1 00:00:05,523 --> 00:00:07,923 Tenho dois anúncios importantes hoje. 2 00:00:07,923 --> 00:00:10,703 O primeiro é que temos uma aluna vinda de outra escola. 3 00:00:10,703 --> 00:00:12,803 Ela é uma estudante de intercâmbio. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,093 Intercâmbio? 5 00:00:15,093 --> 00:00:16,003 Entre. 6 00:00:23,603 --> 00:00:25,353 Me chamo Leila Overlock. 7 00:00:26,053 --> 00:00:28,793 Também sou uma aventureira de uma das Guildas. 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,613 Pessoal, espero sermos amigos. 9 00:00:32,563 --> 00:00:34,003 Eu quero ser socado por ela! 10 00:00:34,003 --> 00:00:35,403 Qual é a desses homens? 11 00:00:35,403 --> 00:00:36,823 Me poupem disso. 12 00:00:37,123 --> 00:00:39,413 Ela é da Lahmu... 13 00:00:44,543 --> 00:00:48,423 Leila? Nem imaginei que seríamos colegas de turma. 14 00:00:52,973 --> 00:00:54,163 Vocês se conhecem? 15 00:00:54,163 --> 00:00:54,983 Sim. 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,133 Então, sente-se ao lado do Noir. 17 00:00:57,133 --> 00:00:58,763 É uma regra para essas horas. 18 00:01:00,193 --> 00:01:01,483 É legal te ver de novo. 19 00:01:01,483 --> 00:01:02,493 Igualmente. 20 00:01:02,493 --> 00:01:04,523 Não vale dar atenção só ao Noir! 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,643 Ele já é amigo da Emma! 22 00:01:07,183 --> 00:01:08,403 Quietos! 23 00:01:08,403 --> 00:01:10,923 Continuando, o segundo aviso. 24 00:01:11,883 --> 00:01:15,323 É um assunto repentino para ouvir em seu primeiro dia de aula, 25 00:01:15,323 --> 00:01:18,803 mas é relacionado a uma aula especial que já discutimos há um tempo. 26 00:01:18,803 --> 00:01:20,523 Aula especial? 27 00:01:20,523 --> 00:01:24,063 Sim. Parece que é uma tradição desta Academia de Heróis. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,973 Você! O que é a aula especial? 29 00:01:26,973 --> 00:01:28,133 Um acampamento de treino! 30 00:01:28,133 --> 00:01:30,543 Você! Se é acampamento de treino, o que significa? 31 00:01:30,543 --> 00:01:31,693 Uma excursão! 32 00:01:31,693 --> 00:01:34,883 E se vamos a uma excursão... digam! 33 00:01:34,883 --> 00:01:37,273 Águas termais! 34 00:03:09,023 --> 00:03:16,073 {\an3}#10 "Vamos para as Termas" 35 00:03:09,533 --> 00:03:12,903 {\an8}E então chegou o dia do nosso acampamento de treino. 36 00:03:13,663 --> 00:03:16,073 {\an8}Eu sei que é legal pensar em águas termais, 37 00:03:16,073 --> 00:03:18,063 mas há monstros ao longo do caminho. 38 00:03:18,063 --> 00:03:19,273 Tenham cuidado. 39 00:03:19,273 --> 00:03:20,613 Sim, senhora! 40 00:03:20,613 --> 00:03:23,023 Leila, sempre vai a lugares com águas termais? 41 00:03:23,023 --> 00:03:25,033 É a primeira vez desde que vim para cá. 42 00:03:25,033 --> 00:03:26,993 Que ótimo que pode participar, Maria. 43 00:03:26,993 --> 00:03:29,543 Sim, já estou ótima agora. 44 00:03:30,093 --> 00:03:33,893 Parece que o banho termal a que vamos é famoso por deixar a pele bonita! 45 00:03:33,893 --> 00:03:36,053 Termas! Termas! 46 00:03:36,053 --> 00:03:38,013 Termas! Termas! 47 00:03:38,013 --> 00:03:41,243 A Emma sempre amou banhos... 48 00:03:41,243 --> 00:03:43,883 Quando pequenos, era normal tomarmos juntos... 49 00:03:43,883 --> 00:03:45,563 {\an8}Termas! 50 00:03:43,883 --> 00:03:47,333 E-Emma, eu sei que está empolgada, mas... 51 00:03:47,333 --> 00:03:50,113 acho melhor não entrar na água termal. 52 00:03:50,113 --> 00:03:52,383 Hã?! Por quê?! 53 00:03:52,383 --> 00:03:53,743 É que... 54 00:03:53,743 --> 00:03:56,283 Parece que o banho termal é a céu aberto! 55 00:03:56,283 --> 00:03:57,503 Significa que... 56 00:03:58,693 --> 00:04:00,383 Então é isso. 57 00:04:00,383 --> 00:04:02,293 Precisamos mesmo ter cuidado. 58 00:04:02,293 --> 00:04:04,323 Posso notar os olhares predadores. 59 00:04:04,323 --> 00:04:06,813 Bom, se me virem, tanto faz. 60 00:04:07,573 --> 00:04:09,423 N-Não pode! 61 00:04:09,423 --> 00:04:11,253 Estou brincando! 62 00:04:11,253 --> 00:04:14,213 Se tentarem nos espiar, imagino que você vai impedir. 63 00:04:14,213 --> 00:04:15,253 Certo? 64 00:04:15,253 --> 00:04:19,893 De fato. Tenho certeza de que o Noir vai nos proteger. 65 00:04:19,893 --> 00:04:22,593 Noir, vejo que as garotas confiam bastante em você. 66 00:04:22,593 --> 00:04:24,723 B-Bom, eu... 67 00:04:24,723 --> 00:04:27,793 Noir, contamos com você! 68 00:04:27,793 --> 00:04:29,603 Isso aí! 69 00:04:30,403 --> 00:04:33,283 Ai, agora fiquei preocupado. 70 00:04:33,933 --> 00:04:35,503 Cansei! 71 00:04:35,503 --> 00:04:37,103 Estou ensopada de suor. 72 00:04:37,103 --> 00:04:39,153 Quero entrar logo nas termas. 73 00:04:41,363 --> 00:04:43,953 É uma excursão, mas também é treinamento. 74 00:04:43,953 --> 00:04:46,633 Descuido e confiança demais levam a resultados ruins. 75 00:04:46,633 --> 00:04:47,773 Estejam preparados. 76 00:04:47,773 --> 00:04:51,243 Não se preocupe! Nós somos a elite! 77 00:04:56,063 --> 00:04:59,583 Eu vi muitos idiotas sorridentes nos meus tempos de mercenária. 78 00:04:59,893 --> 00:05:02,853 E são esses que logo somem. 79 00:05:02,853 --> 00:05:04,303 Sabe a razão? 80 00:05:04,603 --> 00:05:07,233 N-Não sei. 81 00:05:07,233 --> 00:05:08,893 Eles morrem. 82 00:05:11,173 --> 00:05:14,423 Há monstros extremamente perigosos vivendo aqui no Monte Amora. 83 00:05:14,423 --> 00:05:18,573 Certifiquem-se de todos saibam como se alinhar e fazer formações. 84 00:05:18,573 --> 00:05:21,363 Farei o máximo para não interferir. 85 00:05:28,133 --> 00:05:32,623 Alinhar e fazer formações? O que devemos fazer exatamente? 86 00:05:34,523 --> 00:05:37,353 Os garotos bons em luta corpo a corpo vão na frente. 87 00:05:37,353 --> 00:05:40,933 A maior parte das garotas usa magia, devem dar suporte mais atrás. 88 00:05:41,333 --> 00:05:43,343 Eu cuido da retaguarda. 89 00:05:43,343 --> 00:05:46,703 Incrível, Leila! Sabe muito bem o que fazer. 90 00:05:46,703 --> 00:05:50,053 Eu sempre vou caçar monstros com meus colegas de Guilda. 91 00:05:50,053 --> 00:05:51,953 Um combo de inteligência e beleza! 92 00:05:51,953 --> 00:05:54,323 E logo mais poderemos vê-la... 93 00:06:03,013 --> 00:06:07,253 Não estou vendo nenhum monstro, mas e se tiver armadilhas? 94 00:06:07,253 --> 00:06:10,703 Não se preocupe, eu tenho a habilidade Percepção de Armadilhas. 95 00:06:10,703 --> 00:06:13,143 Queria chegar logo as termas, 96 00:06:13,143 --> 00:06:15,563 mas lá haverá outros problemas... 97 00:06:15,563 --> 00:06:17,373 Noir, afaste-se. 98 00:06:19,543 --> 00:06:21,313 Salvei sua pele. 99 00:06:29,843 --> 00:06:32,633 O-Obrigado, Hjorth. 100 00:06:32,633 --> 00:06:36,433 De nada. Não preciso de uma razão para ajudar meus companheiros. 101 00:06:36,803 --> 00:06:37,703 Hm? 102 00:06:38,393 --> 00:06:40,293 Olhem! Que linda! 103 00:06:40,293 --> 00:06:42,103 É uma flor selvagem bem diferente. 104 00:06:44,053 --> 00:06:46,663 Mas quem cavaria um buraco aqui? 105 00:06:46,663 --> 00:06:48,863 Eu sei quem fez! 106 00:06:49,783 --> 00:06:54,853 As pessoas que cavaram esse buraco são gente má que chamam de bandidos. 107 00:06:54,853 --> 00:06:56,413 E quem é você? 108 00:06:56,413 --> 00:07:00,663 Eu sou uma pixie. Não sou um monstro mau. 109 00:07:00,663 --> 00:07:03,673 Sim, ela não me parece má. 110 00:07:06,853 --> 00:07:08,173 Que fofinha! 111 00:07:08,173 --> 00:07:09,783 Parece uma fadinha. 112 00:07:10,523 --> 00:07:13,053 Sim, é adorável, tão pequena! 113 00:07:13,053 --> 00:07:16,223 Se não me engano, pixies enganam pessoas... 114 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 115 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 116 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an1}Pixie Nv.5 117 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an4} Hab. [Manipulação de Monstros] 118 00:07:17,333 --> 00:07:19,623 {\an8}Essa Manipulação de Monstros me preocupa. 119 00:07:19,983 --> 00:07:21,813 E quanto a Elna-sensei... 120 00:07:23,393 --> 00:07:26,483 Vai deixar tudo nas mãos dos alunos. 121 00:07:26,943 --> 00:07:29,513 Estão indo para as termas, certo? 122 00:07:29,513 --> 00:07:32,003 Eu conheço um atalho! 123 00:07:32,003 --> 00:07:34,133 Atalho? Nos mostre! 124 00:07:34,133 --> 00:07:35,883 Quero chegar logo às termas! 125 00:07:36,933 --> 00:07:38,623 Por aqui! 126 00:07:38,623 --> 00:07:39,813 Que sorte! 127 00:07:39,813 --> 00:07:41,703 Alguns monstros até que são bonzinhos! 128 00:07:41,703 --> 00:07:43,983 Finalmente vou poder entrar na terma! 129 00:07:53,363 --> 00:07:55,893 Mais uns cinco minutos e chegamos nas termas! 130 00:07:56,593 --> 00:08:01,033 Está bem escuro. E a formação que fizemos já está toda desfeita. 131 00:08:01,033 --> 00:08:02,483 Vai ficar tudo bem. 132 00:08:02,483 --> 00:08:05,033 Se parecer perigoso, é só voltarmos. 133 00:08:05,033 --> 00:08:07,433 E eu posso detectar armadilhas. 134 00:08:07,433 --> 00:08:08,863 Sim, mas... 135 00:08:12,613 --> 00:08:15,463 Por que está segurando a espada? 136 00:08:15,463 --> 00:08:19,123 É por garantia. Eu sou um pouco covarde. 137 00:08:19,123 --> 00:08:22,043 Mas eu tenho medo! Quero que guarde! 138 00:08:22,043 --> 00:08:23,623 Mesmo assim... 139 00:08:25,043 --> 00:08:26,003 Esperem! 140 00:08:27,553 --> 00:08:31,263 Aqueles buracos... Pode haver algo se escondendo ali! 141 00:08:32,923 --> 00:08:34,683 Não tem nada aqui. 142 00:08:34,683 --> 00:08:38,103 Se tivesse um monstro, eu seria atacada. 143 00:08:38,103 --> 00:08:42,523 É verdade, mas você tem a habilidade Manipulação de Monstros. 144 00:08:44,333 --> 00:08:46,733 Você usa essa habilidade e controla monstros 145 00:08:46,733 --> 00:08:48,313 para fazer emboscadas, certo? 146 00:08:48,313 --> 00:08:50,193 Hã? Sério? 147 00:08:51,953 --> 00:08:54,033 Então não preciso mais esconder. 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,193 Peguem eles, homens-lagarto! 149 00:09:02,743 --> 00:09:04,533 P-Pessoal! 150 00:09:04,533 --> 00:09:06,543 Vamos nos agrupar e refazer a formação! 151 00:09:06,543 --> 00:09:08,143 Vamos lidar com um de cada vez... 152 00:09:09,033 --> 00:09:11,593 Peguem eles! 153 00:09:11,993 --> 00:09:13,873 Pode apostar que vamos espiar... 154 00:09:13,873 --> 00:09:14,923 ...o banho feminino! 155 00:09:16,633 --> 00:09:18,843 {\an8}Não fiquem atrapalhando! 156 00:09:17,433 --> 00:09:19,433 Querem espiar tanto assim?! 157 00:09:23,173 --> 00:09:25,243 Ah, não! As garotas! 158 00:09:26,343 --> 00:09:27,253 Punho do Demônio! 159 00:09:30,653 --> 00:09:34,153 Não vou permitir que fiquem no caminho para as termas! 160 00:09:37,473 --> 00:09:40,703 Que incrível o poder das termas... 161 00:09:43,413 --> 00:09:45,613 N-Não era pra ser assim... 162 00:09:45,613 --> 00:09:48,793 H-Humanos são todos feios e estúpidos! 163 00:09:48,793 --> 00:09:50,953 Morram! Blé! 164 00:09:52,893 --> 00:09:55,093 Conceder mais 10kg de peso! 165 00:10:03,813 --> 00:10:06,073 Agora entendem? 166 00:10:06,073 --> 00:10:11,333 Há monstros que tentam agir como inocentes para atraí-los a armadilhas. 167 00:10:11,333 --> 00:10:12,813 Devem ter cuidado para— 168 00:10:11,953 --> 00:10:12,813 {\an8}Ei! 169 00:10:12,813 --> 00:10:15,323 É lá, já dá pra ver! 170 00:10:15,323 --> 00:10:16,383 Conseguimos! 171 00:10:16,383 --> 00:10:17,473 Chegamos! 172 00:10:17,473 --> 00:10:18,663 Estou morta! 173 00:10:18,663 --> 00:10:20,963 Quero me banhar! 174 00:10:21,283 --> 00:10:23,623 Nem me ouvem. 175 00:10:26,653 --> 00:10:29,003 A Masmorra Oculta em que Só Eu Posso Entrar. 176 00:10:35,093 --> 00:10:37,843 Devem ser da Academia de Heróis. 177 00:10:37,843 --> 00:10:40,973 O horário de banho é dividido entre masculino e feminino. 178 00:10:40,973 --> 00:10:44,613 No momento está aberto apenas para as damas. 179 00:10:44,613 --> 00:10:46,653 Termas! Termas! 180 00:10:47,073 --> 00:10:48,923 Foi bem cansativo, né? 181 00:10:48,923 --> 00:10:52,523 Sim. Queria lavar todo o suor agora mesmo, mas... 182 00:10:53,993 --> 00:10:56,863 Podem ficar despreocupadas, senhoritas. 183 00:10:56,863 --> 00:11:00,313 Podemos ser podres, mas ainda somos alunos da Academia de Heróis. 184 00:11:00,313 --> 00:11:04,083 E, como heróis, tentar espiar o banho de vocês 185 00:11:04,083 --> 00:11:05,963 é algo que nunca faríamos! 186 00:11:05,963 --> 00:11:07,583 Nunca faríamos! 187 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 S-Se é assim... 188 00:11:09,753 --> 00:11:11,483 Se é o que diz... 189 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Deve ser graças ao fato de todos terem derrotado juntos aqueles monstros! 190 00:11:15,443 --> 00:11:17,843 Fico feliz que eles mudaram de ideia e— 191 00:11:17,843 --> 00:11:20,613 Quem quer ver as garotas sem roupa?! 192 00:11:20,613 --> 00:11:22,473 Eu! 193 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 E-Eu fui ingênuo. 194 00:11:25,103 --> 00:11:26,833 A hora chegou! 195 00:11:26,833 --> 00:11:27,793 Vamos lá! 196 00:11:27,793 --> 00:11:30,733 Vou guardar essa visão pra sempre na memória! 197 00:11:33,103 --> 00:11:36,263 Eu sou quem propôs o "Plano de Bem-estar para Rapazes" 198 00:11:36,263 --> 00:11:39,103 e também seu líder, Hjorth da família Boyle! 199 00:11:39,103 --> 00:11:41,963 Apesar de nossa paixão ardente e pura, 200 00:11:41,963 --> 00:11:47,383 devemos fazer de tudo para evitar sermos rotulados de espiadores! 201 00:11:47,383 --> 00:11:49,083 Então, usaremos isto! 202 00:11:49,083 --> 00:11:52,013 Demais, é perfeito! 203 00:11:52,013 --> 00:11:53,613 Vamos lá! 204 00:11:53,613 --> 00:11:54,963 Coloquei ao contrário! 205 00:11:54,963 --> 00:11:57,203 Noir, este é seu! 206 00:11:57,203 --> 00:11:58,963 Ah... hã? 207 00:12:01,343 --> 00:12:03,793 Que foi? Anda logo! 208 00:12:04,453 --> 00:12:06,763 E-Eu não... 209 00:12:06,763 --> 00:12:08,793 Noir, contamos com você! 210 00:12:08,793 --> 00:12:10,343 Isso aí! 211 00:12:13,383 --> 00:12:15,443 Eu não posso participar disso! 212 00:12:20,033 --> 00:12:24,533 Traidor! Capturem-no! 213 00:12:48,933 --> 00:12:50,813 Finalmente podemos nos banhar. 214 00:12:50,813 --> 00:12:52,413 É verdade. 215 00:12:53,693 --> 00:12:55,563 EI, já viram a banheira? 216 00:12:55,563 --> 00:12:58,483 Eu vi! É bem grande! 217 00:12:58,483 --> 00:13:00,383 E a paisagem também é maravilhosa. 218 00:13:00,713 --> 00:13:03,323 Ótimo! Eu vou ser a primeira! 219 00:13:03,323 --> 00:13:04,573 Espere! 220 00:13:04,573 --> 00:13:05,953 Traidor! 221 00:13:05,953 --> 00:13:10,533 Vão, vão, vão! Sigam direto para o banho feminino! 222 00:13:10,533 --> 00:13:12,913 P-Preciso arranjar um jeito de detê-los! 223 00:13:14,663 --> 00:13:16,373 Dá pra ver! É ali! 224 00:13:16,373 --> 00:13:18,003 Que droga! 225 00:13:19,923 --> 00:13:21,173 Muralha de Terra. 226 00:13:22,343 --> 00:13:22,923 Hã?! 227 00:13:27,693 --> 00:13:29,293 Ai... 228 00:13:37,943 --> 00:13:41,023 Elna-sensei! Chegou em ótima hora! 229 00:13:41,023 --> 00:13:43,813 Não pensei que você seria o primeiro, Noir... 230 00:13:43,813 --> 00:13:46,463 Mesmo que queira espiar, não vou permitir. 231 00:13:46,463 --> 00:13:50,693 N-Não é isso! Eu quero deter o resto dos garotos! 232 00:13:50,693 --> 00:13:51,953 Oh... 233 00:13:55,153 --> 00:13:58,253 Não amoleçam! Avançar! 234 00:13:59,213 --> 00:14:02,003 Falar é fácil, mas só isso não me convence. 235 00:14:02,003 --> 00:14:03,213 Eu sei... 236 00:14:05,383 --> 00:14:07,193 Vou dar uma boa lição neles. 237 00:14:07,193 --> 00:14:08,763 Suas costas estão desprotegidas! 238 00:14:09,233 --> 00:14:10,433 Bala de Pedra! 239 00:14:11,773 --> 00:14:12,683 Bala de Terra! 240 00:14:15,433 --> 00:14:16,853 Peitos... 241 00:14:16,853 --> 00:14:18,103 Bumbuns... 242 00:14:18,103 --> 00:14:19,253 Axilas... 243 00:14:19,253 --> 00:14:20,583 A nuca... 244 00:14:22,723 --> 00:14:24,593 Q-Que persistente! 245 00:14:24,593 --> 00:14:27,033 Parece que ele quer ser castigado um pouco mais. 246 00:14:27,033 --> 00:14:29,523 Não quero derramamento desnecessário de sangue. 247 00:14:29,523 --> 00:14:33,283 É melhor não ficar no caminho da organização das trevas, a Espada Sombria. 248 00:14:33,283 --> 00:14:36,973 Mas não estava falando há pouco de um "plano de bem-estar para rapazes"?! 249 00:14:36,973 --> 00:14:39,333 Do que fala? Nem tenho ideia. 250 00:14:39,333 --> 00:14:41,463 Essa voz... É você, Hjorth. 251 00:14:42,003 --> 00:14:43,763 Acho que não importa mais. 252 00:14:49,803 --> 00:14:51,923 Noir, eu cuido disto. 253 00:14:52,683 --> 00:14:56,593 Nem mesmo você pode me parar agora, sensei. 254 00:15:06,903 --> 00:15:10,383 S-Sensei, você está bem? 255 00:15:10,383 --> 00:15:13,893 Noir, você me salvou. É por isso que te perdoo. 256 00:15:13,893 --> 00:15:14,493 Hã? 257 00:15:16,323 --> 00:15:18,753 Tire logo essas mãos! 258 00:15:18,753 --> 00:15:20,793 D-Desculpa! 259 00:15:22,853 --> 00:15:24,173 Viu essa? 260 00:15:25,323 --> 00:15:30,233 Você não é tão forte normalmente. Andou fazendo algo, não é? 261 00:15:30,233 --> 00:15:32,013 Então percebeu? 262 00:15:32,013 --> 00:15:36,053 Sim... Tudo isso para ver as garotas da turma sem roupa! 263 00:15:44,353 --> 00:15:49,253 Consegui várias poções e itens mágicos para ficar mais musculoso! 264 00:15:49,253 --> 00:15:51,243 Usei todas as minhas economias! 265 00:15:52,293 --> 00:15:54,723 A sua estupidez é de outro nível. 266 00:15:54,723 --> 00:15:58,573 Tudo isso só pra ver suas colegas nuas? 267 00:15:58,573 --> 00:16:02,043 "Só" pra isso? Disse "só"? 268 00:16:02,043 --> 00:16:04,553 É claro que sim! 269 00:16:04,553 --> 00:16:08,213 Eu fico excitado porque são colegas de turma! 270 00:16:09,453 --> 00:16:13,843 O verdadeiro erotismo está nas pessoas próximas! 271 00:16:13,843 --> 00:16:18,973 Eu arriscaria a vida para dar uma espiada nelas, ignorante! 272 00:16:19,493 --> 00:16:22,533 M-Mesmo? Foi mal, então. 273 00:16:22,533 --> 00:16:25,513 B-Bom, dá pra ver que está bem convicto, 274 00:16:25,513 --> 00:16:27,983 mas há limites que não deve cruzar. 275 00:16:27,983 --> 00:16:30,953 Ei, qual é? Seja mais honesto com você mesmo, Noir. 276 00:16:30,953 --> 00:16:33,993 É pra isso que vivem os homens. É o nosso sonho. 277 00:16:36,303 --> 00:16:40,543 Eu até entendo. Afinal, também sou homem. 278 00:16:40,543 --> 00:16:43,813 A verdade é que você também quer espiar, certo? 279 00:16:43,813 --> 00:16:46,123 Então deveria ir até lá. 280 00:16:46,123 --> 00:16:48,253 Ei, vamos lá olhar. 281 00:16:48,253 --> 00:16:52,633 Pode até ser verdade. Pode ser, mas... 282 00:16:54,093 --> 00:16:59,463 Não posso magoar nenhuma garota em nome de nossos desejos egoístas! 283 00:16:59,843 --> 00:17:00,803 Hã? 284 00:17:01,303 --> 00:17:04,483 O corpo nu de uma mulher é algo inestimável! 285 00:17:04,483 --> 00:17:07,523 Trapacear para dar uma espiada é desprezível! 286 00:17:08,523 --> 00:17:12,573 Seu maldito traidor! 287 00:17:12,573 --> 00:17:13,663 Noir! 288 00:17:13,663 --> 00:17:14,613 Está tudo bem! 289 00:17:19,133 --> 00:17:22,053 Hjorth levou seus músculos ao limite. 290 00:17:22,053 --> 00:17:22,873 Ele é perigoso! 291 00:17:22,873 --> 00:17:28,583 Esta é uma luta pela verdadeira convicção de um homem, e eu não posso perder! 292 00:17:29,193 --> 00:17:32,193 Eu farei de tudo pra ir até o banho feminino! 293 00:17:32,193 --> 00:17:35,053 N-Não vou deixar que espie! 294 00:17:40,893 --> 00:17:46,773 Quem tem os ideais mais fortes sempre vencerá a batalha! 295 00:17:46,773 --> 00:17:48,643 Que convicção fraquinha! 296 00:17:48,643 --> 00:17:52,693 Eu vou guardar bem a lembrança da Emma nua! 297 00:17:52,693 --> 00:17:55,623 N-Não posso perder... 298 00:17:56,953 --> 00:17:59,573 Vou usar a Criação e fazer a habilidade Fraqueza... 299 00:18:00,433 --> 00:18:01,433 ...e conceder a ele! 300 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 301 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 302 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an1}Noir Stardia LP.2200 303 00:18:03,743 --> 00:18:05,793 {\an4}Usar Criação, criar a habilidade [Fraqueza] e Conceder ao Hjorth 304 00:18:05,793 --> 00:18:06,803 Quê?! 305 00:18:07,463 --> 00:18:08,863 Eu não vou... 306 00:18:12,463 --> 00:18:15,343 Não vou perder esta batalha de determinação! 307 00:18:29,713 --> 00:18:31,143 Parece que acabou. 308 00:18:33,113 --> 00:18:35,743 Pude ver a sua verdadeira determinação. 309 00:18:35,743 --> 00:18:37,313 Elna-sensei... 310 00:18:41,973 --> 00:18:43,693 Qual é a graça? 311 00:18:43,693 --> 00:18:46,903 É uma pena, mas nós vencemos. 312 00:18:50,213 --> 00:18:54,833 Vá! Nosso velocista baixo e imperceptível, Kent! 313 00:18:54,833 --> 00:18:58,833 Estava apenas fingindo estar desmaiado! Eu vou cumprir a missão de todos! 314 00:18:58,833 --> 00:19:01,633 Depois eu escrevo um relatório do que vi! 315 00:19:01,633 --> 00:19:03,513 E-Espere! 316 00:19:03,513 --> 00:19:06,343 Estou indo, garotas! 317 00:19:07,393 --> 00:19:09,103 Ele é rápido! 318 00:19:09,103 --> 00:19:10,603 Se eu Conceder a Pesado a ele... 319 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 320 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 321 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an4}Com Criação, criar [Pesado] e Conceder ao Kent 322 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an1}LP necessário: 2.000 323 00:19:11,173 --> 00:19:12,503 Dois mil?! 324 00:19:12,503 --> 00:19:15,693 Acho que afetar habilidades nas quais eles são bons custa mais LP! 325 00:19:16,313 --> 00:19:18,193 Falta pouco! 326 00:19:18,843 --> 00:19:21,073 Se eu usar, vai me sobrar só 200 LP! 327 00:19:21,733 --> 00:19:23,703 É um risco à minha vida, mas... 328 00:19:24,053 --> 00:19:27,993 Pode ter certeza que vou ver os peitões da Emma! 329 00:19:28,323 --> 00:19:30,163 Eu vou te parar! 330 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 331 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 332 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia LP.2.200 333 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia LP. 200 334 00:19:31,253 --> 00:19:32,833 {\an4}Usar a Criação, criar a habilidade [Pesado] e Conceder ao Kent 335 00:19:34,493 --> 00:19:35,533 Minhas pernas... 336 00:19:35,533 --> 00:19:36,663 Ótimo! 337 00:19:38,053 --> 00:19:39,633 Ele não desiste! 338 00:19:40,673 --> 00:19:43,623 Nós vencemos! 339 00:19:43,623 --> 00:19:46,243 Não vou deixar! 340 00:19:56,093 --> 00:19:59,903 Pessoal! Saiam já do banho! Tem alguém espiando! 341 00:20:02,673 --> 00:20:03,863 Ué? 342 00:20:07,713 --> 00:20:09,703 Noir? O que está fazendo? 343 00:20:09,703 --> 00:20:14,173 E-E vocês? Não estavam no banho? 344 00:20:14,543 --> 00:20:17,313 Até tiramos a roupa pra entrar, mas... 345 00:20:17,313 --> 00:20:19,803 A Elna-sensei disse para esperarmos um pouco. 346 00:20:19,803 --> 00:20:24,053 E-Então ela conseguiu evitar que entrassem... 347 00:20:24,363 --> 00:20:27,123 Parece que vocês obedeceram o que eu disse. 348 00:20:28,853 --> 00:20:32,063 Graças a isso, não foram vítimas dos planos malignos dos meninos. 349 00:20:32,453 --> 00:20:34,893 Q-Que alívio... 350 00:20:34,893 --> 00:20:37,123 Noir? O que houve? 351 00:20:37,123 --> 00:20:41,103 U-Usei muito LP... 352 00:20:41,103 --> 00:20:44,153 Noir? Noir?! 353 00:20:47,923 --> 00:20:49,663 Está ótimo! 354 00:20:49,663 --> 00:20:51,873 Aqui é mesmo muito agradável. 355 00:20:51,873 --> 00:20:53,223 Minha pele fica lisinha! 356 00:20:53,223 --> 00:20:55,103 Tão relaxante! 357 00:20:55,103 --> 00:20:57,703 Não tire as toalhas dos olhos e da cintura. 358 00:20:58,123 --> 00:21:00,023 E-Elna-sensei? 359 00:21:00,023 --> 00:21:04,173 Pode ficar tranquilo, eu tranquei os garotos no quarto. 360 00:21:04,173 --> 00:21:05,563 Quero ver! 361 00:21:05,563 --> 00:21:06,883 Nos deixem sair! 362 00:21:06,883 --> 00:21:08,153 Por favor! 363 00:21:08,153 --> 00:21:09,933 Preciso sair!! 364 00:21:10,423 --> 00:21:13,393 Graças a você, impedimos que os meninos nos espiassem. 365 00:21:13,393 --> 00:21:17,133 Como recompensa, pode se banhar conosco. 366 00:21:17,133 --> 00:21:19,283 C-Com vocês?! 367 00:21:19,283 --> 00:21:23,553 Como lutou pelas meninas, eu permitirei. 368 00:21:23,553 --> 00:21:24,713 Certo, gente? 369 00:21:24,713 --> 00:21:26,843 Sim! 370 00:21:27,783 --> 00:21:29,993 Todas estamos gratas a você, Noir. 371 00:21:29,993 --> 00:21:32,183 E-Então os homens são assim... 372 00:21:32,183 --> 00:21:34,733 Oh, então é assim que seus músculos são. 373 00:21:34,733 --> 00:21:37,773 N-Noir, não imaginei que fosse tão... 374 00:21:37,773 --> 00:21:41,423 E-Elas estão se divertindo com um homem indefeso? 375 00:21:41,423 --> 00:21:44,193 Noir, está com falta de LP, certo? 376 00:21:44,193 --> 00:21:45,093 Nesse caso... 377 00:21:47,993 --> 00:21:51,763 E-Emma? O que está apertando contra o meu rosto? 378 00:21:51,763 --> 00:21:53,353 É segredo! 379 00:21:53,353 --> 00:21:58,393 Acho que hoje vou esfregar isto em vez da minha bunda... 380 00:21:58,913 --> 00:22:00,233 A sensei também?! 381 00:22:00,703 --> 00:22:03,903 Parece mais macio do que na última vez! 382 00:22:06,013 --> 00:22:07,723 Que indecência... 383 00:22:07,723 --> 00:22:10,623 É uma visão bastante estimulante. 384 00:22:10,623 --> 00:22:13,333 E-Estou ficando com inveja dele. 385 00:22:13,333 --> 00:22:16,503 A-As pessoas desta escola fazem isso sempre? 386 00:22:16,503 --> 00:22:17,653 Tome isso! 387 00:22:17,653 --> 00:22:18,953 E isto também! 388 00:22:18,953 --> 00:22:22,023 Que tal, Noir? Está gostando? 389 00:22:25,603 --> 00:22:29,983 Nessa noite, meu LP passou facilmente dos 10.000. 390 00:24:03,063 --> 00:24:05,423 {\an8}Na próxima, "A Decisão de Noir". 391 00:24:03,773 --> 00:24:06,943 {\an1}#11 "A Decisão de Noir" 392 00:24:06,943 --> 00:24:12,633 {\an3}Ilustração: Pukyunosuke