1 00:00:05,523 --> 00:00:07,923 Сегодня два важных объявления. 2 00:00:07,923 --> 00:00:10,703 Во-первых, у нас ученик по обмену. 3 00:00:10,703 --> 00:00:12,803 Прибыл из другого королевства. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,093 Из другого? 5 00:00:15,093 --> 00:00:16,003 Входи. 6 00:00:23,603 --> 00:00:25,353 Лейла Оверлок. 7 00:00:26,053 --> 00:00:28,793 Состою авантюристом в одной из гильдий. 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,613 Давайте подружимся, ребята. 9 00:00:32,563 --> 00:00:34,003 Вот бы она меня ударила. 10 00:00:34,003 --> 00:00:35,403 Что с нашими парнями не так? 11 00:00:35,403 --> 00:00:36,823 Боже правый. 12 00:00:37,123 --> 00:00:39,413 Она же из Ламу... 13 00:00:44,543 --> 00:00:48,423 Лейла! Не думал, что она очутится у нас в классе. 14 00:00:52,973 --> 00:00:54,163 Вы знакомы? 15 00:00:54,163 --> 00:00:54,983 Да. 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,133 Тогда посажу тебя рядом с Нуаром. 17 00:00:57,133 --> 00:00:58,763 Такие уж правила. 18 00:01:00,193 --> 00:01:01,483 Рада свидеться. 19 00:01:01,483 --> 00:01:02,493 Взаимно. 20 00:01:02,493 --> 00:01:04,523 На Нуаре весь свет не сошёлся! 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,643 У него и так уже Эмма есть! 22 00:01:07,183 --> 00:01:08,403 Ну-ка тихо! 23 00:01:08,403 --> 00:01:10,923 Перехожу ко второй новости. 24 00:01:11,883 --> 00:01:15,323 Для первого дня в академии, наверное, много событий, 25 00:01:15,323 --> 00:01:18,803 но она связана со спецуроком, который ранее обсуждался. 26 00:01:18,803 --> 00:01:20,523 Спецуроком? 27 00:01:20,523 --> 00:01:24,063 Да. Как я понял, в академии это традиция. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,973 Ты! Что такое спецурок? 29 00:01:26,973 --> 00:01:28,133 Тренировочный лагерь! 30 00:01:28,133 --> 00:01:30,543 Его сосед! Что значит этот лагерь? 31 00:01:30,543 --> 00:01:31,693 Едем отдыхать! 32 00:01:31,693 --> 00:01:34,883 А раз едем на отдых... Ну-ка! 33 00:01:34,883 --> 00:01:37,273 Горячие источники! 34 00:03:08,973 --> 00:03:15,983 Серия 10 «На горячие источники» 35 00:03:09,533 --> 00:03:12,903 {\an8}И вот наступил день тренировочного лагеря. 36 00:03:13,663 --> 00:03:16,073 {\an8}Источники это, конечно, прекрасно, 37 00:03:16,073 --> 00:03:18,063 но по пути мы встретим монстров. 38 00:03:18,063 --> 00:03:19,273 Будьте наготове. 39 00:03:19,273 --> 00:03:20,613 Да! 40 00:03:20,613 --> 00:03:23,023 Лейла, вы часто ходите на источники? 41 00:03:23,023 --> 00:03:25,033 Впервые с момента моего приезда сюда. 42 00:03:25,033 --> 00:03:26,993 Хорошо, что ты с нами, Мария. 43 00:03:26,993 --> 00:03:29,543 Да, чувствую себя отлично. 44 00:03:30,093 --> 00:03:33,893 Говорят, источники, куда мы идём, творят чудеса с кожей! 45 00:03:33,893 --> 00:03:36,053 Источники! Источники! 46 00:03:36,053 --> 00:03:38,013 Источники! Источники! 47 00:03:38,013 --> 00:03:41,243 Эмма всегда любила принимать ванны. 48 00:03:41,243 --> 00:03:43,883 В детстве мы купались вместе. 49 00:03:43,883 --> 00:03:45,563 {\an8}Источники! 50 00:03:43,883 --> 00:03:47,333 Э-Эмма, я понимаю, ты рада, 51 00:03:47,333 --> 00:03:50,113 но, может, обойдёшься без источников? 52 00:03:50,113 --> 00:03:52,383 А? Почему же?! 53 00:03:52,383 --> 00:03:53,743 Просто... 54 00:03:53,743 --> 00:03:56,283 Говорят, пространство источников открытое... 55 00:03:56,283 --> 00:03:57,503 А значит... 56 00:03:58,693 --> 00:04:00,383 Так вот о чём они. 57 00:04:00,383 --> 00:04:02,293 Придётся быть начеку. 58 00:04:02,293 --> 00:04:04,323 Похоть аж здесь ощущается. 59 00:04:04,323 --> 00:04:06,813 Ну, пусть увидят, мне-то что! 60 00:04:07,573 --> 00:04:09,423 Т-т-так нельзя! 61 00:04:09,423 --> 00:04:11,253 Да шучу я! 62 00:04:11,253 --> 00:04:14,213 Ты же не дашь ребятам подглядывать, Нуар? 63 00:04:14,213 --> 00:04:15,253 Верно? 64 00:04:15,253 --> 00:04:19,893 И правда. Нуар обязательно защитит нас. 65 00:04:19,893 --> 00:04:22,593 Похоже, девушки тебе доверяют, Нуар. 66 00:04:22,593 --> 00:04:24,723 Н-ну просто... 67 00:04:24,723 --> 00:04:27,793 Нуар, ты уж постарайся! 68 00:04:27,793 --> 00:04:29,603 Да! 69 00:04:30,403 --> 00:04:33,283 Ох, вот уж не знаю. 70 00:04:33,933 --> 00:04:35,503 Сил моих нет! 71 00:04:35,503 --> 00:04:37,103 Я вся вспотела! 72 00:04:37,103 --> 00:04:39,153 Скорее бы уже в воду! 73 00:04:41,363 --> 00:04:43,953 Отдых отдыхом, но тренироваться тоже будем. 74 00:04:43,953 --> 00:04:46,633 Гордость и беспечность сулят одни беды. 75 00:04:46,633 --> 00:04:47,773 Будьте готовы! 76 00:04:47,773 --> 00:04:51,243 Да ладно вам! Мы же элита! 77 00:04:56,063 --> 00:04:59,583 Я насмотрелась на дураков вроде тебя, когда была в наёмниках. 78 00:04:59,893 --> 00:05:02,853 Само собой, долго они не жили. 79 00:05:02,853 --> 00:05:04,303 Знаешь, почему? 80 00:05:04,603 --> 00:05:07,233 Б-без понятия... 81 00:05:07,233 --> 00:05:08,893 Умирали. 82 00:05:11,173 --> 00:05:14,423 На горе Амора, где мы находимся, живут крайне опасные существа. 83 00:05:14,423 --> 00:05:18,573 Так что разберитесь, какие у вас будут боевые построения и формации. 84 00:05:18,573 --> 00:05:21,363 Я же буду держаться от вас поодаль. 85 00:05:28,133 --> 00:05:32,623 Боевые построения? Формации? Что нам делать-то? 86 00:05:34,523 --> 00:05:37,353 Поскольку мальчики хороши в ближнем бою, они спереди. 87 00:05:37,353 --> 00:05:40,933 Девушки, как правило, используют магию, так что помогаем им сзади. 88 00:05:41,333 --> 00:05:43,343 Я же буду в арьергарде. 89 00:05:43,343 --> 00:05:46,703 Потрясающе, Лейла! Ты явно знаток дела! 90 00:05:46,703 --> 00:05:50,053 Я то и дело хожу на охоту со своими согильдийцами. 91 00:05:50,053 --> 00:05:51,953 И красотой, и умом не обделена. 92 00:05:51,953 --> 00:05:54,323 А скоро мы увидим её... 93 00:06:03,013 --> 00:06:07,253 Монстры особо не высовываются, но что, если тут ловушки? 94 00:06:07,253 --> 00:06:10,703 Не переживай. У меня есть навык Восприятия ловушек. 95 00:06:10,703 --> 00:06:13,143 Скорее бы уже в источник залезть, 96 00:06:13,143 --> 00:06:15,563 но и там, думаю, будет не до отдыха. 97 00:06:15,563 --> 00:06:17,373 Нуар, назад! 98 00:06:19,543 --> 00:06:21,313 Да уж, близко было. 99 00:06:29,843 --> 00:06:32,633 С-спасибо, Хьёрт! 100 00:06:32,633 --> 00:06:36,433 Пустяки. Мне не нужны причины, чтобы помочь другу. 101 00:06:36,803 --> 00:06:37,703 Зырк. 102 00:06:38,393 --> 00:06:40,293 Гляньте! Такие милые! 103 00:06:40,293 --> 00:06:42,103 Какие редкие цветы. 104 00:06:44,053 --> 00:06:46,663 Но кто выкопал тут яму? 105 00:06:46,663 --> 00:06:48,863 Я знаю кто. 106 00:06:49,783 --> 00:06:54,853 Её выкопали плохие люди, которые зовутся разбойниками. 107 00:06:54,853 --> 00:06:56,413 Кто ты такая? 108 00:06:56,413 --> 00:07:00,663 Я пикси. И я не плохой монстр. 109 00:07:00,663 --> 00:07:03,673 Да, кажется, не враждебная. 110 00:07:06,853 --> 00:07:08,173 Милашка! 111 00:07:08,173 --> 00:07:09,783 Как маленькая фея! 112 00:07:10,523 --> 00:07:13,053 Милая и маленькая! 113 00:07:13,053 --> 00:07:16,223 Пикси же любят обманывать людей... 114 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 115 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 116 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an1}Пикси УР.5 117 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an4} Навык [Контроль монстров] 118 00:07:17,333 --> 00:07:19,623 Что-то не нравится мне этот навык. 119 00:07:19,983 --> 00:07:21,813 А учитель Эльна... 120 00:07:23,393 --> 00:07:26,483 Похоже, вмешиваться в это не собирается. 121 00:07:26,943 --> 00:07:29,513 Вы же направляетесь к источникам? 122 00:07:29,513 --> 00:07:32,003 Я знаю короткий путь! 123 00:07:32,003 --> 00:07:34,133 Короткий? Покажи нам! 124 00:07:34,133 --> 00:07:35,883 Скорее бы дойти уже! 125 00:07:36,933 --> 00:07:38,623 За мной. 126 00:07:38,623 --> 00:07:39,813 Шикарно! 127 00:07:39,813 --> 00:07:41,703 И монстры бывают хорошими. 128 00:07:41,703 --> 00:07:43,983 Наконец-то источники! 129 00:07:53,363 --> 00:07:55,893 До горячих источников пять минут осталось. 130 00:07:56,593 --> 00:08:01,033 Тут так темно, а наше построение уже нарушено. 131 00:08:01,033 --> 00:08:02,483 Да всё хорошо. 132 00:08:02,483 --> 00:08:05,033 Если что не понравится, вернёмся. 133 00:08:05,033 --> 00:08:07,433 И я распознаю ловушки, помнишь же? 134 00:08:07,433 --> 00:08:08,863 Верно... 135 00:08:12,613 --> 00:08:15,463 Зачем ты обнажил меч? 136 00:08:15,463 --> 00:08:19,123 На всякий случай... Я не из смелых. 137 00:08:19,123 --> 00:08:22,043 Но он страшный! Убери, пожалуйста. 138 00:08:22,043 --> 00:08:23,623 Понимаю, но... 139 00:08:25,043 --> 00:08:26,003 Стойте! 140 00:08:27,553 --> 00:08:31,263 Мне кажется... в этих дырах может что-то прятаться. 141 00:08:32,923 --> 00:08:34,683 Там ничего нет. 142 00:08:34,683 --> 00:08:38,103 Будь там монстры, на меня бы напали. 143 00:08:38,103 --> 00:08:42,523 Да, но у тебя есть навык Контроля монстров. 144 00:08:44,333 --> 00:08:46,733 С ним ты управляешь некоторыми из них, 145 00:08:46,733 --> 00:08:48,313 чтобы они выждали момент? 146 00:08:48,313 --> 00:08:50,193 Что, серьёзно? 147 00:08:51,953 --> 00:08:54,033 Значит, можно уже не притворяться! 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,193 Взять их, ящеролюды! 149 00:09:02,743 --> 00:09:04,533 Р-ребята! 150 00:09:04,533 --> 00:09:06,543 Перегруппируемся в построение 151 00:09:06,543 --> 00:09:08,143 и убьём их один за дру... 152 00:09:09,033 --> 00:09:11,593 Бей их! 153 00:09:11,993 --> 00:09:13,873 {\an8}Мы любой ценой сегодня 154 00:09:13,873 --> 00:09:14,923 {\an8}будем подглядывать! 155 00:09:16,633 --> 00:09:18,843 {\an8}Прочь с дороги! 156 00:09:17,433 --> 00:09:19,433 Вам прям так сильно хочется?! 157 00:09:23,173 --> 00:09:25,243 Чёрт! Девушки! 158 00:09:26,343 --> 00:09:27,253 Кулак демона! 159 00:09:30,653 --> 00:09:34,153 Ты не помешаешь мне добраться до источников! 160 00:09:37,473 --> 00:09:40,703 Видимо, вода там просто невероятная... 161 00:09:43,413 --> 00:09:45,613 Н-не так всё должно было случиться... 162 00:09:45,613 --> 00:09:48,793 Люди все поголовно страшные и тупые! 163 00:09:48,793 --> 00:09:50,953 Умри! Бе! 164 00:09:52,893 --> 00:09:55,093 Дарение: плюс 10 килограмм! 165 00:10:03,813 --> 00:10:06,073 Всё себе уяснили? 166 00:10:06,073 --> 00:10:11,333 Некоторые монстры лишь притворяются невинными, а потом ведут вас в западню, 167 00:10:11,333 --> 00:10:12,813 так что осторожнее... 168 00:10:11,953 --> 00:10:15,323 {\an8}Эй, вон там! Я их вижу! 169 00:10:15,323 --> 00:10:16,383 Да! 170 00:10:16,383 --> 00:10:17,473 Пришли! 171 00:10:17,473 --> 00:10:18,663 Я устала! 172 00:10:18,663 --> 00:10:20,963 Хочу смыть весь пот. 173 00:10:21,283 --> 00:10:23,623 Ну да, слушают в оба уха. 174 00:10:26,653 --> 00:10:29,003 Сильнейший герой, обученный в тайном подземелье. 175 00:10:35,093 --> 00:10:37,843 Вы, должно быть, из академии героев. 176 00:10:37,843 --> 00:10:42,123 Купание мужчин и женщин происходит в разные промежутки времени. 177 00:10:42,123 --> 00:10:44,613 Сейчас время только для дам. 178 00:10:44,613 --> 00:10:46,653 Источники, источники! 179 00:10:47,073 --> 00:10:48,923 Дорога выдалась тяжёлой. 180 00:10:48,923 --> 00:10:52,523 Да. Хотелось бы сразу помыться, но... 181 00:10:53,993 --> 00:10:56,863 Не беспокойтесь, дамы... 182 00:10:56,863 --> 00:11:00,313 Да, натура наша с гнильцой, но мы всё ещё ученики академии. 183 00:11:00,313 --> 00:11:04,083 Герои! А потому никогда не стали бы предаваться 184 00:11:04,083 --> 00:11:05,963 вуайеристским утехам. 185 00:11:05,963 --> 00:11:07,583 Никогда! 186 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Н-ну как-то... 187 00:11:09,753 --> 00:11:11,483 Раз вы так говорите. 188 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Наверное, общая победа над монстрами так на них повлияла! 189 00:11:15,443 --> 00:11:17,843 Хорошо, что они переду... 190 00:11:17,843 --> 00:11:20,613 Хотим увидеть голых девушек, парни?! 191 00:11:20,613 --> 00:11:22,473 Да! 192 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 С-святая наивность. 193 00:11:25,103 --> 00:11:26,833 Время пришло! 194 00:11:26,833 --> 00:11:27,793 Сделаем это! 195 00:11:27,793 --> 00:11:30,733 Пусть их образ навсегда останется в уме! 196 00:11:33,103 --> 00:11:36,263 Я предложил обуздать сих молодых людей, 197 00:11:36,263 --> 00:11:39,103 и я же поведу вас вперёд. Я Хьёрт Бойл. 198 00:11:39,103 --> 00:11:41,963 Страсть наша чистая и пылкая, 199 00:11:41,963 --> 00:11:47,383 но ни в коем случае нельзя допустить, чтобы нас прозвали вуайеристами. 200 00:11:47,383 --> 00:11:49,083 И вот решение! 201 00:11:49,083 --> 00:11:52,013 Отлично! То что нужно! 202 00:11:52,013 --> 00:11:53,613 Сделаем это! 203 00:11:53,613 --> 00:11:54,963 Я задом наперёд надел! 204 00:11:54,963 --> 00:11:57,203 Нуар, твой комплект. 205 00:11:57,203 --> 00:11:58,963 А, э... 206 00:12:01,343 --> 00:12:03,793 Ну ты чего? Давай уже. 207 00:12:04,453 --> 00:12:06,763 Я не... 208 00:12:06,763 --> 00:12:08,793 Нуар, ты уж постарайся! 209 00:12:08,793 --> 00:12:10,343 Да! 210 00:12:13,383 --> 00:12:15,443 Я не могу участвовать в этом. 211 00:12:20,033 --> 00:12:24,533 Предатель! Схватить его! 212 00:12:48,933 --> 00:12:50,813 Наконец-то покой. 213 00:12:50,813 --> 00:12:52,413 Да! 214 00:12:53,693 --> 00:12:55,563 О, а видели купальни? 215 00:12:55,563 --> 00:12:58,483 Да. Такая большая! 216 00:12:58,483 --> 00:13:00,383 И вид прелестный. 217 00:13:00,713 --> 00:13:03,323 Ну всё! Я пошла! 218 00:13:03,323 --> 00:13:04,573 Стоять! 219 00:13:04,573 --> 00:13:05,953 Предатель! 220 00:13:05,953 --> 00:13:10,533 Вперёд, вперёд! Курс на женские купальни! 221 00:13:10,533 --> 00:13:12,913 Н-надо их остановить! 222 00:13:14,663 --> 00:13:16,373 Вон! Они там! 223 00:13:16,373 --> 00:13:18,003 Чёрт!.. 224 00:13:19,923 --> 00:13:21,173 Стена земли. 225 00:13:22,343 --> 00:13:22,923 А?! 226 00:13:27,693 --> 00:13:29,293 Больно... 227 00:13:37,943 --> 00:13:41,023 Учитель Эльна! Как вовремя! 228 00:13:41,023 --> 00:13:43,813 От тебя точно не ожидала, Нуар... 229 00:13:43,813 --> 00:13:46,463 Если хотел подсматривать, то даже не думай. 230 00:13:46,463 --> 00:13:50,693 Н-нет! Я тоже хотел их остановить! 231 00:13:50,693 --> 00:13:51,953 Да ну... 232 00:13:55,153 --> 00:13:58,253 Держаться! Вперёд! 233 00:13:59,213 --> 00:14:02,003 Боюсь, словами ты их не переубедишь. 234 00:14:02,003 --> 00:14:03,213 Знаю... 235 00:14:05,383 --> 00:14:07,193 Сотру в порошок! 236 00:14:07,193 --> 00:14:08,763 Открылись сзади! 237 00:14:09,233 --> 00:14:10,433 Каменная пуля! 238 00:14:11,773 --> 00:14:12,683 Земляная пуля! 239 00:14:15,433 --> 00:14:16,853 Сисечки... 240 00:14:16,853 --> 00:14:18,103 Попки... 241 00:14:18,103 --> 00:14:19,253 Подмышки... 242 00:14:19,253 --> 00:14:20,583 Шеи... 243 00:14:22,723 --> 00:14:24,593 К-какие упорные. 244 00:14:24,593 --> 00:14:27,033 Одного наказания вам мало. 245 00:14:27,033 --> 00:14:29,523 Не нужно напрасного кровопролития. 246 00:14:29,523 --> 00:14:33,283 Не вставайте на пути злой организации «Тёмный меч». 247 00:14:33,283 --> 00:14:36,973 Ты же недавно говорил про перевоспитание парней, нет? 248 00:14:36,973 --> 00:14:39,333 Чего? Впервые слышу. 249 00:14:39,333 --> 00:14:41,463 Судя по голосу, это Хьёрт. 250 00:14:42,003 --> 00:14:43,763 Значит, смысла уже нет. 251 00:14:49,803 --> 00:14:51,923 Нуар, я разберусь. 252 00:14:52,683 --> 00:14:56,593 Сейчас даже вам меня не остановить, учитель Эльна! 253 00:15:06,903 --> 00:15:10,383 У-учитель! Вы в порядке? 254 00:15:10,383 --> 00:15:13,893 Нуар, ты меня спас... Так что я закрою глаза. 255 00:15:13,893 --> 00:15:14,493 Ась?! 256 00:15:16,323 --> 00:15:18,753 Убери уже свои руки. 257 00:15:18,753 --> 00:15:20,793 П-простите! 258 00:15:22,853 --> 00:15:24,173 Видали? 259 00:15:25,323 --> 00:15:30,233 Ты сильнее обычного. Что-то успел натворить? 260 00:15:30,233 --> 00:15:32,013 Уже раскрыт? 261 00:15:32,013 --> 00:15:36,053 Да... Всё ради голых девушек нашего класса! 262 00:15:44,353 --> 00:15:49,253 Я собрал разных волшебных зелий и предметов, чтобы стать мускулистым! 263 00:15:49,253 --> 00:15:51,243 Все деньги слил! 264 00:15:52,293 --> 00:15:54,723 Твоя глупость — это что-то с чем-то. 265 00:15:54,723 --> 00:15:58,573 И всё ради того, лишь бы глянуть на голых одноклассниц? 266 00:15:58,573 --> 00:16:02,043 Лишь бы? Лишь бы?! 267 00:16:02,043 --> 00:16:04,553 Само собой! 268 00:16:04,553 --> 00:16:08,213 Я возбуждаюсь именно потому, что они одноклассницы! 269 00:16:09,453 --> 00:16:13,843 Истинный разврат хорош, когда он на расстоянии руки! 270 00:16:13,843 --> 00:16:18,973 Ради этого я поставлю на кон свою жизнь, засранцы! 271 00:16:19,493 --> 00:16:22,533 В-вот как... Понятно. 272 00:16:22,533 --> 00:16:25,513 В-видно, что ты относишься к этому серьёзно, 273 00:16:25,513 --> 00:16:27,983 но есть же пределы разумного. 274 00:16:27,983 --> 00:16:30,953 Так-так. Будь с собой честен, Нуар. 275 00:16:30,953 --> 00:16:33,993 Парни мечтают о таком. Это наша мечта. 276 00:16:36,303 --> 00:16:40,543 Я понимаю... Я же тоже парень. 277 00:16:40,543 --> 00:16:43,813 Ты тоже хочешь увидеть их? 278 00:16:43,813 --> 00:16:46,123 Так иди и смотри! 279 00:16:46,123 --> 00:16:48,253 Ну же! Посмотри! 280 00:16:48,253 --> 00:16:52,633 Ты прав по-своему. Действительно прав... 281 00:16:54,093 --> 00:16:59,463 Но я не могу в угоду нашему эгоизму ранить чувства девушек! 282 00:16:59,843 --> 00:17:00,803 Чего? 283 00:17:01,303 --> 00:17:04,483 Голые девушки драгоценны! 284 00:17:04,483 --> 00:17:07,523 Обманывать их и подглядывать — это отвратительно! 285 00:17:08,523 --> 00:17:12,573 Глупый предатель! 286 00:17:12,573 --> 00:17:13,663 Нуар! 287 00:17:13,663 --> 00:17:14,613 Я справлюсь! 288 00:17:19,133 --> 00:17:22,053 Хьёрт усилил свои мускулы до предела. 289 00:17:22,053 --> 00:17:22,873 Это опасно! 290 00:17:22,873 --> 00:17:28,583 Мы бьёмся за истинные взгляды мужчины, я не могу проиграть! 291 00:17:29,193 --> 00:17:32,193 Я доберусь до женских купален любой ценой! 292 00:17:32,193 --> 00:17:35,053 Н-ни за что не позволю! 293 00:17:40,893 --> 00:17:46,773 Ха! Победит тот, чьи принципы сильнее других! 294 00:17:46,773 --> 00:17:48,643 Вот и вся твоя воля. 295 00:17:48,643 --> 00:17:52,693 Я от души поглазею на голенькую Эмму... 296 00:17:52,693 --> 00:17:55,623 Н-не проиграю... 297 00:17:56,953 --> 00:17:59,573 Создам Бессилие с помощью Созидателя... 298 00:18:00,433 --> 00:18:01,433 и одарю его! 299 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 300 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 301 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an1}Нуар Стардия ОЗ.2200 302 00:18:03,743 --> 00:18:05,793 {\an4} Созитадель. Создать навык [Бессилие] и одарить Хьёрта 303 00:18:05,793 --> 00:18:06,803 Что... 304 00:18:07,463 --> 00:18:08,863 Я точно... 305 00:18:12,463 --> 00:18:15,343 не проиграю в битве решимости! 306 00:18:29,713 --> 00:18:31,143 Вот и всё. 307 00:18:33,113 --> 00:18:35,743 Я увидела твою решимость. 308 00:18:35,743 --> 00:18:37,313 Учитель Эльна... 309 00:18:41,973 --> 00:18:43,693 Что смешного? 310 00:18:43,693 --> 00:18:46,903 Увы, но мы всё равно победили. 311 00:18:50,213 --> 00:18:54,833 Вперёд! Наш мелкий и незаметный бегун Кент! 312 00:18:54,833 --> 00:18:58,833 Всего лишь притворялся! Парни, я всех выручу! 313 00:18:58,833 --> 00:19:01,633 В подробностях опишу всё в отчёте! 314 00:19:01,633 --> 00:19:03,513 С-стой! 315 00:19:03,513 --> 00:19:06,343 Девушки, ждите меня! 316 00:19:07,393 --> 00:19:09,103 Быстрый! 317 00:19:09,103 --> 00:19:10,603 Одарить его Тяжестью... 318 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 319 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 320 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an4}Созидатель, навык [Тяжесть], Одарить Кента 321 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an4}ОЗ необходимо: 2000 322 00:19:11,173 --> 00:19:12,503 Две тысячи?! 323 00:19:12,503 --> 00:19:15,693 То есть чем лучше прокачан навык, тем дороже его изменить. 324 00:19:16,313 --> 00:19:18,193 Ещё немного... 325 00:19:18,843 --> 00:19:21,073 Если решусь, останется всего 200 очков. 326 00:19:21,733 --> 00:19:23,703 Есть риск для жизни, но... 327 00:19:24,053 --> 00:19:27,993 Дыньки Эммы! Посмотрю от души! 328 00:19:28,323 --> 00:19:30,163 Я остановлю его! 329 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 330 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 331 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Нуар Стардия ОЗ.2200 332 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Нуар Стардия ОЗ. 200 333 00:19:31,253 --> 00:19:32,833 {\an4}Созидатель, навык [Тяжесть], Одарить Кента 334 00:19:34,493 --> 00:19:35,533 Мои ноги... 335 00:19:35,533 --> 00:19:36,663 Отлично! 336 00:19:38,053 --> 00:19:39,633 Какой упёртый! 337 00:19:40,673 --> 00:19:43,623 Мы победили, неудачники! 338 00:19:43,623 --> 00:19:46,243 Ну уж нет! 339 00:19:56,093 --> 00:19:59,903 Девушки! Скорее, выбирайтесь из купальни! За вами подглядывают! 340 00:20:02,673 --> 00:20:03,863 А? 341 00:20:07,713 --> 00:20:09,703 Нуар? Ты чего тут? 342 00:20:09,703 --> 00:20:14,173 А что вы делаете? Вы же должны были купаться. 343 00:20:14,543 --> 00:20:17,313 Мы разделись и уже собирались... 344 00:20:17,313 --> 00:20:19,803 Но учитель Эльна попросила подождать... 345 00:20:19,803 --> 00:20:24,053 Т-так она вас остановила... 346 00:20:24,363 --> 00:20:27,123 Вижу, ты сдержал обещание. 347 00:20:28,853 --> 00:20:32,063 А потом не стал жертвой гнусных планов мальчишек. 348 00:20:32,453 --> 00:20:34,893 В-вот и хорошо... 349 00:20:34,893 --> 00:20:37,123 Нуар?! Что случилось? 350 00:20:37,123 --> 00:20:41,103 С-слишком много очков... 351 00:20:41,103 --> 00:20:44,153 Нуар? Нуар?! 352 00:20:49,443 --> 00:20:51,873 Лучше не бывает! 353 00:20:51,873 --> 00:20:53,223 Так приятно! 354 00:20:53,223 --> 00:20:55,103 Кожа такая гладкая! 355 00:20:55,103 --> 00:20:57,703 Не снимай полотенец с глаз и поясницы. 356 00:20:58,123 --> 00:21:00,023 Учитель Эльна... 357 00:21:00,023 --> 00:21:04,173 Не переживай. Парней я заперла в их же комнате. 358 00:21:04,173 --> 00:21:05,563 Покажите их! 359 00:21:05,563 --> 00:21:06,883 Выпустите! 360 00:21:06,883 --> 00:21:08,153 Умоляем! 361 00:21:08,153 --> 00:21:10,423 Спасите! 362 00:21:10,423 --> 00:21:14,523 Благодаря тебе мы не дали мальчишкам подсмотреть за девушками, 363 00:21:14,523 --> 00:21:17,133 так что можешь принять ванну с нами. 364 00:21:17,133 --> 00:21:19,283 В-вместе с вами? 365 00:21:19,283 --> 00:21:23,553 Ты сражался за девушек, так что позволю, так и быть. 366 00:21:23,553 --> 00:21:24,713 Да, дамы? 367 00:21:24,713 --> 00:21:26,843 Да! 368 00:21:27,783 --> 00:21:29,993 Мы все тебе благодарны, Нуар. 369 00:21:29,993 --> 00:21:32,183 Т-так вот как у мужчин выглядит... 370 00:21:32,183 --> 00:21:34,733 Вот, значит, какие у мужчин мускулы. 371 00:21:34,733 --> 00:21:37,773 Н-Нуар, у тебя там такой... 372 00:21:37,773 --> 00:21:41,423 И-им нравится, когда парень беспомощен? 373 00:21:41,423 --> 00:21:44,193 Нуар, ты же не все очки ещё восстановил? 374 00:21:44,193 --> 00:21:45,093 А раз так... 375 00:21:47,993 --> 00:21:51,763 Э-Эмма?! Ты чем мне упираешься в лицо? 376 00:21:51,763 --> 00:21:53,353 Секретик! 377 00:21:53,353 --> 00:21:58,393 Ладно уж, в этот раз применю не попу, а это. 378 00:21:58,913 --> 00:22:00,233 И-и учитель? 379 00:22:00,703 --> 00:22:03,903 Они явно мягче, чем в прошлый раз! 380 00:22:06,013 --> 00:22:07,723 Ужас какой. 381 00:22:07,723 --> 00:22:10,623 Я как-то вся разволновалась. 382 00:22:10,623 --> 00:22:13,333 А я что-то завидую. 383 00:22:13,333 --> 00:22:16,503 В э-этой академии всегда так? 384 00:22:16,503 --> 00:22:17,653 Вот тебе! 385 00:22:17,653 --> 00:22:18,953 И вот так. 386 00:22:18,953 --> 00:22:22,023 Ну что, Нуар? Приятно? Вот. 387 00:22:25,603 --> 00:22:29,983 В ту ночь очки здоровья перевалили за отметку в 10 000. 388 00:24:03,063 --> 00:24:05,423 {\an8}Далее: «Решение Нуара». 389 00:24:03,773 --> 00:24:06,943 {\an1}Серия 11 «Решение Нуара»