1
00:00:05,583 --> 00:00:07,923
Hoy tengo dos anuncios importantes.
2
00:00:08,093 --> 00:00:10,703
Tenemos una nueva estudiante.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,803
Viene del extranjero.
4
00:00:13,673 --> 00:00:15,093
¿Una estudiante extranjera?
5
00:00:15,263 --> 00:00:16,313
Adelante.
6
00:00:23,643 --> 00:00:25,353
Soy Leila Overlock.
7
00:00:26,103 --> 00:00:28,793
Soy aventurera y pertenezco a un gremio.
8
00:00:28,943 --> 00:00:31,613
Espero que seamos amigos.
9
00:00:32,613 --> 00:00:34,003
Quiero que me pegue.
10
00:00:34,153 --> 00:00:35,403
¿Qué les pasa a estos?
11
00:00:35,573 --> 00:00:36,823
No tienen remedio.
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,413
Es la de Lahmu.
13
00:00:44,713 --> 00:00:48,423
Es Leila. No esperaba
que acabara en nuestra clase.
14
00:00:53,053 --> 00:00:54,983
-¿Os conocéis?
-Sí.
15
00:00:55,133 --> 00:00:57,133
Entonces, siéntate junto a Noir.
16
00:00:57,303 --> 00:00:58,763
Así son las cosas.
17
00:01:00,263 --> 00:01:02,493
-Encantada.
-Igualmente.
18
00:01:02,643 --> 00:01:04,523
¡No es justo, Noir!
19
00:01:04,683 --> 00:01:06,643
¡Tú ya tienes a Emma!
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,403
¡Silencio!
21
00:01:08,563 --> 00:01:10,923
Y el siguiente anuncio.
22
00:01:11,943 --> 00:01:15,323
Puede ser demasiado para tu primer día,
23
00:01:15,493 --> 00:01:18,803
pero anteriormente ya hablamos
de esta clase especial.
24
00:01:18,953 --> 00:01:20,523
¿Clase especial?
25
00:01:20,703 --> 00:01:24,043
Sí. Parece ser
una tradición de la academia.
26
00:01:24,203 --> 00:01:28,133
-¡Tú! ¿Qué es la clase especial?
-¡Un campamento!
27
00:01:28,293 --> 00:01:31,673
-¡Tú! ¿Y qué significa eso?
-¡Vacaciones!
28
00:01:31,843 --> 00:01:34,883
¿Y qué significa irse de vacaciones?
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,273
¡Aguas termales!
30
00:03:08,973 --> 00:03:15,983
{\an1}#10 "A las aguas termales"
31
00:03:09,603 --> 00:03:12,903
Y así, llegó el día del campamento.
32
00:03:13,733 --> 00:03:16,073
Las aguas termales son atractivas,
33
00:03:16,233 --> 00:03:18,063
pero habrá monstruos de camino.
34
00:03:18,233 --> 00:03:19,273
Estad atentos.
35
00:03:19,443 --> 00:03:20,613
¡Sí, señora!
36
00:03:20,783 --> 00:03:23,023
¿Vas mucho a las aguas termales, Leila?
37
00:03:23,203 --> 00:03:25,033
Esta será mi primera vez.
38
00:03:25,203 --> 00:03:26,993
Me alegra que vinieras, Maria.
39
00:03:27,163 --> 00:03:29,543
Sí, ya me siento mejor.
40
00:03:30,163 --> 00:03:33,893
Dicen que las aguas termales
van muy bien para la piel.
41
00:03:34,043 --> 00:03:36,053
¡Aguas termales!
42
00:03:36,213 --> 00:03:38,013
¡Aguas termales!
43
00:03:38,173 --> 00:03:41,243
Emma adora los baños.
44
00:03:41,383 --> 00:03:43,883
Solíamos bañarnos juntos de pequeños.
45
00:03:44,053 --> 00:03:47,333
Emma, sé que estás emocionada,
46
00:03:47,473 --> 00:03:49,793
pero tal vez no deberías bañarte.
47
00:03:50,943 --> 00:03:52,383
¿Por qué?
48
00:03:52,563 --> 00:03:53,743
Bueno…
49
00:03:53,893 --> 00:03:56,283
Dicen que son aguas termales
al aire libre.
50
00:03:56,443 --> 00:03:57,503
Es decir…
51
00:03:58,693 --> 00:04:00,383
Así que de eso se trata.
52
00:04:00,533 --> 00:04:02,293
Habrá que vigilarlos.
53
00:04:02,443 --> 00:04:04,323
Se siente su lascivia desde aquí.
54
00:04:04,493 --> 00:04:06,813
Bueno, me da igual que me vean.
55
00:04:07,743 --> 00:04:09,423
¡Eso está muy mal!
56
00:04:09,583 --> 00:04:11,253
Que es broma.
57
00:04:11,413 --> 00:04:14,033
Seguro que tú impides que nos espíen.
58
00:04:14,183 --> 00:04:15,253
¿Verdad?
59
00:04:15,423 --> 00:04:19,893
Cierto. Sé que Noir nos protegerá.
60
00:04:20,053 --> 00:04:22,593
Veo que las chicas confían en ti, Noir.
61
00:04:22,763 --> 00:04:24,723
Bueno…
62
00:04:24,883 --> 00:04:27,793
¡Contamos contigo, Noir!
63
00:04:27,973 --> 00:04:29,203
¡Sí!
64
00:04:31,703 --> 00:04:33,283
No sé yo si esto saldrá bien.
65
00:04:34,103 --> 00:04:35,503
¡Estoy agotado!
66
00:04:35,643 --> 00:04:37,103
Estoy empapada en sudor.
67
00:04:37,273 --> 00:04:39,153
Quiero bañarme ya.
68
00:04:41,443 --> 00:04:43,953
Son vacaciones,
pero también un entrenamiento.
69
00:04:44,113 --> 00:04:46,553
Si os descuidáis,
puede ocurrir una desgracia.
70
00:04:46,743 --> 00:04:47,773
Estad preparados.
71
00:04:47,953 --> 00:04:51,243
¡Tranquila! ¡Somos de la élite!
72
00:04:56,123 --> 00:04:59,583
Vi muchos idiotas como tú
cuando era mercenaria.
73
00:04:59,963 --> 00:05:02,373
Y nunca duraron mucho.
74
00:05:03,033 --> 00:05:04,303
¿Sabes por qué?
75
00:05:04,673 --> 00:05:06,883
Ni idea…
76
00:05:07,383 --> 00:05:08,893
Porque se morían.
77
00:05:11,223 --> 00:05:14,423
Hay monstruos muy peligrosos
en este monte Amora.
78
00:05:14,603 --> 00:05:18,573
Procurad mantener la formación
y vuestras posiciones.
79
00:05:18,733 --> 00:05:21,363
Yo intentaré no interferir.
80
00:05:28,203 --> 00:05:32,623
¿Formaciones y posiciones?
¿Qué tenemos que hacer?
81
00:05:34,243 --> 00:05:37,353
Los chicos dominan el cuerpo a cuerpo,
así que irán delante.
82
00:05:37,503 --> 00:05:40,933
Las chicas usamos magia
y los apoyaremos desde atrás.
83
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
Yo iré en la retaguardia.
84
00:05:43,503 --> 00:05:46,703
¡Genial, Leila!
Sabes perfectamente qué hacer.
85
00:05:46,883 --> 00:05:49,783
Suelo cazar monstruos
con mis compañeros de gremio.
86
00:05:50,053 --> 00:05:51,953
Es inteligente y guapa.
87
00:05:52,103 --> 00:05:54,323
Y pronto la veremos…
88
00:06:03,073 --> 00:06:07,253
No parece haber monstruos,
pero podría haber trampas.
89
00:06:07,403 --> 00:06:10,703
Tranquilo. Tengo la habilidad
Detección de Trampas.
90
00:06:10,863 --> 00:06:13,143
Quiero llegar ya y bañarme,
91
00:06:13,283 --> 00:06:15,563
pero dudo que pueda relajarme.
92
00:06:15,703 --> 00:06:17,373
Noir, atrás.
93
00:06:19,943 --> 00:06:21,313
Por poco.
94
00:06:30,223 --> 00:06:32,633
Gracias, Hjorth.
95
00:06:32,803 --> 00:06:36,433
No es nada. Es normal ayudar a un amigo.
96
00:06:38,563 --> 00:06:40,293
¡Mirad! Qué guapas.
97
00:06:40,443 --> 00:06:42,103
Es una flor muy poco común.
98
00:06:44,113 --> 00:06:46,663
¿Quién puso esta trampa aquí?
99
00:06:46,823 --> 00:06:48,863
Yo lo sé.
100
00:06:49,953 --> 00:06:54,853
Los que cavaron ese agujero son
unas personas malas llamadas bandidos.
101
00:06:54,993 --> 00:06:56,413
¿Quién eres tú?
102
00:06:56,583 --> 00:07:00,663
Soy una Pixie. No soy un monstruo malo.
103
00:07:00,833 --> 00:07:03,673
Sí, no parece malvada.
104
00:07:06,923 --> 00:07:08,173
¡Qué ricura!
105
00:07:08,343 --> 00:07:09,783
Parece un hada.
106
00:07:10,513 --> 00:07:13,053
Es mona y pequeñita.
107
00:07:13,223 --> 00:07:16,223
Sé que las Pixies
suelen engañar a los humanos…
108
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an1}Pixie Nv5
109
00:07:16,223 --> 00:07:19,983
{\an4}
Habilidad [Controlar Monstruos]
110
00:07:17,393 --> 00:07:19,623
Eso de Controlar Monstruos me preocupa.
111
00:07:20,343 --> 00:07:21,813
Y la profesora Elna…
112
00:07:23,443 --> 00:07:26,483
Supongo que depende de nosotros.
113
00:07:27,113 --> 00:07:29,513
Vais a las aguas termales, ¿verdad?
114
00:07:29,653 --> 00:07:32,003
¡Conozco un atajo!
115
00:07:32,153 --> 00:07:34,133
¿Un atajo? ¡Muéstranoslo!
116
00:07:34,283 --> 00:07:35,883
¡Queremos llegar ya!
117
00:07:37,123 --> 00:07:38,623
Por aquí.
118
00:07:38,793 --> 00:07:39,813
¡Qué potra!
119
00:07:39,953 --> 00:07:41,703
Supongo que hay monstruos buenos.
120
00:07:41,873 --> 00:07:43,983
Por fin llegaremos.
121
00:07:53,433 --> 00:07:55,893
Llegaremos en cinco minutos.
122
00:07:56,643 --> 00:08:01,033
Esto está muy oscuro
y hemos perdido la formación.
123
00:08:01,183 --> 00:08:02,483
No pasará nada.
124
00:08:02,643 --> 00:08:05,033
Si la cosa pinta mal, regresaremos.
125
00:08:05,193 --> 00:08:07,433
Y yo detecto trampas, ¿recuerdas?
126
00:08:07,613 --> 00:08:08,863
Ya, pero…
127
00:08:12,783 --> 00:08:15,193
¿Por qué has sacado la espada?
128
00:08:15,613 --> 00:08:19,123
Por si acaso. Soy un poco cobarde.
129
00:08:19,283 --> 00:08:22,043
¡Da miedo! Guárdala, por favor.
130
00:08:22,203 --> 00:08:23,623
Ya, pero…
131
00:08:25,043 --> 00:08:26,183
¡Esperad!
132
00:08:27,633 --> 00:08:31,263
Esos agujeros… Creo que ocultan algo.
133
00:08:33,093 --> 00:08:34,683
No hay nada dentro.
134
00:08:34,843 --> 00:08:38,103
De haber monstruos, me atacarían.
135
00:08:38,263 --> 00:08:42,523
Cierto, pero tú tienes
la habilidad Controlar Monstruos.
136
00:08:44,483 --> 00:08:48,313
Controlas a unos monstruos
para atacarnos, ¿verdad?
137
00:08:48,483 --> 00:08:50,193
¿En serio?
138
00:08:52,033 --> 00:08:54,033
Parece que me habéis pillado.
139
00:08:54,193 --> 00:08:56,193
¡Atrapadlos, Lizardmen!
140
00:09:02,913 --> 00:09:04,533
¡Chicos!
141
00:09:04,713 --> 00:09:06,543
¡Reagrupémonos!
142
00:09:06,713 --> 00:09:08,143
Acabaremos con ellos…
143
00:09:09,083 --> 00:09:11,593
¡A por ellos!
144
00:09:12,053 --> 00:09:14,923
-¡Vamos a espiar sí o sí!
-¡Baño y chicas!
145
00:09:16,683 --> 00:09:19,433
-¡No os interpongáis!
-¡¿Tanto quieren espiar?!
146
00:09:23,223 --> 00:09:25,243
¡Mierda! ¡Las chicas!
147
00:09:26,313 --> 00:09:27,503
¡Puño demoníaco!
148
00:09:30,813 --> 00:09:34,153
¡No entorpeceréis mi camino
a las aguas termales!
149
00:09:37,533 --> 00:09:40,703
Esas aguas termales
deben de ser increíbles…
150
00:09:43,583 --> 00:09:45,613
Esto no debía ser así…
151
00:09:45,793 --> 00:09:48,793
¡Los humanos son feos y tontos!
152
00:09:48,963 --> 00:09:50,953
¡Muere! ¡Bleh!
153
00:09:53,053 --> 00:09:55,093
Agregar Peso: +10 kg.
154
00:10:03,973 --> 00:10:06,073
¿Ahora lo comprendéis?
155
00:10:06,223 --> 00:10:10,983
Hay monstruos que se harán
los inocentes para engañaros,
156
00:10:11,153 --> 00:10:12,813
-así que tened cuidado…
-¡Eh!
157
00:10:13,203 --> 00:10:15,323
¡Mirad eso! ¡Las veo!
158
00:10:15,483 --> 00:10:17,473
-¡Sí!
-¡Hemos llegado!
159
00:10:17,613 --> 00:10:18,663
¡No puedo más!
160
00:10:18,823 --> 00:10:20,963
Quiero limpiarme el sudor.
161
00:10:21,453 --> 00:10:23,623
No me hacen ni caso.
162
00:10:26,503 --> 00:10:29,203
La mazmorra oculta
a la que solo yo puedo entrar.
163
00:10:35,253 --> 00:10:37,843
Debéis de ser de la Academia de Héroes.
164
00:10:38,013 --> 00:10:42,123
Los baños tienen horarios diferenciados
para hombres y mujeres.
165
00:10:42,303 --> 00:10:44,613
Ahora es horario para las señoritas.
166
00:10:44,763 --> 00:10:46,653
¡Aguas termales!
167
00:10:47,143 --> 00:10:48,923
Ha sido un viaje agotador.
168
00:10:49,103 --> 00:10:52,523
Sí. Querría limpiarme el sudor
de inmediato…
169
00:10:54,063 --> 00:10:56,863
Queridas señoritas…
170
00:10:57,033 --> 00:11:00,313
Somos lo peor, pero estudiantes
de la Academia de Héroes.
171
00:11:00,493 --> 00:11:04,083
Unos héroes nunca harían
nada tan deleznable
172
00:11:04,243 --> 00:11:05,963
¡como espiaros!
173
00:11:06,123 --> 00:11:07,583
¡No lo haríamos!
174
00:11:07,743 --> 00:11:09,753
Si se ponen así…
175
00:11:09,913 --> 00:11:11,483
Si eso dicen…
176
00:11:11,623 --> 00:11:15,443
Esto debe de ser gracias
a que vencimos juntos a los monstruos.
177
00:11:15,593 --> 00:11:17,843
Me alegra que hayan cambiado de ide…
178
00:11:18,003 --> 00:11:20,613
¡¿Queréis ver chicas desnudas?!
179
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
¡Sí!
180
00:11:22,633 --> 00:11:25,103
Inocente de mí…
181
00:11:25,263 --> 00:11:27,793
-¡Es el momento!
-¡Hagámoslo!
182
00:11:27,933 --> 00:11:30,733
¡Grabaos esa imagen en las retinas!
183
00:11:33,153 --> 00:11:36,263
Yo propuse el plan
para guiar a estos jóvenes,
184
00:11:36,443 --> 00:11:39,103
así que seré vuestro líder.
Me llamo Hjorth Boyle.
185
00:11:39,283 --> 00:11:41,963
Pese a nuestra pasión abrasadora,
186
00:11:42,113 --> 00:11:47,383
debemos evitar
que nos acusen de pervertidos.
187
00:11:47,533 --> 00:11:49,083
Por eso usaremos esto.
188
00:11:49,243 --> 00:11:52,013
¡Genial! ¡Es perfecto!
189
00:11:52,163 --> 00:11:54,963
-¡Vamos allá!
-¡Me lo he puesto al revés!
190
00:11:55,133 --> 00:11:57,203
Noir, toma.
191
00:12:01,343 --> 00:12:03,793
¿Qué ocurre? Deprisa.
192
00:12:04,383 --> 00:12:06,383
No quiero…
193
00:12:06,763 --> 00:12:08,793
¡Contamos contigo, Noir!
194
00:12:08,993 --> 00:12:10,343
¡Sí!
195
00:12:13,443 --> 00:12:15,443
No puedo participar en esto.
196
00:12:20,033 --> 00:12:24,533
¡Un traidor! ¡Capturadlo!
197
00:12:49,013 --> 00:12:50,813
Por fin podemos relajarnos.
198
00:12:50,973 --> 00:12:52,413
Sí.
199
00:12:53,773 --> 00:12:55,563
Oye, ¿has visto el baño?
200
00:12:55,733 --> 00:12:58,483
Sí. Es enorme.
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,383
Y tiene unas grandes vistas.
202
00:13:00,773 --> 00:13:03,323
¡Bien! ¡Iré la primera!
203
00:13:03,493 --> 00:13:04,573
¡Espera!
204
00:13:04,743 --> 00:13:05,953
¡Traidor!
205
00:13:06,113 --> 00:13:10,533
¡Vamos, vamos! ¡Todos al baño!
206
00:13:10,703 --> 00:13:12,913
¡Debo detenerlos!
207
00:13:14,833 --> 00:13:16,373
¡Ahí! ¡Ahí está!
208
00:13:16,543 --> 00:13:18,003
Mierda…
209
00:13:20,093 --> 00:13:21,173
Muro de Tierra.
210
00:13:27,763 --> 00:13:29,293
Ay…
211
00:13:38,103 --> 00:13:41,023
¡Profesora Elna! ¡Justo a tiempo!
212
00:13:41,193 --> 00:13:43,813
No me esperaba esto de ti, Noir…
213
00:13:43,983 --> 00:13:46,463
Si pensabas ir a espiar, prepárate.
214
00:13:46,613 --> 00:13:50,693
¡No! Yo intentaba detener a los chicos.
215
00:13:55,203 --> 00:13:58,253
¡No os rindáis! ¡Seguid!
216
00:13:59,213 --> 00:14:02,003
Me temo que no los has convencido.
217
00:14:02,173 --> 00:14:03,213
Lo sé…
218
00:14:05,383 --> 00:14:07,193
Les daré el golpe de gracia.
219
00:14:07,343 --> 00:14:08,763
Están desprotegidos.
220
00:14:09,303 --> 00:14:10,433
¡Bala de Piedra!
221
00:14:11,503 --> 00:14:12,683
¡Disparo de Piedra!
222
00:14:15,603 --> 00:14:16,853
Tetas…
223
00:14:17,023 --> 00:14:18,103
Culos…
224
00:14:18,273 --> 00:14:19,273
Axilas…
225
00:14:19,443 --> 00:14:20,583
Nucas…
226
00:14:22,773 --> 00:14:24,593
Qué tenacidad.
227
00:14:24,733 --> 00:14:27,033
Parece que queréis que os castigue más.
228
00:14:27,193 --> 00:14:29,523
No quiero derramar sangre en vano.
229
00:14:29,703 --> 00:14:33,283
No os interpongáis en el camino
de la organización Dark Sword.
230
00:14:33,453 --> 00:14:36,973
¿Y eso de guiar a los jóvenes
dónde ha quedado?
231
00:14:37,123 --> 00:14:39,333
¿Qué? No sé de qué me hablas.
232
00:14:39,723 --> 00:14:41,463
Por tu voz sé que eres Hjorth.
233
00:14:42,043 --> 00:14:43,553
Supongo que es inútil.
234
00:14:49,973 --> 00:14:51,923
Noir, encárgate de todo.
235
00:14:52,843 --> 00:14:57,143
Ahora ni siquiera usted puede detenerme.
236
00:15:07,073 --> 00:15:10,383
¡Profesora! ¿Está bien?
237
00:15:10,533 --> 00:15:13,993
Noir, me has salvado,
así que olvidaré esto.
238
00:15:16,373 --> 00:15:18,503
Aparta ya las manos.
239
00:15:18,753 --> 00:15:20,793
¡Lo siento!
240
00:15:22,923 --> 00:15:24,173
¡¿Qué le parece?!
241
00:15:25,383 --> 00:15:30,233
Tienes más poder de lo normal.
¿Qué has hecho?
242
00:15:30,383 --> 00:15:32,013
¿Ya se ha percatado?
243
00:15:32,183 --> 00:15:36,053
Sí… Es todo por ver desnudas
a las chicas de clase.
244
00:15:44,523 --> 00:15:49,253
¡Me tomé varias pociones mágicas
para aumentar mi masa muscular!
245
00:15:49,403 --> 00:15:51,243
¡Gasté todos mis ahorros!
246
00:15:52,363 --> 00:15:54,723
Tu estupidez no tiene límites.
247
00:15:54,863 --> 00:15:58,123
¿Todo eso solo para ver
a tus compañeras desnudas?
248
00:15:58,743 --> 00:16:02,043
¿"Solo"? ¿Cómo que "solo"?
249
00:16:02,213 --> 00:16:04,553
¡Por supuesto!
250
00:16:04,713 --> 00:16:08,213
¡Me excito porque son mis compañeras!
251
00:16:09,503 --> 00:16:13,463
¡La verdadera lascivia está
siempre a tu alcance!
252
00:16:14,013 --> 00:16:18,973
¡Y daré mi vida por ello, idiotas!
253
00:16:19,563 --> 00:16:22,323
Vaya. Lo siento.
254
00:16:22,683 --> 00:16:25,513
Es obvia tu pasión por todo esto,
255
00:16:25,693 --> 00:16:27,983
pero hay límites.
256
00:16:28,153 --> 00:16:30,953
Vamos, hombre. Sé sincero, Noir.
257
00:16:31,113 --> 00:16:33,993
Esto es el sueño de cualquier chico,
tú incluido.
258
00:16:36,363 --> 00:16:40,543
Claro que lo entiendo, soy un chico.
259
00:16:40,823 --> 00:16:43,523
Tú también quieres verlas, ¿verdad?
260
00:16:43,963 --> 00:16:45,873
¡Pues ve y mira!
261
00:16:46,293 --> 00:16:47,923
¡Vamos, miremos!
262
00:16:48,423 --> 00:16:52,633
Tienes razón.
La verdad es que la tienes.
263
00:16:54,263 --> 00:16:59,473
Pero ¡no puedo herir a las chicas
por nuestros deseos egoístas!
264
00:17:01,353 --> 00:17:04,483
¡Las chicas desnudas son geniales!
265
00:17:04,643 --> 00:17:07,523
Pero ¡mentir para espiarlas
es despreciable!
266
00:17:08,953 --> 00:17:12,573
¡Maldito traidor!
267
00:17:12,733 --> 00:17:14,613
-¡Noir!
-¡No pasa nada!
268
00:17:19,203 --> 00:17:22,873
Hjorth se ha potenciado al límite.
¡Es peligroso!
269
00:17:23,043 --> 00:17:28,583
¡Esto es una batalla de convicciones
y no puedo perder!
270
00:17:29,253 --> 00:17:32,193
¡Llegaré al baño de mujeres como sea!
271
00:17:32,343 --> 00:17:35,053
¡No lo permitiré!
272
00:17:41,053 --> 00:17:46,773
¡El que tiene ideales más fuertes
es quien gana el combate!
273
00:17:46,943 --> 00:17:48,643
Parece que estás al límite.
274
00:17:48,813 --> 00:17:52,693
No me perderé ni un detalle
del cuerpo desnudo de Emma.
275
00:17:52,863 --> 00:17:55,623
No puedo perder…
276
00:17:57,033 --> 00:17:59,573
Crearé la habilidad Impotente
277
00:18:00,493 --> 00:18:01,673
¡y se la otorgaré!
278
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
{\an1}Noir Stardia PV.2200
279
00:18:03,743 --> 00:18:05,793
{\an4}
Crear [Impotente]
y Otorgar a Hjorth
280
00:18:05,953 --> 00:18:07,163
¿Qué…?
281
00:18:07,413 --> 00:18:08,863
No voy a perder…
282
00:18:12,633 --> 00:18:15,343
¡en una batalla de convicción!
283
00:18:29,773 --> 00:18:31,143
Parece que se ha acabado.
284
00:18:33,113 --> 00:18:35,743
He podido comprobar tu determinación.
285
00:18:35,903 --> 00:18:37,313
Profesora Elna…
286
00:18:42,033 --> 00:18:43,693
¿Qué es tan gracioso?
287
00:18:43,873 --> 00:18:46,903
Es una lástima, hemos ganado.
288
00:18:50,373 --> 00:18:54,833
¡Adelante, nuestro agente
veloz e indetectable, Kent!
289
00:18:55,003 --> 00:18:58,833
¡Solo me hacía el muerto!
¡Contad conmigo, chicos!
290
00:18:59,013 --> 00:19:01,233
¡Escribiré un buen informe
de lo que vea!
291
00:19:01,633 --> 00:19:03,513
¡Espera!
292
00:19:03,833 --> 00:19:06,343
¡Ya llego, chicas!
293
00:19:07,563 --> 00:19:09,103
¡Qué rápido!
294
00:19:09,273 --> 00:19:10,603
Debería otorgarle Pesado.
295
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an4}Crear [Pesado]
y Otorgar a Kent
296
00:19:10,603 --> 00:19:15,693
{\an1}PV.2000
297
00:19:11,233 --> 00:19:12,503
¡¿Qué, 2000 puntos?!
298
00:19:12,653 --> 00:19:15,693
Afectar a habilidades que dominan
sale muy caro.
299
00:19:16,363 --> 00:19:18,193
Solo un poco más…
300
00:19:18,903 --> 00:19:21,073
Solo me quedarían 200 PV.
301
00:19:21,783 --> 00:19:23,703
Me jugaría la vida, pero…
302
00:19:24,123 --> 00:19:27,993
¡Melones de Emma, allá voy a veros!
303
00:19:28,373 --> 00:19:30,163
¡Debo detenerlo!
304
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia PV.2200
305
00:19:31,123 --> 00:19:32,833
{\an1}Noir Stardia PV. 200
306
00:19:31,253 --> 00:19:32,833
{\an4}Crear [Pesado]
y Otorgar a Kent
307
00:19:34,483 --> 00:19:35,533
Mis piernas…
308
00:19:35,713 --> 00:19:36,803
¡Muy bien!
309
00:19:38,133 --> 00:19:39,633
¡No se rinde!
310
00:19:40,723 --> 00:19:43,623
¡Hemos ganado!
311
00:19:43,803 --> 00:19:46,243
¡No, ni hablar!
312
00:19:56,153 --> 00:19:59,903
¡Chicas, salid del baño!
¡Hay un pervertido!
313
00:20:02,743 --> 00:20:03,863
¿Eh?
314
00:20:07,783 --> 00:20:09,703
Noir, ¿qué haces?
315
00:20:10,073 --> 00:20:14,173
¿Y vosotras? ¿No ibais a bañaros?
316
00:20:14,583 --> 00:20:17,093
Nos desvestimos e íbamos a hacerlo…
317
00:20:17,333 --> 00:20:19,803
Pero la profesora Elna
nos dijo que esperáramos.
318
00:20:20,233 --> 00:20:24,053
Así que ella logró deteneros…
319
00:20:24,433 --> 00:20:27,123
Parece que has cumplido tu promesa.
320
00:20:28,933 --> 00:20:32,063
No te has involucrado
en las travesuras de los chicos.
321
00:20:32,523 --> 00:20:34,893
Menos mal…
322
00:20:35,063 --> 00:20:36,773
¿Noir? ¿Qué sucede?
323
00:20:37,273 --> 00:20:41,103
He usado demasiados PV…
324
00:20:41,283 --> 00:20:44,073
¿Noir? ¡¿Noir?!
325
00:20:49,493 --> 00:20:51,873
¡Esto es lo mejor!
326
00:20:52,043 --> 00:20:53,223
Qué placer.
327
00:20:53,373 --> 00:20:54,803
Mi piel está muy suave.
328
00:20:55,023 --> 00:20:57,703
No te quites la toalla
de los ojos ni la cintura.
329
00:20:58,173 --> 00:20:59,823
Profesora Elna…
330
00:21:00,173 --> 00:21:03,843
No te preocupes.
Los chicos están en sus cuartos.
331
00:21:04,163 --> 00:21:05,563
¡Queremos verlas!
332
00:21:05,723 --> 00:21:06,883
¡Dejadnos salir!
333
00:21:07,053 --> 00:21:08,153
¡Por favor!
334
00:21:08,303 --> 00:21:09,923
¡Queremos salir!
335
00:21:10,513 --> 00:21:14,523
Gracias a que impediste
que los chicos espiaran,
336
00:21:14,683 --> 00:21:17,133
puedes bañarte con nosotras.
337
00:21:17,313 --> 00:21:19,283
¿Bañarme con vosotras?
338
00:21:19,443 --> 00:21:23,123
Has luchado por las chicas,
así que tienes mi permiso.
339
00:21:23,693 --> 00:21:24,713
¿Verdad, chicas?
340
00:21:24,863 --> 00:21:26,843
¡Claro!
341
00:21:27,823 --> 00:21:29,993
Te estamos muy agradecidas, Noir.
342
00:21:30,163 --> 00:21:32,183
Todo chico sueña con…
343
00:21:32,333 --> 00:21:34,733
Vaya, así que así son sus músculos.
344
00:21:34,873 --> 00:21:37,473
Tienes más de lo que pensaba…
345
00:21:37,923 --> 00:21:41,423
¿Disfrutan burlándose
de un chico indefenso?
346
00:21:41,593 --> 00:21:43,963
Noir, te faltan PV, ¿verdad?
347
00:21:44,093 --> 00:21:45,093
En ese caso…
348
00:21:48,133 --> 00:21:51,763
¿Emma? ¿Qué aprietas contra mi cara?
349
00:21:51,933 --> 00:21:53,353
¡Es un secreto!
350
00:21:53,513 --> 00:21:58,393
Supongo que usaré estas
en lugar de mi trasero.
351
00:21:58,803 --> 00:22:00,233
¡¿Profesora Elna?!
352
00:22:00,773 --> 00:22:03,903
¡Son más blanditas que la otra vez!
353
00:22:05,623 --> 00:22:07,723
Qué asco.
354
00:22:07,863 --> 00:22:10,623
El caso es que es excitante.
355
00:22:10,783 --> 00:22:13,333
Me pongo celosa.
356
00:22:13,493 --> 00:22:16,503
¿Así es esta academia normalmente?
357
00:22:16,663 --> 00:22:17,653
¡Toma, toma!
358
00:22:17,833 --> 00:22:18,953
¡Eso, eso!
359
00:22:19,123 --> 00:22:22,023
¿Y bien, Noir? ¿Te gusta?
360
00:22:25,673 --> 00:22:29,983
Mis PV pasaron de los 10 000
aquella noche.
361
00:24:03,103 --> 00:24:05,423
Próximamente: "La decisión de Noir".
362
00:24:03,773 --> 00:24:06,943
{\an1}#11 "La decisión de Noir"