1 00:00:02,693 --> 00:00:04,373 اختيار الرّياح؟ 2 00:00:04,373 --> 00:00:07,793 ،أجل. حصلتُ عليها في ديماس 3 00:00:07,793 --> 00:00:10,783 لكن لديكِ ميول أكثر لخاصّية الرّياح 4 00:00:10,783 --> 00:00:13,053 حسناً... شكراً 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,853 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,853 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,853 {\an1}إيما برايتنيس 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,853 {\an4}[خنجر بكلتا اليدين درجة ب] [هجوم الرّياح] [قاتل التنّين] [جري كالرّياح] [ضربة الرّياح القاطعة] 9 00:00:18,853 --> 00:00:21,853 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h!جديد !جديد 10 00:00:19,483 --> 00:00:21,853 !حصلتِ على مهارتين اثنتين 11 00:00:21,853 --> 00:00:23,433 معك حقّ 12 00:00:23,433 --> 00:00:26,323 أشعر بالقوّة تتدفّق بداخلي 13 00:00:27,493 --> 00:00:28,663 !الجري كالرّياح 14 00:00:33,133 --> 00:00:34,463 !ضربة الرّياح القاطعة 15 00:00:40,843 --> 00:00:44,063 كان ذلك ممتازاً. يبدو أنّكِ ستعتادين عليها خلال فترة قصيرة 16 00:00:44,063 --> 00:00:46,963 !أجل. شكراً جزيلاً لك يا نورو 17 00:00:49,223 --> 00:00:52,673 ما الأمر؟ تبدين مُحبطة قليلاً 18 00:00:52,993 --> 00:00:56,083 لـ-لا، الأمر ليس كذلك 19 00:00:56,853 --> 00:01:00,893 على أي حال، هل ترغب بالذهاب إلى حفلة معي في عطلة هذا الأسبوع؟ 20 00:01:00,893 --> 00:01:03,773 أليست مُخصّصة للنُبلاء؟ 21 00:01:03,773 --> 00:01:06,693 ...أجل، عليّ أن أرقص 22 00:01:07,103 --> 00:01:09,243 وأريد أن أرقص معك 23 00:01:10,963 --> 00:01:11,983 ألا تريد ذلك؟ 24 00:01:11,983 --> 00:01:14,363 ...لا أقصد ذلك 25 00:01:16,373 --> 00:01:18,953 إذاً أنت راضٍ عن أن أرقص مع فتيان آخرين 26 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 !لـ-لحظة 27 00:01:20,413 --> 00:01:23,063 سأذهب! سأحضر هذه الحفلة 28 00:01:23,063 --> 00:01:24,593 هذا جيّد 29 00:01:25,623 --> 00:01:26,753 ...لكن 30 00:01:27,133 --> 00:01:32,643 لن تلاحظ على الأرجح إذا أخذني شخصٌ منك 31 00:01:32,993 --> 00:01:33,843 32 00:01:34,773 --> 00:01:37,943 إذا اختطفني شخصٌ وفعل بي أشياء مُريبة 33 00:01:37,943 --> 00:01:40,723 وستعتقد على الأرجح أنّي رخيصة وتكرهني 34 00:01:40,723 --> 00:01:41,863 ...إيما 35 00:01:42,833 --> 00:01:45,673 نورو... أيّها الأحمق 36 00:03:21,493 --> 00:03:26,493 {\an3}"الحلقة 9 "إلى الحفل 37 00:03:21,793 --> 00:03:23,703 عُدت 38 00:03:28,953 --> 00:03:31,163 ما-ماذا يجري بالضبط؟ 39 00:03:32,113 --> 00:03:36,843 لا نستطيع إيجاد متجر شاغر نستخدمه كمتجر أدوات نادرة 40 00:03:36,843 --> 00:03:39,913 يستمرّون في القول أنّهم لن يؤجّروا أو يبيعوا أي مساحة 41 00:03:39,913 --> 00:03:42,293 للأشخاص الذين ليسوا من طبقة نبيلة رفيعة 42 00:03:42,293 --> 00:03:44,343 !هل يقصدون أنّي لستُ نبيلاً رفيعاً؟ 43 00:03:45,003 --> 00:03:47,143 ...في مشروع افتتاح متجر أدوات نادرة 44 00:03:47,723 --> 00:03:49,973 أبي مسؤول عن إيجاد موقع 45 00:03:49,973 --> 00:03:53,613 وعملي هو إحضار الأدوات التي ...يمكننا بيعها من الدّيماس 46 00:03:54,353 --> 00:03:58,213 ،لكن عائلة ستارجيا هي بطبقة بارونيت لذا دائماً ما يُقلّل من شأننا 47 00:03:54,443 --> 00:04:02,993 {\an8}بارونيت 48 00:03:54,483 --> 00:04:02,993 {\an8}فيكونت 49 00:03:54,483 --> 00:04:02,993 {\an8}بارون 50 00:03:54,523 --> 00:04:02,993 {\an8}إيرل 51 00:03:54,563 --> 00:04:02,993 {\an8}ماركيز 52 00:03:54,653 --> 00:04:02,993 {\an8}دوق 53 00:03:58,713 --> 00:04:02,003 لهذا السّبب أيضاً كنتُ مُتردّداً عن الذّهاب إلى الحفل رفقة إيما 54 00:04:02,993 --> 00:04:05,813 لسنا بحاجةٍ للعجلة يا أبي 55 00:04:06,243 --> 00:04:08,673 لم أؤمن بك من الأساس 56 00:04:08,673 --> 00:04:10,743 !وهل من داعٍ لتقول ذلك؟ 57 00:04:11,023 --> 00:04:13,313 ...عـ-على أي حال 58 00:04:13,313 --> 00:04:17,133 أبي، هل لديك أي ملابس ملائمة لحفل؟ 59 00:04:17,133 --> 00:04:19,553 حفل؟ لماذا؟ 60 00:04:19,553 --> 00:04:22,713 سوف تحضر إيما حفلاً، وسأرافقها 61 00:04:22,713 --> 00:04:26,123 ...هكذا إذاً. في هذه الحالة 62 00:04:26,123 --> 00:04:29,423 !مفاجأة! أفضل طقم لديّ 63 00:04:29,423 --> 00:04:32,763 ...يبدو المقاس مناسباً 64 00:04:32,763 --> 00:04:35,813 لكنّه مُتّسخ ولديه رائحة غريبة 65 00:04:35,813 --> 00:04:41,683 في الواقع، سكبتُ عليه بعض الكحول وتركتُه بهذا الشكل لسنوات 66 00:04:41,683 --> 00:04:43,533 سأشتري واحداً جديداً فحسب 67 00:04:44,953 --> 00:04:47,703 {\an9}في يوم الحفل 68 00:04:49,703 --> 00:04:51,603 أتطلّع قُدماً لهذه اللّيلة 69 00:04:51,603 --> 00:04:52,703 مساء الخير 70 00:04:55,023 --> 00:04:57,243 لم أرك منذ وقت طويل يا نورو 71 00:04:59,403 --> 00:05:02,963 لادان-ساما ورومي-ساما، تسرّني رؤيتكما بخير 72 00:05:02,963 --> 00:05:04,943 كم نضجت وكبرت 73 00:05:04,943 --> 00:05:08,933 أتذكّرك صغيراً تبلّل ثيابك كما لو أنّ ذلك كان البارحة 74 00:05:08,933 --> 00:05:11,853 ا-انسَ ذلك أرجوك 75 00:05:12,443 --> 00:05:13,983 على أي حال، أين إيما؟ 76 00:05:13,983 --> 00:05:17,983 إنّها ترتدي ثيابها. لدى الفتيات الكثير ليفعلنه 77 00:05:18,303 --> 00:05:20,563 ...حـ-حسناً 78 00:05:20,563 --> 00:05:24,553 بالمناسبة... هل حدّثتك إيما عن اليوم؟ 79 00:05:24,553 --> 00:05:26,883 ماذا؟ تقصد بشأن الرّقص معها؟ 80 00:05:26,883 --> 00:05:30,123 ...لم تخبرك إذاً 81 00:05:31,413 --> 00:05:33,123 آسفة لو تأخّرتُ عليك يا نورو 82 00:05:37,203 --> 00:05:40,213 هل أبدو غريبة؟ 83 00:05:40,213 --> 00:05:43,423 !لـ-لا تبدين غريبة إطلاقاً 84 00:05:43,423 --> 00:05:44,843 يسرّني ذلك 85 00:05:56,313 --> 00:05:59,603 أهلاً بكم أيُّها الضيوف الأكارم 86 00:06:00,173 --> 00:06:04,653 أودُّ أن أخبركم بشيء 87 00:06:06,153 --> 00:06:10,103 قبل أيّام قليلة، تلقّيتُ بلاغاً 88 00:06:10,103 --> 00:06:15,793 كان المُرسِل هو دون سواه... اللصّ الشّبح فانتوم 89 00:06:15,793 --> 00:06:16,923 اللصّ الشّبح؟ هنا؟ 90 00:06:16,923 --> 00:06:18,373 حتّى أنت أيضاً أيُّها الإيرل 91 00:06:18,373 --> 00:06:21,443 فانتوم هو الشّخص الذي يتحدّث عنه الجميع مؤخّراً 92 00:06:29,093 --> 00:06:31,733 لكن لا تخافوا 93 00:06:31,733 --> 00:06:38,463 "يبدو أنّ اللصّ يتمنّى سرقة "دمعة الحورية خاصّتي، لكن لن أسمح له بذلك 94 00:06:38,463 --> 00:06:44,193 المُغامرون من النّقابة العُظمى لهذه المملكة، لامو، يحرسونها 95 00:06:44,513 --> 00:06:46,293 ...إنّهم من لامو إذاً 96 00:06:47,033 --> 00:06:49,703 هل تلك الفتاة الحسناء مُمارسة فنون قتاليّة؟ 97 00:06:49,493 --> 00:06:50,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 98 00:06:49,493 --> 00:06:50,953 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 99 00:06:49,493 --> 00:06:50,953 {\an1}ليلى أوفرلوك المستوى 148 100 00:06:49,493 --> 00:06:50,953 {\an4}العمر 16 [مُلاكمة درجة أ] [ملاكمة الأرجل درجة أ] [قتال بالأيدي درجة ب] [جلد الحجر] [خطوة التخفّي] [قبضة الشّيطان] 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,453 !إنّها قويّة 102 00:06:52,453 --> 00:06:54,983 إنّها بمثل سنّي ومستواها كبير إلى هذا الحدّ؟ 103 00:06:54,983 --> 00:06:59,173 تمّ تأمين دمعة الحوريّة بالفعل 104 00:06:59,173 --> 00:07:03,133 !لن يجد فانتوم الجوهرة أبداً 105 00:07:03,133 --> 00:07:04,183 نحن بأمان إذاً 106 00:07:04,183 --> 00:07:05,383 هذا جيّد 107 00:07:05,753 --> 00:07:07,933 ،اسمعوا جميعاً 108 00:07:07,933 --> 00:07:13,143 استمتعوا بحفل اللّيلة بسلام !دون خوف من هذا اللصّ التّافه 109 00:07:15,643 --> 00:07:16,523 إيما؟ 110 00:07:17,193 --> 00:07:18,723 هل هدّدكِ فانتوم؟ 111 00:07:18,723 --> 00:07:23,473 لـ-لا. لا أعرف شيئاً عنه. لا شيء يدعو للقلق 112 00:07:23,473 --> 00:07:26,563 هيّا. حان وقت الرّقص تقريباً 113 00:07:26,563 --> 00:07:27,503 حسناً 114 00:07:29,103 --> 00:07:31,583 يؤدّي الرّاقصون بحسب ترتيب تصنيفهم 115 00:07:32,493 --> 00:07:34,683 يبدو أنّني وإيما سنكون آخر من يرقص 116 00:07:35,593 --> 00:07:37,663 !إيما-سان 117 00:07:37,663 --> 00:07:41,003 هذا أنا! مايك من عائلة كينتال 118 00:07:41,003 --> 00:07:43,793 !لقد ازددتِ جمالاً فوق جمالكِ 119 00:07:43,793 --> 00:07:48,283 أنيق كعادتك يا سيّد مايك. وتنتقي عباراتك بعناية دوماً 120 00:07:48,283 --> 00:07:51,163 إيما معتادة على التّعامل مع نبلاء 121 00:07:51,513 --> 00:07:54,113 بصراحة، تبدو بعيدة قليلاً 122 00:07:54,813 --> 00:08:00,023 إيما-سان... هل أعدتِ النّظر في طلبي بمواعدتك؟ 123 00:08:01,553 --> 00:08:03,123 لن تتغيّر إجابتي 124 00:08:03,123 --> 00:08:05,723 هل خطفَ أحدهم قلبكِ بالفعل؟ 125 00:08:08,823 --> 00:08:10,083 من أنت؟ 126 00:08:10,083 --> 00:08:11,853 كنتُ صديقاً لإيما منذ الطفولة 127 00:08:11,853 --> 00:08:14,443 اسمي نورو ستارجيا. أنتمي لعائلة بارونيت 128 00:08:14,873 --> 00:08:17,983 ...عائلة بارونيت 129 00:08:19,343 --> 00:08:21,203 ما رأيك بمنافسة صغيرة؟ 130 00:08:22,413 --> 00:08:25,633 لنرَ من يستطيع أن يقود إيما-سان أفضل بهذه الرّقصة 131 00:08:25,633 --> 00:08:27,883 سنراهن على موعد معها 132 00:08:27,883 --> 00:08:30,153 !مهلاً، لم أوافق على ذلك 133 00:08:30,663 --> 00:08:31,833 موافق 134 00:08:31,833 --> 00:08:32,553 !ماذا؟ 135 00:08:32,553 --> 00:08:34,343 حُسِم الأمر إذاً 136 00:08:34,343 --> 00:08:37,993 التّصفيق من الجمهور هو ما سيحدّد لنا من هو الفائز 137 00:08:37,993 --> 00:08:40,603 سوف أبدأ أوّلاً 138 00:08:40,603 --> 00:08:41,933 ...نـ-نورو 139 00:08:41,933 --> 00:08:45,193 لا بأس. لا تقلقي 140 00:08:48,813 --> 00:08:52,583 ليس من عادتي أن أقبل تحدّياً كهذا 141 00:08:53,093 --> 00:08:54,753 لكن لم أحتمل رؤية 142 00:08:55,683 --> 00:08:58,383 إيما تستمتع بمحادثة مع شخص آخر 143 00:09:19,853 --> 00:09:21,683 حان دورك يا نورو 144 00:09:21,683 --> 00:09:23,213 ...حـ-حسناً 145 00:09:23,213 --> 00:09:24,763 ...أعلّق عليك آمالاً كبيرة 146 00:09:25,803 --> 00:09:27,833 يا سيّد بارونيت 147 00:09:28,353 --> 00:09:33,433 كان رقص مايك مُتميّزاً... لكن عليّ أن أفوز 148 00:09:34,943 --> 00:09:37,323 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 149 00:09:34,943 --> 00:09:37,323 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 150 00:09:35,033 --> 00:09:35,613 {\an1}نورو ستارجيا 5400 نقطة 151 00:09:35,493 --> 00:09:37,323 {\an4}إبداع \h\h\h\h\h[رقص] 152 00:09:35,653 --> 00:09:36,613 {\an1}نورو ستارجيا 5200 نقطة 153 00:09:37,323 --> 00:09:39,243 ...حسناً 154 00:09:49,553 --> 00:09:50,463 !ركّز 155 00:09:51,543 --> 00:09:53,693 أنت متوتّر جداً يا نورو 156 00:09:53,693 --> 00:09:55,953 ...حـ-حسناً، أجل، لكن 157 00:09:55,953 --> 00:09:59,873 تمكنّا من الرّقص مع بعضنا الآخر. لنستمتع بذلك 158 00:10:00,403 --> 00:10:03,223 إيما أمامك يا سيّد نورو 159 00:10:04,273 --> 00:10:05,183 حسناً 160 00:10:21,773 --> 00:10:23,603 !ما أروعهما 161 00:10:23,943 --> 00:10:25,353 ...نورو 162 00:10:25,353 --> 00:10:28,003 متى أصبح راقصاً ماهراً هكذا؟ 163 00:10:51,163 --> 00:10:52,523 تبّاً 164 00:10:53,313 --> 00:10:54,923 !كان ذلك ممتعاً للغاية 165 00:10:54,923 --> 00:10:55,983 أجل 166 00:10:55,983 --> 00:10:59,323 !نحن حقّاً أفضل ثنائي 167 00:10:59,323 --> 00:11:00,363 ...إيما 168 00:11:07,493 --> 00:11:08,363 ما الذي يجري؟ 169 00:11:10,813 --> 00:11:13,213 !سيّداتي سادتي 170 00:11:13,213 --> 00:11:16,963 الشّخص الذي كنتم تنتظرونه جميعاً، اللصّ !الشّبح فانتوم، قد وصل 171 00:11:18,003 --> 00:11:21,193 كما أعلنتُ سابقاً، أتيتُ لأجل دمعة الحوريّة 172 00:11:21,193 --> 00:11:26,513 !وابنة البارون، إيما برايتنيس 173 00:11:26,513 --> 00:11:28,923 أ-أتت إلى هنا لتأخذ إيما؟ 174 00:11:29,583 --> 00:11:33,453 لن تلاحظ على الأرجح إذا أخذني شخصٌ منك 175 00:11:33,943 --> 00:11:38,943 لا بدّ وأنّها تلقّت إشعاراً أيضاً... لكن ...لم أدرك حتّى 176 00:11:38,943 --> 00:11:41,273 !اللّعنة عليك يا فانتوم 177 00:11:41,273 --> 00:11:43,953 !نعتمد عليكم أيُّها المُغامرون من لامو 178 00:11:43,953 --> 00:11:44,803 !ليلى 179 00:11:44,803 --> 00:11:45,533 !دعوا الأمر لي 180 00:11:48,413 --> 00:11:50,003 !إ-إنّها سريعة 181 00:11:51,533 --> 00:11:53,593 !إ-إيما، أمسكي بيدي 182 00:11:53,593 --> 00:11:55,663 ينبغي أن تتوخّي الحذر 183 00:11:56,633 --> 00:11:57,543 !إيما 184 00:11:57,543 --> 00:11:59,443 !نـ-نورو 185 00:11:59,993 --> 00:12:02,223 !سوف آخذها. شكراً 186 00:12:02,223 --> 00:12:03,053 !إيما 187 00:12:06,013 --> 00:12:07,113 !أين اللصّ؟ 188 00:12:07,113 --> 00:12:08,973 !أين فانتوم؟ 189 00:12:09,603 --> 00:12:11,973 !د-دمعة الحوريّة 190 00:12:16,833 --> 00:12:18,173 ...إ-إنّها بأمان 191 00:12:22,863 --> 00:12:25,363 !مـ-من أنت؟ 192 00:12:25,363 --> 00:12:27,743 تهاونتَ كثيراً أيُّها الإيرل 193 00:12:29,603 --> 00:12:33,073 والآن أخذنا الشيئين اللّذين قلنا أنّنا سنأخذهما 194 00:12:33,073 --> 00:12:35,963 !أمسية طيّبة لكم جميعاً 195 00:12:42,463 --> 00:12:44,363 كانا اثنين؟ 196 00:12:44,363 --> 00:12:47,723 !سألحق بالرّجل! ليلى، استهدفي المرأة 197 00:12:47,723 --> 00:12:48,633 !حسناً 198 00:12:48,633 --> 00:12:49,843 !أنا آسف 199 00:12:51,213 --> 00:12:53,153 !أ-أنا قادم كذلك 200 00:12:53,153 --> 00:12:54,373 من أنت؟ 201 00:12:54,873 --> 00:12:59,483 اسمي نورو ستارجيا. أنا مُغامر !ينتمي إلى أودين 202 00:12:59,483 --> 00:13:01,823 آسفة، لكن عليك ألّا تتدخّل في هذا الأمر 203 00:13:01,823 --> 00:13:03,943 ،ليس لأنّك تنتمي لنقابة مُنافسة 204 00:13:03,943 --> 00:13:06,443 لكن هذا خطير جدّاً على مُغامر عاديّ 205 00:13:06,443 --> 00:13:08,123 —دعنا نتولّى هذا 206 00:13:08,123 --> 00:13:09,203 !لا 207 00:13:09,623 --> 00:13:10,893 ...لن 208 00:13:11,633 --> 00:13:14,003 !لن أدع أحداً يأخذ إيما 209 00:13:15,813 --> 00:13:17,003 حسناً 210 00:13:17,003 --> 00:13:21,043 اسمي ليلى. احرص على ألّا تعرقلني 211 00:13:23,143 --> 00:13:25,413 الدّيماس الخفيّ الذي لا يستطيع دخوله سوايّ 212 00:13:37,273 --> 00:13:39,603 أنت مُلحّ حقّاً 213 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 215 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an1}فان بيرثولدا المستوى 190 216 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an4}العمر 28 [موظّفة مبيعات، لصّة] [الاستدعاء الدرجة ب] [خنجر بكلتا اليدين درجة أ)] [رؤية ليليّة] [دفاع سلبيّ] [رصاصة الماء] [نقطة ضعف البرق الدرجة أ] 217 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an4}المهنة 218 00:13:41,153 --> 00:13:43,363 {\an4}المهارات 219 00:13:43,833 --> 00:13:46,033 !احذري من مهارة الاستدعاء خاصّتها 220 00:13:46,033 --> 00:13:50,203 هل تستخدم العين الثّاقبة؟ هذه مهارة عظيمة 221 00:13:50,203 --> 00:13:53,833 حسناً، أعتقد لستُ بحاجة لإخفاء تلك المهارة بعد الآن 222 00:14:00,173 --> 00:14:01,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 223 00:14:00,173 --> 00:14:01,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 224 00:14:00,173 --> 00:14:01,793 {\an1}طائر النّار المستوى 50 225 00:14:00,293 --> 00:14:01,793 {\an4}المهارات [أجنحة النّار، ريش الجحيم] 226 00:14:03,383 --> 00:14:06,763 هذه فرصتكما الوحيدة للتراجع 227 00:14:07,393 --> 00:14:12,683 !إيما صديقتي العزيزة! أفضّل الموت على تركها 228 00:14:12,683 --> 00:14:15,813 يا لك من حادّ الطبع 229 00:14:22,393 --> 00:14:24,163 !يا للهول 230 00:14:30,893 --> 00:14:33,993 ...هذه قبضة الشّيطان؟! مذهل 231 00:14:33,993 --> 00:14:35,843 ما الأمر؟ 232 00:14:35,843 --> 00:14:40,293 لن تتمكّن من إنقاذ صديقتك العزيزة هكذا 233 00:14:48,313 --> 00:14:49,673 !طائر النّار يعترض طريقي 234 00:14:50,713 --> 00:14:53,053 ...لو أستطيع فقط حذف الاستدعاء 235 00:14:53,053 --> 00:14:55,063 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 236 00:14:53,053 --> 00:14:55,063 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 237 00:14:53,053 --> 00:14:55,063 {\an1}[استدعاء] 238 00:14:53,053 --> 00:14:55,063 {\an4}نقاط الحياة المطلوبة للحذف: 6000 239 00:14:53,053 --> 00:14:55,063 {\an4}نقاط الحياة المتوفّرة: 5200 240 00:14:55,063 --> 00:14:57,483 !لا أستطيع! لا أملك ما يكفي من نقاط حياة 241 00:15:01,753 --> 00:15:03,523 !كلّما اقتربنا، تهرب للأعلى 242 00:15:05,523 --> 00:15:08,573 من سيموت أوّلاً يا تُرى؟ 243 00:15:08,573 --> 00:15:10,513 ...سـ-سيترتّب عليّ أن 244 00:15:14,253 --> 00:15:16,413 لـ-لديه تعويذة برق؟ 245 00:15:16,413 --> 00:15:21,293 تمكّنتُ من معرفة أنّكِ ضعيفة أمام البرق من خلال عيني الثّاقبة 246 00:15:21,293 --> 00:15:24,823 حقّاً؟ وماذا... إن كان ذلك؟ 247 00:15:25,283 --> 00:15:27,453 !لا يمكنك إصابتي إذا كنتُ خارج النطاق 248 00:15:29,373 --> 00:15:31,933 نطاق هجوم البرق هو فقط 3 أمتار 249 00:15:33,253 --> 00:15:38,063 يبدو أنّها تواجه وقتاً عصيباً أيضاً بينما تحترق هناك 250 00:15:42,443 --> 00:15:44,643 ليلى تهاجم خصومها جسديّاً 251 00:15:44,643 --> 00:15:47,203 مواجهة ذاك الطائر هو أسوأ سيناريو لها 252 00:15:47,203 --> 00:15:50,223 ...لكن الآن بعد ابتعاد المرأة 253 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 254 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 255 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an1}عنقاء 256 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an4}[أجنحة النار، ريش الجحيم] [إضافة 30 كيلوغراماً] 257 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 258 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 259 00:15:51,653 --> 00:15:53,113 {\an4}‏‏‏4200 نقطة حياة للإبداع والمنح 260 00:15:58,913 --> 00:16:01,623 !ما-ماذا تفعل بالضبط؟ 261 00:16:01,983 --> 00:16:03,773 !ليلى، الآن 262 00:16:03,773 --> 00:16:04,843 !عُلم 263 00:16:08,473 --> 00:16:10,483 !سأستخدم قطرة الماء لدعمك 264 00:16:12,553 --> 00:16:13,763 !لن أسمح بذلك 265 00:16:21,763 --> 00:16:24,563 ...لماذا... يوجد برق 266 00:16:24,563 --> 00:16:28,823 استخدمتُ مهارة الانصهار السحريّ لدمج قطرة ماء مع هجوم البرق 267 00:16:29,523 --> 00:16:31,843 شكراً على انخداعكِ بهذه الحيلة 268 00:16:31,843 --> 00:16:34,203 !سأتولّى الباقي 269 00:16:38,243 --> 00:16:41,003 ما-ما أنتما بالضبط؟ 270 00:16:43,463 --> 00:16:44,623 !إيما 271 00:16:45,063 --> 00:16:46,073 !إيما 272 00:16:50,243 --> 00:16:51,423 ...نورو 273 00:16:51,423 --> 00:16:54,673 ...ما زالت لم تستيقظ 274 00:16:54,673 --> 00:16:56,863 ربّما نظراً للسحر 275 00:16:58,053 --> 00:17:01,313 أنتِ مُمارسة فنون قتاليّة مذهلة 276 00:17:02,103 --> 00:17:06,173 والدايَ مُغامران. درّباني منذ كنتُ صغيرة 277 00:17:06,173 --> 00:17:10,733 أتيتُ إلى هنا في الواقع لأدرس خارج بلادي مع أخي الصّغير وانضممتُ للامو 278 00:17:11,333 --> 00:17:12,193 ...إذاً 279 00:17:12,193 --> 00:17:16,203 بما أنّني في أودين، فهذا يجعلكِ منافستي 280 00:17:16,203 --> 00:17:18,073 ...أجل، لكن 281 00:17:18,813 --> 00:17:21,783 هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع أن نكون صديقين، صحيح؟ 282 00:17:21,783 --> 00:17:24,583 معكِ حقّ. لنكن صديقين 283 00:17:27,583 --> 00:17:28,913 !أنتما 284 00:17:30,423 --> 00:17:33,093 القائد! أين الرّجل؟ 285 00:17:33,093 --> 00:17:36,073 أمسكتُ به وسلّمتُه للإيرل 286 00:17:36,073 --> 00:17:38,093 لهذا أتيتُ لمساندتكما 287 00:17:38,093 --> 00:17:40,823 شكراً، لكن لا حاجة لذلك 288 00:17:41,333 --> 00:17:42,973 قبضنا عليها أيضاً 289 00:17:45,053 --> 00:17:46,833 ...هذا التّعبير 290 00:17:46,833 --> 00:17:49,693 وهل كان يضع هذا القرط في أذنه؟ 291 00:17:49,693 --> 00:17:53,273 ...أحسنت صنعاً يا ليلى! و 292 00:17:53,673 --> 00:17:55,403 إنّه نورو ستارجيا 293 00:17:55,403 --> 00:17:57,463 تحسّباً فقط، سأستخدم العين الثّاقبة 294 00:17:58,953 --> 00:18:02,163 {\an4}مهارات 295 00:18:02,163 --> 00:18:02,913 ماذا؟ 296 00:18:04,913 --> 00:18:06,873 ...ما-ما أنت 297 00:18:11,583 --> 00:18:13,783 انبطحي 298 00:18:14,393 --> 00:18:16,303 ...أ-أشعر بثِقل في جسدي 299 00:18:17,953 --> 00:18:19,943 أهذه هي مهارة التحكّم بالجاذبيّة؟ 300 00:18:26,573 --> 00:18:30,193 تعالي معي يا أميرة 301 00:18:35,653 --> 00:18:38,133 ما-ما الذي يجري؟ 302 00:18:38,133 --> 00:18:41,573 ...إ-إنّه متنكّر! إنّه في الواقع 303 00:18:45,203 --> 00:18:46,663 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 304 00:18:45,203 --> 00:18:46,663 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 305 00:18:45,203 --> 00:18:46,663 {\an1}قرط الخداع 306 00:18:45,543 --> 00:18:46,663 {\an4}[تنكّر] [تقليد الصّوت] [إخفاء] 307 00:18:46,663 --> 00:18:49,193 هذا مُدهش 308 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 309 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 310 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an1}توم بيرثولدا المستوى 154 311 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an4}العمر 28 [موظّف مبيعات، لصّ] [التحكّم بالجاذبيّة] [الرّقص] [رؤية ليليّة] 312 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an4}المهنة 313 00:18:56,753 --> 00:18:59,593 {\an4}المهارات 314 00:18:59,593 --> 00:19:01,633 !توقّعت! إنّه النصف الآخر من فانتوم 315 00:19:01,633 --> 00:19:03,183 ...لـ-لا 316 00:19:03,183 --> 00:19:08,233 سأجعل إيما-سان زوجتي 317 00:19:08,233 --> 00:19:13,693 اعتدتُ أن آخذ كلّ ما أريد 318 00:19:13,693 --> 00:19:16,023 لـ-لماذا تستهدف إيما؟ 319 00:19:16,023 --> 00:19:19,423 رأيتُها في البلدة ووقعتُ في حبّها من أوّل نظرة 320 00:19:19,423 --> 00:19:23,563 لذا لحقتُ بها وأجريتُ بحثاً 321 00:19:23,563 --> 00:19:27,873 !والآن... باتَتْ لي أخيراً 322 00:19:28,193 --> 00:19:30,283 !توقّف 323 00:19:33,923 --> 00:19:35,773 استسلم 324 00:19:35,773 --> 00:19:40,883 ضعيف مثلك لا يمكن أن يكون الفارس الذي يحميها 325 00:19:40,883 --> 00:19:44,233 !د-دع إيما وشأنها 326 00:19:46,073 --> 00:19:47,893 أنت تهدر وقتك 327 00:19:50,893 --> 00:19:53,273 ...إ-إنّ إيما 328 00:19:54,183 --> 00:19:55,023 ...نورو 329 00:19:55,443 --> 00:19:57,363 كـ-كيف تستطيع الحركة؟ 330 00:19:57,363 --> 00:20:01,043 ...إنّ إيما... إنّها 331 00:20:01,443 --> 00:20:03,783 !شخص عزيز جدّاً على قلبي 332 00:20:05,443 --> 00:20:08,663 !سأسحقك 333 00:20:16,473 --> 00:20:20,183 !لا تفعل أي شيء غريب لعزيزي نورو 334 00:20:35,273 --> 00:20:36,283 !نورو 335 00:20:37,483 --> 00:20:41,013 إ-إيما؟ هل أنتِ بخير؟ 336 00:20:41,013 --> 00:20:43,813 أجل، أستطيع الحركة بشكل طبيعي 337 00:20:43,813 --> 00:20:48,343 آسفة. أظنّني اختُطِفت 338 00:20:48,343 --> 00:20:51,373 ...لقد كان الظلام دامساً 339 00:20:51,373 --> 00:20:56,553 لكن... لكن هل فعلوا شيئاً غريباً لي؟ 340 00:20:57,183 --> 00:20:59,703 هل تعتقد أنّني رخيصة الآن؟ 341 00:21:01,023 --> 00:21:02,103 ...إيما 342 00:21:10,373 --> 00:21:13,523 ...أنا آسف... لا أستطيع تصديق ذلك 343 00:21:13,863 --> 00:21:16,763 أشكرك من أعماق قلبي 344 00:21:16,763 --> 00:21:19,983 أعدك أن أردّ لك هذا الجميل في يوم آخر 345 00:21:20,723 --> 00:21:23,963 نورو... شكراً جزيلاً لك 346 00:21:24,323 --> 00:21:26,403 أنت حقّاً بطل إيما 347 00:21:26,793 --> 00:21:28,043 ...لم أفعل شيئاً 348 00:21:28,903 --> 00:21:33,733 أنا متأكّدٌ أنّني لو اختُطفت، لأتت إيما لإنقاذي أيضاً 349 00:21:33,733 --> 00:21:35,043 !بالطبع 350 00:21:35,993 --> 00:21:39,493 سوف أذهب حتّى لأعماق الجحيم! صحيح؟ 351 00:21:40,103 --> 00:21:42,893 ...عـ-عيناها مُخيفتان قليلاً 352 00:21:43,803 --> 00:21:46,423 بهذا، حُلّت كلّ المشاكل 353 00:21:46,423 --> 00:21:48,683 للإيجار 354 00:21:46,423 --> 00:21:51,613 {\an8}امتناناً لنا، وافق الإيرل على مساعدتنا في إيجاد موقع لمتجر أدواتنا النّادرة 355 00:21:53,323 --> 00:21:57,673 ،إنّه في السّوق مقابل 200 ألف ريلز في الشّهر لكن وافقوا على 20 ألف لأجلنا فقط 356 00:21:57,673 --> 00:21:59,713 !يمكننا الحصول عليه بهذا الأجر الزهيد؟ 357 00:21:59,713 --> 00:22:00,793 أجل 358 00:22:00,793 --> 00:22:02,653 ،وافقوا أيضاً على السّماح لنا بترميمه 359 00:22:02,653 --> 00:22:04,973 لذا لنجعله جميلاً 360 00:22:04,973 --> 00:22:08,023 !دع الأمر لي! لديّ ذوق رفيع 361 00:22:08,023 --> 00:22:10,073 أمّي وأنا سنتولّى التّصميم الداخلي 362 00:22:10,473 --> 00:22:14,133 أخي العزيز، استمرّ في جمع المزيد من الأدوات لنا من فضلك 363 00:22:14,133 --> 00:22:16,503 مااذا عنّي؟ مرحباً؟ 364 00:22:16,503 --> 00:22:18,143 يمكنك أن تنظّف يا عزيزي 365 00:22:18,143 --> 00:22:19,683 !حسناً 366 00:22:19,683 --> 00:22:24,593 !سأساهم في المتجر أيضاً. لنفعل ما بوسعنا 367 00:22:27,553 --> 00:22:30,903 ...عينا آ-آليس تخيفانني قليلاً 368 00:24:02,973 --> 00:24:05,623 {\an8}"الحلقة القادمة، "لنذهب إلى الينابيع السّاخنة 369 00:24:03,813 --> 00:24:06,983 {\an1}"الحلقة 10 "لنذهب إلى الينابيع السّاخنة 370 00:24:06,983 --> 00:24:12,633 {\an3}الرّسم: تسوروساكي تاكاهيرو