1
00:00:05,523 --> 00:00:07,923
Сегодня два важных объявления.
2
00:00:07,923 --> 00:00:10,703
Во-первых, у нас ученик по обмену.
3
00:00:10,703 --> 00:00:12,803
Прибыл из другого королевства.
4
00:00:13,623 --> 00:00:15,093
Из другого?
5
00:00:15,093 --> 00:00:16,003
Входи.
6
00:00:23,603 --> 00:00:25,353
Лейла Оверлок.
7
00:00:26,053 --> 00:00:28,793
Состою авантюристом
в одной из гильдий.
8
00:00:28,793 --> 00:00:31,613
Давайте подружимся, ребята.
9
00:00:32,563 --> 00:00:34,003
Вот бы она меня ударила.
10
00:00:34,003 --> 00:00:35,403
Что с нашими парнями не так?
11
00:00:35,403 --> 00:00:36,823
Боже правый.
12
00:00:37,123 --> 00:00:39,413
Она же из Ламу...
13
00:00:44,543 --> 00:00:48,423
Лейла! Не думал, что она
очутится у нас в классе.
14
00:00:52,973 --> 00:00:54,163
Вы знакомы?
15
00:00:54,163 --> 00:00:54,983
Да.
16
00:00:54,983 --> 00:00:57,133
Тогда посажу тебя рядом с Нуаром.
17
00:00:57,133 --> 00:00:58,763
Такие уж правила.
18
00:01:00,193 --> 00:01:01,483
Рада свидеться.
19
00:01:01,483 --> 00:01:02,493
Взаимно.
20
00:01:02,493 --> 00:01:04,523
На Нуаре весь свет не сошёлся!
21
00:01:04,523 --> 00:01:06,643
У него и так уже Эмма есть!
22
00:01:07,183 --> 00:01:08,403
Ну-ка тихо!
23
00:01:08,403 --> 00:01:10,923
Перехожу ко второй новости.
24
00:01:11,883 --> 00:01:15,323
Для первого дня в академии,
наверное, много событий,
25
00:01:15,323 --> 00:01:18,803
но она связана со спецуроком,
который ранее обсуждался.
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,523
Спецуроком?
27
00:01:20,523 --> 00:01:24,063
Да. Как я понял, в
академии это традиция.
28
00:01:24,063 --> 00:01:26,973
Ты! Что такое спецурок?
29
00:01:26,973 --> 00:01:28,133
Тренировочный лагерь!
30
00:01:28,133 --> 00:01:30,543
Его сосед!
Что значит этот лагерь?
31
00:01:30,543 --> 00:01:31,693
Едем отдыхать!
32
00:01:31,693 --> 00:01:34,883
А раз едем на отдых... Ну-ка!
33
00:01:34,883 --> 00:01:37,273
Горячие источники!
34
00:03:08,973 --> 00:03:15,983
Серия 10 «На горячие источники»
35
00:03:09,533 --> 00:03:12,903
{\an8}И вот наступил день
тренировочного лагеря.
36
00:03:13,663 --> 00:03:16,073
{\an8}Источники это, конечно, прекрасно,
37
00:03:16,073 --> 00:03:18,063
но по пути мы встретим монстров.
38
00:03:18,063 --> 00:03:19,273
Будьте наготове.
39
00:03:19,273 --> 00:03:20,613
Да!
40
00:03:20,613 --> 00:03:23,023
Лейла, вы часто
ходите на источники?
41
00:03:23,023 --> 00:03:25,033
Впервые с момента
моего приезда сюда.
42
00:03:25,033 --> 00:03:26,993
Хорошо, что ты с нами, Мария.
43
00:03:26,993 --> 00:03:29,543
Да, чувствую себя отлично.
44
00:03:30,093 --> 00:03:33,893
Говорят, источники, куда мы
идём, творят чудеса с кожей!
45
00:03:33,893 --> 00:03:36,053
Источники! Источники!
46
00:03:36,053 --> 00:03:38,013
Источники! Источники!
47
00:03:38,013 --> 00:03:41,243
Эмма всегда любила
принимать ванны.
48
00:03:41,243 --> 00:03:43,883
В детстве мы купались вместе.
49
00:03:43,883 --> 00:03:45,563
{\an8}Источники!
50
00:03:43,883 --> 00:03:47,333
Э-Эмма, я понимаю, ты рада,
51
00:03:47,333 --> 00:03:50,113
но, может, обойдёшься
без источников?
52
00:03:50,113 --> 00:03:52,383
А? Почему же?!
53
00:03:52,383 --> 00:03:53,743
Просто...
54
00:03:53,743 --> 00:03:56,283
Говорят, пространство
источников открытое...
55
00:03:56,283 --> 00:03:57,503
А значит...
56
00:03:58,693 --> 00:04:00,383
Так вот о чём они.
57
00:04:00,383 --> 00:04:02,293
Придётся быть начеку.
58
00:04:02,293 --> 00:04:04,323
Похоть аж здесь ощущается.
59
00:04:04,323 --> 00:04:06,813
Ну, пусть увидят, мне-то что!
60
00:04:07,573 --> 00:04:09,423
Т-т-так нельзя!
61
00:04:09,423 --> 00:04:11,253
Да шучу я!
62
00:04:11,253 --> 00:04:14,213
Ты же не дашь ребятам
подглядывать, Нуар?
63
00:04:14,213 --> 00:04:15,253
Верно?
64
00:04:15,253 --> 00:04:19,893
И правда. Нуар
обязательно защитит нас.
65
00:04:19,893 --> 00:04:22,593
Похоже, девушки тебе
доверяют, Нуар.
66
00:04:22,593 --> 00:04:24,723
Н-ну просто...
67
00:04:24,723 --> 00:04:27,793
Нуар, ты уж постарайся!
68
00:04:27,793 --> 00:04:29,603
Да!
69
00:04:30,403 --> 00:04:33,283
Ох, вот уж не знаю.
70
00:04:33,933 --> 00:04:35,503
Сил моих нет!
71
00:04:35,503 --> 00:04:37,103
Я вся вспотела!
72
00:04:37,103 --> 00:04:39,153
Скорее бы уже в воду!
73
00:04:41,363 --> 00:04:43,953
Отдых отдыхом, но
тренироваться тоже будем.
74
00:04:43,953 --> 00:04:46,633
Гордость и беспечность
сулят одни беды.
75
00:04:46,633 --> 00:04:47,773
Будьте готовы!
76
00:04:47,773 --> 00:04:51,243
Да ладно вам!
Мы же элита!
77
00:04:56,063 --> 00:04:59,583
Я насмотрелась на дураков вроде
тебя, когда была в наёмниках.
78
00:04:59,893 --> 00:05:02,853
Само собой, долго они не жили.
79
00:05:02,853 --> 00:05:04,303
Знаешь, почему?
80
00:05:04,603 --> 00:05:07,233
Б-без понятия...
81
00:05:07,233 --> 00:05:08,893
Умирали.
82
00:05:11,173 --> 00:05:14,423
На горе Амора, где мы находимся,
живут крайне опасные существа.
83
00:05:14,423 --> 00:05:18,573
Так что разберитесь, какие у вас будут
боевые построения и формации.
84
00:05:18,573 --> 00:05:21,363
Я же буду держаться
от вас поодаль.
85
00:05:28,133 --> 00:05:32,623
Боевые построения? Формации?
Что нам делать-то?
86
00:05:34,523 --> 00:05:37,353
Поскольку мальчики хороши
в ближнем бою, они спереди.
87
00:05:37,353 --> 00:05:40,933
Девушки, как правило, используют магию,
так что помогаем им сзади.
88
00:05:41,333 --> 00:05:43,343
Я же буду в арьергарде.
89
00:05:43,343 --> 00:05:46,703
Потрясающе, Лейла!
Ты явно знаток дела!
90
00:05:46,703 --> 00:05:50,053
Я то и дело хожу на охоту
со своими согильдийцами.
91
00:05:50,053 --> 00:05:51,953
И красотой, и умом не обделена.
92
00:05:51,953 --> 00:05:54,323
А скоро мы увидим её...
93
00:06:03,013 --> 00:06:07,253
Монстры особо не высовываются,
но что, если тут ловушки?
94
00:06:07,253 --> 00:06:10,703
Не переживай. У меня есть
навык Восприятия ловушек.
95
00:06:10,703 --> 00:06:13,143
Скорее бы уже в источник залезть,
96
00:06:13,143 --> 00:06:15,563
но и там, думаю,
будет не до отдыха.
97
00:06:15,563 --> 00:06:17,373
Нуар, назад!
98
00:06:19,543 --> 00:06:21,313
Да уж, близко было.
99
00:06:29,843 --> 00:06:32,633
С-спасибо, Хьёрт!
100
00:06:32,633 --> 00:06:36,433
Пустяки. Мне не нужны причины,
чтобы помочь другу.
101
00:06:36,803 --> 00:06:37,703
Зырк.
102
00:06:38,393 --> 00:06:40,293
Гляньте! Такие милые!
103
00:06:40,293 --> 00:06:42,103
Какие редкие цветы.
104
00:06:44,053 --> 00:06:46,663
Но кто выкопал тут яму?
105
00:06:46,663 --> 00:06:48,863
Я знаю кто.
106
00:06:49,783 --> 00:06:54,853
Её выкопали плохие люди,
которые зовутся разбойниками.
107
00:06:54,853 --> 00:06:56,413
Кто ты такая?
108
00:06:56,413 --> 00:07:00,663
Я пикси. И я не плохой монстр.
109
00:07:00,663 --> 00:07:03,673
Да, кажется, не враждебная.
110
00:07:06,853 --> 00:07:08,173
Милашка!
111
00:07:08,173 --> 00:07:09,783
Как маленькая фея!
112
00:07:10,523 --> 00:07:13,053
Милая и маленькая!
113
00:07:13,053 --> 00:07:16,223
Пикси же любят обманывать людей...
114
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
115
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
116
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an1}Пикси УР.5
117
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an4}
Навык
[Контроль монстров]
118
00:07:17,333 --> 00:07:19,623
Что-то не нравится мне этот навык.
119
00:07:19,983 --> 00:07:21,813
А учитель Эльна...
120
00:07:23,393 --> 00:07:26,483
Похоже, вмешиваться
в это не собирается.
121
00:07:26,943 --> 00:07:29,513
Вы же направляетесь к источникам?
122
00:07:29,513 --> 00:07:32,003
Я знаю короткий путь!
123
00:07:32,003 --> 00:07:34,133
Короткий? Покажи нам!
124
00:07:34,133 --> 00:07:35,883
Скорее бы дойти уже!
125
00:07:36,933 --> 00:07:38,623
За мной.
126
00:07:38,623 --> 00:07:39,813
Шикарно!
127
00:07:39,813 --> 00:07:41,703
И монстры бывают хорошими.
128
00:07:41,703 --> 00:07:43,983
Наконец-то источники!
129
00:07:53,363 --> 00:07:55,893
До горячих источников
пять минут осталось.
130
00:07:56,593 --> 00:08:01,033
Тут так темно, а наше
построение уже нарушено.
131
00:08:01,033 --> 00:08:02,483
Да всё хорошо.
132
00:08:02,483 --> 00:08:05,033
Если что не понравится, вернёмся.
133
00:08:05,033 --> 00:08:07,433
И я распознаю ловушки, помнишь же?
134
00:08:07,433 --> 00:08:08,863
Верно...
135
00:08:12,613 --> 00:08:15,463
Зачем ты обнажил меч?
136
00:08:15,463 --> 00:08:19,123
На всякий случай...
Я не из смелых.
137
00:08:19,123 --> 00:08:22,043
Но он страшный!
Убери, пожалуйста.
138
00:08:22,043 --> 00:08:23,623
Понимаю, но...
139
00:08:25,043 --> 00:08:26,003
Стойте!
140
00:08:27,553 --> 00:08:31,263
Мне кажется... в этих дырах
может что-то прятаться.
141
00:08:32,923 --> 00:08:34,683
Там ничего нет.
142
00:08:34,683 --> 00:08:38,103
Будь там монстры,
на меня бы напали.
143
00:08:38,103 --> 00:08:42,523
Да, но у тебя есть навык
Контроля монстров.
144
00:08:44,333 --> 00:08:46,733
С ним ты управляешь
некоторыми из них,
145
00:08:46,733 --> 00:08:48,313
чтобы они выждали момент?
146
00:08:48,313 --> 00:08:50,193
Что, серьёзно?
147
00:08:51,953 --> 00:08:54,033
Значит, можно уже не притворяться!
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,193
Взять их, ящеролюды!
149
00:09:02,743 --> 00:09:04,533
Р-ребята!
150
00:09:04,533 --> 00:09:06,543
Перегруппируемся в построение
151
00:09:06,543 --> 00:09:08,143
и убьём их один за дру...
152
00:09:09,033 --> 00:09:11,593
Бей их!
153
00:09:11,993 --> 00:09:13,873
{\an8}Мы любой ценой сегодня
154
00:09:13,873 --> 00:09:14,923
{\an8}будем подглядывать!
155
00:09:16,633 --> 00:09:18,843
{\an8}Прочь с дороги!
156
00:09:17,433 --> 00:09:19,433
Вам прям так сильно хочется?!
157
00:09:23,173 --> 00:09:25,243
Чёрт! Девушки!
158
00:09:26,343 --> 00:09:27,253
Кулак демона!
159
00:09:30,653 --> 00:09:34,153
Ты не помешаешь мне
добраться до источников!
160
00:09:37,473 --> 00:09:40,703
Видимо, вода там
просто невероятная...
161
00:09:43,413 --> 00:09:45,613
Н-не так всё должно
было случиться...
162
00:09:45,613 --> 00:09:48,793
Люди все поголовно
страшные и тупые!
163
00:09:48,793 --> 00:09:50,953
Умри! Бе!
164
00:09:52,893 --> 00:09:55,093
Дарение: плюс 10 килограмм!
165
00:10:03,813 --> 00:10:06,073
Всё себе уяснили?
166
00:10:06,073 --> 00:10:11,333
Некоторые монстры лишь притворяются
невинными, а потом ведут вас в западню,
167
00:10:11,333 --> 00:10:12,813
так что осторожнее...
168
00:10:11,953 --> 00:10:15,323
{\an8}Эй, вон там! Я их вижу!
169
00:10:15,323 --> 00:10:16,383
Да!
170
00:10:16,383 --> 00:10:17,473
Пришли!
171
00:10:17,473 --> 00:10:18,663
Я устала!
172
00:10:18,663 --> 00:10:20,963
Хочу смыть весь пот.
173
00:10:21,283 --> 00:10:23,623
Ну да, слушают в оба уха.
174
00:10:26,653 --> 00:10:29,003
Сильнейший герой,
обученный в тайном подземелье.
175
00:10:35,093 --> 00:10:37,843
Вы, должно быть, из академии героев.
176
00:10:37,843 --> 00:10:42,123
Купание мужчин и женщин происходит
в разные промежутки времени.
177
00:10:42,123 --> 00:10:44,613
Сейчас время только для дам.
178
00:10:44,613 --> 00:10:46,653
Источники, источники!
179
00:10:47,073 --> 00:10:48,923
Дорога выдалась тяжёлой.
180
00:10:48,923 --> 00:10:52,523
Да. Хотелось бы сразу
помыться, но...
181
00:10:53,993 --> 00:10:56,863
Не беспокойтесь, дамы...
182
00:10:56,863 --> 00:11:00,313
Да, натура наша с гнильцой, но мы
всё ещё ученики академии.
183
00:11:00,313 --> 00:11:04,083
Герои! А потому никогда
не стали бы предаваться
184
00:11:04,083 --> 00:11:05,963
вуайеристским утехам.
185
00:11:05,963 --> 00:11:07,583
Никогда!
186
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Н-ну как-то...
187
00:11:09,753 --> 00:11:11,483
Раз вы так говорите.
188
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Наверное, общая победа над
монстрами так на них повлияла!
189
00:11:15,443 --> 00:11:17,843
Хорошо, что они переду...
190
00:11:17,843 --> 00:11:20,613
Хотим увидеть голых
девушек, парни?!
191
00:11:20,613 --> 00:11:22,473
Да!
192
00:11:22,473 --> 00:11:25,103
С-святая наивность.
193
00:11:25,103 --> 00:11:26,833
Время пришло!
194
00:11:26,833 --> 00:11:27,793
Сделаем это!
195
00:11:27,793 --> 00:11:30,733
Пусть их образ навсегда
останется в уме!
196
00:11:33,103 --> 00:11:36,263
Я предложил обуздать
сих молодых людей,
197
00:11:36,263 --> 00:11:39,103
и я же поведу вас вперёд.
Я Хьёрт Бойл.
198
00:11:39,103 --> 00:11:41,963
Страсть наша чистая и пылкая,
199
00:11:41,963 --> 00:11:47,383
но ни в коем случае нельзя допустить,
чтобы нас прозвали вуайеристами.
200
00:11:47,383 --> 00:11:49,083
И вот решение!
201
00:11:49,083 --> 00:11:52,013
Отлично! То что нужно!
202
00:11:52,013 --> 00:11:53,613
Сделаем это!
203
00:11:53,613 --> 00:11:54,963
Я задом наперёд надел!
204
00:11:54,963 --> 00:11:57,203
Нуар, твой комплект.
205
00:11:57,203 --> 00:11:58,963
А, э...
206
00:12:01,343 --> 00:12:03,793
Ну ты чего? Давай уже.
207
00:12:04,453 --> 00:12:06,763
Я не...
208
00:12:06,763 --> 00:12:08,793
Нуар, ты уж постарайся!
209
00:12:08,793 --> 00:12:10,343
Да!
210
00:12:13,383 --> 00:12:15,443
Я не могу участвовать в этом.
211
00:12:20,033 --> 00:12:24,533
Предатель! Схватить его!
212
00:12:48,933 --> 00:12:50,813
Наконец-то покой.
213
00:12:50,813 --> 00:12:52,413
Да!
214
00:12:53,693 --> 00:12:55,563
О, а видели купальни?
215
00:12:55,563 --> 00:12:58,483
Да. Такая большая!
216
00:12:58,483 --> 00:13:00,383
И вид прелестный.
217
00:13:00,713 --> 00:13:03,323
Ну всё! Я пошла!
218
00:13:03,323 --> 00:13:04,573
Стоять!
219
00:13:04,573 --> 00:13:05,953
Предатель!
220
00:13:05,953 --> 00:13:10,533
Вперёд, вперёд!
Курс на женские купальни!
221
00:13:10,533 --> 00:13:12,913
Н-надо их остановить!
222
00:13:14,663 --> 00:13:16,373
Вон! Они там!
223
00:13:16,373 --> 00:13:18,003
Чёрт!..
224
00:13:19,923 --> 00:13:21,173
Стена земли.
225
00:13:22,343 --> 00:13:22,923
А?!
226
00:13:27,693 --> 00:13:29,293
Больно...
227
00:13:37,943 --> 00:13:41,023
Учитель Эльна!
Как вовремя!
228
00:13:41,023 --> 00:13:43,813
От тебя точно не ожидала, Нуар...
229
00:13:43,813 --> 00:13:46,463
Если хотел подсматривать,
то даже не думай.
230
00:13:46,463 --> 00:13:50,693
Н-нет! Я тоже хотел их остановить!
231
00:13:50,693 --> 00:13:51,953
Да ну...
232
00:13:55,153 --> 00:13:58,253
Держаться! Вперёд!
233
00:13:59,213 --> 00:14:02,003
Боюсь, словами ты их
не переубедишь.
234
00:14:02,003 --> 00:14:03,213
Знаю...
235
00:14:05,383 --> 00:14:07,193
Сотру в порошок!
236
00:14:07,193 --> 00:14:08,763
Открылись сзади!
237
00:14:09,233 --> 00:14:10,433
Каменная пуля!
238
00:14:11,773 --> 00:14:12,683
Земляная пуля!
239
00:14:15,433 --> 00:14:16,853
Сисечки...
240
00:14:16,853 --> 00:14:18,103
Попки...
241
00:14:18,103 --> 00:14:19,253
Подмышки...
242
00:14:19,253 --> 00:14:20,583
Шеи...
243
00:14:22,723 --> 00:14:24,593
К-какие упорные.
244
00:14:24,593 --> 00:14:27,033
Одного наказания вам мало.
245
00:14:27,033 --> 00:14:29,523
Не нужно напрасного кровопролития.
246
00:14:29,523 --> 00:14:33,283
Не вставайте на пути злой
организации «Тёмный меч».
247
00:14:33,283 --> 00:14:36,973
Ты же недавно говорил про
перевоспитание парней, нет?
248
00:14:36,973 --> 00:14:39,333
Чего? Впервые слышу.
249
00:14:39,333 --> 00:14:41,463
Судя по голосу, это Хьёрт.
250
00:14:42,003 --> 00:14:43,763
Значит, смысла уже нет.
251
00:14:49,803 --> 00:14:51,923
Нуар, я разберусь.
252
00:14:52,683 --> 00:14:56,593
Сейчас даже вам меня
не остановить, учитель Эльна!
253
00:15:06,903 --> 00:15:10,383
У-учитель! Вы в порядке?
254
00:15:10,383 --> 00:15:13,893
Нуар, ты меня спас...
Так что я закрою глаза.
255
00:15:13,893 --> 00:15:14,493
Ась?!
256
00:15:16,323 --> 00:15:18,753
Убери уже свои руки.
257
00:15:18,753 --> 00:15:20,793
П-простите!
258
00:15:22,853 --> 00:15:24,173
Видали?
259
00:15:25,323 --> 00:15:30,233
Ты сильнее обычного.
Что-то успел натворить?
260
00:15:30,233 --> 00:15:32,013
Уже раскрыт?
261
00:15:32,013 --> 00:15:36,053
Да... Всё ради голых
девушек нашего класса!
262
00:15:44,353 --> 00:15:49,253
Я собрал разных волшебных зелий
и предметов, чтобы стать мускулистым!
263
00:15:49,253 --> 00:15:51,243
Все деньги слил!
264
00:15:52,293 --> 00:15:54,723
Твоя глупость —
это что-то с чем-то.
265
00:15:54,723 --> 00:15:58,573
И всё ради того, лишь бы глянуть
на голых одноклассниц?
266
00:15:58,573 --> 00:16:02,043
Лишь бы? Лишь бы?!
267
00:16:02,043 --> 00:16:04,553
Само собой!
268
00:16:04,553 --> 00:16:08,213
Я возбуждаюсь именно потому,
что они одноклассницы!
269
00:16:09,453 --> 00:16:13,843
Истинный разврат хорош,
когда он на расстоянии руки!
270
00:16:13,843 --> 00:16:18,973
Ради этого я поставлю на
кон свою жизнь, засранцы!
271
00:16:19,493 --> 00:16:22,533
В-вот как... Понятно.
272
00:16:22,533 --> 00:16:25,513
В-видно, что ты относишься
к этому серьёзно,
273
00:16:25,513 --> 00:16:27,983
но есть же пределы разумного.
274
00:16:27,983 --> 00:16:30,953
Так-так. Будь с собой
честен, Нуар.
275
00:16:30,953 --> 00:16:33,993
Парни мечтают о таком.
Это наша мечта.
276
00:16:36,303 --> 00:16:40,543
Я понимаю...
Я же тоже парень.
277
00:16:40,543 --> 00:16:43,813
Ты тоже хочешь увидеть их?
278
00:16:43,813 --> 00:16:46,123
Так иди и смотри!
279
00:16:46,123 --> 00:16:48,253
Ну же! Посмотри!
280
00:16:48,253 --> 00:16:52,633
Ты прав по-своему.
Действительно прав...
281
00:16:54,093 --> 00:16:59,463
Но я не могу в угоду нашему эгоизму
ранить чувства девушек!
282
00:16:59,843 --> 00:17:00,803
Чего?
283
00:17:01,303 --> 00:17:04,483
Голые девушки драгоценны!
284
00:17:04,483 --> 00:17:07,523
Обманывать их и подглядывать —
это отвратительно!
285
00:17:08,523 --> 00:17:12,573
Глупый предатель!
286
00:17:12,573 --> 00:17:13,663
Нуар!
287
00:17:13,663 --> 00:17:14,613
Я справлюсь!
288
00:17:19,133 --> 00:17:22,053
Хьёрт усилил свои
мускулы до предела.
289
00:17:22,053 --> 00:17:22,873
Это опасно!
290
00:17:22,873 --> 00:17:28,583
Мы бьёмся за истинные взгляды
мужчины, я не могу проиграть!
291
00:17:29,193 --> 00:17:32,193
Я доберусь до женских
купален любой ценой!
292
00:17:32,193 --> 00:17:35,053
Н-ни за что не позволю!
293
00:17:40,893 --> 00:17:46,773
Ха! Победит тот, чьи
принципы сильнее других!
294
00:17:46,773 --> 00:17:48,643
Вот и вся твоя воля.
295
00:17:48,643 --> 00:17:52,693
Я от души поглазею
на голенькую Эмму...
296
00:17:52,693 --> 00:17:55,623
Н-не проиграю...
297
00:17:56,953 --> 00:17:59,573
Создам Бессилие с
помощью Созидателя...
298
00:18:00,433 --> 00:18:01,433
и одарю его!
299
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
300
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
301
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an1}Нуар Стардия ОЗ.2200
302
00:18:03,743 --> 00:18:05,793
{\an4}
Созитадель. Создать навык
[Бессилие] и одарить Хьёрта
303
00:18:05,793 --> 00:18:06,803
Что...
304
00:18:07,463 --> 00:18:08,863
Я точно...
305
00:18:12,463 --> 00:18:15,343
не проиграю в битве решимости!
306
00:18:29,713 --> 00:18:31,143
Вот и всё.
307
00:18:33,113 --> 00:18:35,743
Я увидела твою решимость.
308
00:18:35,743 --> 00:18:37,313
Учитель Эльна...
309
00:18:41,973 --> 00:18:43,693
Что смешного?
310
00:18:43,693 --> 00:18:46,903
Увы, но мы всё равно победили.
311
00:18:50,213 --> 00:18:54,833
Вперёд! Наш мелкий
и незаметный бегун Кент!
312
00:18:54,833 --> 00:18:58,833
Всего лишь притворялся!
Парни, я всех выручу!
313
00:18:58,833 --> 00:19:01,633
В подробностях опишу всё в отчёте!
314
00:19:01,633 --> 00:19:03,513
С-стой!
315
00:19:03,513 --> 00:19:06,343
Девушки, ждите меня!
316
00:19:07,393 --> 00:19:09,103
Быстрый!
317
00:19:09,103 --> 00:19:10,603
Одарить его Тяжестью...
318
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
319
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
320
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}Созидатель,
навык [Тяжесть],
Одарить Кента
321
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}ОЗ необходимо: 2000
322
00:19:11,173 --> 00:19:12,503
Две тысячи?!
323
00:19:12,503 --> 00:19:15,693
То есть чем лучше прокачан навык,
тем дороже его изменить.
324
00:19:16,313 --> 00:19:18,193
Ещё немного...
325
00:19:18,843 --> 00:19:21,073
Если решусь, останется
всего 200 очков.
326
00:19:21,733 --> 00:19:23,703
Есть риск для жизни, но...
327
00:19:24,053 --> 00:19:27,993
Дыньки Эммы!
Посмотрю от души!
328
00:19:28,323 --> 00:19:30,163
Я остановлю его!
329
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
330
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
331
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Нуар Стардия ОЗ.2200
332
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Нуар Стардия ОЗ. 200
333
00:19:31,253 --> 00:19:32,833
{\an4}Созидатель,
навык [Тяжесть],
Одарить Кента
334
00:19:34,493 --> 00:19:35,533
Мои ноги...
335
00:19:35,533 --> 00:19:36,663
Отлично!
336
00:19:38,053 --> 00:19:39,633
Какой упёртый!
337
00:19:40,673 --> 00:19:43,623
Мы победили, неудачники!
338
00:19:43,623 --> 00:19:46,243
Ну уж нет!
339
00:19:56,093 --> 00:19:59,903
Девушки! Скорее, выбирайтесь из
купальни! За вами подглядывают!
340
00:20:02,673 --> 00:20:03,863
А?
341
00:20:07,713 --> 00:20:09,703
Нуар? Ты чего тут?
342
00:20:09,703 --> 00:20:14,173
А что вы делаете?
Вы же должны были купаться.
343
00:20:14,543 --> 00:20:17,313
Мы разделись и уже собирались...
344
00:20:17,313 --> 00:20:19,803
Но учитель Эльна
попросила подождать...
345
00:20:19,803 --> 00:20:24,053
Т-так она вас остановила...
346
00:20:24,363 --> 00:20:27,123
Вижу, ты сдержал обещание.
347
00:20:28,853 --> 00:20:32,063
А потом не стал жертвой
гнусных планов мальчишек.
348
00:20:32,453 --> 00:20:34,893
В-вот и хорошо...
349
00:20:34,893 --> 00:20:37,123
Нуар?! Что случилось?
350
00:20:37,123 --> 00:20:41,103
С-слишком много очков...
351
00:20:41,103 --> 00:20:44,153
Нуар? Нуар?!
352
00:20:49,443 --> 00:20:51,873
Лучше не бывает!
353
00:20:51,873 --> 00:20:53,223
Так приятно!
354
00:20:53,223 --> 00:20:55,103
Кожа такая гладкая!
355
00:20:55,103 --> 00:20:57,703
Не снимай полотенец
с глаз и поясницы.
356
00:20:58,123 --> 00:21:00,023
Учитель Эльна...
357
00:21:00,023 --> 00:21:04,173
Не переживай. Парней я
заперла в их же комнате.
358
00:21:04,173 --> 00:21:05,563
Покажите их!
359
00:21:05,563 --> 00:21:06,883
Выпустите!
360
00:21:06,883 --> 00:21:08,153
Умоляем!
361
00:21:08,153 --> 00:21:10,423
Спасите!
362
00:21:10,423 --> 00:21:14,523
Благодаря тебе мы не дали мальчишкам
подсмотреть за девушками,
363
00:21:14,523 --> 00:21:17,133
так что можешь
принять ванну с нами.
364
00:21:17,133 --> 00:21:19,283
В-вместе с вами?
365
00:21:19,283 --> 00:21:23,553
Ты сражался за девушек,
так что позволю, так и быть.
366
00:21:23,553 --> 00:21:24,713
Да, дамы?
367
00:21:24,713 --> 00:21:26,843
Да!
368
00:21:27,783 --> 00:21:29,993
Мы все тебе благодарны, Нуар.
369
00:21:29,993 --> 00:21:32,183
Т-так вот как у
мужчин выглядит...
370
00:21:32,183 --> 00:21:34,733
Вот, значит, какие
у мужчин мускулы.
371
00:21:34,733 --> 00:21:37,773
Н-Нуар, у тебя там такой...
372
00:21:37,773 --> 00:21:41,423
И-им нравится, когда
парень беспомощен?
373
00:21:41,423 --> 00:21:44,193
Нуар, ты же не все очки
ещё восстановил?
374
00:21:44,193 --> 00:21:45,093
А раз так...
375
00:21:47,993 --> 00:21:51,763
Э-Эмма?! Ты чем мне
упираешься в лицо?
376
00:21:51,763 --> 00:21:53,353
Секретик!
377
00:21:53,353 --> 00:21:58,393
Ладно уж, в этот раз
применю не попу, а это.
378
00:21:58,913 --> 00:22:00,233
И-и учитель?
379
00:22:00,703 --> 00:22:03,903
Они явно мягче, чем в прошлый раз!
380
00:22:06,013 --> 00:22:07,723
Ужас какой.
381
00:22:07,723 --> 00:22:10,623
Я как-то вся разволновалась.
382
00:22:10,623 --> 00:22:13,333
А я что-то завидую.
383
00:22:13,333 --> 00:22:16,503
В э-этой академии всегда так?
384
00:22:16,503 --> 00:22:17,653
Вот тебе!
385
00:22:17,653 --> 00:22:18,953
И вот так.
386
00:22:18,953 --> 00:22:22,023
Ну что, Нуар?
Приятно? Вот.
387
00:22:25,603 --> 00:22:29,983
В ту ночь очки здоровья
перевалили за отметку в 10 000.
388
00:24:03,063 --> 00:24:05,423
{\an8}Далее: «Решение Нуара».
389
00:24:03,773 --> 00:24:06,943
{\an1}Серия 11 «Решение Нуара»