
57
00:04:11,023 --> 00:04:13,313
...عـ-على أي حال
58
00:04:13,313 --> 00:04:17,133
أبي، هل لديك أي ملابس ملائمة لحفل؟
59
00:04:17,133 --> 00:04:19,553
حفل؟ لماذا؟
60
00:04:19,553 --> 00:04:22,713
سوف تحضر إيما حفلاً، وسأرافقها
61
00:04:22,713 --> 00:04:26,123
...هكذا إذاً. في هذه الحالة
62
00:04:26,123 --> 00:04:29,423
!مفاجأة! أفضل طقم لديّ
63
00:04:29,423 --> 00:04:32,763
...يبدو المقاس مناسباً
64
00:04:32,763 --> 00:04:35,813
لكنّه مُتّسخ ولديه رائحة غريبة
65
00:04:35,813 --> 00:04:41,683
في الواقع، سكبتُ عليه بعض الكحول
وتركتُه بهذا الشكل لسنوات
66
00:04:41,683 --> 00:04:43,533
سأشتري واحداً جديداً فحسب
67
00:04:44,953 --> 00:04:47,703
{\an9}في يوم الحفل
68
00:04:49,703 --> 00:04:51,603
أتطلّع قُدماً لهذه اللّيلة
69
00:04:51,603 --> 00:04:52,703
مساء الخير
70
00:04:55,023 --> 00:04:57,243
لم أرك منذ وقت طويل يا نورو
71
00:04:59,403 --> 00:05:02,963
لادان-ساما ورومي-ساما، تسرّني رؤيتكما بخير
72
00:05:02,963 --> 00:05:04,943
كم نضجت وكبرت
73
00:05:04,943 --> 00:05:08,933
أتذكّرك صغيراً تبلّل ثيابك كما لو أنّ
ذلك كان البارحة
74
00:05:08,933 --> 00:05:11,853
ا-انسَ ذلك أرجوك
75
00:05:12,443 --> 00:05:13,983
على أي حال، أين إيما؟
76
00:05:13,983 --> 00:05:17,983
إنّها ترتدي ثيابها. لدى الفتيات الكثير ليفعلنه
77
00:05:18,303 --> 00:05:20,563
...حـ-حسناً
78
00:05:20,563 --> 00:05:24,553
بالمناسبة... هل حدّثتك إيما عن اليوم؟
79
00:05:24,553 --> 00:05:26,883
ماذا؟ تقصد بشأن الرّقص معها؟
80
00:05:26,883 --> 00:05:30,123
...لم تخبرك إذاً
81
00:05:31,413 --> 00:05:33,123
آسفة لو تأخّرتُ عليك يا نورو
82
00:05:37,203 --> 00:05:40,213
هل أبدو غريبة؟
83
00:05:40,213 --> 00:05:43,423
!لـ-لا تبدين غريبة إطلاقاً
84
00:05:43,423 --> 00:05:44,843
يسرّني ذلك
85
00:05:56,313 --> 00:05:59,603
أهلاً بكم أيُّها الضيوف الأكارم
86
00:06:00,173 --> 00:06:04,653
أودُّ أن أخبركم بشيء
87
00:06:06,153 --> 00:06:10,103
قبل أيّام قليلة، تلقّيتُ بلاغاً
88
00:06:10,103 --> 00:06:15,793
كان المُرسِل هو دون سواه... اللصّ الشّبح فانتوم
89
00:06:15,793 --> 00:06:16,923
اللصّ الشّبح؟ هنا؟
90
00:06:16,923 --> 00:06:18,373
حتّى أنت أيضاً أيُّها الإيرل
91
00:06:18,373 --> 00:06:21,443
فانتوم هو الشّخص الذي يتحدّث
عنه الجميع مؤخّراً
92
00:06:29,093 --> 00:06:31,733
لكن لا تخافوا
93
00:06:31,733 --> 00:06:38,463
"يبدو أنّ اللصّ يتمنّى سرقة "دمعة الحورية
خاصّتي، لكن لن أسمح له بذلك
94
00:06:38,463 --> 00:06:44,193
المُغامرون من النّقابة العُظمى لهذه
المملكة، لامو، يحرسونها
95
00:06:44,513 --> 00:06:46,293
...إنّهم من لامو إذاً
96
00:06:47,033 --> 00:06:49,703
هل تلك الفتاة الحسناء مُمارسة فنون قتاليّة؟
97
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
98
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
99
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
{\an1}ليلى أوفرلوك المستوى 148
100
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
{\an4}العمر 16
[مُلاكمة درجة أ] [ملاكمة الأرجل درجة أ]
[قتال بالأيدي درجة ب]
[جلد الحجر] [خطوة التخفّي] [قبضة الشّيطان]
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,453
!إنّها قويّة
102
00:06:52,453 --> 00:06:54,983
إنّها بمثل سنّي ومستواها كبير إلى هذا الحدّ؟
103
00:06:54,983 --> 00:06:59,173
تمّ تأمين دمعة الحوريّة بالفعل
104
00:06:59,173 --> 00:07:03,133
!لن يجد فانتوم الجوهرة أبداً
105
00:07:03,133 --> 00:07:04,183
نحن بأمان إذاً
106
00:07:04,183 --> 00:07:05,383
هذا جيّد
107
00:07:05,753 --> 00:07:07,933
،اسمعوا جميعاً
108
00:07:07,933 --> 00:07:13,143
استمتعوا بحفل اللّيلة بسلام
!دون خوف من هذا اللصّ التّافه
109
00:07:15,643 --> 00:07:16,523
إيما؟
110
00:07:17,193 --> 00:07:18,723
هل هدّدكِ فانتوم؟
111
00:07:18,723 --> 00:07:23,473
لـ-لا. لا أعرف شيئاً عنه. لا شيء يدعو للقلق
112
00:07:23,473 --> 00:07:26,563
هيّا. حان وقت الرّقص تقريباً
113
00:07:26,563 --> 00:07:27,503
حسناً
114
00:07:29,103 --> 00:07:31,583
يؤدّي الرّاقصون بحسب ترتيب تصنيفهم
115
00:07:32,493 --> 00:07:34,683
يبدو أنّني وإيما سنكون آخر من يرقص
116
00:07:35,593 --> 00:07:37,663
!إيما-سان
117
00:07:37,663 --> 00:07:41,003
هذا أنا! مايك من عائلة كينتال
118
00:07:41,003 --> 00:07:43,793
!لقد ازددتِ جمالاً فوق جمالكِ
119
00:07:43,793 --> 00:07:48,283
أنيق كعادتك يا سيّد مايك. وتنتقي
عباراتك بعناية دوماً
120
00:07:48,283 --> 00:07:51,163
إيما معتادة على التّعامل مع نبلاء
121
00:07:51,513 --> 00:07:54,113
بصراحة، تبدو بعيدة قليلاً
122
00:07:54,813 --> 00:08:00,023
إيما-سان... هل أعدتِ النّظر في طلبي بمواعدتك؟
123
00:08:01,553 --> 00:08:03,123
لن تتغيّر إجابتي
124
00:08:03,123 --> 00:08:05,723
هل خطفَ أحدهم قلبكِ بالفعل؟
125
00:08:08,823 --> 00:08:10,083
من أنت؟
126
00:08:10,083 --> 00:08:11,853
كنتُ صديقاً لإيما منذ الطفولة
127
00:08:11,853 --> 00:08:14,443
اسمي نورو ستارجيا. أنتمي لعائلة بارونيت
128
00:08:14,873 --> 00:08:17,983
...عائلة بارونيت
129
00:08:19,343 --> 00:08:21,203
ما رأيك بمنافسة صغيرة؟
130
00:08:22,413 --> 00:08:25,633
لنرَ من يستطيع أن يقود إيما-سان
أفضل بهذه الرّقصة
131
00:08:25,633 --> 00:08:27,883
سنراهن على موعد معها
132
00:08:27,883 --> 00:08:30,153
!مهلاً، لم أوافق على ذلك
133
00:08:30,663 --> 00:08:31,833
موافق
134
00:08:31,833 --> 00:08:32,553
!ماذا؟
135
00:08:32,553 --> 00:08:34,343
حُسِم الأمر إذاً
136
00:08:34,343 --> 00:08:37,993
التّصفيق من الجمهور هو ما سيحدّد لنا
من هو الفائز
137
00:08:37,993 --> 00:08:40,603
سوف أبدأ أوّلاً
138
00:08:40,603 --> 00:08:41,933
...نـ-نورو
139
00:08:41,933 --> 00:08:45,193
لا بأس. لا تقلقي
140
00:08:48,813 --> 00:08:52,583
ليس من عادتي أن أقبل تحدّياً كهذا
141
00:08:53,093 --> 00:08:54,753
لكن لم أحتمل رؤية
142
00:08:55,683 --> 00:08:58,383
إيما تستمتع بمحادثة مع شخص آخر
143
00:09:19,853 --> 00:09:21,683
حان دورك يا نورو
144
00:09:21,683 --> 00:09:23,213
...حـ-حسناً
145
00:09:23,213 --> 00:09:24,763
...أعلّق عليك آمالاً كبيرة
146
00:09:25,803 --> 00:09:27,833
يا سيّد بارونيت
147
00:09:28,353 --> 00:09:33,433
كان رقص مايك مُتميّزاً... لكن عليّ أن أفوز
148
00:09:34,943 --> 00:09:37,323
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
149
00:09:34,943 --> 00:09:37,323
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
150
00:09:35,033 --> 00:09:35,613
{\an1}نورو ستارجيا 5400 نقطة
151
00:09:35,493 --> 00:09:37,323
{\an4}إبداع
\h\h\h\h\h[رقص]
152
00:09:35,653 --> 00:09:36,613
{\an1}نورو ستارجيا 5200 نقطة
153
00:09:37,323 --> 00:09:39,243
...حسناً
154
00:09:49,553 --> 00:09:50,463
!ركّز
155
00:09:51,543 --> 00:09:53,693
أنت متوتّر جداً يا نورو
156
00:09:53,693 --> 00:09:55,953
...حـ-حسناً، أجل، لكن
157
00:09:55,953 --> 00:09:59,873
تمكنّا من الرّقص مع بعضنا الآخر. لنستمتع بذلك
158
00:10:00,403 --> 00:10:03,223
إيما أمامك يا سيّد نورو
159
00:10:04,273 --> 00:10:05,183
حسناً
160
00:10:21,773 --> 00:10:23,603
!ما أروعهما
161
00:10:23,943 --> 00:10:25,353
...نورو
162
00:10:25,353 --> 00:10:28,003
متى أصبح راقصاً ماهراً هكذا؟
163
00:10:51,163 --> 00:10:52,523
تبّاً
164
00:10:53,313 --> 00:10:54,923
!كان ذلك ممتعاً للغاية
165
00:10:54,923 --> 00:10:55,983
أجل
166
00:10:55,983 --> 00:10:59,323
!نحن حقّاً أفضل ثنائي
167
00:10:59,323 --> 00:11:00,363
...إيما
168
00:11:07,493 --> 00:11:08,363
ما الذي يجري؟
169
00:11:10,813 --> 00:11:13,213
!سيّداتي سادتي
170
00:11:13,213 --> 00:11:16,963
الشّخص الذي كنتم تنتظرونه جميعاً، اللصّ
!الشّبح فانتوم، قد وصل
171
00:11:18,003 --> 00:11:21,193
كما أعلنتُ سابقاً، أتيتُ لأجل دمعة الحوريّة
172
00:11:21,193 --> 00:11:26,513
!وابنة البارون، إيما برايتنيس
173
00:11:26,513 --> 00:11:28,923
أ-أتت إلى هنا لتأخذ إيما؟
174
00:11:29,583 --> 00:11:33,453
لن تلاحظ على الأرجح إذا أخذني شخصٌ منك
175
00:11:33,943 --> 00:11:38,943
لا بدّ وأنّها تلقّت إشعاراً أيضاً... لكن
...لم أدرك حتّى
176
00:11:38,943 --> 00:11:41,273
!اللّعنة عليك يا فانتوم
177
00:11:41,273 --> 00:11:43,953
!نعتمد عليكم أيُّها المُغامرون من لامو
178
00:11:43,953 --> 00:11:44,803
!ليلى
179
00:11:44,803 --> 00:11:45,533
!دعوا الأمر لي
180
00:11:48,413 --> 00:11:50,003
!إ-إنّها سريعة
181
00:11:51,533 --> 00:11:53,593
!إ-إيما، أمسكي بيدي
182
00:11:53,593 --> 00:11:55,663
ينبغي أن تتوخّي الحذر
183
00:11:56,633 --> 00:11:57,543
!إيما
184
00:11:57,543 --> 00:11:59,443
!نـ-نورو
185
00:11:59,993 --> 00:12:02,223
!سوف آخذها. شكراً
186
00:12:02,223 --> 00:12:03,053
!إيما
187
00:12:06,013 --> 00:12:07,113
!أين اللصّ؟
188
00:12:07,113 --> 00:12:08,973
!أين فانتوم؟
189
00:12:09,603 --> 00:12:11,973
!د-دمعة الحوريّة
190
00:12:16,833 --> 00:12:18,173
...إ-إنّها بأمان
191
00:12:22,863 --> 00:12:25,363
!مـ-من أنت؟
192
00:12:25,363 --> 00:12:27,743
تهاونتَ كثيراً أيُّها الإيرل
193
00:12:29,603 --> 00:12:33,073
والآن أخذنا الشيئين اللّذين قلنا أنّنا سنأخذهما
194
00:12:33,073 --> 00:12:35,963
!أمسية طيّبة لكم جميعاً
195
00:12:42,463 --> 00:12:44,363
كانا اثنين؟
196
00:12:44,363 --> 00:12:47,723
!سألحق بالرّجل! ليلى، استهدفي المرأة
197
00:12:47,723 --> 00:12:48,633
!حسناً
198
00:12:48,633 --> 00:12:49,843
!أنا آسف
199
00:12:51,213 --> 00:12:53,153
!أ-أنا قادم كذلك
200
00:12:53,153 --> 00:12:54,373
من أنت؟
201
00:12:54,873 --> 00:12:59,483
اسمي نورو ستارجيا. أنا مُغامر
!ينتمي إلى أودين
202
00:12:59,483 --> 00:13:01,823
آسفة، لكن عليك ألّا تتدخّل في هذا الأمر
203
00:13:01,823 --> 00:13:03,943
،ليس لأنّك تنتمي لنقابة مُنافسة
204
00:13:03,943 --> 00:13:06,443
لكن هذا خطير جدّاً على مُغامر عاديّ
205
00:13:06,443 --> 00:13:08,123
—دعنا نتولّى هذا
206
00:13:08,123 --> 00:13:09,203
!لا
207
00:13:09,623 --> 00:13:10,893
...لن
208
00:13:11,633 --> 00:13:14,003
!لن أدع أحداً يأخذ إيما
209
00:13:15,813 --> 00:13:17,003
حسناً
210
00:13:17,003 --> 00:13:21,043
اسمي ليلى. احرص على ألّا تعرقلني
211
00:13:23,143 --> 00:13:25,413
الدّيماس الخفيّ الذي لا يستطيع دخوله سوايّ
212
00:13:37,273 --> 00:13:39,603
أنت مُلحّ حقّاً
213
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
214
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
215
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an1}فان بيرثولدا المستوى 190
216
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an4}العمر 28
[موظّفة مبيعات، لصّة]
[الاستدعاء الدرجة ب] [خنجر بكلتا اليدين درجة أ)]
[رؤية ليليّة] [دفاع سلبيّ]
[رصاصة الماء] [نقطة ضعف البرق الدرجة أ]
217
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an4}المهنة
218
00:13:41,153 --> 00:13:43,363
{\an4}المهارات
219
00:13:43,833 --> 00:13:46,033
!احذري من مهارة الاستدعاء خاصّتها
220
00:13:46,033 --> 00:13:50,203
هل تستخدم العين الثّاقبة؟ هذه مهارة عظيمة
221
00:13:50,203 --> 00:13:53,833
حسناً، أعتقد لستُ بحاجة لإخفاء
تلك المهارة بعد الآن
222
00:14:00,173 --> 00:14:01,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
223
00:14:00,173 --> 00:14:01,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
224
00:14:00,173 --> 00:14:01,793
{\an1}طائر النّار المستوى 50
225
00:14:00,293 --> 00:14:01,793
{\an4}المهارات
[أجنحة النّار، ريش الجحيم]
226
00:14:03,383 --> 00:14:06,763
هذه فرصتكما الوحيدة للتراجع
227
00:14:07,393 --> 00:14:12,683
!إيما صديقتي العزيزة! أفضّل الموت على تركها
228
00:14:12,683 --> 00:14:15,813
يا لك من حادّ الطبع
229
00:14:22,393 --> 00:14:24,163
!يا للهول
230
00:14:30,893 --> 00:14:33,993
...هذه قبضة الشّيطان؟! مذهل
231
00:14:33,993 --> 00:14:35,843
ما الأمر؟
232
00:14:35,843 --> 00:14:40,293
لن تتمكّن من إنقاذ صديقتك العزيزة هكذا
233
00:14:48,313 --> 00:14:49,673
!طائر النّار يعترض طريقي
234
00:14:50,713 --> 00:14:53,053
...لو أستطيع فقط حذف الاستدعاء
235
00:14:53,053 --> 00:14:55,063
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
236
00:14:53,053 --> 00:14:55,063
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
237
00:14:53,053 --> 00:14:55,063
{\an1}[استدعاء]
238
00:14:53,053 --> 00:14:55,063
{\an4}نقاط الحياة المطلوبة للحذف: 6000
239
00:14:53,053 --> 00:14:55,063
{\an4}نقاط الحياة المتوفّرة: 5200
240
00:14:55,063 --> 00:14:57,483
!لا أستطيع! لا أملك ما يكفي من نقاط حياة
241
00:15:01,753 --> 00:15:03,523
!كلّما اقتربنا، تهرب للأعلى
242
00:15:05,523 --> 00:15:08,573
من سيموت أوّلاً يا تُرى؟
243
00:15:08,573 --> 00:15:10,513
...سـ-سيترتّب عليّ أن
244
00:15:14,253 --> 00:15:16,413
لـ-لديه تعويذة برق؟
245
00:15:16,413 --> 00:15:21,293
تمكّنتُ من معرفة أنّكِ ضعيفة أمام
البرق من خلال عيني الثّاقبة
246
00:15:21,293 --> 00:15:24,823
حقّاً؟ وماذا... إن كان ذلك؟
247
00:15:25,283 --> 00:15:27,453
!لا يمكنك إصابتي إذا كنتُ خارج النطاق
248
00:15:29,373 --> 00:15:31,933
نطاق هجوم البرق هو فقط 3 أمتار
249
00:15:33,253 --> 00:15:38,063
يبدو أنّها تواجه وقتاً عصيباً أيضاً بينما تحترق هناك
250
00:15:42,443 --> 00:15:44,643
ليلى تهاجم خصومها جسديّاً
251
00:15:44,643 --> 00:15:47,203
مواجهة ذاك الطائر هو أسوأ سيناريو لها
252
00:15:47,203 --> 00:15:50,223
...لكن الآن بعد ابتعاد المرأة
253
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
254
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
255
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an1}عنقاء
256
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an4}[أجنحة النار، ريش الجحيم]
[إضافة 30 كيلوغراماً]
257
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
258
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
259
00:15:51,653 --> 00:15:53,113
{\an4}4200 نقطة حياة
للإبداع والمنح
260
00:15:58,913 --> 00:16:01,623
!ما-ماذا تفعل بالضبط؟
261
00:16:01,983 --> 00:16:03,773
!ليلى، الآن
262
00:16:03,773 --> 00:16:04,843
!عُلم
263
00:16:08,473 --> 00:16:10,483
!سأستخدم قطرة الماء لدعمك
264
00:16:12,553 --> 00:16:13,763
!لن أسمح بذلك
265
00:16:21,763 --> 00:16:24,563
...لماذا... يوجد برق
266
00:16:24,563 --> 00:16:28,823
استخدمتُ مهارة الانصهار السحريّ لدمج
قطرة ماء مع هجوم البرق
267
00:16:29,523 --> 00:16:31,843
شكراً على انخداعكِ بهذه الحيلة
268
00:16:31,843 --> 00:16:34,203
!سأتولّى الباقي
269
00:16:38,243 --> 00:16:41,003
ما-ما أنتما بالضبط؟
270
00:16:43,463 --> 00:16:44,623
!إيما
271
00:16:45,063 --> 00:16:46,073
!إيما
272
00:16:50,243 --> 00:16:51,423
...نورو
273
00:16:51,423 --> 00:16:54,673
...ما زالت لم تستيقظ
274
00:16:54,673 --> 00:16:56,863
ربّما نظراً للسحر
275
00:16:58,053 --> 00:17:01,313
أنتِ مُمارسة فنون قتاليّة مذهلة
276
00:17:02,103 --> 00:17:06,173
والدايَ مُغامران. درّباني منذ كنتُ صغيرة
277
00:17:06,173 --> 00:17:10,733
أتيتُ إلى هنا في الواقع لأدرس خارج
بلادي مع أخي الصّغير وانضممتُ للامو
278
00:17:11,333 --> 00:17:12,193
...إذاً
279
00:17:12,193 --> 00:17:16,203
بما أنّني في أودين، فهذا يجعلكِ منافستي
280
00:17:16,203 --> 00:17:18,073
...أجل، لكن
281
00:17:18,813 --> 00:17:21,783
هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع أن
نكون صديقين، صحيح؟
282
00:17:21,783 --> 00:17:24,583
معكِ حقّ. لنكن صديقين
283
00:17:27,583 --> 00:17:28,913
!أنتما
284
00:17:30,423 --> 00:17:33,093
القائد! أين الرّجل؟
285
00:17:33,093 --> 00:17:36,073
أمسكتُ به وسلّمتُه للإيرل
286
00:17:36,073 --> 00:17:38,093
لهذا أتيتُ لمساندتكما
287
00:17:38,093 --> 00:17:40,823
شكراً، لكن لا حاجة لذلك
288
00:17:41,333 --> 00:17:42,973
قبضنا عليها أيضاً
289
00:17:45,053 --> 00:17:46,833
...هذا التّعبير
290
00:17:46,833 --> 00:17:49,693
وهل كان يضع هذا القرط في أذنه؟
291
00:17:49,693 --> 00:17:53,273
...أحسنت صنعاً يا ليلى! و
292
00:17:53,673 --> 00:17:55,403
إنّه نورو ستارجيا
293
00:17:55,403 --> 00:17:57,463
تحسّباً فقط، سأستخدم العين الثّاقبة
294
00:17:58,953 --> 00:18:02,163
{\an4}مهارات
295
00:18:02,163 --> 00:18:02,913
ماذا؟
296
00:18:04,913 --> 00:18:06,873
...ما-ما أنت
297
00:18:11,583 --> 00:18:13,783
انبطحي
298
00:18:14,393 --> 00:18:16,303
...أ-أشعر بثِقل في جسدي
299
00:18:17,953 --> 00:18:19,943
أهذه هي مهارة التحكّم بالجاذبيّة؟
300
00:18:26,573 --> 00:18:30,193
تعالي معي يا أميرة
301
00:18:35,653 --> 00:18:38,133
ما-ما الذي يجري؟
302
00:18:38,133 --> 00:18:41,573
...إ-إنّه متنكّر! إنّه في الواقع
303
00:18:45,203 --> 00:18:46,663
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
304
00:18:45,203 --> 00:18:46,663
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
305
00:18:45,203 --> 00:18:46,663
{\an1}قرط الخداع
306
00:18:45,543 --> 00:18:46,663
{\an4}[تنكّر] [تقليد الصّوت] [إخفاء]
307
00:18:46,663 --> 00:18:49,193
هذا مُدهش
308
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
309
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
310
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an1}توم بيرثولدا المستوى 154
311
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an4}العمر 28
[موظّف مبيعات، لصّ]
[التحكّم بالجاذبيّة] [الرّقص]
[رؤية ليليّة]
312
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an4}المهنة
313
00:18:56,753 --> 00:18:59,593
{\an4}المهارات
314
00:18:59,593 --> 00:19:01,633
!توقّعت! إنّه النصف الآخر من فانتوم
315
00:19:01,633 --> 00:19:03,183
...لـ-لا
316
00:19:03,183 --> 00:19:08,233
سأجعل إيما-سان زوجتي
317
00:19:08,233 --> 00:19:13,693
اعتدتُ أن آخذ كلّ ما أريد
318
00:19:13,693 --> 00:19:16,023
لـ-لماذا تستهدف إيما؟
319
00:19:16,023 --> 00:19:19,423
رأيتُها في البلدة ووقعتُ في حبّها
من أوّل نظرة
320
00:19:19,423 --> 00:19:23,563
لذا لحقتُ بها وأجريتُ بحثاً
321
00:19:23,563 --> 00:19:27,873
!والآن... باتَتْ لي أخيراً
322
00:19:28,193 --> 00:19:30,283
!توقّف
323
00:19:33,923 --> 00:19:35,773
استسلم
324
00:19:35,773 --> 00:19:40,883
ضعيف مثلك لا يمكن أن يكون
الفارس الذي يحميها
325
00:19:40,883 --> 00:19:44,233
!د-دع إيما وشأنها
326
00:19:46,073 --> 00:19:47,893
أنت تهدر وقتك
327
00:19:50,893 --> 00:19:53,273
...إ-إنّ إيما
328
00:19:54,183 --> 00:19:55,023
...نورو
329
00:19:55,443 --> 00:19:57,363
كـ-كيف تستطيع الحركة؟
330
00:19:57,363 --> 00:20:01,043
...إنّ إيما... إنّها
331
00:20:01,443 --> 00:20:03,783
!شخص عزيز جدّاً على قلبي
332
00:20:05,443 --> 00:20:08,663
!سأسحقك
333
00:20:16,473 --> 00:20:20,183
!لا تفعل أي شيء غريب لعزيزي نورو
334
00:20:35,273 --> 00:20:36,283
!نورو
335
00:20:37,483 --> 00:20:41,013
إ-إيما؟ هل أنتِ بخير؟
336
00:20:41,013 --> 00:20:43,813
أجل، أستطيع الحركة بشكل طبيعي
337
00:20:43,813 --> 00:20:48,343
آسفة. أظنّني اختُطِفت
338
00:20:48,343 --> 00:20:51,373
...لقد كان الظلام دامساً
339
00:20:51,373 --> 00:20:56,553
لكن... لكن هل فعلوا شيئاً غريباً لي؟
340
00:20:57,183 --> 00:20:59,703
هل تعتقد أنّني رخيصة الآن؟
341
00:21:01,023 --> 00:21:02,103
...إيما
342
00:21:10,373 --> 00:21:13,523
...أنا آسف... لا أستطيع تصديق ذلك
343
00:21:13,863 --> 00:21:16,763
أشكرك من أعماق قلبي
344
00:21:16,763 --> 00:21:19,983
أعدك أن أردّ لك هذا الجميل في يوم آخر
345
00:21:20,723 --> 00:21:23,963
نورو... شكراً جزيلاً لك
346
00:21:24,323 --> 00:21:26,403
أنت حقّاً بطل إيما
347
00:21:26,793 --> 00:21:28,043
...لم أفعل شيئاً
348
00:21:28,903 --> 00:21:33,733
أنا متأكّدٌ أنّني لو اختُطفت، لأتت
إيما لإنقاذي أيضاً
349
00:21:33,733 --> 00:21:35,043
!بالطبع
350
00:21:35,993 --> 00:21:39,493
سوف أذهب حتّى لأعماق الجحيم! صحيح؟
351
00:21:40,103 --> 00:21:42,893
...عـ-عيناها مُخيفتان قليلاً
352
00:21:43,803 --> 00:21:46,423
بهذا، حُلّت كلّ المشاكل
353
00:21:46,423 --> 00:21:48,683
للإيجار
354
00:21:46,423 --> 00:21:51,613
{\an8}امتناناً لنا، وافق الإيرل على مساعدتنا
في إيجاد موقع لمتجر أدواتنا النّادرة
355
00:21:53,323 --> 00:21:57,673
،إنّه في السّوق مقابل 200 ألف ريلز في الشّهر
لكن وافقوا على 20 ألف لأجلنا فقط
356
00:21:57,673 --> 00:21:59,713
!يمكننا الحصول عليه بهذا الأجر الزهيد؟
357
00:21:59,713 --> 00:22:00,793
أجل
358
00:22:00,793 --> 00:22:02,653
،وافقوا أيضاً على السّماح لنا بترميمه
359
00:22:02,653 --> 00:22:04,973
لذا لنجعله جميلاً
360
00:22:04,973 --> 00:22:08,023
!دع الأمر لي! لديّ ذوق رفيع
361
00:22:08,023 --> 00:22:10,073
أمّي وأنا سنتولّى التّصميم الداخلي
362
00:22:10,473 --> 00:22:14,133
أخي العزيز، استمرّ في جمع المزيد
من الأدوات لنا من فضلك
363
00:22:14,133 --> 00:22:16,503
مااذا عنّي؟ مرحباً؟
364
00:22:16,503 --> 00:22:18,143
يمكنك أن تنظّف يا عزيزي
365
00:22:18,143 --> 00:22:19,683
!حسناً
366
00:22:19,683 --> 00:22:24,593
!سأساهم في المتجر أيضاً. لنفعل ما بوسعنا
367
00:22:27,553 --> 00:22:30,903
...عينا آ-آليس تخيفانني قليلاً
368
00:24:02,973 --> 00:24:05,623
{\an8}"الحلقة القادمة، "لنذهب إلى الينابيع السّاخنة
369
00:24:03,813 --> 00:24:06,983
{\an1}"الحلقة 10 "لنذهب إلى الينابيع السّاخنة
370
00:24:06,983 --> 00:24:12,633
{\an3}الرّسم: تسوروساكي تاكاهيرو