1
00:00:05,583 --> 00:00:07,923
Hoy tengo dos anuncios importantes.
2
00:00:08,093 --> 00:00:10,703
Tenemos una nueva estudiante.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,803
Vino de intercambio del extranjero.
4
00:00:13,673 --> 00:00:15,093
¿Una estudiante extranjera?
5
00:00:15,263 --> 00:00:16,313
Adelante.
6
00:00:23,643 --> 00:00:25,353
Soy Leila Overlock.
7
00:00:26,103 --> 00:00:28,793
Soy aventurera y pertenezco a un gremio.
8
00:00:28,943 --> 00:00:31,613
Espero que seamos amigos.
9
00:00:32,613 --> 00:00:34,003
Quiero que me golpee.
10
00:00:34,153 --> 00:00:35,403
¿Qué les pasa?
11
00:00:35,573 --> 00:00:36,823
No tienen remedio.
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,413
Es de Lahmu.
13
00:00:44,713 --> 00:00:48,423
Es Leila. No esperaba
que acabara en nuestra clase.
14
00:00:53,053 --> 00:00:54,983
-¿Se conocen?
-Sí.
15
00:00:55,133 --> 00:00:57,133
Entonces siéntate junto a Noir.
16
00:00:57,303 --> 00:00:58,763
Así son las cosas.
17
00:01:00,263 --> 00:01:02,493
-Mucho gusto.
-Igualmente.
18
00:01:02,643 --> 00:01:04,523
¡No es justo, Noir!
19
00:01:04,683 --> 00:01:06,643
¡Tú ya tienes a Emma!
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,403
¡Silencio!
21
00:01:08,563 --> 00:01:10,923
Y el siguiente anuncio.
22
00:01:11,943 --> 00:01:15,323
Puede ser demasiado para tu primer día,
23
00:01:15,493 --> 00:01:18,803
pero anteriormente ya hablamos
de esta clase especial.
24
00:01:18,953 --> 00:01:20,523
¿Clase especial?
25
00:01:20,703 --> 00:01:24,063
Sí. Parece ser
una tradición de la academia.
26
00:01:24,203 --> 00:01:28,133
-¡Tú! ¿Qué es la clase especial?
-¡Un campamento!
27
00:01:28,293 --> 00:01:31,693
-¡Tú! ¿Y qué significa eso?
-¡Vacaciones!
28
00:01:31,843 --> 00:01:34,883
¿Y qué significa irse de vacaciones?
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,273
¡Aguas termales!
30
00:03:08,973 --> 00:03:15,983
{\an1}#10 "A las aguas termales"
31
00:03:09,603 --> 00:03:12,903
Y así, llegó el día del campamento.
32
00:03:13,733 --> 00:03:16,073
Las aguas termales son atractivas,
33
00:03:16,233 --> 00:03:18,063
pero habrá monstruos de camino.
34
00:03:18,233 --> 00:03:19,273
Estén atentos.
35
00:03:19,443 --> 00:03:20,613
¡Sí, señora!
36
00:03:20,783 --> 00:03:23,023
¿Vas mucho a las aguas termales, Leila?
37
00:03:23,203 --> 00:03:25,033
Esta será mi primera vez.
38
00:03:25,203 --> 00:03:26,993
Me alegra que vinieras, Maria.
39
00:03:27,163 --> 00:03:29,543
Sí, ya me siento mejor.
40
00:03:30,163 --> 00:03:33,893
Dicen que las aguas termales
van muy bien para la piel.
41
00:03:34,043 --> 00:03:36,053
¡Aguas termales! ¡Aguas termales!
42
00:03:36,213 --> 00:03:38,013
¡Aguas termales! ¡Aguas termales!
43
00:03:38,173 --> 00:03:41,243
Emma adora los baños.
44
00:03:41,383 --> 00:03:43,883
Solíamos bañarnos juntos de pequeños.
45
00:03:44,053 --> 00:03:47,333
Emma, sé que estás emocionada,
46
00:03:47,473 --> 00:03:50,113
pero tal vez no deberías bañarte.
47
00:03:50,273 --> 00:03:52,383
¿Eh? ¿Por qué?
48
00:03:52,563 --> 00:03:53,743
Bueno…
49
00:03:53,893 --> 00:03:56,283
Dicen que son
aguas termales al aire libre.
50
00:03:56,443 --> 00:03:57,503
Es decir…
51
00:03:58,863 --> 00:04:00,383
Así que de eso se trata.
52
00:04:00,533 --> 00:04:02,293
Habrá que vigilarlos.
53
00:04:02,443 --> 00:04:04,323
Se siente su lascivia desde aquí.
54
00:04:04,493 --> 00:04:06,813
Bueno, me da igual que me vean.
55
00:04:07,743 --> 00:04:09,423
¡Eso está muy mal!
56
00:04:09,583 --> 00:04:11,253
Que es broma.
57
00:04:11,413 --> 00:04:14,033
Seguro que tú impides
que nadie espíe, Noir.
58
00:04:14,183 --> 00:04:15,253
¿Verdad?
59
00:04:15,423 --> 00:04:19,893
Cierto. Sé que Noir nos protegerá.
60
00:04:20,053 --> 00:04:22,593
Veo que las chicas confían en ti, Noir.
61
00:04:22,763 --> 00:04:24,723
Bueno…
62
00:04:24,883 --> 00:04:27,793
¡Contamos contigo, Noir!
63
00:04:27,973 --> 00:04:29,603
¡Sí!
64
00:04:30,473 --> 00:04:33,283
No sé yo si esto saldrá bien.
65
00:04:34,103 --> 00:04:35,503
¡Estoy agotado!
66
00:04:35,643 --> 00:04:37,103
Estoy empapada en sudor.
67
00:04:37,273 --> 00:04:39,153
Quiero bañarme ya.
68
00:04:41,443 --> 00:04:43,953
Son vacaciones,
pero también un entrenamiento.
69
00:04:44,113 --> 00:04:46,553
Si se descuidan,
puede ocurrir una desgracia.
70
00:04:46,743 --> 00:04:47,773
Estén preparados.
71
00:04:47,953 --> 00:04:51,243
¡Tranquila! ¡Somos de la élite!
72
00:04:56,123 --> 00:04:59,583
Vi muchos idiotas como tú
cuando era mercenaria.
73
00:04:59,963 --> 00:05:02,853
Y nunca duraron mucho.
74
00:05:03,013 --> 00:05:04,303
¿Sabes por qué?
75
00:05:04,673 --> 00:05:07,233
Ni idea…
76
00:05:07,383 --> 00:05:08,893
Porque se morían…
77
00:05:11,223 --> 00:05:14,423
Hay monstruos muy peligrosos
en este monte Amora.
78
00:05:14,603 --> 00:05:18,573
Procuren mantener
la formación y sus posiciones.
79
00:05:18,733 --> 00:05:21,363
Yo intentaré no interferir.
80
00:05:28,203 --> 00:05:32,623
¿Formaciones y posiciones?
¿Qué tenemos que hacer?
81
00:05:34,243 --> 00:05:37,353
Los chicos dominan el cuerpo a cuerpo,
así que irán al frente.
82
00:05:37,503 --> 00:05:40,933
Las chicas usamos magia
y los apoyaremos desde atrás.
83
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
Yo iré en la retaguardia.
84
00:05:43,503 --> 00:05:46,703
¡Genial, Leila!
Sabes perfectamente qué hacer.
85
00:05:46,883 --> 00:05:50,053
Suelo cazar monstruos
con mis compañeros de gremio.
86
00:05:50,223 --> 00:05:51,953
Es inteligente y linda.
87
00:05:52,103 --> 00:05:54,323
Y pronto la veremos…
88
00:06:03,073 --> 00:06:07,253
No parece haber monstruos,
pero podría haber trampas.
89
00:06:07,403 --> 00:06:10,703
Tranquilo. Tengo
la habilidad Detección de Trampas.
90
00:06:10,863 --> 00:06:13,143
Quiero llegar ya y bañarme,
91
00:06:13,283 --> 00:06:15,563
pero dudo que pueda relajarme.
92
00:06:15,703 --> 00:06:17,373
Noir, atrás.
93
00:06:19,713 --> 00:06:21,313
Por poco.
94
00:06:30,013 --> 00:06:32,633
Gracias, Hjorth.
95
00:06:32,803 --> 00:06:36,433
No es nada. Es normal ayudar a un amigo.
96
00:06:36,713 --> 00:06:37,843
Guiño.
97
00:06:38,563 --> 00:06:40,293
¡Miren! Qué lindas.
98
00:06:40,443 --> 00:06:42,103
Es una flor muy poco común.
99
00:06:44,113 --> 00:06:46,663
¿Quién puso esta trampa aquí?
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,863
Sé quién lo hizo.
101
00:06:49,953 --> 00:06:54,853
Los que cavaron ese agujero son
unas personas malas llamadas bandidos.
102
00:06:54,993 --> 00:06:56,413
¿Quién eres tú?
103
00:06:56,583 --> 00:07:00,663
Soy un hada. No soy un monstruo malo.
104
00:07:00,833 --> 00:07:03,673
Sí, no parece malvada.
105
00:07:06,923 --> 00:07:08,173
¡Qué linda es!
106
00:07:08,343 --> 00:07:09,783
Es muy pequeña.
107
00:07:10,673 --> 00:07:13,053
Es linda y pequeñita.
108
00:07:13,223 --> 00:07:16,223
Sé que las hadas
suelen engañar a los humanos…
109
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
110
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
111
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an1}Hada Nv5
112
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an4}
Habilidad [Controlar Monstruos]
113
00:07:17,393 --> 00:07:19,623
Eso de Controlar Monstruos me preocupa.
114
00:07:20,143 --> 00:07:21,813
Y la profesora Elna…
115
00:07:23,443 --> 00:07:26,483
Supongo que depende de nosotros.
116
00:07:27,113 --> 00:07:29,513
Van a las aguas termales, ¿verdad?
117
00:07:29,653 --> 00:07:32,003
¡Conozco un atajo!
118
00:07:32,153 --> 00:07:34,133
¿Un atajo? ¡Muéstranoslo!
119
00:07:34,283 --> 00:07:35,883
¡Queremos llegar ya!
120
00:07:37,123 --> 00:07:38,623
Por aquí.
121
00:07:38,793 --> 00:07:39,813
¡Bingo!
122
00:07:39,953 --> 00:07:41,703
Supongo que hay monstruos buenos.
123
00:07:41,873 --> 00:07:43,983
Al fin llegaremos.
124
00:07:53,433 --> 00:07:55,893
Llegaremos en cinco minutos.
125
00:07:56,643 --> 00:08:01,033
Esto está muy oscuro
y perdimos la formación.
126
00:08:01,183 --> 00:08:02,483
No pasará nada.
127
00:08:02,643 --> 00:08:05,033
Si luce peligroso, regresaremos.
128
00:08:05,193 --> 00:08:07,433
Y yo detecto trampas, ¿recuerdas?
129
00:08:07,613 --> 00:08:08,863
Sí, pero…
130
00:08:12,783 --> 00:08:15,463
¿Por qué sacaste tu espada?
131
00:08:15,613 --> 00:08:19,123
Por si acaso. Soy un poco cobarde.
132
00:08:19,283 --> 00:08:22,043
¡Da miedo! Guárdala, por favor.
133
00:08:22,203 --> 00:08:23,623
Lo entiendo, pero…
134
00:08:25,103 --> 00:08:26,183
¡Esperen!
135
00:08:27,633 --> 00:08:31,263
Esos agujeros… Creo que ocultan algo.
136
00:08:33,093 --> 00:08:34,683
No hay nada dentro.
137
00:08:34,843 --> 00:08:38,103
De haber monstruos, me atacarían.
138
00:08:38,263 --> 00:08:42,523
Cierto, pero tú tienes
la habilidad Controlar Monstruos.
139
00:08:44,483 --> 00:08:48,313
Controlas a unos monstruos
para atacarnos, ¿verdad?
140
00:08:48,483 --> 00:08:50,193
¿En serio?
141
00:08:52,033 --> 00:08:54,033
Supongo que se acabó mi actuación.
142
00:08:54,193 --> 00:08:56,193
¡Atrápenlos, Lizardmen!
143
00:09:02,913 --> 00:09:04,533
¡Chicos!
144
00:09:04,713 --> 00:09:06,543
¡Reagrupémonos!
145
00:09:06,713 --> 00:09:08,143
Acabaremos con ellos…
146
00:09:09,083 --> 00:09:11,593
¡Atrápenlos!
147
00:09:12,053 --> 00:09:14,923
-¡Vamos a espiar sí o sí!
-¡Baño y chicas!
148
00:09:16,683 --> 00:09:18,843
¡No se interpongan!
149
00:09:17,593 --> 00:09:19,433
¡¿Tanto quieren espiar?!
150
00:09:23,223 --> 00:09:25,243
¡Rayos! ¡Las chicas!
151
00:09:26,313 --> 00:09:27,503
¡Puño demoníaco!
152
00:09:30,813 --> 00:09:34,153
¡No entorpecerán mi camino
a las aguas termales!
153
00:09:37,533 --> 00:09:40,703
Esas aguas termales
deben ser increíbles…
154
00:09:43,583 --> 00:09:45,613
Esto no debía ser así…
155
00:09:45,793 --> 00:09:48,793
¡Los humanos son feos y tontos!
156
00:09:48,963 --> 00:09:50,953
¡Muere! ¡Bleh!
157
00:09:53,053 --> 00:09:55,093
Agregar Peso: +10 kg.
158
00:10:03,973 --> 00:10:06,073
¿Ahora lo comprenden?
159
00:10:06,223 --> 00:10:10,983
Hay monstruos que se harán
los inocentes para engañarlos,
160
00:10:11,153 --> 00:10:12,793
-así que tengan cuidado…
-¡Oigan!
161
00:10:13,203 --> 00:10:15,323
¡Miren eso! ¡Las veo!
162
00:10:15,483 --> 00:10:17,473
-¡Sí!
-¡Llegamos!
163
00:10:17,613 --> 00:10:18,663
¡No puedo más!
164
00:10:18,823 --> 00:10:20,963
Quiero limpiarme el sudor.
165
00:10:21,453 --> 00:10:23,623
No me hacen ni caso.
166
00:10:26,503 --> 00:10:29,203
La mazmorra oculta
a la que solo yo puedo entrar.
167
00:10:35,253 --> 00:10:37,843
Deben ser de la Academia de Héroes.
168
00:10:38,013 --> 00:10:42,123
Los baños tienen horarios
diferenciados para hombres y mujeres.
169
00:10:42,303 --> 00:10:44,613
Ahora es horario para las señoritas.
170
00:10:44,763 --> 00:10:46,653
¡Aguas termales! ¡Aguas termales!
171
00:10:47,143 --> 00:10:48,923
Fue un viaje agotador.
172
00:10:49,103 --> 00:10:52,523
Sí. Querría limpiarme
el sudor de inmediato, pero…
173
00:10:54,063 --> 00:10:56,863
Queridas señoritas…
174
00:10:57,033 --> 00:11:00,313
Somos lo peor, pero estudiantes
de la Academia de Héroes.
175
00:11:00,493 --> 00:11:04,083
Unos héroes nunca harían
nada tan deleznable
176
00:11:04,243 --> 00:11:05,963
como espiarlas.
177
00:11:06,123 --> 00:11:07,583
¡No lo haríamos!
178
00:11:07,743 --> 00:11:09,753
Si se ponen así…
179
00:11:09,913 --> 00:11:11,483
Si eso dicen…
180
00:11:11,623 --> 00:11:15,443
Esto debe ser gracias
a que vencimos juntos a los monstruos.
181
00:11:15,593 --> 00:11:17,843
{\an8}Me alegra que hayan cambiado de ide…
182
00:11:18,003 --> 00:11:20,613
¡¿Quieren ver chicas desnudas?!
183
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
¡Sí!
184
00:11:22,633 --> 00:11:25,103
Inocente de mí…
185
00:11:25,263 --> 00:11:27,793
-¡Es el momento!
-¡Hagámoslo!
186
00:11:27,933 --> 00:11:30,733
¡Grábense esa imagen en las retinas!
187
00:11:33,153 --> 00:11:36,263
Yo propuse el plan
para guiar a estos jóvenes,
188
00:11:36,443 --> 00:11:39,103
así que seré su líder.
Me llamo Hjorth Boyle.
189
00:11:39,283 --> 00:11:41,963
Pese a nuestra pasión abrasadora,
190
00:11:42,113 --> 00:11:47,383
debemos evitar
que nos acusen de pervertidos.
191
00:11:47,533 --> 00:11:49,083
Por eso usaremos esto.
192
00:11:49,243 --> 00:11:52,013
¡Genial! ¡Es perfecto!
193
00:11:52,163 --> 00:11:53,613
¡Vamos allá!
194
00:11:53,793 --> 00:11:54,963
¡Me lo puse al revés!
195
00:11:55,133 --> 00:11:57,203
Noir, toma.
196
00:11:57,383 --> 00:11:58,963
Ah, este…
197
00:12:01,513 --> 00:12:03,793
¿Qué ocurre? De prisa.
198
00:12:04,513 --> 00:12:06,763
No quiero…
199
00:12:06,763 --> 00:12:08,793
¡Contamos contigo, Noir!
200
00:12:08,793 --> 00:12:10,343
¡Sí!
201
00:12:13,443 --> 00:12:15,443
No puedo participar en esto.
202
00:12:20,193 --> 00:12:24,533
¡Un traidor! ¡Captúrenlo!
203
00:12:49,013 --> 00:12:50,813
Al fin podemos relajarnos.
204
00:12:50,973 --> 00:12:52,413
Sí.
205
00:12:53,773 --> 00:12:55,563
Oye, ¿viste el baño?
206
00:12:55,733 --> 00:12:58,483
Sí. Es enorme.
207
00:12:58,653 --> 00:13:00,383
Y tiene una gran vista.
208
00:13:00,773 --> 00:13:03,323
¡Bien! ¡Iré la primera!
209
00:13:03,493 --> 00:13:04,573
¡Espera!
210
00:13:04,743 --> 00:13:05,953
¡Traidor!
211
00:13:06,113 --> 00:13:10,533
¡Vamos, vamos! ¡Todos al baño!
212
00:13:10,703 --> 00:13:12,913
¡Debo detenerlos!
213
00:13:14,833 --> 00:13:16,373
¡Ahí! ¡Ahí está!
214
00:13:16,543 --> 00:13:18,003
Rayos…
215
00:13:20,093 --> 00:13:21,173
Muro de Tierra.
216
00:13:27,763 --> 00:13:29,293
Ay…
217
00:13:38,103 --> 00:13:41,023
¡Profesora Elna! ¡Justo a tiempo!
218
00:13:41,193 --> 00:13:43,813
No me esperaba esto de ti, Noir…
219
00:13:43,983 --> 00:13:46,463
Si pensabas ir a espiar, prepárate.
220
00:13:46,613 --> 00:13:50,693
¡No! Yo intentaba detener a los chicos.
221
00:13:50,873 --> 00:13:51,953
No sé…
222
00:13:55,203 --> 00:13:58,253
¡No se rindan! ¡Sigan!
223
00:13:59,213 --> 00:14:02,003
Me temo que no los convenciste.
224
00:14:02,173 --> 00:14:03,213
Lo sé…
225
00:14:05,553 --> 00:14:07,193
Les daré el golpe de gracia.
226
00:14:07,343 --> 00:14:08,763
Están desprotegidos.
227
00:14:09,303 --> 00:14:10,433
¡Bala de Piedra!
228
00:14:11,703 --> 00:14:12,683
¡Disparo de Piedra!
229
00:14:15,603 --> 00:14:16,853
Pechos…
230
00:14:17,023 --> 00:14:18,103
Traseros…
231
00:14:18,273 --> 00:14:19,253
Axilas…
232
00:14:19,393 --> 00:14:20,583
Nucas…
233
00:14:22,773 --> 00:14:24,593
Qué tenacidad.
234
00:14:24,733 --> 00:14:27,033
Parece que quieren que los castigue más.
235
00:14:27,193 --> 00:14:29,523
No quiero derramar sangre en vano.
236
00:14:29,703 --> 00:14:33,283
No se interpongan en el camino
de la organización malvada Dark Sword.
237
00:14:33,453 --> 00:14:36,973
¿Y eso de guiar a los jóvenes
dónde quedó?
238
00:14:37,123 --> 00:14:39,333
¿Qué? No sé de qué me hablas.
239
00:14:39,503 --> 00:14:41,463
Por tu voz sé que eres Hjorth.
240
00:14:42,043 --> 00:14:43,763
Supongo que es inútil.
241
00:14:49,973 --> 00:14:51,923
Noir, yo me encargaré de todo.
242
00:14:52,843 --> 00:14:56,593
Ahora ni siquiera usted puede detenerme.
243
00:15:07,073 --> 00:15:10,383
¡Profesora! ¿Está bien?
244
00:15:10,533 --> 00:15:13,543
Noir, me salvaste,
así que olvidaré esto.
245
00:15:13,723 --> 00:15:14,493
¿Eh?
246
00:15:16,373 --> 00:15:18,753
Aparta ya las manos.
247
00:15:18,913 --> 00:15:20,793
¡Lo siento!
248
00:15:22,923 --> 00:15:24,173
¡¿Qué le parece?!
249
00:15:25,383 --> 00:15:30,233
Tienes más poder de lo normal.
¿Qué hiciste?
250
00:15:30,383 --> 00:15:32,013
¿Ya se percató?
251
00:15:32,183 --> 00:15:36,053
Sí… Es todo por ver
a las chicas de clase desnudas.
252
00:15:44,523 --> 00:15:49,253
¡Tomé varias pociones mágicas
para aumentar mi masa muscular!
253
00:15:49,403 --> 00:15:51,243
¡Usé todos mis ahorros!
254
00:15:52,363 --> 00:15:54,723
Tu estupidez no tiene límites.
255
00:15:54,863 --> 00:15:58,573
¿Todo eso solo para ver
a tus compañeras desnudas?
256
00:15:58,743 --> 00:16:02,043
¿Solo? ¡¿Solo?!
257
00:16:02,213 --> 00:16:04,553
¡Por supuesto!
258
00:16:04,713 --> 00:16:08,213
¡Me excito porque son mis compañeras!
259
00:16:09,503 --> 00:16:13,843
¡La verdadera lascivia
está siempre a tu alcance!
260
00:16:14,013 --> 00:16:18,973
¡Y daré mi vida por ello, idiotas!
261
00:16:19,563 --> 00:16:22,533
Cielos. Lo siento.
262
00:16:22,683 --> 00:16:25,513
Es obvia tu pasión por todo esto,
263
00:16:25,693 --> 00:16:27,983
pero hay límites.
264
00:16:28,153 --> 00:16:30,953
Vamos, vamos. Sé sincero, Noir.
265
00:16:31,113 --> 00:16:33,993
Esto es el sueño
de cualquier chico, tú incluido.
266
00:16:36,363 --> 00:16:40,543
Claro que lo entiendo, soy un chico.
267
00:16:40,703 --> 00:16:43,813
Tú también quieres verlas, ¿verdad?
268
00:16:43,963 --> 00:16:46,123
¡Pues ve y mira!
269
00:16:46,293 --> 00:16:48,253
¡Vamos, miremos!
270
00:16:48,423 --> 00:16:52,633
Tienes razón.
La verdad es que la tienes.
271
00:16:54,263 --> 00:16:59,463
¡Pero no puedo lastimar a las chicas
por nuestros deseos egoístas!
272
00:16:59,893 --> 00:17:00,963
¿Eh?
273
00:17:01,353 --> 00:17:04,483
¡Las chicas desnudas son geniales!
274
00:17:04,643 --> 00:17:07,523
¡Pero mentir para espiarlas
es despreciable!
275
00:17:08,693 --> 00:17:12,573
¡Maldito traidor!
276
00:17:12,733 --> 00:17:14,613
-¡Noir!
-¡No pasa nada!
277
00:17:19,203 --> 00:17:22,873
Hjorth ha potenciado sus músculos
al límite. ¡Es peligroso!
278
00:17:23,043 --> 00:17:28,583
¡Esto es una batalla de convicciones
y no puedo perder!
279
00:17:29,253 --> 00:17:32,193
¡Llegaré al baño de mujeres
a como dé lugar!
280
00:17:32,343 --> 00:17:35,053
¡No lo permitiré!
281
00:17:41,053 --> 00:17:46,773
¡El que tiene ideales más fuertes
es quien gana en combate!
282
00:17:46,943 --> 00:17:48,643
Parece que estás al límite.
283
00:17:48,813 --> 00:17:52,693
No me perderé detalle
del cuerpo desnudo de Emma.
284
00:17:52,863 --> 00:17:55,623
No puedo perder…
285
00:17:57,033 --> 00:17:59,573
Crearé la habilidad Impotente
286
00:18:00,493 --> 00:18:01,673
¡y se la otorgaré!
287
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
288
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
289
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an1}Noir Stardia PV.2200
290
00:18:03,743 --> 00:18:05,793
{\an4}
Crear [Impotente]
y Otorgar a Hjorth
291
00:18:05,953 --> 00:18:07,003
¿Qué…?
292
00:18:07,543 --> 00:18:08,863
No voy…
293
00:18:12,633 --> 00:18:15,343
¡a perder en una batalla de convicción!
294
00:18:29,773 --> 00:18:31,143
Parece que se acabó.
295
00:18:33,273 --> 00:18:35,743
Pude comprobar tu determinación.
296
00:18:35,903 --> 00:18:37,313
Profesora Elna…
297
00:18:42,033 --> 00:18:43,693
¿Qué es tan divertido?
298
00:18:43,873 --> 00:18:46,903
Es una lástima, ganamos.
299
00:18:50,373 --> 00:18:54,833
¡Adelante, nuestro agente
veloz e indetectable, Kent!
300
00:18:55,003 --> 00:18:58,833
¡Solo me hacía el muerto!
¡Cuenten conmigo, chicos!
301
00:18:59,013 --> 00:19:01,633
¡Escribiré un buen informe
de lo que vea!
302
00:19:01,803 --> 00:19:03,513
¡Espera!
303
00:19:03,683 --> 00:19:06,343
¡Ya llego, chicas!
304
00:19:07,563 --> 00:19:09,103
¡Qué rápido!
305
00:19:09,273 --> 00:19:10,603
Debería otorgarle Pesado.
306
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
307
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
308
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}Crear [Pesado]
y Otorgar a Kent
309
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an1}PV2000
310
00:19:11,233 --> 00:19:12,503
¡¿Dos mil puntos?!
311
00:19:12,653 --> 00:19:15,693
Afectar a habilidades
que dominan sale muy caro.
312
00:19:16,363 --> 00:19:18,193
Solo un poco más…
313
00:19:18,903 --> 00:19:21,073
Solo me quedarían 200 PV.
314
00:19:21,783 --> 00:19:23,703
Me jugaría la vida, pero…
315
00:19:24,123 --> 00:19:27,993
¡Melones de Emma, allá voy a verlos!
316
00:19:28,373 --> 00:19:30,163
¡Debo detenerlo!
317
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
318
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
319
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia PV.2200
320
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia PV. 200
321
00:19:31,253 --> 00:19:32,833
{\an4}Crear [Pesado]
y Otorgar a Kent
322
00:19:34,483 --> 00:19:35,533
Mis piernas…
323
00:19:35,713 --> 00:19:36,803
¡Muy bien!
324
00:19:38,133 --> 00:19:39,633
¡No se rinde!
325
00:19:40,723 --> 00:19:43,623
¡Ganamos, idiotas!
326
00:19:43,803 --> 00:19:46,243
¡No, ni hablar!
327
00:19:56,153 --> 00:19:59,903
¡Chicas! ¡Salgan del baño!
¡Hay un pervertido!
328
00:20:02,743 --> 00:20:03,863
¿Eh?
329
00:20:07,783 --> 00:20:09,703
Noir, ¿qué haces?
330
00:20:09,873 --> 00:20:14,173
¿Y ustedes? ¿No iban a bañarse?
331
00:20:14,583 --> 00:20:17,313
Nos desvestimos e íbamos a hacerlo…
332
00:20:17,463 --> 00:20:19,803
Pero la profesora Elna
nos dijo que esperáramos.
333
00:20:19,963 --> 00:20:24,053
Así que ella logró detenerlas…
334
00:20:24,433 --> 00:20:27,123
Parece que mantuviste tu promesa.
335
00:20:28,933 --> 00:20:32,063
No te involucraste
en las travesuras de los chicos.
336
00:20:32,523 --> 00:20:34,893
Menos mal…
337
00:20:35,063 --> 00:20:37,123
¿Noir? ¿Qué sucede?
338
00:20:37,273 --> 00:20:41,103
Usé demasiados PV…
339
00:20:41,283 --> 00:20:44,153
¿Noir? ¡¿Noir?!
340
00:20:49,493 --> 00:20:51,873
¡Esto es lo mejor!
341
00:20:52,043 --> 00:20:53,223
Qué placer.
342
00:20:53,373 --> 00:20:54,803
Mi piel está muy suave.
343
00:20:55,023 --> 00:20:57,703
No te quites la toalla
de los ojos ni la cintura.
344
00:20:58,173 --> 00:21:00,023
Profesora Elna…
345
00:21:00,173 --> 00:21:03,843
No te preocupes.
Los chicos están en sus cuartos.
346
00:21:04,163 --> 00:21:05,563
¡Queremos verlas desnudas!
347
00:21:05,723 --> 00:21:06,883
¡Déjennos salir!
348
00:21:07,053 --> 00:21:08,153
¡Por favor!
349
00:21:08,303 --> 00:21:09,923
¡Queremos salir!
350
00:21:10,393 --> 00:21:14,523
Gracias a que impediste
que los chicos espiaran,
351
00:21:14,683 --> 00:21:17,133
puedes bañarte con nosotras.
352
00:21:17,313 --> 00:21:19,283
¿Bañarme con ustedes?
353
00:21:19,443 --> 00:21:23,553
Luchaste por las chicas,
así que tienes mi permiso.
354
00:21:23,693 --> 00:21:24,713
¿Verdad, chicas?
355
00:21:24,863 --> 00:21:26,843
¡Claro!
356
00:21:27,823 --> 00:21:29,993
Te estamos muy agradecidas, Noir.
357
00:21:30,163 --> 00:21:32,183
Todo chico sueña con…
358
00:21:32,333 --> 00:21:34,733
Cielos, así que así son sus músculos.
359
00:21:34,873 --> 00:21:37,473
Tienes más de lo que pensaba…
360
00:21:37,923 --> 00:21:41,423
¿Disfrutan burlándose
de un chico indefenso?
361
00:21:41,593 --> 00:21:44,003
Noir, te faltan PV, ¿verdad?
362
00:21:44,143 --> 00:21:45,423
En ese caso…
363
00:21:48,133 --> 00:21:51,763
¡¿Emma?! ¿Qué aprietas contra mi cara?
364
00:21:51,933 --> 00:21:53,353
¡Es un secreto!
365
00:21:53,513 --> 00:21:58,393
Supongo que usaré estas
en lugar de mi trasero.
366
00:21:58,983 --> 00:22:00,233
¡¿Profesora Elna?!
367
00:22:00,773 --> 00:22:03,903
¡Son más blanditas que la otra vez!
368
00:22:06,073 --> 00:22:07,723
Qué asco.
369
00:22:07,863 --> 00:22:10,623
Esto es algo excitante.
370
00:22:10,783 --> 00:22:13,333
Me pongo celosa.
371
00:22:13,493 --> 00:22:16,503
¿Así es esta academia normalmente?
372
00:22:16,663 --> 00:22:17,653
¡Toma, toma!
373
00:22:17,833 --> 00:22:18,953
¡Eso, eso!
374
00:22:19,123 --> 00:22:22,023
¿Y bien, Noir? ¿Te gusta?
375
00:22:25,673 --> 00:22:29,983
Mis PV pasaron de los 10 000 aquella noche.
376
00:24:03,103 --> 00:24:05,423
Próximamente: "La decisión de Noir".
377
00:24:03,773 --> 00:24:06,943
{\an1}#11 "La decisión de Noir"