1 00:00:05,583 --> 00:00:07,923 Hoy tengo dos anuncios importantes. 2 00:00:08,093 --> 00:00:10,703 Tenemos una nueva estudiante. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,803 Vino de intercambio del extranjero. 4 00:00:13,673 --> 00:00:15,093 ¿Una estudiante extranjera? 5 00:00:15,263 --> 00:00:16,313 Adelante. 6 00:00:23,643 --> 00:00:25,353 Soy Leila Overlock. 7 00:00:26,103 --> 00:00:28,793 Soy aventurera y pertenezco a un gremio. 8 00:00:28,943 --> 00:00:31,613 Espero que seamos amigos. 9 00:00:32,613 --> 00:00:34,003 Quiero que me golpee. 10 00:00:34,153 --> 00:00:35,403 ¿Qué les pasa? 11 00:00:35,573 --> 00:00:36,823 No tienen remedio. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,413 Es de Lahmu. 13 00:00:44,713 --> 00:00:48,423 Es Leila. No esperaba que acabara en nuestra clase. 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,983 -¿Se conocen? -Sí. 15 00:00:55,133 --> 00:00:57,133 Entonces siéntate junto a Noir. 16 00:00:57,303 --> 00:00:58,763 Así son las cosas. 17 00:01:00,263 --> 00:01:02,493 -Mucho gusto. -Igualmente. 18 00:01:02,643 --> 00:01:04,523 ¡No es justo, Noir! 19 00:01:04,683 --> 00:01:06,643 ¡Tú ya tienes a Emma! 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,403 ¡Silencio! 21 00:01:08,563 --> 00:01:10,923 Y el siguiente anuncio. 22 00:01:11,943 --> 00:01:15,323 Puede ser demasiado para tu primer día, 23 00:01:15,493 --> 00:01:18,803 pero anteriormente ya hablamos de esta clase especial. 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,523 ¿Clase especial? 25 00:01:20,703 --> 00:01:24,063 Sí. Parece ser una tradición de la academia. 26 00:01:24,203 --> 00:01:28,133 -¡Tú! ¿Qué es la clase especial? -¡Un campamento! 27 00:01:28,293 --> 00:01:31,693 -¡Tú! ¿Y qué significa eso? -¡Vacaciones! 28 00:01:31,843 --> 00:01:34,883 ¿Y qué significa irse de vacaciones? 29 00:01:35,053 --> 00:01:37,273 ¡Aguas termales! 30 00:03:08,973 --> 00:03:15,983 {\an1}#10 "A las aguas termales" 31 00:03:09,603 --> 00:03:12,903 Y así, llegó el día del campamento. 32 00:03:13,733 --> 00:03:16,073 Las aguas termales son atractivas, 33 00:03:16,233 --> 00:03:18,063 pero habrá monstruos de camino. 34 00:03:18,233 --> 00:03:19,273 Estén atentos. 35 00:03:19,443 --> 00:03:20,613 ¡Sí, señora! 36 00:03:20,783 --> 00:03:23,023 ¿Vas mucho a las aguas termales, Leila? 37 00:03:23,203 --> 00:03:25,033 Esta será mi primera vez. 38 00:03:25,203 --> 00:03:26,993 Me alegra que vinieras, Maria. 39 00:03:27,163 --> 00:03:29,543 Sí, ya me siento mejor. 40 00:03:30,163 --> 00:03:33,893 Dicen que las aguas termales van muy bien para la piel. 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,053 ¡Aguas termales! ¡Aguas termales! 42 00:03:36,213 --> 00:03:38,013 ¡Aguas termales! ¡Aguas termales! 43 00:03:38,173 --> 00:03:41,243 Emma adora los baños. 44 00:03:41,383 --> 00:03:43,883 Solíamos bañarnos juntos de pequeños. 45 00:03:44,053 --> 00:03:47,333 Emma, sé que estás emocionada, 46 00:03:47,473 --> 00:03:50,113 pero tal vez no deberías bañarte. 47 00:03:50,273 --> 00:03:52,383 ¿Eh? ¿Por qué? 48 00:03:52,563 --> 00:03:53,743 Bueno… 49 00:03:53,893 --> 00:03:56,283 Dicen que son aguas termales al aire libre. 50 00:03:56,443 --> 00:03:57,503 Es decir… 51 00:03:58,863 --> 00:04:00,383 Así que de eso se trata. 52 00:04:00,533 --> 00:04:02,293 Habrá que vigilarlos. 53 00:04:02,443 --> 00:04:04,323 Se siente su lascivia desde aquí. 54 00:04:04,493 --> 00:04:06,813 Bueno, me da igual que me vean. 55 00:04:07,743 --> 00:04:09,423 ¡Eso está muy mal! 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,253 Que es broma. 57 00:04:11,413 --> 00:04:14,033 Seguro que tú impides que nadie espíe, Noir. 58 00:04:14,183 --> 00:04:15,253 ¿Verdad? 59 00:04:15,423 --> 00:04:19,893 Cierto. Sé que Noir nos protegerá. 60 00:04:20,053 --> 00:04:22,593 Veo que las chicas confían en ti, Noir. 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 Bueno… 62 00:04:24,883 --> 00:04:27,793 ¡Contamos contigo, Noir! 63 00:04:27,973 --> 00:04:29,603 ¡Sí! 64 00:04:30,473 --> 00:04:33,283 No sé yo si esto saldrá bien. 65 00:04:34,103 --> 00:04:35,503 ¡Estoy agotado! 66 00:04:35,643 --> 00:04:37,103 Estoy empapada en sudor. 67 00:04:37,273 --> 00:04:39,153 Quiero bañarme ya. 68 00:04:41,443 --> 00:04:43,953 Son vacaciones, pero también un entrenamiento. 69 00:04:44,113 --> 00:04:46,553 Si se descuidan, puede ocurrir una desgracia. 70 00:04:46,743 --> 00:04:47,773 Estén preparados. 71 00:04:47,953 --> 00:04:51,243 ¡Tranquila! ¡Somos de la élite! 72 00:04:56,123 --> 00:04:59,583 Vi muchos idiotas como tú cuando era mercenaria. 73 00:04:59,963 --> 00:05:02,853 Y nunca duraron mucho. 74 00:05:03,013 --> 00:05:04,303 ¿Sabes por qué? 75 00:05:04,673 --> 00:05:07,233 Ni idea… 76 00:05:07,383 --> 00:05:08,893 Porque se morían… 77 00:05:11,223 --> 00:05:14,423 Hay monstruos muy peligrosos en este monte Amora. 78 00:05:14,603 --> 00:05:18,573 Procuren mantener la formación y sus posiciones. 79 00:05:18,733 --> 00:05:21,363 Yo intentaré no interferir. 80 00:05:28,203 --> 00:05:32,623 ¿Formaciones y posiciones? ¿Qué tenemos que hacer? 81 00:05:34,243 --> 00:05:37,353 Los chicos dominan el cuerpo a cuerpo, así que irán al frente. 82 00:05:37,503 --> 00:05:40,933 Las chicas usamos magia y los apoyaremos desde atrás. 83 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 Yo iré en la retaguardia. 84 00:05:43,503 --> 00:05:46,703 ¡Genial, Leila! Sabes perfectamente qué hacer. 85 00:05:46,883 --> 00:05:50,053 Suelo cazar monstruos con mis compañeros de gremio. 86 00:05:50,223 --> 00:05:51,953 Es inteligente y linda. 87 00:05:52,103 --> 00:05:54,323 Y pronto la veremos… 88 00:06:03,073 --> 00:06:07,253 No parece haber monstruos, pero podría haber trampas. 89 00:06:07,403 --> 00:06:10,703 Tranquilo. Tengo la habilidad Detección de Trampas. 90 00:06:10,863 --> 00:06:13,143 Quiero llegar ya y bañarme, 91 00:06:13,283 --> 00:06:15,563 pero dudo que pueda relajarme. 92 00:06:15,703 --> 00:06:17,373 Noir, atrás. 93 00:06:19,713 --> 00:06:21,313 Por poco. 94 00:06:30,013 --> 00:06:32,633 Gracias, Hjorth. 95 00:06:32,803 --> 00:06:36,433 No es nada. Es normal ayudar a un amigo. 96 00:06:36,713 --> 00:06:37,843 Guiño. 97 00:06:38,563 --> 00:06:40,293 ¡Miren! Qué lindas. 98 00:06:40,443 --> 00:06:42,103 Es una flor muy poco común. 99 00:06:44,113 --> 00:06:46,663 ¿Quién puso esta trampa aquí? 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,863 Sé quién lo hizo. 101 00:06:49,953 --> 00:06:54,853 Los que cavaron ese agujero son unas personas malas llamadas bandidos. 102 00:06:54,993 --> 00:06:56,413 ¿Quién eres tú? 103 00:06:56,583 --> 00:07:00,663 Soy un hada. No soy un monstruo malo. 104 00:07:00,833 --> 00:07:03,673 Sí, no parece malvada. 105 00:07:06,923 --> 00:07:08,173 ¡Qué linda es! 106 00:07:08,343 --> 00:07:09,783 Es muy pequeña. 107 00:07:10,673 --> 00:07:13,053 Es linda y pequeñita. 108 00:07:13,223 --> 00:07:16,223 Sé que las hadas suelen engañar a los humanos… 109 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 110 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 111 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an1}Hada Nv5 112 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an4} Habilidad [Controlar Monstruos] 113 00:07:17,393 --> 00:07:19,623 Eso de Controlar Monstruos me preocupa. 114 00:07:20,143 --> 00:07:21,813 Y la profesora Elna… 115 00:07:23,443 --> 00:07:26,483 Supongo que depende de nosotros. 116 00:07:27,113 --> 00:07:29,513 Van a las aguas termales, ¿verdad? 117 00:07:29,653 --> 00:07:32,003 ¡Conozco un atajo! 118 00:07:32,153 --> 00:07:34,133 ¿Un atajo? ¡Muéstranoslo! 119 00:07:34,283 --> 00:07:35,883 ¡Queremos llegar ya! 120 00:07:37,123 --> 00:07:38,623 Por aquí. 121 00:07:38,793 --> 00:07:39,813 ¡Bingo! 122 00:07:39,953 --> 00:07:41,703 Supongo que hay monstruos buenos. 123 00:07:41,873 --> 00:07:43,983 Al fin llegaremos. 124 00:07:53,433 --> 00:07:55,893 Llegaremos en cinco minutos. 125 00:07:56,643 --> 00:08:01,033 Esto está muy oscuro y perdimos la formación. 126 00:08:01,183 --> 00:08:02,483 No pasará nada. 127 00:08:02,643 --> 00:08:05,033 Si luce peligroso, regresaremos. 128 00:08:05,193 --> 00:08:07,433 Y yo detecto trampas, ¿recuerdas? 129 00:08:07,613 --> 00:08:08,863 Sí, pero… 130 00:08:12,783 --> 00:08:15,463 ¿Por qué sacaste tu espada? 131 00:08:15,613 --> 00:08:19,123 Por si acaso. Soy un poco cobarde. 132 00:08:19,283 --> 00:08:22,043 ¡Da miedo! Guárdala, por favor. 133 00:08:22,203 --> 00:08:23,623 Lo entiendo, pero… 134 00:08:25,103 --> 00:08:26,183 ¡Esperen! 135 00:08:27,633 --> 00:08:31,263 Esos agujeros… Creo que ocultan algo. 136 00:08:33,093 --> 00:08:34,683 No hay nada dentro. 137 00:08:34,843 --> 00:08:38,103 De haber monstruos, me atacarían. 138 00:08:38,263 --> 00:08:42,523 Cierto, pero tú tienes la habilidad Controlar Monstruos. 139 00:08:44,483 --> 00:08:48,313 Controlas a unos monstruos para atacarnos, ¿verdad? 140 00:08:48,483 --> 00:08:50,193 ¿En serio? 141 00:08:52,033 --> 00:08:54,033 Supongo que se acabó mi actuación. 142 00:08:54,193 --> 00:08:56,193 ¡Atrápenlos, Lizardmen! 143 00:09:02,913 --> 00:09:04,533 ¡Chicos! 144 00:09:04,713 --> 00:09:06,543 ¡Reagrupémonos! 145 00:09:06,713 --> 00:09:08,143 Acabaremos con ellos… 146 00:09:09,083 --> 00:09:11,593 ¡Atrápenlos! 147 00:09:12,053 --> 00:09:14,923 -¡Vamos a espiar sí o sí! -¡Baño y chicas! 148 00:09:16,683 --> 00:09:18,843 ¡No se interpongan! 149 00:09:17,593 --> 00:09:19,433 ¡¿Tanto quieren espiar?! 150 00:09:23,223 --> 00:09:25,243 ¡Rayos! ¡Las chicas! 151 00:09:26,313 --> 00:09:27,503 ¡Puño demoníaco! 152 00:09:30,813 --> 00:09:34,153 ¡No entorpecerán mi camino a las aguas termales! 153 00:09:37,533 --> 00:09:40,703 Esas aguas termales deben ser increíbles… 154 00:09:43,583 --> 00:09:45,613 Esto no debía ser así… 155 00:09:45,793 --> 00:09:48,793 ¡Los humanos son feos y tontos! 156 00:09:48,963 --> 00:09:50,953 ¡Muere! ¡Bleh! 157 00:09:53,053 --> 00:09:55,093 Agregar Peso: +10 kg. 158 00:10:03,973 --> 00:10:06,073 ¿Ahora lo comprenden? 159 00:10:06,223 --> 00:10:10,983 Hay monstruos que se harán los inocentes para engañarlos, 160 00:10:11,153 --> 00:10:12,793 -así que tengan cuidado… -¡Oigan! 161 00:10:13,203 --> 00:10:15,323 ¡Miren eso! ¡Las veo! 162 00:10:15,483 --> 00:10:17,473 -¡Sí! -¡Llegamos! 163 00:10:17,613 --> 00:10:18,663 ¡No puedo más! 164 00:10:18,823 --> 00:10:20,963 Quiero limpiarme el sudor. 165 00:10:21,453 --> 00:10:23,623 No me hacen ni caso. 166 00:10:26,503 --> 00:10:29,203 La mazmorra oculta a la que solo yo puedo entrar. 167 00:10:35,253 --> 00:10:37,843 Deben ser de la Academia de Héroes. 168 00:10:38,013 --> 00:10:42,123 Los baños tienen horarios diferenciados para hombres y mujeres. 169 00:10:42,303 --> 00:10:44,613 Ahora es horario para las señoritas. 170 00:10:44,763 --> 00:10:46,653 ¡Aguas termales! ¡Aguas termales! 171 00:10:47,143 --> 00:10:48,923 Fue un viaje agotador. 172 00:10:49,103 --> 00:10:52,523 Sí. Querría limpiarme el sudor de inmediato, pero… 173 00:10:54,063 --> 00:10:56,863 Queridas señoritas… 174 00:10:57,033 --> 00:11:00,313 Somos lo peor, pero estudiantes de la Academia de Héroes. 175 00:11:00,493 --> 00:11:04,083 Unos héroes nunca harían nada tan deleznable 176 00:11:04,243 --> 00:11:05,963 como espiarlas. 177 00:11:06,123 --> 00:11:07,583 ¡No lo haríamos! 178 00:11:07,743 --> 00:11:09,753 Si se ponen así… 179 00:11:09,913 --> 00:11:11,483 Si eso dicen… 180 00:11:11,623 --> 00:11:15,443 Esto debe ser gracias a que vencimos juntos a los monstruos. 181 00:11:15,593 --> 00:11:17,843 {\an8}Me alegra que hayan cambiado de ide… 182 00:11:18,003 --> 00:11:20,613 ¡¿Quieren ver chicas desnudas?! 183 00:11:20,763 --> 00:11:22,473 ¡Sí! 184 00:11:22,633 --> 00:11:25,103 Inocente de mí… 185 00:11:25,263 --> 00:11:27,793 -¡Es el momento! -¡Hagámoslo! 186 00:11:27,933 --> 00:11:30,733 ¡Grábense esa imagen en las retinas! 187 00:11:33,153 --> 00:11:36,263 Yo propuse el plan para guiar a estos jóvenes, 188 00:11:36,443 --> 00:11:39,103 así que seré su líder. Me llamo Hjorth Boyle. 189 00:11:39,283 --> 00:11:41,963 Pese a nuestra pasión abrasadora, 190 00:11:42,113 --> 00:11:47,383 debemos evitar que nos acusen de pervertidos. 191 00:11:47,533 --> 00:11:49,083 Por eso usaremos esto. 192 00:11:49,243 --> 00:11:52,013 ¡Genial! ¡Es perfecto! 193 00:11:52,163 --> 00:11:53,613 ¡Vamos allá! 194 00:11:53,793 --> 00:11:54,963 ¡Me lo puse al revés! 195 00:11:55,133 --> 00:11:57,203 Noir, toma. 196 00:11:57,383 --> 00:11:58,963 Ah, este… 197 00:12:01,513 --> 00:12:03,793 ¿Qué ocurre? De prisa. 198 00:12:04,513 --> 00:12:06,763 No quiero… 199 00:12:06,763 --> 00:12:08,793 ¡Contamos contigo, Noir! 200 00:12:08,793 --> 00:12:10,343 ¡Sí! 201 00:12:13,443 --> 00:12:15,443 No puedo participar en esto. 202 00:12:20,193 --> 00:12:24,533 ¡Un traidor! ¡Captúrenlo! 203 00:12:49,013 --> 00:12:50,813 Al fin podemos relajarnos. 204 00:12:50,973 --> 00:12:52,413 Sí. 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,563 Oye, ¿viste el baño? 206 00:12:55,733 --> 00:12:58,483 Sí. Es enorme. 207 00:12:58,653 --> 00:13:00,383 Y tiene una gran vista. 208 00:13:00,773 --> 00:13:03,323 ¡Bien! ¡Iré la primera! 209 00:13:03,493 --> 00:13:04,573 ¡Espera! 210 00:13:04,743 --> 00:13:05,953 ¡Traidor! 211 00:13:06,113 --> 00:13:10,533 ¡Vamos, vamos! ¡Todos al baño! 212 00:13:10,703 --> 00:13:12,913 ¡Debo detenerlos! 213 00:13:14,833 --> 00:13:16,373 ¡Ahí! ¡Ahí está! 214 00:13:16,543 --> 00:13:18,003 Rayos… 215 00:13:20,093 --> 00:13:21,173 Muro de Tierra. 216 00:13:27,763 --> 00:13:29,293 Ay… 217 00:13:38,103 --> 00:13:41,023 ¡Profesora Elna! ¡Justo a tiempo! 218 00:13:41,193 --> 00:13:43,813 No me esperaba esto de ti, Noir… 219 00:13:43,983 --> 00:13:46,463 Si pensabas ir a espiar, prepárate. 220 00:13:46,613 --> 00:13:50,693 ¡No! Yo intentaba detener a los chicos. 221 00:13:50,873 --> 00:13:51,953 No sé… 222 00:13:55,203 --> 00:13:58,253 ¡No se rindan! ¡Sigan! 223 00:13:59,213 --> 00:14:02,003 Me temo que no los convenciste. 224 00:14:02,173 --> 00:14:03,213 Lo sé… 225 00:14:05,553 --> 00:14:07,193 Les daré el golpe de gracia. 226 00:14:07,343 --> 00:14:08,763 Están desprotegidos. 227 00:14:09,303 --> 00:14:10,433 ¡Bala de Piedra! 228 00:14:11,703 --> 00:14:12,683 ¡Disparo de Piedra! 229 00:14:15,603 --> 00:14:16,853 Pechos… 230 00:14:17,023 --> 00:14:18,103 Traseros… 231 00:14:18,273 --> 00:14:19,253 Axilas… 232 00:14:19,393 --> 00:14:20,583 Nucas… 233 00:14:22,773 --> 00:14:24,593 Qué tenacidad. 234 00:14:24,733 --> 00:14:27,033 Parece que quieren que los castigue más. 235 00:14:27,193 --> 00:14:29,523 No quiero derramar sangre en vano. 236 00:14:29,703 --> 00:14:33,283 No se interpongan en el camino de la organización malvada Dark Sword. 237 00:14:33,453 --> 00:14:36,973 ¿Y eso de guiar a los jóvenes dónde quedó? 238 00:14:37,123 --> 00:14:39,333 ¿Qué? No sé de qué me hablas. 239 00:14:39,503 --> 00:14:41,463 Por tu voz sé que eres Hjorth. 240 00:14:42,043 --> 00:14:43,763 Supongo que es inútil. 241 00:14:49,973 --> 00:14:51,923 Noir, yo me encargaré de todo. 242 00:14:52,843 --> 00:14:56,593 Ahora ni siquiera usted puede detenerme. 243 00:15:07,073 --> 00:15:10,383 ¡Profesora! ¿Está bien? 244 00:15:10,533 --> 00:15:13,543 Noir, me salvaste, así que olvidaré esto. 245 00:15:13,723 --> 00:15:14,493 ¿Eh? 246 00:15:16,373 --> 00:15:18,753 Aparta ya las manos. 247 00:15:18,913 --> 00:15:20,793 ¡Lo siento! 248 00:15:22,923 --> 00:15:24,173 ¡¿Qué le parece?! 249 00:15:25,383 --> 00:15:30,233 Tienes más poder de lo normal. ¿Qué hiciste? 250 00:15:30,383 --> 00:15:32,013 ¿Ya se percató? 251 00:15:32,183 --> 00:15:36,053 Sí… Es todo por ver a las chicas de clase desnudas. 252 00:15:44,523 --> 00:15:49,253 ¡Tomé varias pociones mágicas para aumentar mi masa muscular! 253 00:15:49,403 --> 00:15:51,243 ¡Usé todos mis ahorros! 254 00:15:52,363 --> 00:15:54,723 Tu estupidez no tiene límites. 255 00:15:54,863 --> 00:15:58,573 ¿Todo eso solo para ver a tus compañeras desnudas? 256 00:15:58,743 --> 00:16:02,043 ¿Solo? ¡¿Solo?! 257 00:16:02,213 --> 00:16:04,553 ¡Por supuesto! 258 00:16:04,713 --> 00:16:08,213 ¡Me excito porque son mis compañeras! 259 00:16:09,503 --> 00:16:13,843 ¡La verdadera lascivia está siempre a tu alcance! 260 00:16:14,013 --> 00:16:18,973 ¡Y daré mi vida por ello, idiotas! 261 00:16:19,563 --> 00:16:22,533 Cielos. Lo siento. 262 00:16:22,683 --> 00:16:25,513 Es obvia tu pasión por todo esto, 263 00:16:25,693 --> 00:16:27,983 pero hay límites. 264 00:16:28,153 --> 00:16:30,953 Vamos, vamos. Sé sincero, Noir. 265 00:16:31,113 --> 00:16:33,993 Esto es el sueño de cualquier chico, tú incluido. 266 00:16:36,363 --> 00:16:40,543 Claro que lo entiendo, soy un chico. 267 00:16:40,703 --> 00:16:43,813 Tú también quieres verlas, ¿verdad? 268 00:16:43,963 --> 00:16:46,123 ¡Pues ve y mira! 269 00:16:46,293 --> 00:16:48,253 ¡Vamos, miremos! 270 00:16:48,423 --> 00:16:52,633 Tienes razón. La verdad es que la tienes. 271 00:16:54,263 --> 00:16:59,463 ¡Pero no puedo lastimar a las chicas por nuestros deseos egoístas! 272 00:16:59,893 --> 00:17:00,963 ¿Eh? 273 00:17:01,353 --> 00:17:04,483 ¡Las chicas desnudas son geniales! 274 00:17:04,643 --> 00:17:07,523 ¡Pero mentir para espiarlas es despreciable! 275 00:17:08,693 --> 00:17:12,573 ¡Maldito traidor! 276 00:17:12,733 --> 00:17:14,613 -¡Noir! -¡No pasa nada! 277 00:17:19,203 --> 00:17:22,873 Hjorth ha potenciado sus músculos al límite. ¡Es peligroso! 278 00:17:23,043 --> 00:17:28,583 ¡Esto es una batalla de convicciones y no puedo perder! 279 00:17:29,253 --> 00:17:32,193 ¡Llegaré al baño de mujeres a como dé lugar! 280 00:17:32,343 --> 00:17:35,053 ¡No lo permitiré! 281 00:17:41,053 --> 00:17:46,773 ¡El que tiene ideales más fuertes es quien gana en combate! 282 00:17:46,943 --> 00:17:48,643 Parece que estás al límite. 283 00:17:48,813 --> 00:17:52,693 No me perderé detalle del cuerpo desnudo de Emma. 284 00:17:52,863 --> 00:17:55,623 No puedo perder… 285 00:17:57,033 --> 00:17:59,573 Crearé la habilidad Impotente 286 00:18:00,493 --> 00:18:01,673 ¡y se la otorgaré! 287 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 288 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 289 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an1}Noir Stardia PV.2200 290 00:18:03,743 --> 00:18:05,793 {\an4} Crear [Impotente] y Otorgar a Hjorth 291 00:18:05,953 --> 00:18:07,003 ¿Qué…? 292 00:18:07,543 --> 00:18:08,863 No voy… 293 00:18:12,633 --> 00:18:15,343 ¡a perder en una batalla de convicción! 294 00:18:29,773 --> 00:18:31,143 Parece que se acabó. 295 00:18:33,273 --> 00:18:35,743 Pude comprobar tu determinación. 296 00:18:35,903 --> 00:18:37,313 Profesora Elna… 297 00:18:42,033 --> 00:18:43,693 ¿Qué es tan divertido? 298 00:18:43,873 --> 00:18:46,903 Es una lástima, ganamos. 299 00:18:50,373 --> 00:18:54,833 ¡Adelante, nuestro agente veloz e indetectable, Kent! 300 00:18:55,003 --> 00:18:58,833 ¡Solo me hacía el muerto! ¡Cuenten conmigo, chicos! 301 00:18:59,013 --> 00:19:01,633 ¡Escribiré un buen informe de lo que vea! 302 00:19:01,803 --> 00:19:03,513 ¡Espera! 303 00:19:03,683 --> 00:19:06,343 ¡Ya llego, chicas! 304 00:19:07,563 --> 00:19:09,103 ¡Qué rápido! 305 00:19:09,273 --> 00:19:10,603 Debería otorgarle Pesado. 306 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 307 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 308 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an4}Crear [Pesado] y Otorgar a Kent 309 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an1}PV2000 310 00:19:11,233 --> 00:19:12,503 ¡¿Dos mil puntos?! 311 00:19:12,653 --> 00:19:15,693 Afectar a habilidades que dominan sale muy caro. 312 00:19:16,363 --> 00:19:18,193 Solo un poco más… 313 00:19:18,903 --> 00:19:21,073 Solo me quedarían 200 PV. 314 00:19:21,783 --> 00:19:23,703 Me jugaría la vida, pero… 315 00:19:24,123 --> 00:19:27,993 ¡Melones de Emma, allá voy a verlos! 316 00:19:28,373 --> 00:19:30,163 ¡Debo detenerlo! 317 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 318 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 319 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia PV.2200 320 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia PV. 200 321 00:19:31,253 --> 00:19:32,833 {\an4}Crear [Pesado] y Otorgar a Kent 322 00:19:34,483 --> 00:19:35,533 Mis piernas… 323 00:19:35,713 --> 00:19:36,803 ¡Muy bien! 324 00:19:38,133 --> 00:19:39,633 ¡No se rinde! 325 00:19:40,723 --> 00:19:43,623 ¡Ganamos, idiotas! 326 00:19:43,803 --> 00:19:46,243 ¡No, ni hablar! 327 00:19:56,153 --> 00:19:59,903 ¡Chicas! ¡Salgan del baño! ¡Hay un pervertido! 328 00:20:02,743 --> 00:20:03,863 ¿Eh? 329 00:20:07,783 --> 00:20:09,703 Noir, ¿qué haces? 330 00:20:09,873 --> 00:20:14,173 ¿Y ustedes? ¿No iban a bañarse? 331 00:20:14,583 --> 00:20:17,313 Nos desvestimos e íbamos a hacerlo… 332 00:20:17,463 --> 00:20:19,803 Pero la profesora Elna nos dijo que esperáramos. 333 00:20:19,963 --> 00:20:24,053 Así que ella logró detenerlas… 334 00:20:24,433 --> 00:20:27,123 Parece que mantuviste tu promesa. 335 00:20:28,933 --> 00:20:32,063 No te involucraste en las travesuras de los chicos. 336 00:20:32,523 --> 00:20:34,893 Menos mal… 337 00:20:35,063 --> 00:20:37,123 ¿Noir? ¿Qué sucede? 338 00:20:37,273 --> 00:20:41,103 Usé demasiados PV… 339 00:20:41,283 --> 00:20:44,153 ¿Noir? ¡¿Noir?! 340 00:20:49,493 --> 00:20:51,873 ¡Esto es lo mejor! 341 00:20:52,043 --> 00:20:53,223 Qué placer. 342 00:20:53,373 --> 00:20:54,803 Mi piel está muy suave. 343 00:20:55,023 --> 00:20:57,703 No te quites la toalla de los ojos ni la cintura. 344 00:20:58,173 --> 00:21:00,023 Profesora Elna… 345 00:21:00,173 --> 00:21:03,843 No te preocupes. Los chicos están en sus cuartos. 346 00:21:04,163 --> 00:21:05,563 ¡Queremos verlas desnudas! 347 00:21:05,723 --> 00:21:06,883 ¡Déjennos salir! 348 00:21:07,053 --> 00:21:08,153 ¡Por favor! 349 00:21:08,303 --> 00:21:09,923 ¡Queremos salir! 350 00:21:10,393 --> 00:21:14,523 Gracias a que impediste que los chicos espiaran, 351 00:21:14,683 --> 00:21:17,133 puedes bañarte con nosotras. 352 00:21:17,313 --> 00:21:19,283 ¿Bañarme con ustedes? 353 00:21:19,443 --> 00:21:23,553 Luchaste por las chicas, así que tienes mi permiso. 354 00:21:23,693 --> 00:21:24,713 ¿Verdad, chicas? 355 00:21:24,863 --> 00:21:26,843 ¡Claro! 356 00:21:27,823 --> 00:21:29,993 Te estamos muy agradecidas, Noir. 357 00:21:30,163 --> 00:21:32,183 Todo chico sueña con… 358 00:21:32,333 --> 00:21:34,733 Cielos, así que así son sus músculos. 359 00:21:34,873 --> 00:21:37,473 Tienes más de lo que pensaba… 360 00:21:37,923 --> 00:21:41,423 ¿Disfrutan burlándose de un chico indefenso? 361 00:21:41,593 --> 00:21:44,003 Noir, te faltan PV, ¿verdad? 362 00:21:44,143 --> 00:21:45,423 En ese caso… 363 00:21:48,133 --> 00:21:51,763 ¡¿Emma?! ¿Qué aprietas contra mi cara? 364 00:21:51,933 --> 00:21:53,353 ¡Es un secreto! 365 00:21:53,513 --> 00:21:58,393 Supongo que usaré estas en lugar de mi trasero. 366 00:21:58,983 --> 00:22:00,233 ¡¿Profesora Elna?! 367 00:22:00,773 --> 00:22:03,903 ¡Son más blanditas que la otra vez! 368 00:22:06,073 --> 00:22:07,723 Qué asco. 369 00:22:07,863 --> 00:22:10,623 Esto es algo excitante. 370 00:22:10,783 --> 00:22:13,333 Me pongo celosa. 371 00:22:13,493 --> 00:22:16,503 ¿Así es esta academia normalmente? 372 00:22:16,663 --> 00:22:17,653 ¡Toma, toma! 373 00:22:17,833 --> 00:22:18,953 ¡Eso, eso! 374 00:22:19,123 --> 00:22:22,023 ¿Y bien, Noir? ¿Te gusta? 375 00:22:25,673 --> 00:22:29,983 Mis PV pasaron de los 10 000 aquella noche. 376 00:24:03,103 --> 00:24:05,423 Próximamente: "La decisión de Noir". 377 00:24:03,773 --> 00:24:06,943 {\an1}#11 "La decisión de Noir"