1
00:00:03,003 --> 00:00:06,883
Abrollen, Blitzlicht
und Nachtsicht opfere ich.
2
00:00:06,883 --> 00:00:08,123
Opfergabe!
3
00:00:09,503 --> 00:00:12,013
I-Ist das der Effekt von Opfergabe?!
4
00:00:12,383 --> 00:00:13,503
Ich schaff das!
5
00:00:18,243 --> 00:00:19,143
Jetzt bist du dran!
6
00:00:19,143 --> 00:00:20,353
Wie schnell!
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,813
Dachtest du, dass ich so was sagen würde?
8
00:00:32,223 --> 00:00:35,393
Das kann mich nicht aufhalten …
9
00:00:39,213 --> 00:00:40,373
Hat sie etwa …
10
00:00:42,413 --> 00:00:46,373
{\an8}Skills: „Leichtes Schwert“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Scharfes Schwert“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Blitzeinhüllung“
11
00:00:42,413 --> 00:00:46,373
{\an8}m 0 0 l 285 0 285 75 0 75
12
00:00:42,413 --> 00:00:46,373
{\an8}m 0 0 l 285 0 285 75 0 75
13
00:00:42,803 --> 00:00:46,373
D-Das Schwert … besitzt ein Blitzattribut?!
14
00:00:48,493 --> 00:00:52,213
Du bist problematisch,
also werde ich dir schnell ein Ende bereiten.
15
00:00:56,923 --> 00:00:59,183
Ich gewinne!
16
00:01:01,123 --> 00:01:02,363
Meisterin …
17
00:01:03,683 --> 00:01:05,233
Nor …
18
00:01:05,233 --> 00:01:08,033
Stirb nicht einfach!
19
00:02:40,863 --> 00:02:46,793
{\an3}„Ein Kampf, den ich nicht verlieren darf“
20
00:02:47,743 --> 00:02:49,543
Bitte werden Sie meine Meisterin!
21
00:02:49,543 --> 00:02:50,253
Hm?
22
00:02:50,253 --> 00:02:53,393
Ich bitte Sie!
Ich möchte Ihr Lehrling werden!
23
00:02:57,673 --> 00:02:59,763
{\an8}Vor 200 Jahren
24
00:02:59,763 --> 00:03:02,923
Oh? Das ist aber eine mutige Bitte.
25
00:03:03,563 --> 00:03:06,323
Aber … das wäre anstrengend.
26
00:03:07,423 --> 00:03:09,313
Keine Chance. Geh wieder.
27
00:03:12,483 --> 00:03:13,653
Ich bitte Sie!
28
00:03:13,653 --> 00:03:17,823
Ah! Wenn du das machst,
wird dein hübsches Gesicht doch schmutzig!
29
00:03:18,703 --> 00:03:20,153
Aber na ja …
30
00:03:20,753 --> 00:03:23,613
Ich bilde nicht gerne andere aus …
31
00:03:23,613 --> 00:03:25,533
Könnten Sie sich das
nicht noch mal überlegen?
32
00:03:26,043 --> 00:03:27,733
Ich würde mich totarbeiten!
33
00:03:27,733 --> 00:03:29,183
Auf keinen Fall! Niemals!
34
00:03:30,293 --> 00:03:31,343
Und Schluss jetzt.
35
00:03:45,923 --> 00:03:46,513
Huch?
36
00:03:48,063 --> 00:03:49,393
Ich möchte Ihr Lehrling werden!
37
00:03:49,393 --> 00:03:50,273
Was?!
38
00:03:53,483 --> 00:03:54,773
Ich bitte Sie!
39
00:03:58,813 --> 00:03:59,933
Ich bitte Sie!
40
00:04:14,753 --> 00:04:17,003
Warum ist dir das so wichtig?
41
00:04:18,383 --> 00:04:22,143
Ich habe versprochen,
der beste Abenteurer der Welt zu werden!
42
00:04:22,143 --> 00:04:23,713
Meiner verstorbenen Kindheitsfreundin …
43
00:04:23,713 --> 00:04:24,633
Oh …
44
00:04:24,633 --> 00:04:27,603
Also muss ich der beste
Abenteurer der Welt werden, …
45
00:04:29,313 --> 00:04:31,843
dessen Namen man
selbst im Himmel hört.
46
00:04:35,563 --> 00:04:36,593
Dann …
47
00:04:37,003 --> 00:04:38,673
Ich gebe dir eine Chance,
mein Lehrling zu werden.
48
00:04:38,673 --> 00:04:38,983
Hm?
49
00:04:39,283 --> 00:04:41,443
Greif mich hier und jetzt an.
50
00:04:41,443 --> 00:04:42,063
Hä?!
51
00:04:42,523 --> 00:04:46,703
Wie du es machst, sei dir überlassen. Wenn du
mir einen Kratzer zufügen kannst, gewinnst du.
52
00:04:46,703 --> 00:04:50,083
Hier mitten in der Stadt?!
53
00:04:50,083 --> 00:04:52,523
Du willst der beste werden, oder?
54
00:04:59,763 --> 00:05:01,043
Auf geht’s!
55
00:05:10,563 --> 00:05:13,433
Du würdest nie lügen, oder?
56
00:05:14,353 --> 00:05:15,953
Du führst dein Schwert zu direkt.
57
00:05:16,513 --> 00:05:17,563
Außerdem …
58
00:05:18,143 --> 00:05:19,853
Es mag anmaßend klingen, …
59
00:05:20,453 --> 00:05:22,943
aber gib lieber auf,
ein Abenteurer werden zu wollen.
60
00:05:29,453 --> 00:05:32,083
Der Bursche weigerte
sich einfach, aufzugeben.
61
00:05:32,883 --> 00:05:36,193
Jeden Tag … Jeden Tag … Jeden Tag …
62
00:05:37,853 --> 00:05:39,813
Erzählen Sie mir über Goblins!
63
00:05:39,813 --> 00:05:42,673
Was? Das ist anstrengend …
64
00:05:43,163 --> 00:05:46,003
Goblins könntest selbst du erledigen.
65
00:05:46,003 --> 00:05:49,103
Aber pass auf mit den Iron Goblins.
66
00:05:49,103 --> 00:05:51,503
Ihr Fleisch ist sehr hart.
67
00:05:51,503 --> 00:05:53,693
Man muss ihnen in die Augen stechen.
68
00:05:54,283 --> 00:05:55,723
Verstehe.
69
00:05:57,873 --> 00:06:01,883
Den ganzen Monat über
kam der Bursche jeden Tag.
70
00:06:02,363 --> 00:06:04,143
So kann man das also machen?!
71
00:06:04,143 --> 00:06:06,383
Sie sind einfach die Beste, Meisterin!
72
00:06:06,383 --> 00:06:08,703
Ich bin doch nicht deine Meisterin.
73
00:06:09,503 --> 00:06:12,883
Ich glaube nicht, dass ich das nachahmen kann,
also werd ich einfach mein Schwert schwingen!
74
00:06:12,883 --> 00:06:15,793
Danke für Ihre heutigen wertvollen Worte!
75
00:06:22,753 --> 00:06:26,493
Vielleicht könnte ich ja doch
seine tatsächliche Meisterin werden?
76
00:06:31,593 --> 00:06:34,323
Master, ein Glas vom Üblichen!
77
00:06:34,763 --> 00:06:38,133
Frau Olivia? Sind Sie sicher,
dass Sie hier sein wollen?
78
00:06:38,133 --> 00:06:40,103
Hm? Warum denn?
79
00:06:40,103 --> 00:06:42,113
Das mit Ihrem Lehrling.
80
00:06:42,113 --> 00:06:43,983
Was ist mit dem?
81
00:06:43,983 --> 00:06:45,193
Haben Sie es nicht gehört?
82
00:06:45,553 --> 00:06:47,023
Der Bursche wurde vorhin …
83
00:06:54,003 --> 00:06:58,183
Er hat unsere Tochter
vor einem Monster gerettet.
84
00:06:58,183 --> 00:07:01,343
Als die Torwachen ankamen,
war er schon …
85
00:07:02,123 --> 00:07:06,303
Das Monster war
ein sehr seltener Iron Goblin.
86
00:07:07,153 --> 00:07:11,483
Er hat dem Monster ein Auge ausgestochen
und unserer Tochter die Flucht ermöglicht.
87
00:07:17,263 --> 00:07:19,053
Diese weiche Haut …
88
00:07:19,883 --> 00:07:21,423
Dieses schöne Gesicht …
89
00:07:22,413 --> 00:07:26,173
Ein Gesicht, so süß und ruhig wie der Mond.
90
00:07:28,993 --> 00:07:32,643
Was wäre, wenn ich ihn
richtig unterrichtet hätte?
91
00:07:33,153 --> 00:07:37,873
Was wäre, wenn ich seine Meisterin geworden wäre
und ihm Skills zugeteilt hätte?
92
00:07:41,523 --> 00:07:45,383
Wenn ich ein anderes Gestern gewählt hätte,
93
00:07:45,383 --> 00:07:48,143
hätte es sicherlich ein
anderes Morgen gegeben …
94
00:07:58,273 --> 00:08:01,103
Danach warteten auf mich
95
00:08:01,103 --> 00:08:04,033
200 Jahre der Einsamkeit.
96
00:08:05,963 --> 00:08:07,923
Aber eines Tages …
97
00:08:09,983 --> 00:08:13,263
Ähm? Du lebst, oder?
98
00:08:18,743 --> 00:08:22,743
Nor … Du siehst ihm einfach so ähnlich.
99
00:08:22,743 --> 00:08:24,083
Dem Burschen …
100
00:08:25,263 --> 00:08:30,023
Ich habe ihm die Skills womöglich nur überlassen,
um mir selbst Frieden zu geben.
101
00:08:30,023 --> 00:08:33,233
Die Vergangenheit ist unabänderlich
und mein Bedauern wird nicht verschwinden.
102
00:08:33,953 --> 00:08:35,063
Aber …
103
00:08:36,593 --> 00:08:39,413
Nor, ich bitte dich.
104
00:08:39,413 --> 00:08:41,903
Komm wieder gesund bei mir vorbei.
105
00:08:46,193 --> 00:08:47,483
Meisterin …
106
00:08:48,273 --> 00:08:51,743
Verdammt! Ich kann meinen Körper
immer noch nicht wieder bewegen.
107
00:08:51,743 --> 00:08:54,283
Der Effekt von „Opfergabe“
ist auch schon wieder ausgelaufen.
108
00:08:54,283 --> 00:08:57,163
Oh? Flehst du nicht um dein Leben?
109
00:08:57,163 --> 00:08:59,923
W-Wer würde das bei dir machen?!
110
00:08:59,923 --> 00:09:01,123
Aha.
111
00:09:01,123 --> 00:09:03,763
Dann … Bye-bye!
112
00:09:04,373 --> 00:09:05,663
Windschritt!
113
00:09:06,973 --> 00:09:07,423
Huch?
114
00:09:13,713 --> 00:09:15,633
Das tat weh!
115
00:09:15,633 --> 00:09:17,513
Was sollte das auf einmal?
116
00:09:17,983 --> 00:09:20,513
Du lässt die Finger von Nor!
117
00:09:20,833 --> 00:09:22,963
Ema? Warum bist du hier?!
118
00:09:22,963 --> 00:09:24,863
Ich habe nach dir gesucht.
119
00:09:24,863 --> 00:09:28,063
Ich dachte, dass wir uns eine Taktik für
den Kampf gegen die Kopie ausdenken könnten.
120
00:09:28,443 --> 00:09:29,193
Außerdem …
121
00:09:32,023 --> 00:09:34,163
Ich bin für Nor verantwortlich.
122
00:09:34,523 --> 00:09:36,193
Er ist mein wichtiger Partner!
123
00:09:39,373 --> 00:09:41,763
Ich setze meine Kräfte für andere ein!
124
00:09:46,923 --> 00:09:49,523
Nor ist mein Rivale und Freund!
125
00:09:49,523 --> 00:09:51,003
Ich kann ihn nicht im Stich lassen!
126
00:09:51,723 --> 00:09:53,723
Dementsprechend … Kameraden!
127
00:09:54,513 --> 00:09:56,373
Wir regeln das gemeinsam!
128
00:09:56,373 --> 00:09:57,363
Jawohl!
129
00:09:57,723 --> 00:10:01,723
Oha? Du hast ja niedliche Kameradinnen.
130
00:10:02,403 --> 00:10:06,063
Ich bin froh, dass ihr mir helfen wollt.
Aber sie ist ein zu fieser Gegner.
131
00:10:06,893 --> 00:10:09,383
Wir sind dir alle dankbar.
132
00:10:09,383 --> 00:10:11,403
Du hast uns schon so oft gerettet.
133
00:10:11,983 --> 00:10:16,403
Dank Herrn Nor konnte ich
die beste Empfangsdame werden!
134
00:10:17,483 --> 00:10:21,163
Nor hat mich in seine Party gelassen
und meine Einsamkeit beendet.
135
00:10:21,713 --> 00:10:24,413
Wir haben doch gemeinsam
die Meisterdiebe gestellt.
136
00:10:24,733 --> 00:10:25,613
Also …
137
00:10:26,243 --> 00:10:28,853
lass uns auch dir mal ein wenig helfen.
138
00:10:28,853 --> 00:10:30,423
Nor, du Depp.
139
00:10:32,013 --> 00:10:33,093
Mädels …
140
00:10:33,363 --> 00:10:36,243
O weh, Nor ist ja ein echter Hahn im Korb.
141
00:10:36,243 --> 00:10:38,203
Da werd ich ja neidisch.
142
00:10:38,633 --> 00:10:39,813
Irgendwie …
143
00:10:39,813 --> 00:10:41,443
… nervt die, oder?
144
00:10:41,443 --> 00:10:42,693
Dir werden wir …
145
00:10:42,693 --> 00:10:44,893
… noch das Maul stopfen.
146
00:10:46,063 --> 00:10:48,233
Huch? Wurfgeschosse?
147
00:10:50,313 --> 00:10:51,273
Magische Faust!
148
00:10:55,793 --> 00:10:56,823
Windschnitt!
149
00:11:00,013 --> 00:11:00,913
Huch?!
150
00:11:07,933 --> 00:11:08,653
Ema!
151
00:11:10,843 --> 00:11:13,363
I-Ich bin noch nicht vollständig geheilt …
152
00:11:13,853 --> 00:11:16,213
Weil das ein Angriff mit einem Skill war?
153
00:11:18,003 --> 00:11:21,553
Wer sich vordrängelt, bekommt aufs Maul.
154
00:11:21,553 --> 00:11:23,043
Ich werde Ema, …
155
00:11:23,713 --> 00:11:27,103
meine Liebesrivalin, besiegen!
156
00:11:31,263 --> 00:11:32,563
Frau Lola?!
157
00:11:32,563 --> 00:11:35,233
Oha. Gorillakräfte!
158
00:11:35,813 --> 00:11:39,423
Wer soll hier ein Gorilla sein?!
159
00:11:44,203 --> 00:11:47,633
Frau Lola, wenn Sie weitermachen,
wird die Brücke …
160
00:11:49,583 --> 00:11:51,043
Ah, das will ich ja nicht …
161
00:11:51,043 --> 00:11:55,173
Es hilft dir jetzt nichts mehr,
auf niedlich zu machen!
162
00:11:57,803 --> 00:12:01,523
Luna, heilen Sie bitte Ema und Lola!
163
00:12:01,523 --> 00:12:02,863
Verstanden!
164
00:12:05,923 --> 00:12:08,183
Wenn wir das Schwert berühren,
haben wir ein Problem.
165
00:12:08,183 --> 00:12:10,163
Jetzt sollte ich mit „Bearbeitung“ …
166
00:12:11,683 --> 00:12:12,183
{\an8}„Blitzschwert“
167
00:12:12,163 --> 00:12:13,153
Auslöschen!
168
00:12:12,183 --> 00:12:13,443
{\an8}„Blitzschwert“
169
00:12:12,313 --> 00:12:12,603
{\an8}-
170
00:12:12,563 --> 00:12:12,893
{\an8}-
171
00:12:12,603 --> 00:12:13,443
{\an8}-
172
00:12:12,893 --> 00:12:13,443
{\an8}-
173
00:12:14,573 --> 00:12:16,983
Huch? Wie kommt das nun?
174
00:12:17,473 --> 00:12:19,363
Frau Layla, jetzt!
175
00:12:19,363 --> 00:12:20,363
Ich bin dabei!
176
00:12:21,213 --> 00:12:22,243
Magische Faust!
177
00:12:25,403 --> 00:12:26,513
Oh?!
178
00:12:27,903 --> 00:12:28,743
Gut!
179
00:12:29,503 --> 00:12:30,623
Jetzt bist du dran!
180
00:12:31,833 --> 00:12:33,943
Auf diesen heißblütigen Angriff
181
00:12:33,943 --> 00:12:36,543
muss ich wohl antworten!
182
00:12:49,503 --> 00:12:51,893
Entschuldige … Nor.
183
00:12:52,363 --> 00:12:55,233
Frau Layla! Wir werden dich sofort heilen.
184
00:12:55,643 --> 00:12:56,313
Huch?!
185
00:12:59,693 --> 00:13:01,653
F-Frau Luna?!
186
00:13:01,653 --> 00:13:05,323
Irgendwie fühlte es sich an,
als hätte ich Fieber.
187
00:13:06,403 --> 00:13:13,583
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52
188
00:13:06,403 --> 00:13:13,583
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52
189
00:13:06,403 --> 00:13:13,583
{\an8}Luna Heela
190
00:13:06,743 --> 00:13:13,083
{\an8}Körpertemperatur
+5
191
00:13:07,243 --> 00:13:09,923
H-Hat sie das etwa getan?!
192
00:13:10,653 --> 00:13:12,113
Wann?!
193
00:13:13,853 --> 00:13:17,983
Entschuldigen Sie, Herr Nor.
194
00:13:17,983 --> 00:13:19,583
Frau Luna?!
195
00:13:20,493 --> 00:13:21,383
Und auch …
196
00:13:25,723 --> 00:13:28,753
Ema hat es erwischt. Wann?!
197
00:13:25,723 --> 00:13:29,433
{\an8}Körpertemperatur
+5
198
00:13:25,723 --> 00:13:29,723
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52
199
00:13:25,723 --> 00:13:29,723
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 52 0 52
200
00:13:25,723 --> 00:13:29,723
{\an8}Ema Brightness
201
00:13:29,723 --> 00:13:30,923
Sie wurden alle …
202
00:13:33,873 --> 00:13:36,603
Und schon bist du wieder allein.
203
00:13:42,003 --> 00:13:44,463
The Hidden Dungeon Only I Can Enter.
204
00:13:49,243 --> 00:13:51,263
Sie hat keine Waffe mehr.
205
00:13:52,303 --> 00:13:54,763
Jetzt wäre Nahkampf angesagt …
206
00:14:04,793 --> 00:14:05,763
Meine Beine!
207
00:14:13,503 --> 00:14:16,593
W-Was passiert hier? Da stimmt was nicht!
208
00:14:17,273 --> 00:14:19,943
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 66 0 66
209
00:14:17,273 --> 00:14:19,943
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 66 0 66
210
00:14:17,273 --> 00:14:19,943
{\an8}„Schwerfälligkeit“
Bewegungen und Reflexe
werden verlangsamt
211
00:14:17,273 --> 00:14:19,943
{\an8}Nor Stalgia
212
00:14:17,873 --> 00:14:19,073
Das ist …
213
00:14:18,813 --> 00:14:19,943
{\an8}-
214
00:14:18,893 --> 00:14:19,943
{\an8}-
215
00:14:22,523 --> 00:14:23,693
Steingeschoss 40!
216
00:14:32,593 --> 00:14:33,533
Ach, wie schusselig.
217
00:14:33,533 --> 00:14:36,753
H-Hat sie schon wieder einen
meiner Skills manipuliert?!
218
00:14:39,163 --> 00:14:41,003
{\an8}Erschaffe und feuere mit LP ein Steingeschoss
von einem Durchmesser zwischen
10 und 100 cm ab.
219
00:14:39,163 --> 00:14:41,003
{\an8}Danach kommt es zu dir zurück.
220
00:14:39,443 --> 00:14:41,003
Sie hat ihn umgeschrieben!
221
00:14:42,243 --> 00:14:43,343
Hast du es nun bemerkt?
222
00:14:43,343 --> 00:14:45,393
Unglaublich.
223
00:14:46,143 --> 00:14:47,893
Ihre Auffassungsgabe ist enorm hoch.
224
00:14:47,893 --> 00:14:49,343
Und sie hat bessere Instinkte als ich.
225
00:14:50,033 --> 00:14:52,593
Sie kann die Skills deutlich
besser als ich einsetzen.
226
00:14:52,593 --> 00:14:54,903
Gibst du jetzt endlich auf?
227
00:14:54,903 --> 00:14:58,213
Du könntest das hier noch überleben,
228
00:14:58,213 --> 00:14:59,733
wenn auch in Schande.
229
00:15:01,103 --> 00:15:04,373
Ich habe wenig Angst davor,
in Schande zu leben.
230
00:15:04,373 --> 00:15:06,403
Ich wurde in ein Rittergeschlecht geboren.
231
00:15:06,403 --> 00:15:08,863
Also kenne ich das eh.
232
00:15:08,863 --> 00:15:11,143
Warum rennst du dann nicht weg?
233
00:15:11,143 --> 00:15:12,913
Ich würd sogar wegschauen.
234
00:15:15,073 --> 00:15:17,293
Wie jämmerlich mein Leben auch sein mag, …
235
00:15:17,923 --> 00:15:21,413
mit Anstrengung kann ich das ändern!
236
00:15:23,123 --> 00:15:24,773
Als ich meine Meisterin traf,
237
00:15:24,773 --> 00:15:26,803
wurde mir das klar.
238
00:15:27,633 --> 00:15:28,713
Also …
239
00:15:29,203 --> 00:15:31,383
werde ich meine Meisterin retten!
240
00:15:32,763 --> 00:15:33,683
Püh.
241
00:15:33,683 --> 00:15:36,353
Ich setze jetzt alles auf eine Karte.
242
00:15:39,003 --> 00:15:40,783
{\an8}Bis auf die von meiner Meisterin erhaltenen Skills
243
00:15:39,983 --> 00:15:40,273
{\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95
244
00:15:39,983 --> 00:15:40,273
{\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95
245
00:15:39,983 --> 00:15:44,693
{\an8}Skills: „Erschaffung“ „Bearbeitung“ „Zuteilung“ „LP-Umwandlung“ „Großer Weiser“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Steingeschoss“ „Expertenblick“ „Kopfschmerzresistenz“ „Dimensionaufbewahrung C“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Backstep verbessert“ „Abrollen“ „Schultermassage“ „Glückspilz“ „Dungeonaufzug“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Drachentöter“ „Weißes Feuer“ „Wasserkugel“ „Blitzschlag“ „Magiefusion“
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h„Expertenblick für Gegenstände“ „Gesellschaftstanz“ „Opfergabe“
246
00:15:39,983 --> 00:15:44,733
{\an8}Nor Stalgia
247
00:15:40,273 --> 00:15:45,943
{\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95
248
00:15:40,273 --> 00:15:45,943
{\an8}m 0 0 l 578 0 578 95 0 95
249
00:15:40,783 --> 00:15:44,943
{\an8}„Erschaffung“, „Bearbeitung“ und „Zuteilung“
opfere ich alle Skills, …
250
00:15:44,693 --> 00:15:45,943
{\an8}Nor Stalgia
251
00:15:44,693 --> 00:15:45,943
{\an8}Skills: „Erschaffung“ „Bearbeitung“ „Zuteilung“
252
00:15:44,693 --> 00:15:45,943
{\an8}„Opfergabe“
253
00:15:46,383 --> 00:15:48,033
{\an8}um „Opfergabe“ zu aktivieren!
254
00:15:47,823 --> 00:15:49,363
{\an8}Opfergabe
255
00:16:11,523 --> 00:16:13,803
So hart!
256
00:16:14,343 --> 00:16:16,183
Unterschätz mich nicht.
257
00:16:16,563 --> 00:16:18,103
Verdammter Rotzbengel!
258
00:16:34,283 --> 00:16:37,533
Ich werd dich zu Asche verwandeln!
259
00:16:37,533 --> 00:16:40,273
Zusammen mit deinen
Gefühlen für deine Meisterin!
260
00:16:49,213 --> 00:16:52,323
S-Sie ist immer noch so stark?!
261
00:16:52,323 --> 00:16:53,743
Sie ist viel zu stark!
262
00:16:54,383 --> 00:16:55,633
Stirb!
263
00:17:06,723 --> 00:17:08,983
Aber … Ich muss …
264
00:17:09,373 --> 00:17:11,113
Ich muss es durchziehen!
265
00:17:44,513 --> 00:17:45,933
Du Schwein!
266
00:17:46,273 --> 00:17:49,313
Du Schwein sollst verflucht sein!
267
00:17:54,643 --> 00:17:57,203
Verfluch mich doch, wenn du willst.
268
00:17:57,203 --> 00:18:00,563
Ich habe eine Kameradin,
die jeden Fluch aufheben kann!
269
00:18:02,543 --> 00:18:03,443
Nor!
270
00:18:06,083 --> 00:18:08,293
Sie ist erledigt, oder?
271
00:18:08,293 --> 00:18:09,763
Wie zu erwarten …
272
00:18:09,763 --> 00:18:12,133
Das ist alles dank euch.
273
00:18:12,133 --> 00:18:13,873
Aber ich habe ein wenig
274
00:18:12,133 --> 00:18:15,633
{\an8}Nor Stalgia
275
00:18:13,873 --> 00:18:15,633
zu viel LP benutzt …
276
00:18:16,253 --> 00:18:17,093
Herr Nor …
277
00:18:17,713 --> 00:18:18,723
Keine Sorge!
278
00:18:19,213 --> 00:18:21,093
W-Wenn dem so ist …
279
00:18:21,503 --> 00:18:23,393
Überlass das uns!
280
00:18:31,983 --> 00:18:34,173
D-Das ist …
281
00:18:35,023 --> 00:18:38,783
D-Danke, m-meine Freunde …
282
00:18:38,323 --> 00:18:46,793
{\an8}Nor Stalgia
283
00:18:40,353 --> 00:18:43,503
So besiegten wir die Todesketten.
284
00:18:43,503 --> 00:18:45,723
Und ich begab mich zu meiner Meisterin.
285
00:18:56,523 --> 00:18:57,953
Hier sind Sie also.
286
00:18:59,233 --> 00:19:02,353
Nor, ich bin frei.
287
00:19:05,723 --> 00:19:06,843
Meisterin …
288
00:19:22,003 --> 00:19:23,283
Danke.
289
00:19:24,003 --> 00:19:25,873
Du hast dich wirklich angestrengt.
290
00:19:28,423 --> 00:19:29,663
Meisterin …
291
00:19:29,883 --> 00:19:31,663
Guter Junge.
292
00:19:31,663 --> 00:19:34,203
Du ruinierst doch dein niedliches Gesicht.
293
00:19:34,963 --> 00:19:37,683
Sie müssen so lange
Schmerzen gehabt haben.
294
00:19:38,273 --> 00:19:40,563
Warum haben Sie mir davon nichts gesagt?
295
00:19:40,923 --> 00:19:43,173
Kann man sich nicht auf mich verlassen?
296
00:19:43,173 --> 00:19:45,153
Weil du so ein lieber Kerl bist.
297
00:19:45,153 --> 00:19:47,173
Ich wollte nicht, dass du es übertreibst.
298
00:19:47,173 --> 00:19:48,393
Oh nein …
299
00:19:48,393 --> 00:19:53,983
Aber du bist viel stärker und verlässlicher,
als ich dachte.
300
00:19:53,983 --> 00:19:55,273
Ich könnt mich
glatt in dich verlieben.
301
00:19:55,273 --> 00:19:58,513
S-Sie behandeln mich
ja immer noch wie ein Kind.
302
00:19:58,513 --> 00:20:01,143
Was? Überhaupt nicht.
303
00:20:02,543 --> 00:20:04,453
Spielen Sie nicht mit mir!
304
00:20:04,453 --> 00:20:07,623
Aber ich wollte dich schon immer anfassen.
305
00:20:08,463 --> 00:20:10,243
Gut, aber nur kurz.
306
00:20:12,843 --> 00:20:15,833
Wenn du an dem Tag
nicht erschienen wärst,
307
00:20:15,833 --> 00:20:18,543
wäre ich immer noch in jenem Raum.
308
00:20:19,243 --> 00:20:22,223
Ich wäre vielleicht bis in alle Ewigkeit
dort gefangen gewesen.
309
00:20:23,853 --> 00:20:24,803
Auch mein Leben …
310
00:20:25,483 --> 00:20:29,103
hat sich grundlegend verändert,
als ich Sie traf.
311
00:20:30,353 --> 00:20:31,813
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
312
00:20:38,563 --> 00:20:41,843
Nor, vielen Dank noch mal.
313
00:20:41,843 --> 00:20:44,243
Gleichfalls, Meisterin.
314
00:20:52,303 --> 00:20:53,123
Drück!
315
00:20:53,123 --> 00:20:55,023
Meisterin, das tut weh!
316
00:20:55,023 --> 00:20:56,323
Bitte lassen Sie mi…
317
00:20:56,323 --> 00:20:57,083
Nö!
318
00:21:05,883 --> 00:21:09,743
Wenn ich mit diesen Gewinnen
ins Kasino gehe, könnte ich noch mehr …
319
00:21:11,323 --> 00:21:13,103
Au, au, au, au …
320
00:21:13,633 --> 00:21:16,433
Lieber Bruder, ist das ein neues Produkt?
321
00:21:16,433 --> 00:21:19,113
Ja. Meine Freunde haben mir da geholfen.
322
00:21:21,793 --> 00:21:22,993
Nor …
323
00:21:24,093 --> 00:21:26,113
Komm bald wieder zum Spielen vorbei!
324
00:21:28,253 --> 00:21:29,323
Schlussendlich …
325
00:21:29,603 --> 00:21:32,453
ist es nicht einfach, ein Held zu werden.
326
00:21:32,843 --> 00:21:35,153
Um zu überleben,
müsst ihr nicht nur euren Körper,
327
00:21:35,153 --> 00:21:37,673
sondern auch euren Geist trainieren!
328
00:21:38,923 --> 00:21:40,843
Tägliches Training macht den Meister!
329
00:21:40,843 --> 00:21:41,723
Jawohl!
330
00:21:42,703 --> 00:21:46,683
Du musst dein ganzes Gewicht
in den Faustschlag stecken.
331
00:21:47,963 --> 00:21:49,683
So … Und dann so!
332
00:21:51,363 --> 00:21:53,243
Faustschlag …
333
00:21:53,683 --> 00:21:55,023
Welch Durchschlagskraft!
334
00:21:56,683 --> 00:21:57,623
Hm?
335
00:21:57,623 --> 00:21:58,443
Herr Nor!
336
00:21:58,893 --> 00:22:02,113
LP?! Wenn es um LP geht, dann …
337
00:22:04,533 --> 00:22:05,653
Wa…
338
00:22:05,653 --> 00:22:07,653
Wie fühlt sich das an?
339
00:22:09,403 --> 00:22:11,523
Herr Nor? Sie brauchen LP, oder?
340
00:22:12,123 --> 00:22:13,083
Dann werde ich …
341
00:22:13,743 --> 00:22:14,693
L-Luna …
342
00:22:14,693 --> 00:22:17,043
Ich bin auch nicht schlecht ausgestattet.
343
00:22:17,393 --> 00:22:20,063
Bist du etwa ein Schürzenjäger?
344
00:22:20,063 --> 00:22:21,023
Ä-Äh …
345
00:22:23,433 --> 00:22:26,213
Das hab ich gesehen!
346
00:22:26,213 --> 00:22:30,683
Wenn du LP brauchst, komm erst zu mir!
347
00:22:40,093 --> 00:22:41,443
Verstehe …
348
00:22:42,363 --> 00:22:45,953
Ihr kämpft also bis zum Tod
um meinen Bruder.
349
00:22:46,483 --> 00:22:48,833
Ich werde da auch
350
00:22:48,833 --> 00:22:51,313
gerne mitmachen!
351
00:22:57,483 --> 00:23:00,913
Hast du dir die Skills schon zurückgeholt,
die du durch Opfergabe verloren hattest?
352
00:23:00,913 --> 00:23:03,493
Nein, noch nicht alle.
353
00:23:03,493 --> 00:23:07,003
Ich sammle immer wieder LP
und erschaffe sie Stück für Stück wieder neu.
354
00:23:07,003 --> 00:23:09,043
Wie zu erwarten.
355
00:23:09,043 --> 00:23:12,663
Du machst mit den Mädels
dieses und jenes …
356
00:23:12,663 --> 00:23:15,893
W-Wollten wir nicht tiefer
vordringen als ins 15. Geschoss?
357
00:23:15,893 --> 00:23:17,023
Ja.
358
00:23:17,023 --> 00:23:20,643
Als ich von den Todesketten gefangen war,
hörte ich ihre Gedanken.
359
00:23:20,853 --> 00:23:22,523
{\an8}Befreie sie, ohne sie zu töten,
und es wird ein neuer Weg erscheinen
360
00:23:21,183 --> 00:23:24,943
Wenn wir diese Steintafel durchbrechen,
sollte sich dahinter eine Treppe befinden.
361
00:23:25,653 --> 00:23:28,663
Ich weiß nicht,
wie viele Geschosse es gibt.
362
00:23:28,663 --> 00:23:32,783
Aber wenn du bis ins 100. Geschoss hinabsteigst,
wirst du vielleicht so stark wie ich.
363
00:23:33,153 --> 00:23:33,953
Jawohl!
364
00:23:35,023 --> 00:23:36,083
Warten Sie auf mich.
365
00:23:36,323 --> 00:23:37,023
Oh?
366
00:23:38,653 --> 00:23:40,413
Ganz schön mutig.
367
00:23:40,963 --> 00:23:42,863
Immerhin bin ich Ihr Lehrling.
368
00:23:42,863 --> 00:23:44,383
Das hör ich gerne.
369
00:23:50,063 --> 00:23:51,973
Das versteckte Dungeon,
das nur ich betreten kann!
370
00:23:52,303 --> 00:23:55,473
Trainiere mich zum
mächtigsten Mann der Welt!
371
00:24:06,983 --> 00:24:11,993
{\an8}Takehana Note
372
00:24:06,983 --> 00:24:11,993
{\an8}Takehana Note