1
00:00:05,523 --> 00:00:07,923
Oggi ho due importanti annunci per voi.
2
00:00:07,923 --> 00:00:10,703
Per prima cosa, vorrei presentarvi
una nuova compagna di classe.
3
00:00:10,703 --> 00:00:12,803
Si tratta di una studentessa straniera.
4
00:00:13,623 --> 00:00:15,093
Una studentessa straniera?
5
00:00:15,093 --> 00:00:16,003
Entra pure.
6
00:00:23,603 --> 00:00:25,353
Mi chiamo Leila Overlock.
7
00:00:26,053 --> 00:00:28,793
Tra le altre cose sono anche un'avventuriera
e faccio parte di una gilda.
8
00:00:28,793 --> 00:00:31,613
Spero di poter fare amicizia con tutti voi.
9
00:00:32,563 --> 00:00:34,003
Io spero che mi prenda a pugni!
10
00:00:34,003 --> 00:00:35,523
Ma che problema hanno i ragazzi?
11
00:00:35,523 --> 00:00:36,823
Oh, per l'amor del cielo.
12
00:00:37,123 --> 00:00:39,413
Appartiene a Lahmu...
13
00:00:44,543 --> 00:00:48,423
Ma quella è Leila! Non avrei mai pensato
che sarebbe finita nella nostra classe.
14
00:00:52,973 --> 00:00:54,163
Voi due vi conoscete già?
15
00:00:54,163 --> 00:00:54,983
Sì!
16
00:00:54,983 --> 00:00:57,133
Allora immagino tu possa sederti accanto a Noir.
17
00:00:57,133 --> 00:00:58,763
In questi casi è la norma.
18
00:01:00,193 --> 00:01:01,483
È bello rivederti.
19
00:01:01,483 --> 00:01:02,493
Anche per me.
20
00:01:02,493 --> 00:01:04,523
Ehi, non dare tutta quest'importanza a Noir!
21
00:01:04,523 --> 00:01:06,643
Lui ha già una come Emma!
22
00:01:07,183 --> 00:01:08,403
Silenzio!
23
00:01:08,403 --> 00:01:10,923
E ora, proseguiamo col secondo annuncio.
24
00:01:11,883 --> 00:01:15,323
Mi rendo conto che forse
è un po' troppo per il tuo primo giorno,
25
00:01:15,323 --> 00:01:18,803
ma ha a che fare con la lezione speciale
di cui abbiamo discusso in precedenza.
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,523
Lezione speciale?
27
00:01:20,523 --> 00:01:24,063
Già. A quanto pare è una tradizione
qui all'Accademia degli Eroi.
28
00:01:24,063 --> 00:01:26,973
Tu, lassù! Cos'è la lezione speciale?
29
00:01:26,973 --> 00:01:28,133
Il campo d'addestramento!
30
00:01:28,133 --> 00:01:30,543
E ora tu! Che significa campo d'addestramento?
31
00:01:30,543 --> 00:01:31,693
Che andiamo in vacanza!
32
00:01:31,693 --> 00:01:34,883
E visto che andiamo in vacanza... urlatelo!
33
00:01:34,883 --> 00:01:37,273
Andiamo alle terme!
34
00:03:09,023 --> 00:03:16,073
{\an3}#10 "Andiamo alle terme"
35
00:03:09,533 --> 00:03:12,903
{\an8}E poi è arrivato il giorno del campo d'addestramento.
36
00:03:13,663 --> 00:03:16,073
{\an8}So bene che le terme sembrano uno spasso,
37
00:03:16,073 --> 00:03:18,063
{\an8}ma incontreremo dei mostri lungo la strada.
38
00:03:18,063 --> 00:03:19,273
Restate in guardia.
39
00:03:19,273 --> 00:03:20,613
Va bene!
40
00:03:20,613 --> 00:03:23,023
Vai spesso alle terme, Leila?
41
00:03:23,023 --> 00:03:25,033
Questa è la prima volta da quando sono qui.
42
00:03:25,033 --> 00:03:26,993
Sono contenta che tu sia potuta venire con noi, Maria.
43
00:03:26,993 --> 00:03:29,543
Anch'io, mi sento bene adesso.
44
00:03:30,093 --> 00:03:33,893
A quanto pare le terme che visiteremo oggi
fanno miracoli per la pelle!
45
00:03:33,893 --> 00:03:36,053
Terme! Terme!
46
00:03:36,053 --> 00:03:38,013
Terme! Terme!
47
00:03:38,013 --> 00:03:41,243
Emma ha sempre adorato fare il bagno.
48
00:03:41,243 --> 00:03:43,883
Quand'eravamo piccoli lo facevamo insieme.
49
00:03:43,883 --> 00:03:45,563
Terme!
50
00:03:43,883 --> 00:03:47,333
E-Emma, so che sei molto eccitata,
51
00:03:47,333 --> 00:03:50,113
ma forse è meglio che tu non faccia il bagno alle terme.
52
00:03:50,113 --> 00:03:52,383
Eh?! E perché no?!
53
00:03:52,383 --> 00:03:53,743
Beh...
54
00:03:53,743 --> 00:03:56,283
Ho sentito che si tratta di terme all'aperto!
55
00:03:56,283 --> 00:03:57,503
Il che significa...
56
00:03:58,693 --> 00:04:00,383
Ecco cosa c'era sotto.
57
00:04:00,383 --> 00:04:02,293
Dobbiamo tenere alta la guardia.
58
00:04:02,293 --> 00:04:04,323
Si riesce ad avvertire la loro libidine da qui.
59
00:04:04,323 --> 00:04:06,813
Mah, non mi importa se qualcuno mi vede.
60
00:04:07,573 --> 00:04:09,423
N-N-Non va affatto bene!
61
00:04:09,423 --> 00:04:11,253
Ma insomma, sto scherzando!
62
00:04:11,253 --> 00:04:14,213
Immaginavo ti saresti occupato tu
di eventuali guardoni, Noir.
63
00:04:14,213 --> 00:04:15,253
Dico bene?
64
00:04:15,253 --> 00:04:19,893
Ma certo. Sono certa che Noir ci proteggerà.
65
00:04:19,893 --> 00:04:22,593
Noto che le ragazze si fidano di te, Noir.
66
00:04:22,593 --> 00:04:24,723
E-Ecco...
67
00:04:24,723 --> 00:04:27,793
Contiamo su di te, Noir!
68
00:04:27,793 --> 00:04:29,603
Proprio così!
69
00:04:30,403 --> 00:04:33,283
Cavolo, che ansia...
70
00:04:33,933 --> 00:04:35,503
Sono distrutto!
71
00:04:35,503 --> 00:04:37,103
Sono tutta sudata.
72
00:04:37,103 --> 00:04:39,153
Voglio immergermi subito nelle terme!
73
00:04:41,363 --> 00:04:43,953
Saremo anche in vacanza,
ma è pur sempre un addestramento.
74
00:04:43,953 --> 00:04:46,633
La vostra arroganza e noncuranza
potrebbero metterci nei guai.
75
00:04:46,633 --> 00:04:47,773
Siate pronti a tutto.
76
00:04:47,773 --> 00:04:51,243
Non si preoccupi, noi facciamo parte dell'élite!
77
00:04:56,063 --> 00:04:59,583
Ne ho visti fin troppi di idioti come te
quand'ero una mercenaria.
78
00:04:59,893 --> 00:05:02,853
E non sono durati a lungo, ovviamente.
79
00:05:02,853 --> 00:05:04,303
Vuoi sapere perché?
80
00:05:04,603 --> 00:05:07,233
N-Non ne ho idea...
81
00:05:07,233 --> 00:05:08,893
Perché sono morti.
82
00:05:11,173 --> 00:05:14,423
Qui sul monte Amora vivono mostri
estremamente pericolosi.
83
00:05:14,423 --> 00:05:18,573
Fareste meglio a decidere
qual è la formazione migliore.
84
00:05:18,573 --> 00:05:21,363
Io farò del mio meglio per non interferire.
85
00:05:28,133 --> 00:05:32,623
La formazione migliore?
Che dovremmo fare, di preciso?
86
00:05:34,523 --> 00:05:37,353
Visto che i ragazzi sono bravi nel corpo a corpo,
andranno in prima linea.
87
00:05:37,353 --> 00:05:40,933
La maggior parte delle ragazze usa la magia,
quindi daranno supporto da dietro.
88
00:05:41,333 --> 00:05:43,343
Io mi occuperò della retroguardia.
89
00:05:43,343 --> 00:05:46,703
Sei straordinaria, Leila!
Tu sì che sai cosa stai facendo!
90
00:05:46,703 --> 00:05:50,053
Vado sempre a caccia di mostri
con i miei compagni di gilda.
91
00:05:50,053 --> 00:05:51,953
Sia intelligente che bellissima!
92
00:05:51,953 --> 00:05:54,323
E molto presto, potremo vederla...
93
00:06:03,013 --> 00:06:07,253
Non sembra ci siano mostri nei paraggi,
ma se ci fossero delle trappole?
94
00:06:07,253 --> 00:06:10,703
Non preoccuparti.
Ho l'abilità Percezione delle Trappole.
95
00:06:10,703 --> 00:06:13,143
Vorrei arrivare alle terme il prima possibile,
96
00:06:13,143 --> 00:06:15,563
ma dubito che i problemi siano finiti qui.
97
00:06:15,563 --> 00:06:17,373
Noir, sta' indietro!
98
00:06:19,543 --> 00:06:21,313
C'è mancato davvero poco.
99
00:06:29,843 --> 00:06:32,633
G-Grazie, Hjorth.
100
00:06:32,633 --> 00:06:36,433
Di niente. Non ho mica bisogno
di un motivo per aiutare i miei amici.
101
00:06:36,803 --> 00:06:37,703
Sbirc!
102
00:06:38,393 --> 00:06:40,293
Guardate! Che carini!
103
00:06:40,293 --> 00:06:42,103
Si tratta di fiori selvatici molto rari.
104
00:06:44,053 --> 00:06:46,663
Ma chi ha piazzato una trappola qui?
105
00:06:46,663 --> 00:06:48,863
Io lo so chi è stato!
106
00:06:49,783 --> 00:06:54,853
Ad aver scavato quella buca
sono state persone molto cattive, i banditi.
107
00:06:54,853 --> 00:06:56,413
E tu chi sei?
108
00:06:56,413 --> 00:07:00,663
Sono una pixie! Non sono un mostro malvagio.
109
00:07:00,663 --> 00:07:03,673
Già, in effetti non sembra cattiva.
110
00:07:06,853 --> 00:07:08,173
Che carina!
111
00:07:08,173 --> 00:07:09,783
È proprio come una fatina!
112
00:07:10,523 --> 00:07:13,053
Quant'è piccola e carina!
113
00:07:13,053 --> 00:07:16,223
Sono piuttosto sicuro che le pixie
ingannino gli umani...
114
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
115
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
116
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an1}Pixie Lv.5
117
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an4}
Abilità [Burattinaia di Mostri]
118
00:07:17,333 --> 00:07:19,623
L'abilità Burattinaia di Mostri è un po' preoccupante.
119
00:07:19,983 --> 00:07:21,813
Per quanto riguarda la professoressa Elna...
120
00:07:23,393 --> 00:07:26,483
Immagino sia tutto nelle nostre mani.
121
00:07:26,943 --> 00:07:29,513
Siete tutti diretti verso le terme, non è così?
122
00:07:29,513 --> 00:07:32,003
Io conosco una scorciatoia!
123
00:07:32,003 --> 00:07:34,133
Una scorciatoia? Indicacela!
124
00:07:34,133 --> 00:07:35,883
Vogliamo arrivarci in fretta!
125
00:07:36,933 --> 00:07:38,623
Da questa parte!
126
00:07:38,623 --> 00:07:39,813
Bingo!
127
00:07:39,813 --> 00:07:41,703
Quindi ci sono anche mostri buoni.
128
00:07:41,703 --> 00:07:43,983
Potremo finalmente immergerci nelle terme!
129
00:07:53,363 --> 00:07:55,893
Da qui bastano 5 minuti a piedi
per arrivare alle terme.
130
00:07:56,593 --> 00:08:01,033
È piuttosto buio qui dentro...
e tanti saluti alla formazione che avevamo deciso.
131
00:08:01,033 --> 00:08:02,483
Andrà tutto bene.
132
00:08:02,483 --> 00:08:05,033
Se le cose si fanno pericolose
possiamo sempre tornare indietro.
133
00:08:05,033 --> 00:08:07,433
E poi posso percepire le trappole, ricordi?
134
00:08:07,433 --> 00:08:08,863
Sì, però...
135
00:08:12,613 --> 00:08:15,463
Perché hai estratto la spada?
136
00:08:15,463 --> 00:08:19,123
Per sicurezza... sono un po' codardo.
137
00:08:19,123 --> 00:08:22,043
Ma fa paura! Mettila via, per favore.
138
00:08:22,043 --> 00:08:23,623
Lo capisco, ma...
139
00:08:25,043 --> 00:08:26,003
Fermi!
140
00:08:27,553 --> 00:08:31,263
Quelle aperture... potrebbero nascondere dei mostri.
141
00:08:32,923 --> 00:08:34,683
Ma non c'è niente!
142
00:08:34,683 --> 00:08:38,103
Se ci fossero dei mostri mi attaccherebbero.
143
00:08:38,103 --> 00:08:42,523
Può darsi, ma tu possiedi l'abilità
Burattinaia di Mostri.
144
00:08:44,333 --> 00:08:46,623
La stai usando per controllarli
e sono lì che aspettano
145
00:08:46,623 --> 00:08:48,313
il momento giusto per attaccare, non è così?
146
00:08:48,313 --> 00:08:50,193
Un momento, sul serio?
147
00:08:51,953 --> 00:08:54,033
Immagino sia inutile negarlo ormai!
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,193
Prendeteli! Lizardman!
149
00:09:02,743 --> 00:09:04,533
R-Ragazzi!
150
00:09:04,533 --> 00:09:06,543
Dobbiamo stare uniti e tornare in formazione,
151
00:09:06,543 --> 00:09:08,143
bisogna affrontarli uno alla...
152
00:09:09,033 --> 00:09:11,593
Facciamoli fuori!
153
00:09:11,993 --> 00:09:13,873
Noi sbirceremo assolutamente...
154
00:09:13,873 --> 00:09:14,923
... la vasca delle ragazze!
155
00:09:16,633 --> 00:09:18,843
{\an8}Non intralciateci!
156
00:09:17,433 --> 00:09:19,433
Ci tenete davvero così tanto a sbirciare?!
157
00:09:23,173 --> 00:09:25,243
Maledizione! Le ragazze!
158
00:09:26,343 --> 00:09:27,253
Pugno Demoniaco!
159
00:09:30,653 --> 00:09:34,153
Non vi permetterò di mettervi tra me e le terme!
160
00:09:37,473 --> 00:09:40,703
Queste terme devono essere davvero speciali...
161
00:09:43,413 --> 00:09:45,613
N-Non doveva andare così...
162
00:09:45,613 --> 00:09:48,793
Gli umani sono tutti brutti e stupidi!
163
00:09:48,793 --> 00:09:50,953
Morite! Prrr!
164
00:09:52,893 --> 00:09:55,093
Aggiungi +10 kg!
165
00:10:03,813 --> 00:10:06,073
Ora avete capito?
166
00:10:06,073 --> 00:10:11,333
Ci sono mostri che si fingono innocenti
per attirarvi in trappola,
167
00:10:11,333 --> 00:10:12,813
quindi dovete stare molto attenti—
168
00:10:11,953 --> 00:10:12,813
Ehi!
169
00:10:13,173 --> 00:10:15,323
Guardate laggiù! Le vedo!
170
00:10:15,323 --> 00:10:16,383
Evvai!
171
00:10:16,383 --> 00:10:17,473
Siamo arrivati!
172
00:10:17,473 --> 00:10:18,663
Sono a pezzi!
173
00:10:18,663 --> 00:10:20,963
Voglio lavarmi via tutto il sudore.
174
00:10:21,283 --> 00:10:23,623
Come se qualcuno di voi stesse ascoltando...
175
00:10:26,653 --> 00:10:29,003
{\an8}The Hidden Dungeon Only I Can Enter.
176
00:10:35,093 --> 00:10:37,843
Dovete essere il gruppo dall'Accademia degli Eroi.
177
00:10:37,843 --> 00:10:40,973
Gli orari per fare il bagno sono prestabiliti
e divisi tra maschi e femmine.
178
00:10:40,973 --> 00:10:44,613
Al momento possono entrare solo le signorine.
179
00:10:44,613 --> 00:10:46,653
Terme! Terme!
180
00:10:47,073 --> 00:10:48,923
È stato piuttosto faticoso.
181
00:10:48,923 --> 00:10:52,523
Già. Mi piacerebbe lavarmi via subito
tutto il sudore, ma...
182
00:10:53,993 --> 00:10:56,863
Ragazze, suvvia...
183
00:10:56,863 --> 00:11:00,313
saremo anche dei casi persi, ma siamo
pur sempre studenti dell'Accademia degli Eroi.
184
00:11:00,313 --> 00:11:04,083
Siamo eroi!
Pertanto, non faremmo mai qualcosa di riprovevole
185
00:11:04,083 --> 00:11:05,963
come approfittarne per fare i guardoni!
186
00:11:05,963 --> 00:11:07,583
Non lo faremmo mai!
187
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
B-Beh...
188
00:11:09,753 --> 00:11:11,483
Se la mettete così...
189
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Dev'essere per via del fatto che
abbiamo sconfitto quei mostri insieme!
190
00:11:15,443 --> 00:11:17,843
Sono davvero contento che abbiano cambiato ide—
191
00:11:17,843 --> 00:11:20,613
Volete vedere delle ragazze nude?!
192
00:11:20,613 --> 00:11:22,473
Sì!
193
00:11:22,473 --> 00:11:25,103
C-Che idiota che sono...
194
00:11:25,103 --> 00:11:26,833
Il momento è infine giunto!
195
00:11:26,833 --> 00:11:27,793
Facciamolo!
196
00:11:27,793 --> 00:11:30,733
Marchiate a fuoco quello spettacolo
nei vostri occhi!
197
00:11:33,103 --> 00:11:36,263
Sono io che ho ideato il piano
per coltivare voi giovani uomini
198
00:11:36,263 --> 00:11:39,103
e quindi fungerò anche da leader.
Il mio nome è Hjorth Boyle.
199
00:11:39,103 --> 00:11:41,963
Nonostante la nostra ardente e pura passione,
200
00:11:41,963 --> 00:11:47,383
dobbiamo fare tutto il possibile
per evitare di essere etichettati come guardoni!
201
00:11:47,383 --> 00:11:49,083
Ed ecco perché useremo questi!
202
00:11:49,083 --> 00:11:52,013
Grandissimo! È perfetto!
203
00:11:52,013 --> 00:11:53,613
Facciamolo!
204
00:11:53,613 --> 00:11:54,963
L'ho messo al contrario!
205
00:11:54,963 --> 00:11:57,203
Noir, ecco il tuo.
206
00:11:57,203 --> 00:11:58,963
Oh, u-uhm...
207
00:12:01,343 --> 00:12:03,793
Cosa c'è che non va? Datti una mossa.
208
00:12:04,453 --> 00:12:06,763
I-Io non...
209
00:12:06,763 --> 00:12:08,793
Contiamo su di te, Noir!
210
00:12:08,793 --> 00:12:10,343
Proprio così!
211
00:12:13,383 --> 00:12:15,443
Non posso farlo!
212
00:12:20,033 --> 00:12:24,533
È un traditore! Catturatelo!
213
00:12:48,933 --> 00:12:50,813
Possiamo rilassarci, finalmente...
214
00:12:50,813 --> 00:12:52,413
Hai proprio ragione!
215
00:12:53,693 --> 00:12:55,563
Ehi, avete visto la vasca?
216
00:12:55,563 --> 00:12:58,483
Io sì, è enorme!
217
00:12:58,483 --> 00:13:00,383
E il panorama poi è davvero bello.
218
00:13:00,713 --> 00:13:03,323
Bene, allora! Vado io per prima!
219
00:13:03,323 --> 00:13:04,573
Fermati!
220
00:13:04,573 --> 00:13:05,953
Traditore!
221
00:13:05,953 --> 00:13:10,533
Go, go, go!
Andiamo dritti alla vasca delle donne!
222
00:13:10,533 --> 00:13:12,913
D-Devo fermarli in qualche modo!
223
00:13:14,663 --> 00:13:16,373
È laggiù! Ci siamo!
224
00:13:16,373 --> 00:13:18,003
Cavolo!
225
00:13:19,923 --> 00:13:21,173
Muro di Terra.
226
00:13:22,343 --> 00:13:22,923
Eh?!
227
00:13:27,693 --> 00:13:29,293
Che male...
228
00:13:37,943 --> 00:13:41,023
Professoressa Elna! Tempismo perfetto!
229
00:13:41,023 --> 00:13:43,813
Chi avrebbe immaginato
che saresti stato proprio tu, Noir...
230
00:13:43,813 --> 00:13:46,463
Se credevi di poter dare una sbirciatina,
ti sbagliavi di grosso.
231
00:13:46,463 --> 00:13:50,693
N-Non è così!
Stavo cercando di fermare gli altri ragazzi!
232
00:13:50,693 --> 00:13:51,953
Mhhh...
233
00:13:55,153 --> 00:13:58,253
Non perdetevi d'animo! Avanziamo!
234
00:13:59,213 --> 00:14:02,003
Temo che le tue parole non basteranno.
235
00:14:02,003 --> 00:14:03,213
Lo so bene...
236
00:14:05,383 --> 00:14:07,193
Vi mostrerò uno scorcio dell'inferno.
237
00:14:07,193 --> 00:14:08,763
Ci avete mostrato la schiena!
238
00:14:09,233 --> 00:14:10,433
Proiettile di Pietra!
239
00:14:11,773 --> 00:14:12,683
Proiettile di Terra!
240
00:14:15,433 --> 00:14:16,853
Tette...
241
00:14:16,853 --> 00:14:18,103
Culi...
242
00:14:18,103 --> 00:14:19,253
Ascelle...
243
00:14:19,253 --> 00:14:20,583
I loro colli scoperti...
244
00:14:22,723 --> 00:14:24,593
S-Sono davvero determinati.
245
00:14:24,593 --> 00:14:27,033
A quanto pare non vi è bastata la punizione.
246
00:14:27,033 --> 00:14:29,523
Non desidero inutili spargimenti di sangue.
247
00:14:29,523 --> 00:14:33,283
Non intralciate i piani
della nostra organizzazione malvagia, Dark Sword.
248
00:14:33,283 --> 00:14:36,973
Ma prima non avevi parlato di un piano
per coltivare noi giovani uomini?
249
00:14:36,973 --> 00:14:39,333
Come? Non ho idea di cosa tu stia parlando.
250
00:14:39,333 --> 00:14:41,463
Quella voce... Devi essere Hjorth.
251
00:14:42,003 --> 00:14:43,763
Suppongo sia inutile nascondersi.
252
00:14:49,803 --> 00:14:51,923
Noir, qui ci penso io.
253
00:14:52,683 --> 00:14:56,593
Nemmeno lei può fermarmi ora, professoressa Elna!
254
00:15:06,903 --> 00:15:10,383
P-Professoressa! Sta bene?
255
00:15:10,383 --> 00:15:13,893
Noir, mi hai salvata...
quindi questa te la lascerò passare.
256
00:15:13,893 --> 00:15:14,493
Eh?
257
00:15:16,323 --> 00:15:18,753
Togli subito le mani da lì.
258
00:15:18,753 --> 00:15:20,793
C-Chiedo scusa!
259
00:15:22,853 --> 00:15:24,173
Avete visto?!
260
00:15:25,323 --> 00:15:30,233
Sei più forte del solito.
Hai combinato qualcosa, non è così?
261
00:15:30,233 --> 00:15:32,013
L'ha notato?
262
00:15:32,013 --> 00:15:36,053
Proprio così... Ed è tutto per vedere
le nostre compagne di classe nude!
263
00:15:44,353 --> 00:15:49,253
Mi sono procurato svariate pozioni e oggetti
per aumentare la mia massa muscolare!
264
00:15:49,253 --> 00:15:51,243
Ho speso i risparmi di una vita!
265
00:15:52,293 --> 00:15:54,723
La tua stupidità è su tutto un altro livello.
266
00:15:54,723 --> 00:15:58,573
E hai fatto tutto questo solo per vedere
le tue compagne di classe nude?
267
00:15:58,573 --> 00:16:02,043
"Solo"? "Solo", ha detto?!
268
00:16:02,043 --> 00:16:04,553
L'ho fatto eccome!
269
00:16:04,553 --> 00:16:08,213
La cosa mi eccita proprio
perché sono mie compagne di classe!
270
00:16:09,453 --> 00:16:13,843
La vera libidine raggiunge il suo massimo
quand'è a portata di mano!
271
00:16:13,843 --> 00:16:18,973
Rischierei la mia vita per questo, razza di idiota!
272
00:16:19,493 --> 00:16:22,533
O-Oh... Sciocca io a non averci pensato.
273
00:16:22,533 --> 00:16:25,513
A-Abbiamo capito che tieni molto a questa cosa,
274
00:16:25,513 --> 00:16:27,983
ma penso ci sia una linea che non dovresti superare.
275
00:16:27,983 --> 00:16:30,953
Ehi, ma dai. Sii onesto con te stesso, Noir.
276
00:16:30,953 --> 00:16:33,993
Questo è ciò che sogna ogni ragazzo.
Questo è il nostro sogno.
277
00:16:36,303 --> 00:16:40,543
Ma sì, lo capisco... Sono un ragazzo anch'io.
278
00:16:40,543 --> 00:16:43,813
Vuoi vederle anche tu, non è così?
279
00:16:43,813 --> 00:16:46,123
Allora va' avanti e dà un'occhiata!
280
00:16:46,123 --> 00:16:48,253
Forza! Andiamo a guardare!
281
00:16:48,253 --> 00:16:52,633
Sarà anche vero. Sarà anche vero, però...
282
00:16:54,093 --> 00:16:59,463
Però io non posso ferire i sentimenti delle ragazze
per i nostri egoistici desideri!
283
00:16:59,843 --> 00:17:00,803
Ah?
284
00:17:01,303 --> 00:17:04,483
Le ragazze nude sono preziose!
285
00:17:04,483 --> 00:17:07,523
Barare per dare una sbirciatina
è una cosa spregevole!
286
00:17:08,523 --> 00:17:12,573
Tu... stupido piccolo traditore!
287
00:17:12,573 --> 00:17:13,663
Noir!
288
00:17:13,663 --> 00:17:14,613
Va bene così!
289
00:17:19,133 --> 00:17:22,053
Hjorth ha potenziato i muscoli fino al limite.
290
00:17:22,053 --> 00:17:22,873
È pericoloso!
291
00:17:22,873 --> 00:17:28,583
In questa lotta c'è in gioco il credo
di un vero uomo, non posso perdere!
292
00:17:29,193 --> 00:17:32,193
Raggiungerò la vasca delle donne a qualsiasi costo!
293
00:17:32,193 --> 00:17:35,053
N-Non te lo permetterò mai!
294
00:17:41,423 --> 00:17:46,773
A vincere sarà sempre l'uomo con gli ideali più forti!
295
00:17:46,773 --> 00:17:48,643
Immagino sia tutta qui la tua convinzione.
296
00:17:48,643 --> 00:17:52,693
Mi rifarò gli occhi ammirando Emma tutta nuda!
297
00:17:52,693 --> 00:17:55,623
N-Non posso perdere...
298
00:17:56,953 --> 00:17:59,573
Prima creo l'abilità Impotenza usando Creazione...
299
00:18:00,433 --> 00:18:01,433
e poi uso Concessione!
300
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
301
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
302
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an1}Noir Stardia LP.2200
303
00:18:03,743 --> 00:18:05,793
{\an4}
Creazione [Impotenza]
e Concessione a Hjorth
304
00:18:05,793 --> 00:18:06,803
Cos—
305
00:18:07,463 --> 00:18:08,863
Io non...
306
00:18:12,463 --> 00:18:15,343
... perderò questa sfida di determinazione!
307
00:18:29,713 --> 00:18:31,143
Sembra sia tutto finito.
308
00:18:33,113 --> 00:18:35,743
Ho potuto ammirare la tua vera determinazione.
309
00:18:35,743 --> 00:18:37,313
Professoressa Elna...
310
00:18:41,973 --> 00:18:43,693
Che hai da ridere?
311
00:18:43,693 --> 00:18:46,903
Mi spiace, abbiamo comunque vinto noi.
312
00:18:50,213 --> 00:18:54,833
Vai! Il nostro piccolo velocista
difficile da notare, Kent!
313
00:18:54,833 --> 00:18:58,833
Mi stavo solo fingendo sconfitto!
Tranquilli ragazzi, ci penso io!
314
00:18:58,833 --> 00:19:01,633
E scriverò tutte le mie scoperte, statene certi!
315
00:19:01,633 --> 00:19:03,513
F-Fermati!
316
00:19:03,513 --> 00:19:06,343
Eccomi che arrivo, ragazze!
317
00:19:07,393 --> 00:19:09,103
È davvero veloce!
318
00:19:09,103 --> 00:19:10,603
Se gli Concedo l'abilità Pesante...
319
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
320
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
321
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}Creazione [Pesante]
e Concessione a Kent
322
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an1}Necessari: 2000 LP
323
00:19:11,173 --> 00:19:12,503
{\an8}Duemila?!
324
00:19:12,503 --> 00:19:15,693
Immagino costi di più andare a intaccare
le abilità in cui eccellono.
325
00:19:16,313 --> 00:19:18,193
Ci sono quasi...
326
00:19:18,843 --> 00:19:21,073
Se lo facessi mi resterebbero solo 200 LP!
327
00:19:21,733 --> 00:19:23,703
Rischierei la mia vita, però...
328
00:19:24,053 --> 00:19:27,993
Gli enormi meloni di Emma!
Mi rifarò gli occhi!
329
00:19:28,323 --> 00:19:30,163
Devo assolutamente fermarlo!
330
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
331
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10
332
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia LP.2200
333
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia LP. 200
334
00:19:31,253 --> 00:19:32,833
{\an4}Creazione [Pesante]
e Concessione a Kent
335
00:19:34,493 --> 00:19:35,533
Le mie gambe...
336
00:19:35,533 --> 00:19:36,663
Evvai!
337
00:19:38,053 --> 00:19:39,633
Non vuole proprio arrendersi!
338
00:19:40,673 --> 00:19:43,623
Abbiamo vinto noi!
339
00:19:43,623 --> 00:19:45,903
E invece no!
340
00:19:56,093 --> 00:19:59,903
Ragazze! Presto, uscite dalla vasca!
C'è un guardone!
341
00:20:02,673 --> 00:20:03,863
Eh?
342
00:20:07,713 --> 00:20:09,703
Noir? Ma che ci fai lì?
343
00:20:09,703 --> 00:20:14,173
Eh? Che state facendo voi ragazze?
Credevo voleste farvi un bagno.
344
00:20:14,543 --> 00:20:17,313
Ci siamo spogliate e stavamo per farlo...
345
00:20:17,313 --> 00:20:19,803
Ma poi la professoressa Elna ci ha detto di aspettare.
346
00:20:19,803 --> 00:20:24,053
Q-Quindi è riuscita a fermarvi...
347
00:20:24,363 --> 00:20:27,123
A quanto pare hai mantenuto la tua promessa.
348
00:20:28,853 --> 00:20:32,063
Ed è grazie a te che non sono cadute vittima
del piano malvagio dei ragazzi.
349
00:20:32,453 --> 00:20:34,893
Me... Meno male...
350
00:20:34,893 --> 00:20:37,123
Noir?! Che hai?
351
00:20:37,123 --> 00:20:41,103
H-Ho usato troppi LP...
352
00:20:41,103 --> 00:20:44,153
Noir? Noir?!
353
00:20:49,443 --> 00:20:51,873
Non c'è sensazione migliore!
354
00:20:51,873 --> 00:20:53,223
È così piacevole...
355
00:20:53,223 --> 00:20:55,103
Sento la pelle liscissima!
356
00:20:55,103 --> 00:20:57,703
Non togliere l'asciugamano dagli occhi
e nemmeno quello in vita.
357
00:20:58,123 --> 00:21:00,023
P-Professoressa Elna...
358
00:21:00,023 --> 00:21:04,173
Non preoccuparti.
Ho chiuso i ragazzi nella loro camera.
359
00:21:04,173 --> 00:21:05,563
Vogliamo vederle nude!
360
00:21:05,563 --> 00:21:06,883
Ci faccia uscire!
361
00:21:06,883 --> 00:21:08,153
La preghiamo!
362
00:21:08,153 --> 00:21:10,423
Ci liberi!
363
00:21:10,423 --> 00:21:14,523
È grazie a te se siamo riusciti a fermare
i ragazzi che volevano sbirciare,
364
00:21:14,523 --> 00:21:17,133
quindi, come premio, puoi fare il bagno con noi.
365
00:21:17,133 --> 00:21:19,283
F-Fare il bagno con voi?!
366
00:21:19,283 --> 00:21:23,553
Hai lottato per le ragazze, quindi te l'ho concesso.
367
00:21:23,553 --> 00:21:24,713
Dico bene, ragazze?
368
00:21:24,713 --> 00:21:26,843
Sì!
369
00:21:27,783 --> 00:21:29,993
Ti siamo tutte molto grate, Noir.
370
00:21:29,993 --> 00:21:32,183
Q-Quindi questo è il corpo di un uomo...
371
00:21:32,183 --> 00:21:34,733
Oh, allora sono così i muscoli.
372
00:21:34,733 --> 00:21:37,773
N-Noir, sei molto più...
373
00:21:37,773 --> 00:21:41,423
S-Stanno approfittando di un ragazzo indifeso?
374
00:21:41,423 --> 00:21:44,193
Noir, non ti sono rimasti molti LP, giusto?
375
00:21:44,193 --> 00:21:45,093
In tal caso...
376
00:21:47,993 --> 00:21:51,763
E-Emma?! Cosa mi stai premendo sulla faccia?
377
00:21:51,763 --> 00:21:53,353
È un segreto!
378
00:21:53,353 --> 00:21:58,393
Immagino che per questa volta
le userò anche io al posto del culo.
379
00:21:58,913 --> 00:22:00,233
Anche la professoressa Elna?!
380
00:22:00,703 --> 00:22:03,903
Sembrano più morbide della scorsa volta!
381
00:22:06,013 --> 00:22:07,723
Disgustoso.
382
00:22:07,723 --> 00:22:10,623
Secondo me è piuttosto eccitante.
383
00:22:10,623 --> 00:22:13,333
Sono un po' invidiosa, anche da donna.
384
00:22:13,333 --> 00:22:16,503
M-Ma questa scuola è sempre così?
385
00:22:16,503 --> 00:22:17,653
Prendi questo!
386
00:22:17,653 --> 00:22:18,953
E anche questo!
387
00:22:18,953 --> 00:22:22,023
Beh, Noir? Ti piace?
388
00:22:25,603 --> 00:22:29,983
I miei LP hanno velocemente superato
quota 10.000, quella notte.
389
00:24:03,063 --> 00:24:05,423
{\an8}Nel prossimo episodio, "La decisione di Noir".
390
00:24:03,773 --> 00:24:06,943
{\an1}#11 "La decisione di Noir"
391
00:24:06,943 --> 00:24:11,933
{\an3}Illustrazione: Pukyunosuke