1
00:00:05,523 --> 00:00:07,923
Tenho dois anúncios importantes hoje.
2
00:00:07,923 --> 00:00:10,703
O primeiro é que temos
uma aluna vinda de outra escola.
3
00:00:10,703 --> 00:00:12,803
Ela é uma estudante de intercâmbio.
4
00:00:13,623 --> 00:00:15,093
Intercâmbio?
5
00:00:15,093 --> 00:00:16,003
Entre.
6
00:00:23,603 --> 00:00:25,353
Me chamo Leila Overlock.
7
00:00:26,053 --> 00:00:28,793
Também sou uma aventureira
de uma das Guildas.
8
00:00:28,793 --> 00:00:31,613
Pessoal, espero sermos amigos.
9
00:00:32,563 --> 00:00:34,003
Eu quero ser socado por ela!
10
00:00:34,003 --> 00:00:35,403
Qual é a desses homens?
11
00:00:35,403 --> 00:00:36,823
Me poupem disso.
12
00:00:37,123 --> 00:00:39,413
Ela é da Lahmu...
13
00:00:44,543 --> 00:00:48,423
Leila? Nem imaginei que
seríamos colegas de turma.
14
00:00:52,973 --> 00:00:54,163
Vocês se conhecem?
15
00:00:54,163 --> 00:00:54,983
Sim.
16
00:00:54,983 --> 00:00:57,133
Então, sente-se ao lado do Noir.
17
00:00:57,133 --> 00:00:58,763
É uma regra para essas horas.
18
00:01:00,193 --> 00:01:01,483
É legal te ver de novo.
19
00:01:01,483 --> 00:01:02,493
Igualmente.
20
00:01:02,493 --> 00:01:04,523
Não vale dar atenção só ao Noir!
21
00:01:04,523 --> 00:01:06,643
Ele já é amigo da Emma!
22
00:01:07,183 --> 00:01:08,403
Quietos!
23
00:01:08,403 --> 00:01:10,923
Continuando, o segundo aviso.
24
00:01:11,883 --> 00:01:15,323
É um assunto repentino para ouvir
em seu primeiro dia de aula,
25
00:01:15,323 --> 00:01:18,803
mas é relacionado a uma aula especial
que já discutimos há um tempo.
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,523
Aula especial?
27
00:01:20,523 --> 00:01:24,063
Sim. Parece que é uma tradição
desta Academia de Heróis.
28
00:01:24,063 --> 00:01:26,973
Você! O que é a aula especial?
29
00:01:26,973 --> 00:01:28,133
Um acampamento de treino!
30
00:01:28,133 --> 00:01:30,543
Você! Se é acampamento
de treino, o que significa?
31
00:01:30,543 --> 00:01:31,693
Uma excursão!
32
00:01:31,693 --> 00:01:34,883
E se vamos a uma excursão... digam!
33
00:01:34,883 --> 00:01:37,273
Águas termais!
34
00:03:09,023 --> 00:03:16,073
{\an3}#10 "Vamos para as Termas"
35
00:03:09,533 --> 00:03:12,903
{\an8}E então chegou o dia do nosso
acampamento de treino.
36
00:03:13,663 --> 00:03:16,073
{\an8}Eu sei que é legal pensar
em águas termais,
37
00:03:16,073 --> 00:03:18,063
mas há monstros
ao longo do caminho.
38
00:03:18,063 --> 00:03:19,273
Tenham cuidado.
39
00:03:19,273 --> 00:03:20,613
Sim, senhora!
40
00:03:20,613 --> 00:03:23,023
Leila, sempre vai a lugares
com águas termais?
41
00:03:23,023 --> 00:03:25,033
É a primeira vez
desde que vim para cá.
42
00:03:25,033 --> 00:03:26,993
Que ótimo que pode participar, Maria.
43
00:03:26,993 --> 00:03:29,543
Sim, já estou ótima agora.
44
00:03:30,093 --> 00:03:33,893
Parece que o banho termal a que vamos
é famoso por deixar a pele bonita!
45
00:03:33,893 --> 00:03:36,053
Termas! Termas!
46
00:03:36,053 --> 00:03:38,013
Termas! Termas!
47
00:03:38,013 --> 00:03:41,243
A Emma sempre amou banhos...
48
00:03:41,243 --> 00:03:43,883
Quando pequenos, era normal
tomarmos juntos...
49
00:03:43,883 --> 00:03:45,563
{\an8}Termas!
50
00:03:43,883 --> 00:03:47,333
E-Emma, eu sei que
está empolgada, mas...
51
00:03:47,333 --> 00:03:50,113
acho melhor não entrar
na água termal.
52
00:03:50,113 --> 00:03:52,383
Hã?! Por quê?!
53
00:03:52,383 --> 00:03:53,743
É que...
54
00:03:53,743 --> 00:03:56,283
Parece que o banho termal
é a céu aberto!
55
00:03:56,283 --> 00:03:57,503
Significa que...
56
00:03:58,693 --> 00:04:00,383
Então é isso.
57
00:04:00,383 --> 00:04:02,293
Precisamos mesmo ter cuidado.
58
00:04:02,293 --> 00:04:04,323
Posso notar os olhares predadores.
59
00:04:04,323 --> 00:04:06,813
Bom, se me virem, tanto faz.
60
00:04:07,573 --> 00:04:09,423
N-Não pode!
61
00:04:09,423 --> 00:04:11,253
Estou brincando!
62
00:04:11,253 --> 00:04:14,213
Se tentarem nos espiar,
imagino que você vai impedir.
63
00:04:14,213 --> 00:04:15,253
Certo?
64
00:04:15,253 --> 00:04:19,893
De fato. Tenho certeza de que
o Noir vai nos proteger.
65
00:04:19,893 --> 00:04:22,593
Noir, vejo que as garotas
confiam bastante em você.
66
00:04:22,593 --> 00:04:24,723
B-Bom, eu...
67
00:04:24,723 --> 00:04:27,793
Noir, contamos com você!
68
00:04:27,793 --> 00:04:29,603
Isso aí!
69
00:04:30,403 --> 00:04:33,283
Ai, agora fiquei preocupado.
70
00:04:33,933 --> 00:04:35,503
Cansei!
71
00:04:35,503 --> 00:04:37,103
Estou ensopada de suor.
72
00:04:37,103 --> 00:04:39,153
Quero entrar logo nas termas.
73
00:04:41,363 --> 00:04:43,953
É uma excursão,
mas também é treinamento.
74
00:04:43,953 --> 00:04:46,633
Descuido e confiança demais
levam a resultados ruins.
75
00:04:46,633 --> 00:04:47,773
Estejam preparados.
76
00:04:47,773 --> 00:04:51,243
Não se preocupe! Nós somos a elite!
77
00:04:56,063 --> 00:04:59,583
Eu vi muitos idiotas sorridentes
nos meus tempos de mercenária.
78
00:04:59,893 --> 00:05:02,853
E são esses que logo somem.
79
00:05:02,853 --> 00:05:04,303
Sabe a razão?
80
00:05:04,603 --> 00:05:07,233
N-Não sei.
81
00:05:07,233 --> 00:05:08,893
Eles morrem.
82
00:05:11,173 --> 00:05:14,423
Há monstros extremamente perigosos
vivendo aqui no Monte Amora.
83
00:05:14,423 --> 00:05:18,573
Certifiquem-se de todos saibam
como se alinhar e fazer formações.
84
00:05:18,573 --> 00:05:21,363
Farei o máximo para não interferir.
85
00:05:28,133 --> 00:05:32,623
Alinhar e fazer formações?
O que devemos fazer exatamente?
86
00:05:34,523 --> 00:05:37,353
Os garotos bons em luta
corpo a corpo vão na frente.
87
00:05:37,353 --> 00:05:40,933
A maior parte das garotas usa magia,
devem dar suporte mais atrás.
88
00:05:41,333 --> 00:05:43,343
Eu cuido da retaguarda.
89
00:05:43,343 --> 00:05:46,703
Incrível, Leila!
Sabe muito bem o que fazer.
90
00:05:46,703 --> 00:05:50,053
Eu sempre vou caçar monstros
com meus colegas de Guilda.
91
00:05:50,053 --> 00:05:51,953
Um combo de inteligência e beleza!
92
00:05:51,953 --> 00:05:54,323
E logo mais poderemos vê-la...
93
00:06:03,013 --> 00:06:07,253
Não estou vendo nenhum monstro,
mas e se tiver armadilhas?
94
00:06:07,253 --> 00:06:10,703
Não se preocupe, eu tenho a habilidade
Percepção de Armadilhas.
95
00:06:10,703 --> 00:06:13,143
Queria chegar logo as termas,
96
00:06:13,143 --> 00:06:15,563
mas lá haverá outros problemas...
97
00:06:15,563 --> 00:06:17,373
Noir, afaste-se.
98
00:06:19,543 --> 00:06:21,313
Salvei sua pele.
99
00:06:29,843 --> 00:06:32,633
O-Obrigado, Hjorth.
100
00:06:32,633 --> 00:06:36,433
De nada. Não preciso de uma razão
para ajudar meus companheiros.
101
00:06:36,803 --> 00:06:37,703
Hm?
102
00:06:38,393 --> 00:06:40,293
Olhem! Que linda!
103
00:06:40,293 --> 00:06:42,103
É uma flor selvagem bem diferente.
104
00:06:44,053 --> 00:06:46,663
Mas quem cavaria um buraco aqui?
105
00:06:46,663 --> 00:06:48,863
Eu sei quem fez!
106
00:06:49,783 --> 00:06:54,853
As pessoas que cavaram esse buraco
são gente má que chamam de bandidos.
107
00:06:54,853 --> 00:06:56,413
E quem é você?
108
00:06:56,413 --> 00:07:00,663
Eu sou uma pixie.
Não sou um monstro mau.
109
00:07:00,663 --> 00:07:03,673
Sim, ela não me parece má.
110
00:07:06,853 --> 00:07:08,173
Que fofinha!
111
00:07:08,173 --> 00:07:09,783
Parece uma fadinha.
112
00:07:10,523 --> 00:07:13,053
Sim, é adorável, tão pequena!
113
00:07:13,053 --> 00:07:16,223
Se não me engano,
pixies enganam pessoas...
114
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
115
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
116
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an1}Pixie Nv.5
117
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an4}
Hab. [Manipulação de Monstros]
118
00:07:17,333 --> 00:07:19,623
{\an8}Essa Manipulação de Monstros
me preocupa.
119
00:07:19,983 --> 00:07:21,813
E quanto a Elna-sensei...
120
00:07:23,393 --> 00:07:26,483
Vai deixar tudo nas mãos dos alunos.
121
00:07:26,943 --> 00:07:29,513
Estão indo para as termas, certo?
122
00:07:29,513 --> 00:07:32,003
Eu conheço um atalho!
123
00:07:32,003 --> 00:07:34,133
Atalho? Nos mostre!
124
00:07:34,133 --> 00:07:35,883
Quero chegar logo às termas!
125
00:07:36,933 --> 00:07:38,623
Por aqui!
126
00:07:38,623 --> 00:07:39,813
Que sorte!
127
00:07:39,813 --> 00:07:41,703
Alguns monstros
até que são bonzinhos!
128
00:07:41,703 --> 00:07:43,983
Finalmente vou poder entrar na terma!
129
00:07:53,363 --> 00:07:55,893
Mais uns cinco minutos
e chegamos nas termas!
130
00:07:56,593 --> 00:08:01,033
Está bem escuro. E a formação
que fizemos já está toda desfeita.
131
00:08:01,033 --> 00:08:02,483
Vai ficar tudo bem.
132
00:08:02,483 --> 00:08:05,033
Se parecer perigoso, é só voltarmos.
133
00:08:05,033 --> 00:08:07,433
E eu posso detectar armadilhas.
134
00:08:07,433 --> 00:08:08,863
Sim, mas...
135
00:08:12,613 --> 00:08:15,463
Por que está segurando a espada?
136
00:08:15,463 --> 00:08:19,123
É por garantia.
Eu sou um pouco covarde.
137
00:08:19,123 --> 00:08:22,043
Mas eu tenho medo! Quero que guarde!
138
00:08:22,043 --> 00:08:23,623
Mesmo assim...
139
00:08:25,043 --> 00:08:26,003
Esperem!
140
00:08:27,553 --> 00:08:31,263
Aqueles buracos...
Pode haver algo se escondendo ali!
141
00:08:32,923 --> 00:08:34,683
Não tem nada aqui.
142
00:08:34,683 --> 00:08:38,103
Se tivesse um monstro,
eu seria atacada.
143
00:08:38,103 --> 00:08:42,523
É verdade, mas você tem a
habilidade Manipulação de Monstros.
144
00:08:44,333 --> 00:08:46,733
Você usa essa habilidade
e controla monstros
145
00:08:46,733 --> 00:08:48,313
para fazer emboscadas, certo?
146
00:08:48,313 --> 00:08:50,193
Hã? Sério?
147
00:08:51,953 --> 00:08:54,033
Então não preciso mais esconder.
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,193
Peguem eles, homens-lagarto!
149
00:09:02,743 --> 00:09:04,533
P-Pessoal!
150
00:09:04,533 --> 00:09:06,543
Vamos nos agrupar
e refazer a formação!
151
00:09:06,543 --> 00:09:08,143
Vamos lidar com um de cada vez...
152
00:09:09,033 --> 00:09:11,593
Peguem eles!
153
00:09:11,993 --> 00:09:13,873
Pode apostar que vamos espiar...
154
00:09:13,873 --> 00:09:14,923
...o banho feminino!
155
00:09:16,633 --> 00:09:18,843
{\an8}Não fiquem atrapalhando!
156
00:09:17,433 --> 00:09:19,433
Querem espiar tanto assim?!
157
00:09:23,173 --> 00:09:25,243
Ah, não! As garotas!
158
00:09:26,343 --> 00:09:27,253
Punho do Demônio!
159
00:09:30,653 --> 00:09:34,153
Não vou permitir que fiquem
no caminho para as termas!
160
00:09:37,473 --> 00:09:40,703
Que incrível o poder das termas...
161
00:09:43,413 --> 00:09:45,613
N-Não era pra ser assim...
162
00:09:45,613 --> 00:09:48,793
H-Humanos são todos
feios e estúpidos!
163
00:09:48,793 --> 00:09:50,953
Morram! Blé!
164
00:09:52,893 --> 00:09:55,093
Conceder mais 10kg de peso!
165
00:10:03,813 --> 00:10:06,073
Agora entendem?
166
00:10:06,073 --> 00:10:11,333
Há monstros que tentam agir como
inocentes para atraí-los a armadilhas.
167
00:10:11,333 --> 00:10:12,813
Devem ter cuidado para—
168
00:10:11,953 --> 00:10:12,813
{\an8}Ei!
169
00:10:12,813 --> 00:10:15,323
É lá, já dá pra ver!
170
00:10:15,323 --> 00:10:16,383
Conseguimos!
171
00:10:16,383 --> 00:10:17,473
Chegamos!
172
00:10:17,473 --> 00:10:18,663
Estou morta!
173
00:10:18,663 --> 00:10:20,963
Quero me banhar!
174
00:10:21,283 --> 00:10:23,623
Nem me ouvem.
175
00:10:26,653 --> 00:10:29,003
A Masmorra Oculta em que
Só Eu Posso Entrar.
176
00:10:35,093 --> 00:10:37,843
Devem ser da Academia de Heróis.
177
00:10:37,843 --> 00:10:40,973
O horário de banho é dividido
entre masculino e feminino.
178
00:10:40,973 --> 00:10:44,613
No momento está aberto
apenas para as damas.
179
00:10:44,613 --> 00:10:46,653
Termas! Termas!
180
00:10:47,073 --> 00:10:48,923
Foi bem cansativo, né?
181
00:10:48,923 --> 00:10:52,523
Sim. Queria lavar todo o suor
agora mesmo, mas...
182
00:10:53,993 --> 00:10:56,863
Podem ficar despreocupadas,
senhoritas.
183
00:10:56,863 --> 00:11:00,313
Podemos ser podres, mas ainda
somos alunos da Academia de Heróis.
184
00:11:00,313 --> 00:11:04,083
E, como heróis, tentar espiar
o banho de vocês
185
00:11:04,083 --> 00:11:05,963
é algo que nunca faríamos!
186
00:11:05,963 --> 00:11:07,583
Nunca faríamos!
187
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
S-Se é assim...
188
00:11:09,753 --> 00:11:11,483
Se é o que diz...
189
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Deve ser graças ao fato de todos terem
derrotado juntos aqueles monstros!
190
00:11:15,443 --> 00:11:17,843
Fico feliz que eles
mudaram de ideia e—
191
00:11:17,843 --> 00:11:20,613
Quem quer ver as garotas sem roupa?!
192
00:11:20,613 --> 00:11:22,473
Eu!
193
00:11:22,473 --> 00:11:25,103
E-Eu fui ingênuo.
194
00:11:25,103 --> 00:11:26,833
A hora chegou!
195
00:11:26,833 --> 00:11:27,793
Vamos lá!
196
00:11:27,793 --> 00:11:30,733
Vou guardar essa visão
pra sempre na memória!
197
00:11:33,103 --> 00:11:36,263
Eu sou quem propôs o
"Plano de Bem-estar para Rapazes"
198
00:11:36,263 --> 00:11:39,103
e também seu líder,
Hjorth da família Boyle!
199
00:11:39,103 --> 00:11:41,963
Apesar de nossa paixão
ardente e pura,
200
00:11:41,963 --> 00:11:47,383
devemos fazer de tudo para evitar
sermos rotulados de espiadores!
201
00:11:47,383 --> 00:11:49,083
Então, usaremos isto!
202
00:11:49,083 --> 00:11:52,013
Demais, é perfeito!
203
00:11:52,013 --> 00:11:53,613
Vamos lá!
204
00:11:53,613 --> 00:11:54,963
Coloquei ao contrário!
205
00:11:54,963 --> 00:11:57,203
Noir, este é seu!
206
00:11:57,203 --> 00:11:58,963
Ah... hã?
207
00:12:01,343 --> 00:12:03,793
Que foi? Anda logo!
208
00:12:04,453 --> 00:12:06,763
E-Eu não...
209
00:12:06,763 --> 00:12:08,793
Noir, contamos com você!
210
00:12:08,793 --> 00:12:10,343
Isso aí!
211
00:12:13,383 --> 00:12:15,443
Eu não posso participar disso!
212
00:12:20,033 --> 00:12:24,533
Traidor! Capturem-no!
213
00:12:48,933 --> 00:12:50,813
Finalmente podemos nos banhar.
214
00:12:50,813 --> 00:12:52,413
É verdade.
215
00:12:53,693 --> 00:12:55,563
EI, já viram a banheira?
216
00:12:55,563 --> 00:12:58,483
Eu vi! É bem grande!
217
00:12:58,483 --> 00:13:00,383
E a paisagem também é maravilhosa.
218
00:13:00,713 --> 00:13:03,323
Ótimo! Eu vou ser a primeira!
219
00:13:03,323 --> 00:13:04,573
Espere!
220
00:13:04,573 --> 00:13:05,953
Traidor!
221
00:13:05,953 --> 00:13:10,533
Vão, vão, vão! Sigam direto
para o banho feminino!
222
00:13:10,533 --> 00:13:12,913
P-Preciso arranjar
um jeito de detê-los!
223
00:13:14,663 --> 00:13:16,373
Dá pra ver! É ali!
224
00:13:16,373 --> 00:13:18,003
Que droga!
225
00:13:19,923 --> 00:13:21,173
Muralha de Terra.
226
00:13:22,343 --> 00:13:22,923
Hã?!
227
00:13:27,693 --> 00:13:29,293
Ai...
228
00:13:37,943 --> 00:13:41,023
Elna-sensei! Chegou em ótima hora!
229
00:13:41,023 --> 00:13:43,813
Não pensei que você
seria o primeiro, Noir...
230
00:13:43,813 --> 00:13:46,463
Mesmo que queira espiar,
não vou permitir.
231
00:13:46,463 --> 00:13:50,693
N-Não é isso! Eu quero
deter o resto dos garotos!
232
00:13:50,693 --> 00:13:51,953
Oh...
233
00:13:55,153 --> 00:13:58,253
Não amoleçam! Avançar!
234
00:13:59,213 --> 00:14:02,003
Falar é fácil, mas só isso
não me convence.
235
00:14:02,003 --> 00:14:03,213
Eu sei...
236
00:14:05,383 --> 00:14:07,193
Vou dar uma boa lição neles.
237
00:14:07,193 --> 00:14:08,763
Suas costas estão desprotegidas!
238
00:14:09,233 --> 00:14:10,433
Bala de Pedra!
239
00:14:11,773 --> 00:14:12,683
Bala de Terra!
240
00:14:15,433 --> 00:14:16,853
Peitos...
241
00:14:16,853 --> 00:14:18,103
Bumbuns...
242
00:14:18,103 --> 00:14:19,253
Axilas...
243
00:14:19,253 --> 00:14:20,583
A nuca...
244
00:14:22,723 --> 00:14:24,593
Q-Que persistente!
245
00:14:24,593 --> 00:14:27,033
Parece que ele quer ser
castigado um pouco mais.
246
00:14:27,033 --> 00:14:29,523
Não quero derramamento
desnecessário de sangue.
247
00:14:29,523 --> 00:14:33,283
É melhor não ficar no caminho da
organização das trevas, a Espada Sombria.
248
00:14:33,283 --> 00:14:36,973
Mas não estava falando há pouco de
um "plano de bem-estar para rapazes"?!
249
00:14:36,973 --> 00:14:39,333
Do que fala? Nem tenho ideia.
250
00:14:39,333 --> 00:14:41,463
Essa voz... É você, Hjorth.
251
00:14:42,003 --> 00:14:43,763
Acho que não importa mais.
252
00:14:49,803 --> 00:14:51,923
Noir, eu cuido disto.
253
00:14:52,683 --> 00:14:56,593
Nem mesmo você pode
me parar agora, sensei.
254
00:15:06,903 --> 00:15:10,383
S-Sensei, você está bem?
255
00:15:10,383 --> 00:15:13,893
Noir, você me salvou.
É por isso que te perdoo.
256
00:15:13,893 --> 00:15:14,493
Hã?
257
00:15:16,323 --> 00:15:18,753
Tire logo essas mãos!
258
00:15:18,753 --> 00:15:20,793
D-Desculpa!
259
00:15:22,853 --> 00:15:24,173
Viu essa?
260
00:15:25,323 --> 00:15:30,233
Você não é tão forte normalmente.
Andou fazendo algo, não é?
261
00:15:30,233 --> 00:15:32,013
Então percebeu?
262
00:15:32,013 --> 00:15:36,053
Sim... Tudo isso para ver
as garotas da turma sem roupa!
263
00:15:44,353 --> 00:15:49,253
Consegui várias poções e itens mágicos
para ficar mais musculoso!
264
00:15:49,253 --> 00:15:51,243
Usei todas as minhas economias!
265
00:15:52,293 --> 00:15:54,723
A sua estupidez é de outro nível.
266
00:15:54,723 --> 00:15:58,573
Tudo isso só pra ver
suas colegas nuas?
267
00:15:58,573 --> 00:16:02,043
"Só" pra isso? Disse "só"?
268
00:16:02,043 --> 00:16:04,553
É claro que sim!
269
00:16:04,553 --> 00:16:08,213
Eu fico excitado porque
são colegas de turma!
270
00:16:09,453 --> 00:16:13,843
O verdadeiro erotismo está
nas pessoas próximas!
271
00:16:13,843 --> 00:16:18,973
Eu arriscaria a vida para
dar uma espiada nelas, ignorante!
272
00:16:19,493 --> 00:16:22,533
M-Mesmo? Foi mal, então.
273
00:16:22,533 --> 00:16:25,513
B-Bom, dá pra ver que está bem convicto,
274
00:16:25,513 --> 00:16:27,983
mas há limites que não deve cruzar.
275
00:16:27,983 --> 00:16:30,953
Ei, qual é? Seja mais honesto
com você mesmo, Noir.
276
00:16:30,953 --> 00:16:33,993
É pra isso que vivem os homens.
É o nosso sonho.
277
00:16:36,303 --> 00:16:40,543
Eu até entendo.
Afinal, também sou homem.
278
00:16:40,543 --> 00:16:43,813
A verdade é que você
também quer espiar, certo?
279
00:16:43,813 --> 00:16:46,123
Então deveria ir até lá.
280
00:16:46,123 --> 00:16:48,253
Ei, vamos lá olhar.
281
00:16:48,253 --> 00:16:52,633
Pode até ser verdade. Pode ser, mas...
282
00:16:54,093 --> 00:16:59,463
Não posso magoar nenhuma garota
em nome de nossos desejos egoístas!
283
00:16:59,843 --> 00:17:00,803
Hã?
284
00:17:01,303 --> 00:17:04,483
O corpo nu de uma mulher
é algo inestimável!
285
00:17:04,483 --> 00:17:07,523
Trapacear para dar uma espiada
é desprezível!
286
00:17:08,523 --> 00:17:12,573
Seu maldito traidor!
287
00:17:12,573 --> 00:17:13,663
Noir!
288
00:17:13,663 --> 00:17:14,613
Está tudo bem!
289
00:17:19,133 --> 00:17:22,053
Hjorth levou seus músculos ao limite.
290
00:17:22,053 --> 00:17:22,873
Ele é perigoso!
291
00:17:22,873 --> 00:17:28,583
Esta é uma luta pela verdadeira convicção
de um homem, e eu não posso perder!
292
00:17:29,193 --> 00:17:32,193
Eu farei de tudo pra ir
até o banho feminino!
293
00:17:32,193 --> 00:17:35,053
N-Não vou deixar que espie!
294
00:17:40,893 --> 00:17:46,773
Quem tem os ideais mais fortes
sempre vencerá a batalha!
295
00:17:46,773 --> 00:17:48,643
Que convicção fraquinha!
296
00:17:48,643 --> 00:17:52,693
Eu vou guardar bem
a lembrança da Emma nua!
297
00:17:52,693 --> 00:17:55,623
N-Não posso perder...
298
00:17:56,953 --> 00:17:59,573
Vou usar a Criação e fazer
a habilidade Fraqueza...
299
00:18:00,433 --> 00:18:01,433
...e conceder a ele!
300
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
301
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
302
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an1}Noir Stardia LP.2200
303
00:18:03,743 --> 00:18:05,793
{\an4}Usar Criação, criar a habilidade
[Fraqueza] e Conceder ao Hjorth
304
00:18:05,793 --> 00:18:06,803
Quê?!
305
00:18:07,463 --> 00:18:08,863
Eu não vou...
306
00:18:12,463 --> 00:18:15,343
Não vou perder esta batalha
de determinação!
307
00:18:29,713 --> 00:18:31,143
Parece que acabou.
308
00:18:33,113 --> 00:18:35,743
Pude ver a sua
verdadeira determinação.
309
00:18:35,743 --> 00:18:37,313
Elna-sensei...
310
00:18:41,973 --> 00:18:43,693
Qual é a graça?
311
00:18:43,693 --> 00:18:46,903
É uma pena, mas nós vencemos.
312
00:18:50,213 --> 00:18:54,833
Vá! Nosso velocista baixo
e imperceptível, Kent!
313
00:18:54,833 --> 00:18:58,833
Estava apenas fingindo estar desmaiado!
Eu vou cumprir a missão de todos!
314
00:18:58,833 --> 00:19:01,633
Depois eu escrevo
um relatório do que vi!
315
00:19:01,633 --> 00:19:03,513
E-Espere!
316
00:19:03,513 --> 00:19:06,343
Estou indo, garotas!
317
00:19:07,393 --> 00:19:09,103
Ele é rápido!
318
00:19:09,103 --> 00:19:10,603
Se eu Conceder a Pesado a ele...
319
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
320
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
321
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}Com Criação, criar [Pesado]
e Conceder ao Kent
322
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an1}LP necessário: 2.000
323
00:19:11,173 --> 00:19:12,503
Dois mil?!
324
00:19:12,503 --> 00:19:15,693
Acho que afetar habilidades
nas quais eles são bons custa mais LP!
325
00:19:16,313 --> 00:19:18,193
Falta pouco!
326
00:19:18,843 --> 00:19:21,073
Se eu usar, vai me sobrar só 200 LP!
327
00:19:21,733 --> 00:19:23,703
É um risco à minha vida, mas...
328
00:19:24,053 --> 00:19:27,993
Pode ter certeza que vou ver
os peitões da Emma!
329
00:19:28,323 --> 00:19:30,163
Eu vou te parar!
330
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
331
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
332
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia LP.2.200
333
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia LP. 200
334
00:19:31,253 --> 00:19:32,833
{\an4}Usar a Criação, criar a habilidade [Pesado] e Conceder ao Kent
335
00:19:34,493 --> 00:19:35,533
Minhas pernas...
336
00:19:35,533 --> 00:19:36,663
Ótimo!
337
00:19:38,053 --> 00:19:39,633
Ele não desiste!
338
00:19:40,673 --> 00:19:43,623
Nós vencemos!
339
00:19:43,623 --> 00:19:46,243
Não vou deixar!
340
00:19:56,093 --> 00:19:59,903
Pessoal! Saiam já do banho!
Tem alguém espiando!
341
00:20:02,673 --> 00:20:03,863
Ué?
342
00:20:07,713 --> 00:20:09,703
Noir? O que está fazendo?
343
00:20:09,703 --> 00:20:14,173
E-E vocês? Não estavam no banho?
344
00:20:14,543 --> 00:20:17,313
Até tiramos a roupa pra entrar, mas...
345
00:20:17,313 --> 00:20:19,803
A Elna-sensei disse para
esperarmos um pouco.
346
00:20:19,803 --> 00:20:24,053
E-Então ela conseguiu
evitar que entrassem...
347
00:20:24,363 --> 00:20:27,123
Parece que vocês obedeceram
o que eu disse.
348
00:20:28,853 --> 00:20:32,063
Graças a isso, não foram vítimas
dos planos malignos dos meninos.
349
00:20:32,453 --> 00:20:34,893
Q-Que alívio...
350
00:20:34,893 --> 00:20:37,123
Noir? O que houve?
351
00:20:37,123 --> 00:20:41,103
U-Usei muito LP...
352
00:20:41,103 --> 00:20:44,153
Noir? Noir?!
353
00:20:47,923 --> 00:20:49,663
Está ótimo!
354
00:20:49,663 --> 00:20:51,873
Aqui é mesmo muito agradável.
355
00:20:51,873 --> 00:20:53,223
Minha pele fica lisinha!
356
00:20:53,223 --> 00:20:55,103
Tão relaxante!
357
00:20:55,103 --> 00:20:57,703
Não tire as toalhas
dos olhos e da cintura.
358
00:20:58,123 --> 00:21:00,023
E-Elna-sensei?
359
00:21:00,023 --> 00:21:04,173
Pode ficar tranquilo, eu tranquei
os garotos no quarto.
360
00:21:04,173 --> 00:21:05,563
Quero ver!
361
00:21:05,563 --> 00:21:06,883
Nos deixem sair!
362
00:21:06,883 --> 00:21:08,153
Por favor!
363
00:21:08,153 --> 00:21:09,933
Preciso sair!!
364
00:21:10,423 --> 00:21:13,393
Graças a você, impedimos que
os meninos nos espiassem.
365
00:21:13,393 --> 00:21:17,133
Como recompensa,
pode se banhar conosco.
366
00:21:17,133 --> 00:21:19,283
C-Com vocês?!
367
00:21:19,283 --> 00:21:23,553
Como lutou pelas meninas,
eu permitirei.
368
00:21:23,553 --> 00:21:24,713
Certo, gente?
369
00:21:24,713 --> 00:21:26,843
Sim!
370
00:21:27,783 --> 00:21:29,993
Todas estamos gratas a você, Noir.
371
00:21:29,993 --> 00:21:32,183
E-Então os homens são assim...
372
00:21:32,183 --> 00:21:34,733
Oh, então é assim que
seus músculos são.
373
00:21:34,733 --> 00:21:37,773
N-Noir, não imaginei que fosse tão...
374
00:21:37,773 --> 00:21:41,423
E-Elas estão se divertindo
com um homem indefeso?
375
00:21:41,423 --> 00:21:44,193
Noir, está com falta de LP, certo?
376
00:21:44,193 --> 00:21:45,093
Nesse caso...
377
00:21:47,993 --> 00:21:51,763
E-Emma? O que está apertando
contra o meu rosto?
378
00:21:51,763 --> 00:21:53,353
É segredo!
379
00:21:53,353 --> 00:21:58,393
Acho que hoje vou esfregar isto
em vez da minha bunda...
380
00:21:58,913 --> 00:22:00,233
A sensei também?!
381
00:22:00,703 --> 00:22:03,903
Parece mais macio
do que na última vez!
382
00:22:06,013 --> 00:22:07,723
Que indecência...
383
00:22:07,723 --> 00:22:10,623
É uma visão bastante estimulante.
384
00:22:10,623 --> 00:22:13,333
E-Estou ficando com inveja dele.
385
00:22:13,333 --> 00:22:16,503
A-As pessoas desta escola
fazem isso sempre?
386
00:22:16,503 --> 00:22:17,653
Tome isso!
387
00:22:17,653 --> 00:22:18,953
E isto também!
388
00:22:18,953 --> 00:22:22,023
Que tal, Noir? Está gostando?
389
00:22:25,603 --> 00:22:29,983
Nessa noite, meu LP passou
facilmente dos 10.000.
390
00:24:03,063 --> 00:24:05,423
{\an8}Na próxima, "A Decisão de Noir".
391
00:24:03,773 --> 00:24:06,943
{\an1}#11 "A Decisão de Noir"
392
00:24:06,943 --> 00:24:12,633
{\an3}Ilustração: Pukyunosuke