1 00:00:03,003 --> 00:00:06,883 Abrollen, Blitzlicht und Nachtsicht opfere ich. 2 00:00:06,883 --> 00:00:08,123 Opfergabe! 3 00:00:09,503 --> 00:00:12,013 I-Ist das der Effekt von Opfergabe?! 4 00:00:12,383 --> 00:00:13,503 Ich schaff das! 5 00:00:18,243 --> 00:00:19,143 Jetzt bist du dran! 6 00:00:19,143 --> 00:00:20,353 Wie schnell! 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 Dachtest du, dass ich so was sagen würde? 8 00:00:32,223 --> 00:00:35,393 Das kann mich nicht aufhalten … 9 00:00:39,213 --> 00:00:40,373 Hat sie etwa … 10 00:00:42,413 --> 00:00:46,373 {\an8}Skills: „Leichtes Schwert“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Scharfes Schwert“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Blitzeinhüllung“ 11 00:00:42,413 --> 00:00:46,373 {\an8}m 0 0 l 285 0 285 75 0 75 12 00:00:42,413 --> 00:00:46,373 {\an8}m 0 0 l 285 0 285 75 0 75 13 00:00:42,803 --> 00:00:46,373 D-Das Schwert … besitzt ein Blitzattribut?! 14 00:00:48,493 --> 00:00:52,213 Du bist problematisch, also werde ich dir schnell ein Ende bereiten. 15 00:00:56,923 --> 00:00:59,183 Ich gewinne! 16 00:01:01,123 --> 00:01:02,363 Meisterin … 17 00:01:03,683 --> 00:01:05,233 Nor … 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,033 Stirb nicht einfach! 19 00:02:40,863 --> 00:02:46,793 {\an3}„Ein Kampf, den ich nicht verlieren darf“ 20 00:02:47,743 --> 00:02:49,543 Bitte werden Sie meine Meisterin! 21 00:02:49,543 --> 00:02:50,253 Hm? 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,393 Ich bitte Sie! Ich möchte Ihr Lehrling werden! 23 00:02:57,673 --> 00:02:59,763 {\an8}Vor 200 Jahren 24 00:02:59,763 --> 00:03:02,923 Oh? Das ist aber eine mutige Bitte. 25 00:03:03,563 --> 00:03:06,323 Aber … das wäre anstrengend. 26 00:03:07,423 --> 00:03:09,313 Keine Chance. Geh wieder. 27 00:03:12,483 --> 00:03:13,653 Ich bitte Sie! 28 00:03:13,653 --> 00:03:17,823 Ah! Wenn du das machst, wird dein hübsches Gesicht doch schmutzig! 29 00:03:18,703 --> 00:03:20,153 Aber na ja … 30 00:03:20,753 --> 00:03:23,613 Ich bilde nicht gerne andere aus … 31 00:03:23,613 --> 00:03:25,533 Könnten Sie sich das nicht noch mal überlegen? 32 00:03:26,043 --> 00:03:27,733 Ich würde mich totarbeiten! 33 00:03:27,733 --> 00:03:29,183 Auf keinen Fall! Niemals! 34 00:03:30,293 --> 00:03:31,343 Und Schluss jetzt. 35 00:03:45,923 --> 00:03:46,513 Huch? 36 00:03:48,063 --> 00:03:49,393 Ich möchte Ihr Lehrling werden! 37 00:03:49,393 --> 00:03:50,273 Was?! 38 00:03:53,483 --> 00:03:54,773 Ich bitte Sie! 39 00:03:58,813 --> 00:03:59,933 Ich bitte Sie! 40 00:04:14,753 --> 00:04:17,003 Warum ist dir das so wichtig? 41 00:04:18,383 --> 00:04:22,143 Ich habe versprochen, der beste Abenteurer der Welt zu werden! 42 00:04:22,143 --> 00:04:23,713 Meiner verstorbenen Kindheitsfreundin … 43 00:04:23,713 --> 00:04:24,633 Oh … 44 00:04:24,633 --> 00:04:27,603 Also muss ich der beste Abenteurer der Welt werden, … 45 00:04:29,313 --> 00:04:31,843 dessen Namen man selbst im Himmel hört. 46 00:04:35,563 --> 00:04:36,593 Dann … 47 00:04:37,003 --> 00:04:38,673 Ich gebe dir eine Chance, mein Lehrling zu werden. 48 00:04:38,673 --> 00:04:38,983 Hm? 49 00:04:39,283 --> 00:04:41,443 Greif mich hier und jetzt an. 50 00:04:41,443 --> 00:04:42,063 Hä?! 51 00:04:42,523 --> 00:04:46,703 Wie du es machst, sei dir überlassen. Wenn du mir einen Kratzer zufügen kannst, gewinnst du. 52 00:04:46,703 --> 00:04:50,083 Hier mitten in der Stadt?! 53 00:04:50,083 --> 00:04:52,523 Du willst der beste werden, oder? 54 00:04:59,763 --> 00:05:01,043 Auf geht’s! 55 00:05:10,563 --> 00:05:13,433 Du würdest nie lügen, oder? 56 00:05:14,353 --> 00:05:15,953 Du führst dein Schwert zu direkt. 57 00:05:16,513 --> 00:05:17,563 Außerdem … 58 00:05:18,143 --> 00:05:19,853 Es mag anmaßend klingen, … 59 00:05:20,453 --> 00:05:22,943 aber gib lieber auf, ein Abenteurer werden zu wollen. 60 00:05:29,453 --> 00:05:32,083 Der Bursche weigerte sich einfach, aufzugeben. 61 00:05:32,883 --> 00:05:36,193 Jeden Tag … Jeden Tag … Jeden Tag … 62 00:05:37,853 --> 00:05:39,813 Erzählen Sie mir über Goblins! 63 00:05:39,813 --> 00:05:42,673 Was? Das ist anstrengend … 64 00:05:43,163 --> 00:05:46,003 Goblins könntest selbst du erledigen. 65 00:05:46,003 --> 00:05:49,103 Aber pass auf mit den Iron Goblins. 66 00:05:49,103 --> 00:05:51,503 Ihr Fleisch ist sehr hart. 67 00:05:51,503 --> 00:05:53,693 Man muss ihnen in die Augen stechen. 68 00:05:54,283 --> 00:05:55,723 Verstehe. 69 00:05:57,873 --> 00:06:01,883 Den ganzen Monat über kam der Bursche jeden Tag. 70 00:06:02,363 --> 00:06:04,143 So kann man das also machen?! 71 00:06:04,143 --> 00:06:06,383 Sie sind einfach die Beste, Meisterin! 72 00:06:06,383 --> 00:06:08,703 Ich bin doch nicht deine Meisterin. 73 00:06:09,503 --> 00:06:12,883 Ich glaube nicht, dass ich das nachahmen kann, also werd ich einfach mein Schwert schwingen! 74 00:06:12,883 --> 00:06:15,793 Danke für Ihre heutigen wertvollen Worte! 75 00:06:22,753 --> 00:06:26,493 Vielleicht könnte ich ja doch seine tatsächliche Meisterin werden? 76 00:06:31,593 --> 00:06:34,323 Master, ein Glas vom Üblichen! 77 00:06:34,763 --> 00:06:38,133 Frau Olivia? Sind Sie sicher, dass Sie hier sein wollen? 78 00:06:38,133 --> 00:06:40,103 Hm? Warum denn? 79 00:06:40,103 --> 00:06:42,113 Das mit Ihrem Lehrling. 80 00:06:42,113 --> 00:06:43,983 Was ist mit dem? 81 00:06:43,983 --> 00:06:45,193 Haben Sie es nicht gehört? 82 00:06:45,553 --> 00:06:47,023 Der Bursche wurde vorhin … 83 00:06:54,003 --> 00:06:58,183 Er hat unsere Tochter vor einem Monster gerettet. 84 00:06:58,183 --> 00:07:01,343 Als die Torwachen ankamen, war er schon … 85 00:07:02,123 --> 00:07:06,303 Das Monster war ein sehr seltener Iron Goblin. 86 00:07:07,153 --> 00:07:11,483 Er hat dem Monster ein Auge ausgestochen und unserer Tochter die Flucht ermöglicht. 87 00:07:17,263 --> 00:07:19,053 Diese weiche Haut … 88 00:07:19,883 --> 00:07:21,423 Dieses schöne Gesicht … 89 00:07:22,413 --> 00:07:26,173 Ein Gesicht, so süß und ruhig wie der Mond. 90 00:07:28,993 --> 00:07:32,643 Was wäre, wenn ich ihn richtig unterrichtet hätte? 91 00:07:33,153 --> 00:07:37,873 Was wäre, wenn ich seine Meisterin geworden wäre und ihm Skills zugeteilt hätte? 92 00:07:41,523 --> 00:07:45,383 Wenn ich ein anderes Gestern gewählt hätte, 93 00:07:45,383 --> 00:07:48,143 hätte es sicherlich ein anderes Morgen gegeben … 94 00:07:58,273 --> 00:08:01,103 Danach warteten auf mich 95 00:08:01,103 --> 00:08:04,033 200 Jahre der Einsamkeit. 96 00:08:05,963 --> 00:08:07,923 Aber eines Tages … 97 00:08:09,983 --> 00:08:13,263 Ähm? Du lebst, oder? 98 00:08:18,743 --> 00:08:22,743 Nor … Du siehst ihm einfach so ähnlich. 99 00:08:22,743 --> 00:08:24,083 Dem Burschen … 100 00:08:25,263 --> 00:08:30,023 Ich habe ihm die Skills womöglich nur überlassen, um mir selbst Frieden zu geben. 101 00:08:30,023 --> 00:08:33,233 Die Vergangenheit ist unabänderlich und mein Bedauern wird nicht verschwinden. 102 00:08:33,953 --> 00:08:35,063 Aber … 103 00:08:36,593 --> 00:08:39,413 Nor, ich bitte dich. 104 00:08:39,413 --> 00:08:41,903 Komm wieder gesund bei mir vorbei. 105 00:08:46,193 --> 00:08:47,483 Meisterin … 106 00:08:48,273 --> 00:08:51,743 Verdammt! Ich kann meinen Körper immer noch nicht wieder bewegen. 107 00:08:51,743 --> 00:08:54,283 Der Effekt von „Opfergabe“ ist auch schon wieder ausgelaufen. 108 00:08:54,283 --> 00:08:57,163 Oh? Flehst du nicht um dein Leben? 109 00:08:57,163 --> 00:08:59,923 W-Wer würde das bei dir machen?! 110 00:08:59,923 --> 00:09:01,123 Aha. 111 00:09:01,123 --> 00:09:03,763 Dann … Bye-bye! 112 00:09:04,373 --> 00:09:05,663 Windschritt! 113 00:09:06,973 --> 00:09:07,423 Huch? 114 00:09:13,713 --> 00:09:15,633 Das tat weh! 115 00:09:15,633 --> 00:09:17,513 Was sollte das auf einmal? 116 00:09:17,983 --> 00:09:20,513 Du lässt die Finger von Nor! 117 00:09:20,833 --> 00:09:22,963 Ema? Warum bist du hier?! 118 00:09:22,963 --> 00:09:24,863 Ich habe nach dir gesucht. 119 00:09:24,863 --> 00:09:28,063 Ich dachte, dass wir uns eine Taktik für den Kampf gegen die Kopie ausdenken könnten. 120 00:09:28,443 --> 00:09:29,193 Außerdem … 121 00:09:32,023 --> 00:09:34,163 Ich bin für Nor verantwortlich. 122 00:09:34,523 --> 00:09:36,193 Er ist mein wichtiger Partner! 123 00:09:39,373 --> 00:09:41,763 Ich setze meine Kräfte für andere ein! 124 00:09:46,923 --> 00:09:49,523 Nor ist mein Rivale und Freund! 125 00:09:49,523 --> 00:09:51,003 Ich kann ihn nicht im Stich lassen! 126 00:09:51,723 --> 00:09:53,723 Dementsprechend … Kameraden! 127 00:09:54,513 --> 00:09:56,373 Wir regeln das gemeinsam! 128 00:09:56,373 --> 00:09:57,363 Jawohl! 129 00:09:57,723 --> 00:10:01,723 Oha? Du hast ja niedliche Kameradinnen. 130 00:10:02,403 --> 00:10:06,063 Ich bin froh, dass ihr mir helfen wollt. Aber sie ist ein zu fieser Gegner. 131 00:10:06,893 --> 00:10:09,383 Wir sind dir alle dankbar. 132 00:10:09,383 --> 00:10:11,403 Du hast uns schon so oft gerettet. 133 00:10:11,983 --> 00:10:16,403 Dank Herrn Nor konnte ich die beste Empfangsdame werden! 134 00:10:17,483 --> 00:10:21,163 Nor hat mich in seine Party gelassen und meine Einsamkeit beendet. 135 00:10:21,713 --> 00:10:24,413 Wir haben doch gemeinsam die Meisterdiebe gestellt. 136 00:10:24,733 --> 00:10:25,613 Also … 137 00:10:26,243 --> 00:10:28,853 lass uns auch dir mal ein wenig helfen. 138 00:10:28,853 --> 00:10:30,423 Nor, du Depp. 139 00:10:32,013 --> 00:10:33,093 Mädels … 140 00:10:33,363 --> 00:10:36,243 O weh, Nor ist ja ein echter Hahn im Korb. 141 00:10:36,243 --> 00:10:38,203 Da werd ich ja neidisch. 142 00:10:38,633 --> 00:10:39,813 Irgendwie … 143 00:10:39,813 --> 00:10:41,443 … nervt die, oder? 144 00:10:41,443 --> 00:10:42,693 Dir werden wir … 145 00:10:42,693 --> 00:10:44,893 … noch das Maul stopfen. 146 00:10:46,063 --> 00:10:48,233 Huch? Wurfgeschosse? 147 00:10:50,313 --> 00:10:51,273 Magische Faust! 148 00:10:55,793 --> 00:10:56,823 Windschnitt! 149 00:11:00,013 --> 00:11:00,913 Huch?! 150 00:11:07,933 --> 00:11:08,653 Ema! 151 00:11:10,843 --> 00:11:13,363 I-Ich bin noch nicht vollständig geheilt … 152 00:11:13,853 --> 00:11:16,213 Weil das ein Angriff mit einem Skill war? 153 00:11:18,003 --> 00:11:21,553 Wer sich vordrängelt, bekommt aufs Maul. 154 00:11:21,553 --> 00:11:23,043 Ich werde Ema, … 155 00:11:23,713 --> 00:11:27,103 meine Liebesrivalin, besiegen! 156 00:11:31,263 --> 00:11:32,563 Frau Lola?! 157 00:11:32,563 --> 00:11:35,233 Oha. Gorillakräfte! 158 00:11:35,813 --> 00:11:39,423 Wer soll hier ein Gorilla sein?! 159 00:11:44,203 --> 00:11:47,633 Frau Lola, wenn Sie weitermachen, wird die Brücke … 160 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Ah, das will ich ja nicht … 161 00:11:51,043 --> 00:11:55,173 Es hilft dir jetzt nichts mehr, auf niedlich zu machen! 162 00:11:57,803 --> 00:12:01,523 Luna, heilen Sie bitte Ema und Lola! 163 00:12:01,523 --> 00:12:02,863 Verstanden! 164 00:12:05,923 --> 00:12:08,183 Wenn wir das Schwert berühren, haben wir ein Problem. 165 00:12:08,183 --> 00:12:10,163 Jetzt sollte ich mit „Bearbeitung“ … 166 00:12:11,683 --> 00:12:12,183 {\an8}„Blitzschwert“ 167 00:12:12,163 --> 00:12:13,153 Auslöschen! 168 00:12:12,183 --> 00:12:13,443 {\an8}„Blitzschwert“ 169 00:12:12,313 --> 00:12:12,603 {\an8}- 170 00:12:12,563 --> 00:12:12,893 {\an8}- 171 00:12:12,603 --> 00:12:13,443 {\an8}- 172 00:12:12,893 --> 00:12:13,443 {\an8}- 173 00:12:14,573 --> 00:12:16,983 Huch? Wie kommt das nun? 174 00:12:17,473 --> 00:12:19,363 Frau Layla, jetzt! 175 00:12:19,363 --> 00:12:20,363 Ich bin dabei! 176 00:12:21,213 --> 00:12:22,243 Magische Faust! 177 00:12:25,403 --> 00:12:26,513 Oh?! 178 00:12:27,903 --> 00:12:28,743 Gut! 179 00:12:29,503 --> 00:12:30,623 Jetzt bist du dran! 180 00:12:31,833 --> 00:12:33,943 Auf diesen heißblütigen Angriff 181 00:12:33,943 --> 00:12:36,543 muss ich wohl antworten! 182 00:12:49,503 --> 00:12:51,893 Entschuldige … Nor. 183 00:12:52,363 --> 00:12:55,233 Frau Layla! Wir werden dich sofort heilen. 184 00:12:55,643 --> 00:12:56,313 Huch?! 185 00:12:59,693 --> 00:13:01,653 F-Frau Luna?! 186 00:13:01,653 --> 00:13:05,323 Irgendwie fühlte es sich an, als hätte ich Fieber. 187 00:13:06,403 --> 00:13:13,583 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52 188 00:13:06,403 --> 00:13:13,583 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52 189 00:13:06,403 --> 00:13:13,583 {\an8}Luna Heela 190 00:13:06,743 --> 00:13:13,083 {\an8}Körpertemperatur +5 191 00:13:07,243 --> 00:13:09,923 H-Hat sie das etwa getan?! 192 00:13:10,653 --> 00:13:12,113 Wann?! 193 00:13:13,853 --> 00:13:17,983 Entschuldigen Sie, Herr Nor. 194 00:13:17,983 --> 00:13:19,583 Frau Luna?! 195 00:13:20,493 --> 00:13:21,383 Und auch … 196 00:13:25,723 --> 00:13:28,753 Ema hat es erwischt. Wann?! 197 00:13:25,723 --> 00:13:29,433 {\an8}Körpertemperatur +5 198 00:13:25,723 --> 00:13:29,723 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52 199 00:13:25,723 --> 00:13:29,723 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52 200 00:13:25,723 --> 00:13:29,723 {\an8}Ema Brightness 201 00:13:29,723 --> 00:13:30,923 Sie wurden alle … 202 00:13:33,873 --> 00:13:36,603 Und schon bist du wieder allein. 203 00:13:42,003 --> 00:13:44,463 The Hidden Dungeon Only I Can Enter. 204 00:13:49,243 --> 00:13:51,263 Sie hat keine Waffe mehr. 205 00:13:52,303 --> 00:13:54,763 Jetzt wäre Nahkampf angesagt … 206 00:14:04,793 --> 00:14:05,763 Meine Beine! 207 00:14:13,503 --> 00:14:16,593 W-Was passiert hier? Da stimmt was nicht! 208 00:14:17,273 --> 00:14:19,943 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 66 0 66 209 00:14:17,273 --> 00:14:19,943 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 66 0 66 210 00:14:17,273 --> 00:14:19,943 {\an8}„Schwerfälligkeit“ Bewegungen und Reflexe werden verlangsamt 211 00:14:17,273 --> 00:14:19,943 {\an8}Nor Stalgia 212 00:14:17,873 --> 00:14:19,073 Das ist … 213 00:14:18,813 --> 00:14:19,943 {\an8}- 214 00:14:18,893 --> 00:14:19,943 {\an8}- 215 00:14:22,523 --> 00:14:23,693 Steingeschoss 40! 216 00:14:32,593 --> 00:14:33,533 Ach, wie schusselig. 217 00:14:33,533 --> 00:14:36,753 H-Hat sie schon wieder einen meiner Skills manipuliert?! 218 00:14:39,163 --> 00:14:41,003 {\an8}Erschaffe und feuere mit LP ein Steingeschoss von einem Durchmesser zwischen 10 und 100 cm ab. 219 00:14:39,163 --> 00:14:41,003 {\an8}Danach kommt es zu dir zurück. 220 00:14:39,443 --> 00:14:41,003 Sie hat ihn umgeschrieben! 221 00:14:42,243 --> 00:14:43,343 Hast du es nun bemerkt? 222 00:14:43,343 --> 00:14:45,393 Unglaublich. 223 00:14:46,143 --> 00:14:47,893 Ihre Auffassungsgabe ist enorm hoch. 224 00:14:47,893 --> 00:14:49,343 Und sie hat bessere Instinkte als ich. 225 00:14:50,033 --> 00:14:52,593 Sie kann die Skills deutlich besser als ich einsetzen. 226 00:14:52,593 --> 00:14:54,903 Gibst du jetzt endlich auf? 227 00:14:54,903 --> 00:14:58,213 Du könntest das hier noch überleben, 228 00:14:58,213 --> 00:14:59,733 wenn auch in Schande. 229 00:15:01,103 --> 00:15:04,373 Ich habe wenig Angst davor, in Schande zu leben. 230 00:15:04,373 --> 00:15:06,403 Ich wurde in ein Rittergeschlecht geboren. 231 00:15:06,403 --> 00:15:08,863 Also kenne ich das eh. 232 00:15:08,863 --> 00:15:11,143 Warum rennst du dann nicht weg? 233 00:15:11,143 --> 00:15:12,913 Ich würd sogar wegschauen. 234 00:15:15,073 --> 00:15:17,293 Wie jämmerlich mein Leben auch sein mag, … 235 00:15:17,923 --> 00:15:21,413 mit Anstrengung kann ich das ändern! 236 00:15:23,123 --> 00:15:24,773 Als ich meine Meisterin traf, 237 00:15:24,773 --> 00:15:26,803 wurde mir das klar. 238 00:15:27,633 --> 00:15:28,713 Also … 239 00:15:29,203 --> 00:15:31,383 werde ich meine Meisterin retten! 240 00:15:32,763 --> 00:15:33,683 Püh. 241 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Ich setze jetzt alles auf eine Karte. 242 00:15:39,003 --> 00:15:40,783 {\an8}Bis auf die von meiner Meisterin erhaltenen Skills 243 00:15:39,983 --> 00:15:40,273 {\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95 244 00:15:39,983 --> 00:15:40,273 {\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95 245 00:15:39,983 --> 00:15:44,693 {\an8}Skills: „Erschaffung“ „Bearbeitung“ „Zuteilung“ „LP-Umwandlung“ „Großer Weiser“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Steingeschoss“ „Expertenblick“ „Kopfschmerzresistenz“ „Dimensionaufbewahrung C“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Backstep verbessert“ „Abrollen“ „Schultermassage“ „Glückspilz“ „Dungeonaufzug“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Drachentöter“ „Weißes Feuer“ „Wasserkugel“ „Blitzschlag“ „Magiefusion“ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Expertenblick für Gegenstände“ „Gesellschaftstanz“ „Opfergabe“ 246 00:15:39,983 --> 00:15:44,733 {\an8}Nor Stalgia 247 00:15:40,273 --> 00:15:45,943 {\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95 248 00:15:40,273 --> 00:15:45,943 {\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95 249 00:15:40,783 --> 00:15:44,943 {\an8}„Erschaffung“, „Bearbeitung“ und „Zuteilung“ opfere ich alle Skills, … 250 00:15:44,693 --> 00:15:45,943 {\an8}Nor Stalgia 251 00:15:44,693 --> 00:15:45,943 {\an8}Skills: „Erschaffung“ „Bearbeitung“ „Zuteilung“ 252 00:15:44,693 --> 00:15:45,943 {\an8}„Opfergabe“ 253 00:15:46,383 --> 00:15:48,033 {\an8}um „Opfergabe“ zu aktivieren! 254 00:15:47,823 --> 00:15:49,363 {\an8}Opfergabe 255 00:16:11,523 --> 00:16:13,803 So hart! 256 00:16:14,343 --> 00:16:16,183 Unterschätz mich nicht. 257 00:16:16,563 --> 00:16:18,103 Verdammter Rotzbengel! 258 00:16:34,283 --> 00:16:37,533 Ich werd dich zu Asche verwandeln! 259 00:16:37,533 --> 00:16:40,273 Zusammen mit deinen Gefühlen für deine Meisterin! 260 00:16:49,213 --> 00:16:52,323 S-Sie ist immer noch so stark?! 261 00:16:52,323 --> 00:16:53,743 Sie ist viel zu stark! 262 00:16:54,383 --> 00:16:55,633 Stirb! 263 00:17:06,723 --> 00:17:08,983 Aber … Ich muss … 264 00:17:09,373 --> 00:17:11,113 Ich muss es durchziehen! 265 00:17:44,513 --> 00:17:45,933 Du Schwein! 266 00:17:46,273 --> 00:17:49,313 Du Schwein sollst verflucht sein! 267 00:17:54,643 --> 00:17:57,203 Verfluch mich doch, wenn du willst. 268 00:17:57,203 --> 00:18:00,563 Ich habe eine Kameradin, die jeden Fluch aufheben kann! 269 00:18:02,543 --> 00:18:03,443 Nor! 270 00:18:06,083 --> 00:18:08,293 Sie ist erledigt, oder? 271 00:18:08,293 --> 00:18:09,763 Wie zu erwarten … 272 00:18:09,763 --> 00:18:12,133 Das ist alles dank euch. 273 00:18:12,133 --> 00:18:13,873 Aber ich habe ein wenig 274 00:18:12,133 --> 00:18:15,633 {\an8}Nor Stalgia 275 00:18:13,873 --> 00:18:15,633 zu viel LP benutzt … 276 00:18:16,253 --> 00:18:17,093 Herr Nor … 277 00:18:17,713 --> 00:18:18,723 Keine Sorge! 278 00:18:19,213 --> 00:18:21,093 W-Wenn dem so ist … 279 00:18:21,503 --> 00:18:23,393 Überlass das uns! 280 00:18:31,983 --> 00:18:34,173 D-Das ist … 281 00:18:35,023 --> 00:18:38,783 D-Danke, m-meine Freunde … 282 00:18:38,323 --> 00:18:46,793 {\an8}Nor Stalgia 283 00:18:40,353 --> 00:18:43,503 So besiegten wir die Todesketten. 284 00:18:43,503 --> 00:18:45,723 Und ich begab mich zu meiner Meisterin. 285 00:18:56,523 --> 00:18:57,953 Hier sind Sie also. 286 00:18:59,233 --> 00:19:02,353 Nor, ich bin frei. 287 00:19:05,723 --> 00:19:06,843 Meisterin … 288 00:19:22,003 --> 00:19:23,283 Danke. 289 00:19:24,003 --> 00:19:25,873 Du hast dich wirklich angestrengt. 290 00:19:28,423 --> 00:19:29,663 Meisterin … 291 00:19:29,883 --> 00:19:31,663 Guter Junge. 292 00:19:31,663 --> 00:19:34,203 Du ruinierst doch dein niedliches Gesicht. 293 00:19:34,963 --> 00:19:37,683 Sie müssen so lange Schmerzen gehabt haben. 294 00:19:38,273 --> 00:19:40,563 Warum haben Sie mir davon nichts gesagt? 295 00:19:40,923 --> 00:19:43,173 Kann man sich nicht auf mich verlassen? 296 00:19:43,173 --> 00:19:45,153 Weil du so ein lieber Kerl bist. 297 00:19:45,153 --> 00:19:47,173 Ich wollte nicht, dass du es übertreibst. 298 00:19:47,173 --> 00:19:48,393 Oh nein … 299 00:19:48,393 --> 00:19:53,983 Aber du bist viel stärker und verlässlicher, als ich dachte. 300 00:19:53,983 --> 00:19:55,273 Ich könnt mich glatt in dich verlieben. 301 00:19:55,273 --> 00:19:58,513 S-Sie behandeln mich ja immer noch wie ein Kind. 302 00:19:58,513 --> 00:20:01,143 Was? Überhaupt nicht. 303 00:20:02,543 --> 00:20:04,453 Spielen Sie nicht mit mir! 304 00:20:04,453 --> 00:20:07,623 Aber ich wollte dich schon immer anfassen. 305 00:20:08,463 --> 00:20:10,243 Gut, aber nur kurz. 306 00:20:12,843 --> 00:20:15,833 Wenn du an dem Tag nicht erschienen wärst, 307 00:20:15,833 --> 00:20:18,543 wäre ich immer noch in jenem Raum. 308 00:20:19,243 --> 00:20:22,223 Ich wäre vielleicht bis in alle Ewigkeit dort gefangen gewesen. 309 00:20:23,853 --> 00:20:24,803 Auch mein Leben … 310 00:20:25,483 --> 00:20:29,103 hat sich grundlegend verändert, als ich Sie traf. 311 00:20:30,353 --> 00:20:31,813 Ich bin Ihnen sehr dankbar. 312 00:20:38,563 --> 00:20:41,843 Nor, vielen Dank noch mal. 313 00:20:41,843 --> 00:20:44,243 Gleichfalls, Meisterin. 314 00:20:52,303 --> 00:20:53,123 Drück! 315 00:20:53,123 --> 00:20:55,023 Meisterin, das tut weh! 316 00:20:55,023 --> 00:20:56,323 Bitte lassen Sie mi… 317 00:20:56,323 --> 00:20:57,083 Nö! 318 00:21:05,883 --> 00:21:09,743 Wenn ich mit diesen Gewinnen ins Kasino gehe, könnte ich noch mehr … 319 00:21:11,323 --> 00:21:13,103 Au, au, au, au … 320 00:21:13,633 --> 00:21:16,433 Lieber Bruder, ist das ein neues Produkt? 321 00:21:16,433 --> 00:21:19,113 Ja. Meine Freunde haben mir da geholfen. 322 00:21:21,793 --> 00:21:22,993 Nor … 323 00:21:24,093 --> 00:21:26,113 Komm bald wieder zum Spielen vorbei! 324 00:21:28,253 --> 00:21:29,323 Schlussendlich … 325 00:21:29,603 --> 00:21:32,453 ist es nicht einfach, ein Held zu werden. 326 00:21:32,843 --> 00:21:35,153 Um zu überleben, müsst ihr nicht nur euren Körper, 327 00:21:35,153 --> 00:21:37,673 sondern auch euren Geist trainieren! 328 00:21:38,923 --> 00:21:40,843 Tägliches Training macht den Meister! 329 00:21:40,843 --> 00:21:41,723 Jawohl! 330 00:21:42,703 --> 00:21:46,683 Du musst dein ganzes Gewicht in den Faustschlag stecken. 331 00:21:47,963 --> 00:21:49,683 So … Und dann so! 332 00:21:51,363 --> 00:21:53,243 Faustschlag … 333 00:21:53,683 --> 00:21:55,023 Welch Durchschlagskraft! 334 00:21:56,683 --> 00:21:57,623 Hm? 335 00:21:57,623 --> 00:21:58,443 Herr Nor! 336 00:21:58,893 --> 00:22:02,113 LP?! Wenn es um LP geht, dann … 337 00:22:04,533 --> 00:22:05,653 Wa… 338 00:22:05,653 --> 00:22:07,653 Wie fühlt sich das an? 339 00:22:09,403 --> 00:22:11,523 Herr Nor? Sie brauchen LP, oder? 340 00:22:12,123 --> 00:22:13,083 Dann werde ich … 341 00:22:13,743 --> 00:22:14,693 L-Luna … 342 00:22:14,693 --> 00:22:17,043 Ich bin auch nicht schlecht ausgestattet. 343 00:22:17,393 --> 00:22:20,063 Bist du etwa ein Schürzenjäger? 344 00:22:20,063 --> 00:22:21,023 Ä-Äh … 345 00:22:23,433 --> 00:22:26,213 Das hab ich gesehen! 346 00:22:26,213 --> 00:22:30,683 Wenn du LP brauchst, komm erst zu mir! 347 00:22:40,093 --> 00:22:41,443 Verstehe … 348 00:22:42,363 --> 00:22:45,953 Ihr kämpft also bis zum Tod um meinen Bruder. 349 00:22:46,483 --> 00:22:48,833 Ich werde da auch 350 00:22:48,833 --> 00:22:51,313 gerne mitmachen! 351 00:22:57,483 --> 00:23:00,913 Hast du dir die Skills schon zurückgeholt, die du durch Opfergabe verloren hattest? 352 00:23:00,913 --> 00:23:03,493 Nein, noch nicht alle. 353 00:23:03,493 --> 00:23:07,003 Ich sammle immer wieder LP und erschaffe sie Stück für Stück wieder neu. 354 00:23:07,003 --> 00:23:09,043 Wie zu erwarten. 355 00:23:09,043 --> 00:23:12,663 Du machst mit den Mädels dieses und jenes … 356 00:23:12,663 --> 00:23:15,893 W-Wollten wir nicht tiefer vordringen als ins 15. Geschoss? 357 00:23:15,893 --> 00:23:17,023 Ja. 358 00:23:17,023 --> 00:23:20,643 Als ich von den Todesketten gefangen war, hörte ich ihre Gedanken. 359 00:23:20,853 --> 00:23:22,523 {\an8}Befreie sie, ohne sie zu töten, und es wird ein neuer Weg erscheinen 360 00:23:21,183 --> 00:23:24,943 Wenn wir diese Steintafel durchbrechen, sollte sich dahinter eine Treppe befinden. 361 00:23:25,653 --> 00:23:28,663 Ich weiß nicht, wie viele Geschosse es gibt. 362 00:23:28,663 --> 00:23:32,783 Aber wenn du bis ins 100. Geschoss hinabsteigst, wirst du vielleicht so stark wie ich. 363 00:23:33,153 --> 00:23:33,953 Jawohl! 364 00:23:35,023 --> 00:23:36,083 Warten Sie auf mich. 365 00:23:36,323 --> 00:23:37,023 Oh? 366 00:23:38,653 --> 00:23:40,413 Ganz schön mutig. 367 00:23:40,963 --> 00:23:42,863 Immerhin bin ich Ihr Lehrling. 368 00:23:42,863 --> 00:23:44,383 Das hör ich gerne. 369 00:23:50,063 --> 00:23:51,973 Das versteckte Dungeon, das nur ich betreten kann! 370 00:23:52,303 --> 00:23:55,473 Trainiere mich zum mächtigsten Mann der Welt! 371 00:24:06,983 --> 00:24:11,993 {\an8}Takehana Note 372 00:24:06,983 --> 00:24:11,993 {\an8}Takehana Note