1 00:00:05,523 --> 00:00:07,923 Oggi ho due importanti annunci per voi. 2 00:00:07,923 --> 00:00:10,703 Per prima cosa, vorrei presentarvi una nuova compagna di classe. 3 00:00:10,703 --> 00:00:12,803 Si tratta di una studentessa straniera. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,093 Una studentessa straniera? 5 00:00:15,093 --> 00:00:16,003 Entra pure. 6 00:00:23,603 --> 00:00:25,353 Mi chiamo Leila Overlock. 7 00:00:26,053 --> 00:00:28,793 Tra le altre cose sono anche un'avventuriera e faccio parte di una gilda. 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,613 Spero di poter fare amicizia con tutti voi. 9 00:00:32,563 --> 00:00:34,003 Io spero che mi prenda a pugni! 10 00:00:34,003 --> 00:00:35,523 Ma che problema hanno i ragazzi? 11 00:00:35,523 --> 00:00:36,823 Oh, per l'amor del cielo. 12 00:00:37,123 --> 00:00:39,413 Appartiene a Lahmu... 13 00:00:44,543 --> 00:00:48,423 Ma quella è Leila! Non avrei mai pensato che sarebbe finita nella nostra classe. 14 00:00:52,973 --> 00:00:54,163 Voi due vi conoscete già? 15 00:00:54,163 --> 00:00:54,983 Sì! 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,133 Allora immagino tu possa sederti accanto a Noir. 17 00:00:57,133 --> 00:00:58,763 In questi casi è la norma. 18 00:01:00,193 --> 00:01:01,483 È bello rivederti. 19 00:01:01,483 --> 00:01:02,493 Anche per me. 20 00:01:02,493 --> 00:01:04,523 Ehi, non dare tutta quest'importanza a Noir! 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,643 Lui ha già una come Emma! 22 00:01:07,183 --> 00:01:08,403 Silenzio! 23 00:01:08,403 --> 00:01:10,923 E ora, proseguiamo col secondo annuncio. 24 00:01:11,883 --> 00:01:15,323 Mi rendo conto che forse è un po' troppo per il tuo primo giorno, 25 00:01:15,323 --> 00:01:18,803 ma ha a che fare con la lezione speciale di cui abbiamo discusso in precedenza. 26 00:01:18,803 --> 00:01:20,523 Lezione speciale? 27 00:01:20,523 --> 00:01:24,063 Già. A quanto pare è una tradizione qui all'Accademia degli Eroi. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,973 Tu, lassù! Cos'è la lezione speciale? 29 00:01:26,973 --> 00:01:28,133 Il campo d'addestramento! 30 00:01:28,133 --> 00:01:30,543 E ora tu! Che significa campo d'addestramento? 31 00:01:30,543 --> 00:01:31,693 Che andiamo in vacanza! 32 00:01:31,693 --> 00:01:34,883 E visto che andiamo in vacanza... urlatelo! 33 00:01:34,883 --> 00:01:37,273 Andiamo alle terme! 34 00:03:09,023 --> 00:03:16,073 {\an3}#10 "Andiamo alle terme" 35 00:03:09,533 --> 00:03:12,903 {\an8}E poi è arrivato il giorno del campo d'addestramento. 36 00:03:13,663 --> 00:03:16,073 {\an8}So bene che le terme sembrano uno spasso, 37 00:03:16,073 --> 00:03:18,063 {\an8}ma incontreremo dei mostri lungo la strada. 38 00:03:18,063 --> 00:03:19,273 Restate in guardia. 39 00:03:19,273 --> 00:03:20,613 Va bene! 40 00:03:20,613 --> 00:03:23,023 Vai spesso alle terme, Leila? 41 00:03:23,023 --> 00:03:25,033 Questa è la prima volta da quando sono qui. 42 00:03:25,033 --> 00:03:26,993 Sono contenta che tu sia potuta venire con noi, Maria. 43 00:03:26,993 --> 00:03:29,543 Anch'io, mi sento bene adesso. 44 00:03:30,093 --> 00:03:33,893 A quanto pare le terme che visiteremo oggi fanno miracoli per la pelle! 45 00:03:33,893 --> 00:03:36,053 Terme! Terme! 46 00:03:36,053 --> 00:03:38,013 Terme! Terme! 47 00:03:38,013 --> 00:03:41,243 Emma ha sempre adorato fare il bagno. 48 00:03:41,243 --> 00:03:43,883 Quand'eravamo piccoli lo facevamo insieme. 49 00:03:43,883 --> 00:03:45,563 Terme! 50 00:03:43,883 --> 00:03:47,333 E-Emma, so che sei molto eccitata, 51 00:03:47,333 --> 00:03:50,113 ma forse è meglio che tu non faccia il bagno alle terme. 52 00:03:50,113 --> 00:03:52,383 Eh?! E perché no?! 53 00:03:52,383 --> 00:03:53,743 Beh... 54 00:03:53,743 --> 00:03:56,283 Ho sentito che si tratta di terme all'aperto! 55 00:03:56,283 --> 00:03:57,503 Il che significa... 56 00:03:58,693 --> 00:04:00,383 Ecco cosa c'era sotto. 57 00:04:00,383 --> 00:04:02,293 Dobbiamo tenere alta la guardia. 58 00:04:02,293 --> 00:04:04,323 Si riesce ad avvertire la loro libidine da qui. 59 00:04:04,323 --> 00:04:06,813 Mah, non mi importa se qualcuno mi vede. 60 00:04:07,573 --> 00:04:09,423 N-N-Non va affatto bene! 61 00:04:09,423 --> 00:04:11,253 Ma insomma, sto scherzando! 62 00:04:11,253 --> 00:04:14,213 Immaginavo ti saresti occupato tu di eventuali guardoni, Noir. 63 00:04:14,213 --> 00:04:15,253 Dico bene? 64 00:04:15,253 --> 00:04:19,893 Ma certo. Sono certa che Noir ci proteggerà. 65 00:04:19,893 --> 00:04:22,593 Noto che le ragazze si fidano di te, Noir. 66 00:04:22,593 --> 00:04:24,723 E-Ecco... 67 00:04:24,723 --> 00:04:27,793 Contiamo su di te, Noir! 68 00:04:27,793 --> 00:04:29,603 Proprio così! 69 00:04:30,403 --> 00:04:33,283 Cavolo, che ansia... 70 00:04:33,933 --> 00:04:35,503 Sono distrutto! 71 00:04:35,503 --> 00:04:37,103 Sono tutta sudata. 72 00:04:37,103 --> 00:04:39,153 Voglio immergermi subito nelle terme! 73 00:04:41,363 --> 00:04:43,953 Saremo anche in vacanza, ma è pur sempre un addestramento. 74 00:04:43,953 --> 00:04:46,633 La vostra arroganza e noncuranza potrebbero metterci nei guai. 75 00:04:46,633 --> 00:04:47,773 Siate pronti a tutto. 76 00:04:47,773 --> 00:04:51,243 Non si preoccupi, noi facciamo parte dell'élite! 77 00:04:56,063 --> 00:04:59,583 Ne ho visti fin troppi di idioti come te quand'ero una mercenaria. 78 00:04:59,893 --> 00:05:02,853 E non sono durati a lungo, ovviamente. 79 00:05:02,853 --> 00:05:04,303 Vuoi sapere perché? 80 00:05:04,603 --> 00:05:07,233 N-Non ne ho idea... 81 00:05:07,233 --> 00:05:08,893 Perché sono morti. 82 00:05:11,173 --> 00:05:14,423 Qui sul monte Amora vivono mostri estremamente pericolosi. 83 00:05:14,423 --> 00:05:18,573 Fareste meglio a decidere qual è la formazione migliore. 84 00:05:18,573 --> 00:05:21,363 Io farò del mio meglio per non interferire. 85 00:05:28,133 --> 00:05:32,623 La formazione migliore? Che dovremmo fare, di preciso? 86 00:05:34,523 --> 00:05:37,353 Visto che i ragazzi sono bravi nel corpo a corpo, andranno in prima linea. 87 00:05:37,353 --> 00:05:40,933 La maggior parte delle ragazze usa la magia, quindi daranno supporto da dietro. 88 00:05:41,333 --> 00:05:43,343 Io mi occuperò della retroguardia. 89 00:05:43,343 --> 00:05:46,703 Sei straordinaria, Leila! Tu sì che sai cosa stai facendo! 90 00:05:46,703 --> 00:05:50,053 Vado sempre a caccia di mostri con i miei compagni di gilda. 91 00:05:50,053 --> 00:05:51,953 Sia intelligente che bellissima! 92 00:05:51,953 --> 00:05:54,323 E molto presto, potremo vederla... 93 00:06:03,013 --> 00:06:07,253 Non sembra ci siano mostri nei paraggi, ma se ci fossero delle trappole? 94 00:06:07,253 --> 00:06:10,703 Non preoccuparti. Ho l'abilità Percezione delle Trappole. 95 00:06:10,703 --> 00:06:13,143 Vorrei arrivare alle terme il prima possibile, 96 00:06:13,143 --> 00:06:15,563 ma dubito che i problemi siano finiti qui. 97 00:06:15,563 --> 00:06:17,373 Noir, sta' indietro! 98 00:06:19,543 --> 00:06:21,313 C'è mancato davvero poco. 99 00:06:29,843 --> 00:06:32,633 G-Grazie, Hjorth. 100 00:06:32,633 --> 00:06:36,433 Di niente. Non ho mica bisogno di un motivo per aiutare i miei amici. 101 00:06:36,803 --> 00:06:37,703 Sbirc! 102 00:06:38,393 --> 00:06:40,293 Guardate! Che carini! 103 00:06:40,293 --> 00:06:42,103 Si tratta di fiori selvatici molto rari. 104 00:06:44,053 --> 00:06:46,663 Ma chi ha piazzato una trappola qui? 105 00:06:46,663 --> 00:06:48,863 Io lo so chi è stato! 106 00:06:49,783 --> 00:06:54,853 Ad aver scavato quella buca sono state persone molto cattive, i banditi. 107 00:06:54,853 --> 00:06:56,413 E tu chi sei? 108 00:06:56,413 --> 00:07:00,663 Sono una pixie! Non sono un mostro malvagio. 109 00:07:00,663 --> 00:07:03,673 Già, in effetti non sembra cattiva. 110 00:07:06,853 --> 00:07:08,173 Che carina! 111 00:07:08,173 --> 00:07:09,783 È proprio come una fatina! 112 00:07:10,523 --> 00:07:13,053 Quant'è piccola e carina! 113 00:07:13,053 --> 00:07:16,223 Sono piuttosto sicuro che le pixie ingannino gli umani... 114 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 115 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 116 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an1}Pixie Lv.5 117 00:07:16,223 --> 00:07:19,983 {\an4} Abilità [Burattinaia di Mostri] 118 00:07:17,333 --> 00:07:19,623 L'abilità Burattinaia di Mostri è un po' preoccupante. 119 00:07:19,983 --> 00:07:21,813 Per quanto riguarda la professoressa Elna... 120 00:07:23,393 --> 00:07:26,483 Immagino sia tutto nelle nostre mani. 121 00:07:26,943 --> 00:07:29,513 Siete tutti diretti verso le terme, non è così? 122 00:07:29,513 --> 00:07:32,003 Io conosco una scorciatoia! 123 00:07:32,003 --> 00:07:34,133 Una scorciatoia? Indicacela! 124 00:07:34,133 --> 00:07:35,883 Vogliamo arrivarci in fretta! 125 00:07:36,933 --> 00:07:38,623 Da questa parte! 126 00:07:38,623 --> 00:07:39,813 Bingo! 127 00:07:39,813 --> 00:07:41,703 Quindi ci sono anche mostri buoni. 128 00:07:41,703 --> 00:07:43,983 Potremo finalmente immergerci nelle terme! 129 00:07:53,363 --> 00:07:55,893 Da qui bastano 5 minuti a piedi per arrivare alle terme. 130 00:07:56,593 --> 00:08:01,033 È piuttosto buio qui dentro... e tanti saluti alla formazione che avevamo deciso. 131 00:08:01,033 --> 00:08:02,483 Andrà tutto bene. 132 00:08:02,483 --> 00:08:05,033 Se le cose si fanno pericolose possiamo sempre tornare indietro. 133 00:08:05,033 --> 00:08:07,433 E poi posso percepire le trappole, ricordi? 134 00:08:07,433 --> 00:08:08,863 Sì, però... 135 00:08:12,613 --> 00:08:15,463 Perché hai estratto la spada? 136 00:08:15,463 --> 00:08:19,123 Per sicurezza... sono un po' codardo. 137 00:08:19,123 --> 00:08:22,043 Ma fa paura! Mettila via, per favore. 138 00:08:22,043 --> 00:08:23,623 Lo capisco, ma... 139 00:08:25,043 --> 00:08:26,003 Fermi! 140 00:08:27,553 --> 00:08:31,263 Quelle aperture... potrebbero nascondere dei mostri. 141 00:08:32,923 --> 00:08:34,683 Ma non c'è niente! 142 00:08:34,683 --> 00:08:38,103 Se ci fossero dei mostri mi attaccherebbero. 143 00:08:38,103 --> 00:08:42,523 Può darsi, ma tu possiedi l'abilità Burattinaia di Mostri. 144 00:08:44,333 --> 00:08:46,623 La stai usando per controllarli e sono lì che aspettano 145 00:08:46,623 --> 00:08:48,313 il momento giusto per attaccare, non è così? 146 00:08:48,313 --> 00:08:50,193 Un momento, sul serio? 147 00:08:51,953 --> 00:08:54,033 Immagino sia inutile negarlo ormai! 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,193 Prendeteli! Lizardman! 149 00:09:02,743 --> 00:09:04,533 R-Ragazzi! 150 00:09:04,533 --> 00:09:06,543 Dobbiamo stare uniti e tornare in formazione, 151 00:09:06,543 --> 00:09:08,143 bisogna affrontarli uno alla... 152 00:09:09,033 --> 00:09:11,593 Facciamoli fuori! 153 00:09:11,993 --> 00:09:13,873 Noi sbirceremo assolutamente... 154 00:09:13,873 --> 00:09:14,923 ... la vasca delle ragazze! 155 00:09:16,633 --> 00:09:18,843 {\an8}Non intralciateci! 156 00:09:17,433 --> 00:09:19,433 Ci tenete davvero così tanto a sbirciare?! 157 00:09:23,173 --> 00:09:25,243 Maledizione! Le ragazze! 158 00:09:26,343 --> 00:09:27,253 Pugno Demoniaco! 159 00:09:30,653 --> 00:09:34,153 Non vi permetterò di mettervi tra me e le terme! 160 00:09:37,473 --> 00:09:40,703 Queste terme devono essere davvero speciali... 161 00:09:43,413 --> 00:09:45,613 N-Non doveva andare così... 162 00:09:45,613 --> 00:09:48,793 Gli umani sono tutti brutti e stupidi! 163 00:09:48,793 --> 00:09:50,953 Morite! Prrr! 164 00:09:52,893 --> 00:09:55,093 Aggiungi +10 kg! 165 00:10:03,813 --> 00:10:06,073 Ora avete capito? 166 00:10:06,073 --> 00:10:11,333 Ci sono mostri che si fingono innocenti per attirarvi in trappola, 167 00:10:11,333 --> 00:10:12,813 quindi dovete stare molto attenti— 168 00:10:11,953 --> 00:10:12,813 Ehi! 169 00:10:13,173 --> 00:10:15,323 Guardate laggiù! Le vedo! 170 00:10:15,323 --> 00:10:16,383 Evvai! 171 00:10:16,383 --> 00:10:17,473 Siamo arrivati! 172 00:10:17,473 --> 00:10:18,663 Sono a pezzi! 173 00:10:18,663 --> 00:10:20,963 Voglio lavarmi via tutto il sudore. 174 00:10:21,283 --> 00:10:23,623 Come se qualcuno di voi stesse ascoltando... 175 00:10:26,653 --> 00:10:29,003 {\an8}The Hidden Dungeon Only I Can Enter. 176 00:10:35,093 --> 00:10:37,843 Dovete essere il gruppo dall'Accademia degli Eroi. 177 00:10:37,843 --> 00:10:40,973 Gli orari per fare il bagno sono prestabiliti e divisi tra maschi e femmine. 178 00:10:40,973 --> 00:10:44,613 Al momento possono entrare solo le signorine. 179 00:10:44,613 --> 00:10:46,653 Terme! Terme! 180 00:10:47,073 --> 00:10:48,923 È stato piuttosto faticoso. 181 00:10:48,923 --> 00:10:52,523 Già. Mi piacerebbe lavarmi via subito tutto il sudore, ma... 182 00:10:53,993 --> 00:10:56,863 Ragazze, suvvia... 183 00:10:56,863 --> 00:11:00,313 saremo anche dei casi persi, ma siamo pur sempre studenti dell'Accademia degli Eroi. 184 00:11:00,313 --> 00:11:04,083 Siamo eroi! Pertanto, non faremmo mai qualcosa di riprovevole 185 00:11:04,083 --> 00:11:05,963 come approfittarne per fare i guardoni! 186 00:11:05,963 --> 00:11:07,583 Non lo faremmo mai! 187 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 B-Beh... 188 00:11:09,753 --> 00:11:11,483 Se la mettete così... 189 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Dev'essere per via del fatto che abbiamo sconfitto quei mostri insieme! 190 00:11:15,443 --> 00:11:17,843 Sono davvero contento che abbiano cambiato ide— 191 00:11:17,843 --> 00:11:20,613 Volete vedere delle ragazze nude?! 192 00:11:20,613 --> 00:11:22,473 Sì! 193 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 C-Che idiota che sono... 194 00:11:25,103 --> 00:11:26,833 Il momento è infine giunto! 195 00:11:26,833 --> 00:11:27,793 Facciamolo! 196 00:11:27,793 --> 00:11:30,733 Marchiate a fuoco quello spettacolo nei vostri occhi! 197 00:11:33,103 --> 00:11:36,263 Sono io che ho ideato il piano per coltivare voi giovani uomini 198 00:11:36,263 --> 00:11:39,103 e quindi fungerò anche da leader. Il mio nome è Hjorth Boyle. 199 00:11:39,103 --> 00:11:41,963 Nonostante la nostra ardente e pura passione, 200 00:11:41,963 --> 00:11:47,383 dobbiamo fare tutto il possibile per evitare di essere etichettati come guardoni! 201 00:11:47,383 --> 00:11:49,083 Ed ecco perché useremo questi! 202 00:11:49,083 --> 00:11:52,013 Grandissimo! È perfetto! 203 00:11:52,013 --> 00:11:53,613 Facciamolo! 204 00:11:53,613 --> 00:11:54,963 L'ho messo al contrario! 205 00:11:54,963 --> 00:11:57,203 Noir, ecco il tuo. 206 00:11:57,203 --> 00:11:58,963 Oh, u-uhm... 207 00:12:01,343 --> 00:12:03,793 Cosa c'è che non va? Datti una mossa. 208 00:12:04,453 --> 00:12:06,763 I-Io non... 209 00:12:06,763 --> 00:12:08,793 Contiamo su di te, Noir! 210 00:12:08,793 --> 00:12:10,343 Proprio così! 211 00:12:13,383 --> 00:12:15,443 Non posso farlo! 212 00:12:20,033 --> 00:12:24,533 È un traditore! Catturatelo! 213 00:12:48,933 --> 00:12:50,813 Possiamo rilassarci, finalmente... 214 00:12:50,813 --> 00:12:52,413 Hai proprio ragione! 215 00:12:53,693 --> 00:12:55,563 Ehi, avete visto la vasca? 216 00:12:55,563 --> 00:12:58,483 Io sì, è enorme! 217 00:12:58,483 --> 00:13:00,383 E il panorama poi è davvero bello. 218 00:13:00,713 --> 00:13:03,323 Bene, allora! Vado io per prima! 219 00:13:03,323 --> 00:13:04,573 Fermati! 220 00:13:04,573 --> 00:13:05,953 Traditore! 221 00:13:05,953 --> 00:13:10,533 Go, go, go! Andiamo dritti alla vasca delle donne! 222 00:13:10,533 --> 00:13:12,913 D-Devo fermarli in qualche modo! 223 00:13:14,663 --> 00:13:16,373 È laggiù! Ci siamo! 224 00:13:16,373 --> 00:13:18,003 Cavolo! 225 00:13:19,923 --> 00:13:21,173 Muro di Terra. 226 00:13:22,343 --> 00:13:22,923 Eh?! 227 00:13:27,693 --> 00:13:29,293 Che male... 228 00:13:37,943 --> 00:13:41,023 Professoressa Elna! Tempismo perfetto! 229 00:13:41,023 --> 00:13:43,813 Chi avrebbe immaginato che saresti stato proprio tu, Noir... 230 00:13:43,813 --> 00:13:46,463 Se credevi di poter dare una sbirciatina, ti sbagliavi di grosso. 231 00:13:46,463 --> 00:13:50,693 N-Non è così! Stavo cercando di fermare gli altri ragazzi! 232 00:13:50,693 --> 00:13:51,953 Mhhh... 233 00:13:55,153 --> 00:13:58,253 Non perdetevi d'animo! Avanziamo! 234 00:13:59,213 --> 00:14:02,003 Temo che le tue parole non basteranno. 235 00:14:02,003 --> 00:14:03,213 Lo so bene... 236 00:14:05,383 --> 00:14:07,193 Vi mostrerò uno scorcio dell'inferno. 237 00:14:07,193 --> 00:14:08,763 Ci avete mostrato la schiena! 238 00:14:09,233 --> 00:14:10,433 Proiettile di Pietra! 239 00:14:11,773 --> 00:14:12,683 Proiettile di Terra! 240 00:14:15,433 --> 00:14:16,853 Tette... 241 00:14:16,853 --> 00:14:18,103 Culi... 242 00:14:18,103 --> 00:14:19,253 Ascelle... 243 00:14:19,253 --> 00:14:20,583 I loro colli scoperti... 244 00:14:22,723 --> 00:14:24,593 S-Sono davvero determinati. 245 00:14:24,593 --> 00:14:27,033 A quanto pare non vi è bastata la punizione. 246 00:14:27,033 --> 00:14:29,523 Non desidero inutili spargimenti di sangue. 247 00:14:29,523 --> 00:14:33,283 Non intralciate i piani della nostra organizzazione malvagia, Dark Sword. 248 00:14:33,283 --> 00:14:36,973 Ma prima non avevi parlato di un piano per coltivare noi giovani uomini? 249 00:14:36,973 --> 00:14:39,333 Come? Non ho idea di cosa tu stia parlando. 250 00:14:39,333 --> 00:14:41,463 Quella voce... Devi essere Hjorth. 251 00:14:42,003 --> 00:14:43,763 Suppongo sia inutile nascondersi. 252 00:14:49,803 --> 00:14:51,923 Noir, qui ci penso io. 253 00:14:52,683 --> 00:14:56,593 Nemmeno lei può fermarmi ora, professoressa Elna! 254 00:15:06,903 --> 00:15:10,383 P-Professoressa! Sta bene? 255 00:15:10,383 --> 00:15:13,893 Noir, mi hai salvata... quindi questa te la lascerò passare. 256 00:15:13,893 --> 00:15:14,493 Eh? 257 00:15:16,323 --> 00:15:18,753 Togli subito le mani da lì. 258 00:15:18,753 --> 00:15:20,793 C-Chiedo scusa! 259 00:15:22,853 --> 00:15:24,173 Avete visto?! 260 00:15:25,323 --> 00:15:30,233 Sei più forte del solito. Hai combinato qualcosa, non è così? 261 00:15:30,233 --> 00:15:32,013 L'ha notato? 262 00:15:32,013 --> 00:15:36,053 Proprio così... Ed è tutto per vedere le nostre compagne di classe nude! 263 00:15:44,353 --> 00:15:49,253 Mi sono procurato svariate pozioni e oggetti per aumentare la mia massa muscolare! 264 00:15:49,253 --> 00:15:51,243 Ho speso i risparmi di una vita! 265 00:15:52,293 --> 00:15:54,723 La tua stupidità è su tutto un altro livello. 266 00:15:54,723 --> 00:15:58,573 E hai fatto tutto questo solo per vedere le tue compagne di classe nude? 267 00:15:58,573 --> 00:16:02,043 "Solo"? "Solo", ha detto?! 268 00:16:02,043 --> 00:16:04,553 L'ho fatto eccome! 269 00:16:04,553 --> 00:16:08,213 La cosa mi eccita proprio perché sono mie compagne di classe! 270 00:16:09,453 --> 00:16:13,843 La vera libidine raggiunge il suo massimo quand'è a portata di mano! 271 00:16:13,843 --> 00:16:18,973 Rischierei la mia vita per questo, razza di idiota! 272 00:16:19,493 --> 00:16:22,533 O-Oh... Sciocca io a non averci pensato. 273 00:16:22,533 --> 00:16:25,513 A-Abbiamo capito che tieni molto a questa cosa, 274 00:16:25,513 --> 00:16:27,983 ma penso ci sia una linea che non dovresti superare. 275 00:16:27,983 --> 00:16:30,953 Ehi, ma dai. Sii onesto con te stesso, Noir. 276 00:16:30,953 --> 00:16:33,993 Questo è ciò che sogna ogni ragazzo. Questo è il nostro sogno. 277 00:16:36,303 --> 00:16:40,543 Ma sì, lo capisco... Sono un ragazzo anch'io. 278 00:16:40,543 --> 00:16:43,813 Vuoi vederle anche tu, non è così? 279 00:16:43,813 --> 00:16:46,123 Allora va' avanti e dà un'occhiata! 280 00:16:46,123 --> 00:16:48,253 Forza! Andiamo a guardare! 281 00:16:48,253 --> 00:16:52,633 Sarà anche vero. Sarà anche vero, però... 282 00:16:54,093 --> 00:16:59,463 Però io non posso ferire i sentimenti delle ragazze per i nostri egoistici desideri! 283 00:16:59,843 --> 00:17:00,803 Ah? 284 00:17:01,303 --> 00:17:04,483 Le ragazze nude sono preziose! 285 00:17:04,483 --> 00:17:07,523 Barare per dare una sbirciatina è una cosa spregevole! 286 00:17:08,523 --> 00:17:12,573 Tu... stupido piccolo traditore! 287 00:17:12,573 --> 00:17:13,663 Noir! 288 00:17:13,663 --> 00:17:14,613 Va bene così! 289 00:17:19,133 --> 00:17:22,053 Hjorth ha potenziato i muscoli fino al limite. 290 00:17:22,053 --> 00:17:22,873 È pericoloso! 291 00:17:22,873 --> 00:17:28,583 In questa lotta c'è in gioco il credo di un vero uomo, non posso perdere! 292 00:17:29,193 --> 00:17:32,193 Raggiungerò la vasca delle donne a qualsiasi costo! 293 00:17:32,193 --> 00:17:35,053 N-Non te lo permetterò mai! 294 00:17:41,423 --> 00:17:46,773 A vincere sarà sempre l'uomo con gli ideali più forti! 295 00:17:46,773 --> 00:17:48,643 Immagino sia tutta qui la tua convinzione. 296 00:17:48,643 --> 00:17:52,693 Mi rifarò gli occhi ammirando Emma tutta nuda! 297 00:17:52,693 --> 00:17:55,623 N-Non posso perdere... 298 00:17:56,953 --> 00:17:59,573 Prima creo l'abilità Impotenza usando Creazione... 299 00:18:00,433 --> 00:18:01,433 e poi uso Concessione! 300 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 301 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 302 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 {\an1}Noir Stardia LP.2200 303 00:18:03,743 --> 00:18:05,793 {\an4} Creazione [Impotenza] e Concessione a Hjorth 304 00:18:05,793 --> 00:18:06,803 Cos— 305 00:18:07,463 --> 00:18:08,863 Io non... 306 00:18:12,463 --> 00:18:15,343 ... perderò questa sfida di determinazione! 307 00:18:29,713 --> 00:18:31,143 Sembra sia tutto finito. 308 00:18:33,113 --> 00:18:35,743 Ho potuto ammirare la tua vera determinazione. 309 00:18:35,743 --> 00:18:37,313 Professoressa Elna... 310 00:18:41,973 --> 00:18:43,693 Che hai da ridere? 311 00:18:43,693 --> 00:18:46,903 Mi spiace, abbiamo comunque vinto noi. 312 00:18:50,213 --> 00:18:54,833 Vai! Il nostro piccolo velocista difficile da notare, Kent! 313 00:18:54,833 --> 00:18:58,833 Mi stavo solo fingendo sconfitto! Tranquilli ragazzi, ci penso io! 314 00:18:58,833 --> 00:19:01,633 E scriverò tutte le mie scoperte, statene certi! 315 00:19:01,633 --> 00:19:03,513 F-Fermati! 316 00:19:03,513 --> 00:19:06,343 Eccomi che arrivo, ragazze! 317 00:19:07,393 --> 00:19:09,103 È davvero veloce! 318 00:19:09,103 --> 00:19:10,603 Se gli Concedo l'abilità Pesante... 319 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 320 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 321 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an4}Creazione [Pesante] e Concessione a Kent 322 00:19:10,603 --> 00:19:15,693 {\an1}Necessari: 2000 LP 323 00:19:11,173 --> 00:19:12,503 {\an8}Duemila?! 324 00:19:12,503 --> 00:19:15,693 Immagino costi di più andare a intaccare le abilità in cui eccellono. 325 00:19:16,313 --> 00:19:18,193 Ci sono quasi... 326 00:19:18,843 --> 00:19:21,073 Se lo facessi mi resterebbero solo 200 LP! 327 00:19:21,733 --> 00:19:23,703 Rischierei la mia vita, però... 328 00:19:24,053 --> 00:19:27,993 Gli enormi meloni di Emma! Mi rifarò gli occhi! 329 00:19:28,323 --> 00:19:30,163 Devo assolutamente fermarlo! 330 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 331 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an7}m 0 0 l 0 -10 l 37 -10 b 39 -10 40 -9 40 -7 l 40 7 b 40 9 39 10 37 10 l -37 10 b -39 10 -40 9 -40 7 l -40 -7 b -40 -9 -39 -10 -37 -10 l 0 -10 332 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia LP.2200 333 00:19:31,123 --> 00:19:32,833 {\an1}Noir Stardia LP. 200 334 00:19:31,253 --> 00:19:32,833 {\an4}Creazione [Pesante] e Concessione a Kent 335 00:19:34,493 --> 00:19:35,533 Le mie gambe... 336 00:19:35,533 --> 00:19:36,663 Evvai! 337 00:19:38,053 --> 00:19:39,633 Non vuole proprio arrendersi! 338 00:19:40,673 --> 00:19:43,623 Abbiamo vinto noi! 339 00:19:43,623 --> 00:19:45,903 E invece no! 340 00:19:56,093 --> 00:19:59,903 Ragazze! Presto, uscite dalla vasca! C'è un guardone! 341 00:20:02,673 --> 00:20:03,863 Eh? 342 00:20:07,713 --> 00:20:09,703 Noir? Ma che ci fai lì? 343 00:20:09,703 --> 00:20:14,173 Eh? Che state facendo voi ragazze? Credevo voleste farvi un bagno. 344 00:20:14,543 --> 00:20:17,313 Ci siamo spogliate e stavamo per farlo... 345 00:20:17,313 --> 00:20:19,803 Ma poi la professoressa Elna ci ha detto di aspettare. 346 00:20:19,803 --> 00:20:24,053 Q-Quindi è riuscita a fermarvi... 347 00:20:24,363 --> 00:20:27,123 A quanto pare hai mantenuto la tua promessa. 348 00:20:28,853 --> 00:20:32,063 Ed è grazie a te che non sono cadute vittima del piano malvagio dei ragazzi. 349 00:20:32,453 --> 00:20:34,893 Me... Meno male... 350 00:20:34,893 --> 00:20:37,123 Noir?! Che hai? 351 00:20:37,123 --> 00:20:41,103 H-Ho usato troppi LP... 352 00:20:41,103 --> 00:20:44,153 Noir? Noir?! 353 00:20:49,443 --> 00:20:51,873 Non c'è sensazione migliore! 354 00:20:51,873 --> 00:20:53,223 È così piacevole... 355 00:20:53,223 --> 00:20:55,103 Sento la pelle liscissima! 356 00:20:55,103 --> 00:20:57,703 Non togliere l'asciugamano dagli occhi e nemmeno quello in vita. 357 00:20:58,123 --> 00:21:00,023 P-Professoressa Elna... 358 00:21:00,023 --> 00:21:04,173 Non preoccuparti. Ho chiuso i ragazzi nella loro camera. 359 00:21:04,173 --> 00:21:05,563 Vogliamo vederle nude! 360 00:21:05,563 --> 00:21:06,883 Ci faccia uscire! 361 00:21:06,883 --> 00:21:08,153 La preghiamo! 362 00:21:08,153 --> 00:21:10,423 Ci liberi! 363 00:21:10,423 --> 00:21:14,523 È grazie a te se siamo riusciti a fermare i ragazzi che volevano sbirciare, 364 00:21:14,523 --> 00:21:17,133 quindi, come premio, puoi fare il bagno con noi. 365 00:21:17,133 --> 00:21:19,283 F-Fare il bagno con voi?! 366 00:21:19,283 --> 00:21:23,553 Hai lottato per le ragazze, quindi te l'ho concesso. 367 00:21:23,553 --> 00:21:24,713 Dico bene, ragazze? 368 00:21:24,713 --> 00:21:26,843 Sì! 369 00:21:27,783 --> 00:21:29,993 Ti siamo tutte molto grate, Noir. 370 00:21:29,993 --> 00:21:32,183 Q-Quindi questo è il corpo di un uomo... 371 00:21:32,183 --> 00:21:34,733 Oh, allora sono così i muscoli. 372 00:21:34,733 --> 00:21:37,773 N-Noir, sei molto più... 373 00:21:37,773 --> 00:21:41,423 S-Stanno approfittando di un ragazzo indifeso? 374 00:21:41,423 --> 00:21:44,193 Noir, non ti sono rimasti molti LP, giusto? 375 00:21:44,193 --> 00:21:45,093 In tal caso... 376 00:21:47,993 --> 00:21:51,763 E-Emma?! Cosa mi stai premendo sulla faccia? 377 00:21:51,763 --> 00:21:53,353 È un segreto! 378 00:21:53,353 --> 00:21:58,393 Immagino che per questa volta le userò anche io al posto del culo. 379 00:21:58,913 --> 00:22:00,233 Anche la professoressa Elna?! 380 00:22:00,703 --> 00:22:03,903 Sembrano più morbide della scorsa volta! 381 00:22:06,013 --> 00:22:07,723 Disgustoso. 382 00:22:07,723 --> 00:22:10,623 Secondo me è piuttosto eccitante. 383 00:22:10,623 --> 00:22:13,333 Sono un po' invidiosa, anche da donna. 384 00:22:13,333 --> 00:22:16,503 M-Ma questa scuola è sempre così? 385 00:22:16,503 --> 00:22:17,653 Prendi questo! 386 00:22:17,653 --> 00:22:18,953 E anche questo! 387 00:22:18,953 --> 00:22:22,023 Beh, Noir? Ti piace? 388 00:22:25,603 --> 00:22:29,983 I miei LP hanno velocemente superato quota 10.000, quella notte. 389 00:24:03,063 --> 00:24:05,423 {\an8}Nel prossimo episodio, "La decisione di Noir". 390 00:24:03,773 --> 00:24:06,943 {\an1}#11 "La decisione di Noir" 391 00:24:06,943 --> 00:24:11,933 {\an3}Illustrazione: Pukyunosuke