1 00:00:06,756 --> 00:00:09,843 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,013 ‫סעו באוטובוס הקסמים!‬ 3 00:00:38,621 --> 00:00:42,751 ‫ידעתי שהייתי צריך להישאר בבית היום!‬ 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 ‫כן!‬ 5 00:00:48,006 --> 00:00:52,761 ‫כיבוי מגבר והפרדה‬ ‫בשלוש... שתיים... אחת!‬ 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,034 ‫מגניב!‬ 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 ‫אנחנו כבר שם, גברת פריזל?‬ 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,164 ‫אתה תהיה במיקרו כבידה‬ ‫בעוד מיקרו שנייה, ראלפי.‬ 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‫רואה?‬ 10 00:01:25,627 --> 00:01:29,714 ‫תחנת החלל הבינלאומית!‬ 11 00:01:29,798 --> 00:01:30,924 ‫ISS...‬ 12 00:01:31,883 --> 00:01:35,678 ‫וזה בטח אומר ‬ ‫"היא כל כך מדהימה!"‬ 13 00:01:36,304 --> 00:01:37,514 ‫וכל כך גדולה.‬ 14 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 ‫ומגיעה אלינו במהירות!‬ 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 ‫אוטובוס, תפעיל את הקסמים שלך!‬ 16 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 ‫פחות מהר.‬ 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,025 ‫פחות מהר!‬ 18 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 ‫עדיין מהר מדי!‬ 19 00:01:55,031 --> 00:01:56,950 ‫היכונו לעגון!‬ 20 00:02:02,705 --> 00:02:06,709 ‫אני רק צריכה לסדר את הדברים...‬ 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,753 ‫קצת שמאלה, קצת...‬ 22 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 ‫גברת פריזל...‬ 23 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 ‫בסדר. או. לא. מייצבת אותה.‬ ‫הנה. לא.‬ 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‫קצת... לא.‬ 25 00:02:16,803 --> 00:02:19,347 ‫ואנחנו מתחברים!‬ 26 00:02:21,349 --> 00:02:24,602 ‫עכשיו אני מרגיש ממש בנוח עם המהירות שלנו.‬ 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 ‫תראו, הגענו.‬ 28 00:02:26,771 --> 00:02:27,689 ‫בול פגיעה!‬ 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,194 ‫היי! אני עף!‬ 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,989 ‫ובכן, ראלפי,‬ ‫בגלל שאתה במיקרו-כבידה,‬ 31 00:02:36,072 --> 00:02:39,409 ‫אתה לא ממש עף, ‬ ‫אלא יותר נכון, נופל, כל הזמן.‬ 32 00:02:39,909 --> 00:02:42,954 ‫אתה מרחף כי אתה‬ ‫בנפילה חופשית מתמשכת סביב כדור הארץ.‬ 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 ‫זהו המסלול.‬ 34 00:02:44,164 --> 00:02:47,500 ‫בסדר, אבל זה עדיין כוח-על.‬ 35 00:02:48,334 --> 00:02:51,629 ‫חכו לי! למה אני לא יכול לזוז?‬ 36 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 ‫פשוט תדחוף משהו וככה תזוז לכיוון ההפוך.‬ 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 ‫ואו!‬ 38 00:02:57,385 --> 00:02:59,429 ‫או שפשוט תתפוס את קרלוס אקספרס.‬ 39 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 ‫כן!‬ 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,226 ‫ארנולד, אתה לא בא?‬ 41 00:03:05,310 --> 00:03:08,646 ‫ברגע שאגלה איך לשחרר את‬ ‫כל חגורות הבטיחות הנוספות שהוספתי.‬ 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 ‫מה? אנחנו ארבע מאות קילומטרים‬ ‫מעל כדור הארץ.‬ 43 00:03:13,568 --> 00:03:15,653 ‫זה רק 248 מיילים.‬ 44 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 ‫בדיוק!‬ 45 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‫בטיחות קודמת לכל!‬ 46 00:03:23,661 --> 00:03:25,163 ‫זה לא טוב.‬ 47 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 ‫ההרפתקה ממתינה.‬ 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,423 ‫תריחו את האוויר הממוחזר הרענן.‬ 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,133 ‫פיונה!‬ 50 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 ‫ברוכה השבה.‬ 51 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 ‫טוב לראותך שוב.‬ 52 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 ‫היי, חבר'ה!‬ ‫טוב לראות את כולכם. מה שלומכם?‬ 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,520 ‫בום, בום ובום!‬ 54 00:03:49,604 --> 00:03:52,190 ‫רגע. כבר היית פה?‬ 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 ‫ברור שהיא הייתה.‬ 56 00:03:53,441 --> 00:03:58,279 ‫עשיתי כאן סיור חובה של ארבעה חודשים‬ ‫אחרי העבודה האחרונה שלי בקרקס.‬ 57 00:03:58,363 --> 00:04:01,199 ‫מי ידע שהטרפז‬ ‫המעופף יכין אותי לחלל?‬ 58 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 ‫ואלה בטח האסטרונאוטים הטירונים ‬ ‫ששמענו עליהם.‬ 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 ‫לא, אלה ילדים אחרים.‬ 60 00:04:06,663 --> 00:04:07,538 ‫אני צוחקת!‬ 61 00:04:07,622 --> 00:04:11,209 ‫כן, אלה הילדים הראשונים‬ ‫בתחנת החלל הבינלאומית!‬ 62 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 ‫חיובי.‬ ‫-כן!‬ 63 00:04:12,919 --> 00:04:17,173 ‫המפקד האדפילד אמר לנו שעשיתם עבודה‬ ‫מצוינת באימוני החלל של נאס"א.‬ 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 ‫כולנו התאמנו מאוד קשה ‬ ‫למשימה הזאת.‬ 65 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 ‫אנחנו מוכנים לכל דבר.‬ 66 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 ‫אני צודק?‬ 67 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 ‫לגמרי!‬ 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,182 ‫וואו!‬ 69 00:04:27,850 --> 00:04:30,645 ‫אבל אולי לא ממש‬ ‫מוכנים לחיות במיקרו ג׳י.‬ 70 00:04:30,728 --> 00:04:33,106 ‫פשוט קחו את זה לאט.‬ ‫בסוף תבינו.‬ 71 00:04:33,982 --> 00:04:34,857 ‫בסדר, פיונה.‬ 72 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 ‫הכיתה שלך בתחנה‬ ‫עד שהצוות הבא יגיע מחר בבוקר.‬ 73 00:04:38,361 --> 00:04:39,737 ‫מגניב!‬ ‫-אין מצב!‬ 74 00:04:41,447 --> 00:04:43,116 ‫בהצלחה ותיהנו!‬ 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 ‫מיקרו כבידה זה כה מגניב!‬ 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,921 ‫כן. אתה יכול להיות יותר עצלן מהרגיל.‬ 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,133 ‫כן, נכון?‬ ‫אני אפילו לא צריך להחזיק את הראש!‬ 78 00:05:01,592 --> 00:05:04,762 ‫אנחנו לא רוצים להסתובב בחליפות‬ ‫הטיסה שלנו.‬ 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,979 ‫כמעט שכחתי. רחפן האוטובוס מגיע!‬ 80 00:05:22,572 --> 00:05:24,157 ‫שלום לך, Itty-B.‬ 81 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 ‫מגניב!‬ 82 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 ‫זה כל כך חמוד!‬ 83 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 ‫יפה!‬ 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 ‫מה יש לך שם, ג׳ויטי?‬ 85 00:05:35,793 --> 00:05:37,045 ‫מבט של רחפן.‬ 86 00:05:37,628 --> 00:05:41,007 ‫כל מה שItty-B רואה,‬ ‫אנחנו רואים בפריז-פד שלי.‬ 87 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 ‫היי!‬ 88 00:05:43,509 --> 00:05:45,595 ‫זה השלט של האוטובוס, גברת פריזל?‬ 89 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 ‫כן, בהחלט, ארנולד.‬ 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 ‫כידוע לך,‬ ‫זה גם המכווץ הנייד...‬ 91 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 ‫המגדיל הנייד...‬ 92 00:05:53,603 --> 00:05:54,437 ‫אה-או.‬ 93 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 ‫בדיוק התקנתי את התכונה הקטנה הזאת.‬ 94 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 ‫זה נקרא "הצרחומט".‬ 95 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 ‫מה?‬ 96 00:06:02,528 --> 00:06:04,781 ‫הצרחומט!‬ 97 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 ‫אני חושב שאולי צרחומט אחד זה מספיק.‬ 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 ‫אם אתה אומר.‬ 99 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 ‫למה שלא תשמור‬ ‫את זה במקום בטוח?‬ 100 00:06:18,920 --> 00:06:22,215 ‫לפני שנעבוד,‬ ‫יש לי משהו מיוחד מאוד להראות לכם.‬ 101 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 ‫בואו אחריי.‬ 102 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 ‫היי! חכו!‬ 103 00:06:28,346 --> 00:06:32,683 ‫זה המקום האהוב‬ ‫עליי בתחנת החלל.‬ 104 00:06:33,393 --> 00:06:36,270 ‫ואו!‬ ‫-תראו את זה!‬ 105 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 ‫אדיר.‬ 106 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 ‫תראו!‬ 107 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 ‫זה גורם לי להרגיש קטנה מאוד,‬ 108 00:06:42,068 --> 00:06:45,363 ‫אבל גם קשורה להכל.‬ 109 00:06:46,531 --> 00:06:49,617 ‫בסדר, אסטרונאוטים.‬ ‫לכולכם יש תפקידים.‬ 110 00:06:49,700 --> 00:06:50,868 ‫קריאת נוכחות!‬ 111 00:06:51,327 --> 00:06:54,038 ‫המפקדת קישה, מתייצבת לתפקיד.‬ 112 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 ‫וונדה, קצינת המדע.‬ 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,417 ‫ג'יוטי, מהנדסת טיסה.‬ 114 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 ‫די-איי, מומחה למשימה.‬ 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,212 ‫טים, מומחה לרובוטיקה.‬ 116 00:07:01,295 --> 00:07:03,506 ‫ארנולד, קצין הביטחון.‬ 117 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 ‫כולם בטוחים?‬ 118 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 ‫יופי. המשימה הושלמה.‬ 119 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 ‫קרלוס, קצין תקשורת‬ 120 00:07:09,470 --> 00:07:11,764 ‫ובידור בטיסה.‬ 121 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 ‫בוקר טוב, ISS!‬ 122 00:07:15,143 --> 00:07:18,312 ‫למעשה, אורך הימים הוא‬ ‫רק תשעים דקות בתחנה,‬ 123 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 ‫אז כבר אחר הצהריים.‬ 124 00:07:20,231 --> 00:07:23,526 ‫ה-ISS מקיף את כדור הארץ‬ ‫16 פעמים בכל 24 שעות,‬ 125 00:07:24,652 --> 00:07:28,114 ‫מה שאומר שנראה את השמש ‬ ‫זורחת ושוקעת 16 פעמים היום.‬ 126 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 ‫באמת?‬ 127 00:07:29,365 --> 00:07:31,576 ‫ואחרון חביב, ‬ 128 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 ‫ראלפי, קצין אחזקה ראשי.‬ 129 00:07:34,370 --> 00:07:35,913 ‫מה זה קצין אחזקה ראשי?‬ 130 00:07:35,997 --> 00:07:37,081 ‫אב הבית.‬ 131 00:07:37,165 --> 00:07:40,209 ‫אני נרגש כי אני יכול לעשות דברים כאלה.‬ 132 00:07:41,544 --> 00:07:42,378 ‫ואו!‬ 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,630 ‫ראלפי, מה אתה עושה?‬ 134 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 ‫הקפסולה הזאת הייתה מלאה ב...‬ 135 00:07:47,341 --> 00:07:49,927 ‫טה-דה! כביסה מלוכלכת.‬ 136 00:07:50,011 --> 00:07:52,346 ‫מגניב!‬ ‫-תראו את זה.‬ 137 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 ‫אדיר!‬ 138 00:07:54,599 --> 00:07:55,433 ‫וואו!‬ 139 00:07:55,516 --> 00:07:56,893 ‫מה קרה הרגע?‬ 140 00:07:56,976 --> 00:07:59,270 ‫מכיוון שאין מכונות כביסה על ה-ISS,‬ 141 00:07:59,854 --> 00:08:03,107 ‫כביסה מלוכלכת נכנסת לקפסולה שאנו‬ ‫מורידים לאטמוספרה‬ 142 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 ‫הכין שהיא נשרפת בזמן הנפילה.‬ 143 00:08:05,109 --> 00:08:06,277 ‫תוצאות! ‬ 144 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 ‫זאת מגבת יד רקומה?‬ 145 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 ‫כן. לעולם אל תעזוב את העולם בלי אחת כזאת.‬ 146 00:08:14,577 --> 00:08:18,414 ‫עכשיו נגרום למקום הזה להריח‬ ‫כמו אוויר הרים אביבי רענן ולימוני...‬ 147 00:08:18,498 --> 00:08:19,457 ‫עם זה!‬ 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,794 ‫יודע מה? עובדה מעניינת:‬ ‫הם לא מרשים פחיות תרסיס בחלל כי...‬ 149 00:08:26,422 --> 00:08:27,256 ‫בגלל זה.‬ 150 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 ‫אי!‬ ‫-סליחה, זו אשמתי!‬ 151 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 ‫איי!‬ ‫-וואו!‬ 152 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 ‫אוי!‬ 153 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 ‫ראלפי, תיזהר!‬ 154 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 ‫מה קרה הרגע?‬ 155 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 ‫במיקרו-ג׳י של התחנה,‬ 156 00:08:39,185 --> 00:08:42,605 ‫אפשר לנוע רק כשאנו‬ ‫דוחפים את עצמנו ממשטח כלשהו‬ 157 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 ‫או כשכוח דוחף נגדנו‬ 158 00:08:45,149 --> 00:08:47,735 ‫כמו אוויר דחוס שיורה מתרסיס.‬ 159 00:08:48,528 --> 00:08:52,323 ‫לכל פעולה‬ ‫יש תגובה זהה בכיוון הפוך.‬ 160 00:08:52,406 --> 00:08:53,366 ‫נכון שזה מגניב?‬ 161 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 ‫עכשיו היא אומרת לי.‬ 162 00:08:55,952 --> 00:08:57,036 ‫אפשר שוב?‬ 163 00:08:57,119 --> 00:08:59,455 ‫אנחנו בחלל, ראלפי.‬ ‫זה לא תרגיל.‬ 164 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 ‫אתה צריך להיות רציני.‬ 165 00:09:00,998 --> 00:09:03,251 ‫נו באמת! אני רציני.‬ 166 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 ‫מתי אני לא רציני?‬ 167 00:09:07,004 --> 00:09:09,257 ‫כל הפעמים בזמן אימוני החלל.‬ 168 00:09:10,299 --> 00:09:12,134 ‫כן, עבודה טובה, חבר'ה.‬ 169 00:09:14,845 --> 00:09:16,055 ‫אתה בסדר, ראלפי?‬ 170 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 ‫תסתכל עליי, המפקד האדפילד.‬ 171 00:09:18,015 --> 00:09:21,060 ‫אני פינוקיו!‬ 172 00:09:22,770 --> 00:09:25,022 ‫ראלפי, ברצינות?‬ 173 00:09:30,319 --> 00:09:31,612 ‫היי, אימא!‬ 174 00:09:33,990 --> 00:09:36,617 ‫אני נהנה מאוד באימוני החלל.‬ 175 00:09:40,788 --> 00:09:42,498 ‫ראלפי, ברצינות?‬ 176 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ‫כן!‬ 177 00:09:49,255 --> 00:09:51,048 ‫פגיעה ישירה, אך ללא השפעה.‬ 178 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 ‫מגני החייזרים חזקים מדי.‬ 179 00:09:53,676 --> 00:09:57,096 ‫תותחי הפוטון שלנו חסרי‬ ‫תועלת נגד תחנה בגודל כזה.‬ 180 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 ‫היכונו למהירות נגיחה!‬ 181 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 ‫המפקד...‬ 182 00:10:02,393 --> 00:10:04,103 ‫היה לי הכבוד.‬ 183 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 ‫על מה אתה מדבר?‬ 184 00:10:05,646 --> 00:10:07,565 ‫זה עבור ווקרוויל!‬ 185 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 ‫ראלפי, ברצינות?‬ 186 00:10:17,074 --> 00:10:20,328 ‫בסדר. אבל עכשיו כשאנחנו בחלל,‬ 187 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 ‫אהיה רציני מאוד. תסמכו עליי.‬ 188 00:10:23,539 --> 00:10:27,209 ‫טוב והצעד הראשון ברצינות הוא תקשורת.‬ 189 00:10:27,293 --> 00:10:31,505 ‫חשוב להודיע לכולם‬ ‫מה אתה עושה בכל רגע נתון.‬ 190 00:10:31,589 --> 00:10:36,761 ‫טוב, אני מגרד בבית השחי עכשיו‬ ‫כי הוא מגרד מאוד.‬ 191 00:10:36,844 --> 00:10:37,845 ‫מעניין.‬ 192 00:10:37,928 --> 00:10:40,681 ‫אז אין דבר כזה‬ ‫תקשורת יתר בחלל?‬ 193 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 ‫לא. רואה?‬ 194 00:10:42,475 --> 00:10:45,645 ‫אפילו התוויות‬ ‫כאן כתובות באנגלית וגם ברוסית‬ 195 00:10:45,728 --> 00:10:48,314 ‫עבור הצוותים שמדברים בשפות האלה.‬ 196 00:10:48,814 --> 00:10:51,400 ‫אסטרונאוטים דוברי אנגלית‬ ‫לומדים קצת רוסית‬ 197 00:10:51,484 --> 00:10:53,861 ‫וקוסמונאוטים רוסים לומדים קצת אנגלית.‬ 198 00:10:53,944 --> 00:10:57,490 ‫נכון. ובסופו של דבר הם‬ ‫מדברים בתערובת שנקראת "רוס-גלית"‬ 199 00:10:59,659 --> 00:11:01,327 ‫שיתוף פעולה ואהבה!‬ 200 00:11:01,410 --> 00:11:02,536 ‫אני מקווה.‬ 201 00:11:02,953 --> 00:11:05,206 ‫בסדר, כיתה, לעמדות שלכם!‬ 202 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 ‫קדימה! אני אתחרה בך.‬ 203 00:11:07,333 --> 00:11:08,209 ‫נתראה!‬ 204 00:11:09,377 --> 00:11:12,546 ‫וונדה, זה הגורל שלך.‬ 205 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 ‫מודול.‬ 206 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 ‫זו המעבדה האמריקנית‬ 207 00:11:15,841 --> 00:11:19,136 ‫שבה נערכים ניסויים‬ ‫מדעיים רבים בכל זמן נתון.‬ 208 00:11:19,553 --> 00:11:23,057 ‫לפעמים הדרך הכי‬ ‫טובה להבין איך הדברים עובדים‬ 209 00:11:23,307 --> 00:11:26,102 ‫היא להסתכל עליהם בצורה חדשה לגמרי.‬ 210 00:11:27,019 --> 00:11:30,898 ‫תראי את זה,‬ ‫קצינת המדע וונדה. זה דובון מים.‬ 211 00:11:31,857 --> 00:11:35,403 ‫קראתי על דובוני מים,‬ ‫אבל מעולם לא ראיתי אחד.‬ 212 00:11:35,486 --> 00:11:36,862 ‫אלה החיות היחידות‬ 213 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 ‫שיכולות לשרוד‬ ‫בואקום המוקרן בחלל, נכון?‬ 214 00:11:39,824 --> 00:11:42,868 ‫וזו הסיבה שמדענים כה מעוניינים לחקור אותם‬ 215 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 ‫בסביבה הזאת.‬ 216 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 ‫אופס! תראי את השעה.‬ 217 00:11:47,581 --> 00:11:49,917 ‫זה הזמן לסדר את הפנלים הסולריים‬ 218 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 ‫א שנאבד כוח ונקפא בואקום של החלל.‬ 219 00:11:55,756 --> 00:11:57,007 ‫על מה את מסתכלת, וונדה?‬ 220 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 ‫תראה בעצמך.‬ 221 00:12:01,095 --> 00:12:03,264 ‫זה נראה כמו משהו שאני צריך לנקות.‬ 222 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 ‫זה דובון מים והוא חמוד.‬ 223 00:12:05,766 --> 00:12:08,144 ‫תסתכל על הרגליים השמנמנות האלה.‬ 224 00:12:08,227 --> 00:12:10,104 ‫מי חיית מים קטנה וחמודה?‬ 225 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 ‫אתה. כן, אתה.‬ 226 00:12:12,773 --> 00:12:16,527 ‫אני אקרא לך... אצבעוני.‬ 227 00:12:17,027 --> 00:12:17,862 ‫היי!‬ 228 00:12:17,945 --> 00:12:20,865 ‫מי רוצה גלידת חלל אמתית שהבאתי?‬ 229 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 ‫אני! לשלוח כביסה מלוכלכת לחלל ‬ ‫זו עבודה מרעיבה.‬ 230 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 ‫אתה יודע שגלידת חלל‬ ‫לא אמורה להיאכל בחלל, ‬ 231 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 ‫נכון?‬ 232 00:12:29,582 --> 00:12:33,377 ‫למה שיקראו לה גלידת חלל אם‬ ‫אי אפשר לאכול אותה בחלל?‬ 233 00:12:36,589 --> 00:12:38,632 ‫היא עושה הרבה פירורים.‬ 234 00:12:39,759 --> 00:12:41,260 ‫אני אנקה אחר כך.‬ 235 00:12:41,343 --> 00:12:45,765 ‫יופי, כי אם הפירורים‬ ‫האלה ייכנסו לאלקטרוניקה העדינה של ה-ISS,‬ 236 00:12:45,848 --> 00:12:47,308 ‫זה יהיה רע.‬ 237 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 ‫ומאוד מסוכן.‬ 238 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 ‫ככה אתה מתייחס לדברים ברצינות?‬ 239 00:12:53,105 --> 00:12:55,649 ‫אבל הגלידה הזאת ממש טובה.‬ 240 00:12:56,734 --> 00:13:00,613 ‫אמצא את שואב האבק הנייד.‬ ‫-אני אעזור לך לחפש.‬ 241 00:13:01,113 --> 00:13:05,534 ‫לא. אני קצין האחזקה הראשי.‬ ‫אני אנקה את הבלגן הזה.‬ 242 00:13:06,035 --> 00:13:08,454 ‫היי, ארן,‬ ‫זה המכווץ הנייד, נכון?‬ 243 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 ‫כן…‬ 244 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 ‫אפשר לשאול אותו?‬ 245 00:13:11,916 --> 00:13:13,834 ‫לא… ‬ 246 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 ‫אם אגדיל את הפירורים האלה,‬ ‫יהיה קל יותר לתפוס אותם.‬ 247 00:13:16,712 --> 00:13:20,633 ‫אני רואה את ההיגיון, אבל תזהר, בסדר?‬ 248 00:13:23,219 --> 00:13:25,137 ‫גאוני. זה עבד.‬ 249 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 ‫מגניב!‬ 250 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 ‫עכשיו הפירורים בגודל של בייסבול.‬ 251 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 ‫תחבוט!‬ 252 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 ‫הוא מסתובב!‬ ‫-היי!‬ 253 00:13:32,895 --> 00:13:35,356 ‫פגיעה! הנה מגיע עוד אחד.‬ 254 00:13:37,525 --> 00:13:40,820 ‫זה כדור שעף גבוה‬ ‫וקרלוס תופס אותו.‬ 255 00:13:44,323 --> 00:13:47,034 ‫אליך, קצין אחזקה ראשי.‬ 256 00:13:47,117 --> 00:13:48,202 ‫קדימה, כולם.‬ 257 00:13:48,285 --> 00:13:51,497 ‫זה הזמן לחזור לעבודה.‬ ‫יש לנו תחנת חלל לנהל.‬ 258 00:14:22,778 --> 00:14:26,198 ‫עוד עבודה‬ ‫טובה של קצין התחזוקה.‬ 259 00:14:27,199 --> 00:14:29,368 ‫זה ממש גרם לי להזיע.‬ 260 00:14:32,621 --> 00:14:34,957 ‫המגבת הזאת ממש מתמלאת.‬ 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,376 ‫אני בחור מיוזע.‬ 262 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 ‫מה?‬ 263 00:14:39,044 --> 00:14:40,504 ‫זה לא כזה נורא.‬ 264 00:14:46,135 --> 00:14:47,219 ‫מה קרה, ליז?‬ 265 00:14:52,766 --> 00:14:56,312 ‫איזה מן סוג של חור שחור זה לכל השדים?!‬ 266 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 ‫בואו נצא מכאן!‬ 267 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 ‫מה היה הדבר הזה?‬ 268 00:15:05,738 --> 00:15:09,116 ‫זה היה... זה היה חייזר!‬ 269 00:15:11,243 --> 00:15:13,037 ‫ראלפי, וונדה.‬ 270 00:15:13,120 --> 00:15:15,331 ‫אתם יודעים, כשרק הגעתי לכאן,‬ 271 00:15:16,081 --> 00:15:19,251 ‫ניסיתי לחפוף את השיער עם שמפו רגיל.‬ 272 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 ‫אבל כשמנסים לשטוף אותו, המים‬ ‫הולכים לכל מקום.‬ 273 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 ‫גברת פריזל...‬ ‫-גברת…‬ 274 00:15:25,466 --> 00:15:28,886 ‫עכשיו אני משתמשת ‬ ‫בשמפו המיוחד הזה ללא שטיפה.‬ 275 00:15:28,969 --> 00:15:32,473 ‫פשוט משפשפים אותו בשעיר ‬ ‫ומשאירים אותו שם.‬ 276 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 ‫אבל... לא!‬ ‫-מפלצות!‬ 277 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 ‫זו השעה להתאים את רמת ה-CO2‬ 278 00:15:38,812 --> 00:15:40,856 ‫או שנהיה בצרות צרורות.‬ 279 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 ‫אף פעם לא משעמם ב-ISS.‬ 280 00:15:50,240 --> 00:15:53,243 ‫אני אוהבת את זה שלא צריך כסאות בחלל.‬ 281 00:15:54,620 --> 00:15:55,955 ‫או אפילו ידיים.‬ 282 00:15:57,039 --> 00:15:58,332 ‫התבשיל הזה לא רע.‬ 283 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 ‫מי רוצה מקרוני וגבינה חמים מהתנור?‬ 284 00:16:01,168 --> 00:16:04,171 ‫אתה מתכוון למקרוני וסחיטה.‬ 285 00:16:06,048 --> 00:16:07,216 ‫מפלצת!‬ 286 00:16:08,175 --> 00:16:10,761 ‫ראלפי,‬ ‫מה אמרתי על תקשורת?‬ 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,346 ‫"מפלצת" לא אומר...‬ 288 00:16:12,429 --> 00:16:14,098 ‫מפלצת גדולה!‬ 289 00:16:14,181 --> 00:16:15,015 ‫מפלצת חלל!‬ 290 00:16:15,099 --> 00:16:16,892 ‫משוחררת בתחנת החלל!‬ 291 00:16:17,393 --> 00:16:19,645 ‫טוב, זו תקשורת טובה יותר.‬ 292 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 ‫אבל בתור המפקדת, התפקיד שלי...‬ 293 00:16:23,899 --> 00:16:26,110 ‫להתקשר למרכז הבקרה. כל השאר...‬ 294 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 ‫התחבאו!‬ 295 00:16:27,111 --> 00:16:30,823 ‫רעיון מצויין, קצין הבטיחות.‬ ‫-רק עושה את עבודתי!‬ 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 ‫סליחה שאיחרנו ל...‬ 297 00:16:34,201 --> 00:16:36,912 ‫מה שזה לא יהיה! רוצו!‬ 298 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 ‫אנחנו מותקפים!‬ 299 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 ‫מה נעשה?‬ 300 00:16:42,543 --> 00:16:43,502 ‫נתחבא פה.‬ 301 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 ‫בשירותים? אין מצב.‬ 302 00:16:45,045 --> 00:16:47,673 ‫ראיתי יותר מדי סרטים מפחידים‬ ‫מכדי להתחבא בשירותים.‬ 303 00:16:47,756 --> 00:16:51,427 ‫רגע. יש לי רעיון מבריק של מנהל תחזוקה.‬ 304 00:16:52,094 --> 00:16:54,930 ‫שני השירותים ב-ISS‬ ‫עובדים עם מערכת שאיבה‬ 305 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 ‫ששואבים את השתן והקקי החוצה.‬ 306 00:16:57,141 --> 00:17:00,519 ‫אפשר לדבר על אינסטלציה‬ ‫כשאני לא נרדף אחרי מפלצת ענקית?‬ 307 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 ‫הצינור הזה הוא לפיפי.‬ 308 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 ‫והמושב הקטן הזה‬ ‫הוא למספר שתיים.‬ 309 00:17:04,023 --> 00:17:05,774 ‫אני חושב שאני מבין אותך. ‬ 310 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 ‫נוכל לשאוב את המפלצת לחלל...‬ 311 00:17:07,776 --> 00:17:09,778 ‫דרך האסלה. כן! חוץ מ…‬ 312 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 ‫מה?‬ 313 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 ‫המפלצת גדולה מכדי‬ ‫להיכנס לשם.‬ 314 00:17:13,615 --> 00:17:16,994 ‫אל תדאג. אני בטוח ‬ ‫שאתה מוצף ברעיונות אחרים.‬ 315 00:17:19,538 --> 00:17:21,540 ‫עכשיו אני חייב לשירותים.‬ 316 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‫תצטרך להתאפק.‬ 317 00:17:25,919 --> 00:17:27,463 ‫איפה נתחבא?‬ 318 00:17:30,507 --> 00:17:35,095 ‫אין כמו הטעם הנקי והחד‬ ‫של מים המזוקקים משתן של אסטרונאוטים.‬ 319 00:17:35,971 --> 00:17:37,806 ‫נו באמת. זה עבר סינון ונוקה‬ 320 00:17:37,890 --> 00:17:41,602 ‫על ידי מערכת הטיוב של תחנת החלל‬ ‫והוחזר להיות מים לשתייה.‬ 321 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 ‫איכס!‬ 322 00:17:44,104 --> 00:17:46,482 ‫לא יודעת מה מפחיד יותר,‬ ‫המפלצת או העובדה הזאת.‬ 323 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 ‫העובדה. בהחלט העובדה.‬ 324 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 ‫חבר'ה, אל תהיו כה שיפוטיים.‬ 325 00:17:51,528 --> 00:17:54,114 ‫מפעלי טיהור מים‬ ‫בכדור הארץ עושים את אותו הדבר.‬ 326 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 ‫הגיע הזמן למילוי מחדש.‬ 327 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 ‫גברת פריזל!‬ ‫-זה ממש מאחורינו!‬ 328 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 ‫למה אני?‬ 329 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 ‫ראלפי, זוז!‬ 330 00:18:05,959 --> 00:18:07,836 ‫אני לא יכול!‬ 331 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ‫רק רגע.‬ 332 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 ‫מים נקיים הם חיוניים...‬ 333 00:18:22,309 --> 00:18:24,228 ‫כדי להתקיים על ה-ISS.‬ 334 00:18:24,311 --> 00:18:29,775 ‫יצורים חיים זקוקים להם,‬ ‫לא משנה כמה קטנים או גדולים.‬ 335 00:18:35,322 --> 00:18:36,824 ‫האם היא... האם היא...‬ 336 00:18:38,992 --> 00:18:39,910 ‫היא הלכה.‬ 337 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 ‫אמרתי לכם לא לעזוב את כדור הארץ בלי מגבת.‬ 338 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 ‫מגעיל!‬ 339 00:18:51,672 --> 00:18:55,425 ‫חבר'ה, אני חושבת שהמפלצת שלנו היא אצבעוני.‬ 340 00:18:55,509 --> 00:18:56,343 ‫מה?‬ 341 00:18:56,426 --> 00:18:57,678 ‫דובון המים.‬ 342 00:18:57,761 --> 00:19:00,055 ‫הייתי מזהה את הרגליים האלה בכל מקום.‬ 343 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 ‫איך הוא נהיה כה גדול?‬ 344 00:19:02,099 --> 00:19:03,725 ‫כקצין בידור בטיסה, ‬ 345 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 ‫הדלקתי את המצלמות כדי לתעד הכל.‬ 346 00:19:06,061 --> 00:19:09,606 ‫אני חושב שאוכל להריץ את הצילומים אחורה‬ ‫ולראות מה קרה.‬ 347 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 ‫טעות שלי.‬ 348 00:19:31,420 --> 00:19:32,754 ‫תתאפסי על עצמך, קישה.‬ 349 00:19:32,838 --> 00:19:35,632 ‫אל תחשבי על המפלצת הענקית.‬ ‫פשוט תנשמי.‬ 350 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 ‫שלחי הודעת SOS למרכז הבקרה.‬ 351 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 ‫קישה?‬ 352 00:19:39,928 --> 00:19:41,471 ‫יש מערכת אינטרקום?‬ 353 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 ‫יש משהו שאני צריך לתקשר.‬ 354 00:19:44,516 --> 00:19:46,685 ‫שימו לב, כולם. שימו לב.‬ 355 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 ‫המפלצת היא בעצם דובון מים.‬ 356 00:19:49,354 --> 00:19:52,441 ‫הכיתה המבריקה שלי עושה את זה שוב.‬ 357 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 ‫אבל דובוני מים הם לא מקרוסקופיים?‬ 358 00:19:56,653 --> 00:19:59,573 ‫בטעות הגדלתי אותו ‬ ‫עם המכווץ הנייד.‬ 359 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 ‫ברור שזה מה שעשית.‬ 360 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 ‫אז זה מה שאעשה.‬ 361 00:20:02,326 --> 00:20:05,829 ‫אני אמצא את המכווץ הנייד,‬ ‫ואקטין שוב את דובון המים.‬ 362 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 ‫זו למעשה תוכנית טובה.‬ 363 00:20:08,624 --> 00:20:11,835 ‫בינתיים, תתרחקו מדובון המים הענק.‬ 364 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 ‫יכול להיות שהוא לא מסוכן,‬ ‫אבל מי יודע?‬ 365 00:20:15,923 --> 00:20:20,093 ‫אני מחפשת איך להתמודד עם‬ ‫דובון מים ענק שמרחף ב-ISS‬ 366 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 ‫אבל משום מה,‬ ‫אני לא מוצאת כלום.‬ 367 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 ‫לא מפתיע.‬ 368 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 ‫עם זאת, אנו יכולים למצוא את‬ ‫דובון המים עם Itty-B.‬ 369 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 ‫נוכל לצפות דרך המצלמה שלו.‬ 370 00:20:44,326 --> 00:20:46,119 ‫הנה היא!‬ ‫-מה היא עושה?‬ 371 00:20:46,203 --> 00:20:49,248 ‫היא הורסת את מערכת התמיכה בחיים.‬ 372 00:20:49,665 --> 00:20:52,251 ‫אין שום סיבה לדאגה, נכון?‬ 373 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 ‫כי יש ארבע מערכות גיבוי?‬ 374 00:20:57,673 --> 00:20:59,132 ‫עכשיו יש שלוש.‬ 375 00:21:00,801 --> 00:21:02,135 ‫לפי המחקר שלי,‬ 376 00:21:02,219 --> 00:21:06,098 ‫המערכות האלה מסננות את האוויר שאנו‬ ‫נושמים והמים שאנו שותים.‬ 377 00:21:06,181 --> 00:21:09,142 ‫הוא מתמהמהת.‬ ‫כאילו הוא מחפשת משהו.‬ 378 00:21:09,226 --> 00:21:11,561 ‫כן, ילדים טריים לאכול.‬ 379 00:21:11,979 --> 00:21:13,855 ‫זה אולי לא רחוק מהאמת.‬ 380 00:21:13,939 --> 00:21:16,108 ‫חלק מדובוני המים הם אוכלי בשר.‬ 381 00:21:16,191 --> 00:21:17,943 ‫הגיע הזמן להתחיל לדאוג.‬ 382 00:21:18,026 --> 00:21:21,029 ‫שלילי. גברת פריזל לא הייתה נותנת ‬ ‫לדבר הזה לאכול אותנו.‬ 383 00:21:21,113 --> 00:21:24,283 ‫אבל אם זה יאכל אתכם,‬ ‫זו הזדמנות של פעם בחיים‬ 384 00:21:24,366 --> 00:21:28,745 ‫לחוות איך זה להיאכל על ידי דובון מים ענק!‬ ‫תנצחו בכל מקרה.‬ 385 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 ‫זה אפילו יותר מרגש‬ ‫מלהקת החיפושיות הלוחמניות‬ 386 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 ‫שהשתחררו בתחנה כשהייתי כאן.‬ 387 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 ‫אני די בטוחה שתפסנו את כולן.‬ 388 00:21:38,213 --> 00:21:39,047 ‫די בטוחה.‬ 389 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 ‫חבר'ה,‬ 390 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 ‫דובון המים בתנועה!‬ 391 00:21:44,970 --> 00:21:48,223 ‫נשמע שאיטי-בי‬ ‫מנסה להזהיר אותנו מפני משהו.‬ 392 00:21:48,807 --> 00:21:50,475 ‫הנה דובון המים!‬ 393 00:21:52,644 --> 00:21:55,397 ‫חבר'ה, איפה חוש ההרפתקנות שלכם?‬ 394 00:21:57,232 --> 00:22:00,527 ‫לפחות אנחנו עושים כושר‬ ‫בזמן שאנו בורחים מהדבר הזה.‬ 395 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 ‫בדיוק!‬ 396 00:22:02,070 --> 00:22:05,073 ‫מאוד חשוב להתאמן ב-ISS.‬ 397 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 ‫לפי המחקר שלי,‬ 398 00:22:06,992 --> 00:22:10,454 ‫עם פחות כוח כבידה,‬ ‫ השרירים שלנו מאבדים כוח‬ 399 00:22:10,537 --> 00:22:12,956 ‫והעצמות שלנו מאבדות צפיפות בחלל.‬ 400 00:22:13,040 --> 00:22:15,500 ‫אנו נחלשים ככל שאנו נמצאים יותר בחלל?‬ 401 00:22:15,584 --> 00:22:17,169 ‫למה מישהו בא לכאן?‬ 402 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 ‫וואו, זה היה קרוב.‬ 403 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 ‫לאן הוא נעלם?‬ 404 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 ‫איפה זה?‬ 405 00:22:50,118 --> 00:22:50,994 ‫וואו!‬ 406 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 ‫מישהו רוצה מגבת‬ ‫לספוג את הזיעה?‬ 407 00:22:53,872 --> 00:22:55,499 ‫יש לי משלי, תודה.‬ 408 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 ‫כבידה נמוכה, אין טפטופים.‬ 409 00:22:57,834 --> 00:23:00,545 ‫צריך לנגב את הזיעה שלך במיקרו-ג׳.‬ 410 00:23:00,629 --> 00:23:03,256 ‫אז איך נפטרים מהדבר הזה?‬ ‫-לוכדים בפלצור?‬ 411 00:23:03,340 --> 00:23:05,050 ‫נפתה אותו עם תבשיל חלל?‬ 412 00:23:05,133 --> 00:23:07,511 ‫נבנה חליפה רובוטית‬ ‫ענקית ללבוש בעימות?‬ 413 00:23:07,928 --> 00:23:11,723 ‫רעיונות מעולים, אבל רק שתדעו,‬ ‫אף אחד מהם לא עבד על החיפושיות.‬ 414 00:23:13,892 --> 00:23:14,851 ‫הנה אתם.‬ 415 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 ‫יש לי רעיון נהדר.‬ 416 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 ‫אולי לא‬ ‫נצטרך להיפטר מהיצור.‬ 417 00:23:19,773 --> 00:23:21,942 ‫אני עדיין מחכה לרעיון הנהדר.‬ 418 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 ‫נשמור אותו, כחיית מחמד.‬ 419 00:23:24,152 --> 00:23:26,405 ‫את רוצה לשמור את זה?‬ 420 00:23:26,488 --> 00:23:28,115 ‫לא "זה", "הוא".‬ 421 00:23:28,782 --> 00:23:30,992 ‫יש לו שם, זוכר? אצבעוני.‬ 422 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 ‫זה בטח לא רעיון‬ ‫טוב לשמור עליו כחיית מחמד.‬ 423 00:23:35,122 --> 00:23:37,707 ‫ומאחר שעדיין לא מצאתי‬ ‫את המכווץ הנייד,‬ 424 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 ‫אני יודע בדיוק מה לעשות.‬ 425 00:23:39,835 --> 00:23:42,712 ‫אבל קודם, אני צריך את כולם באוטובוס.‬ 426 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 ‫איפה ראלפי?‬ 427 00:23:50,095 --> 00:23:52,180 ‫לא לדאוג, כיתה.‬ ‫אני בטוחה שהוא יגיע.‬ 428 00:23:54,599 --> 00:23:56,143 ‫תעירו אותי כשהוא יגיע.‬ 429 00:23:56,226 --> 00:23:58,395 ‫זה הזמן לתנומה המתוכננת שלי.‬ 430 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 ‫זו תנומת חלל.‬ 431 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 ‫כולם כאן? יופי.‬ 432 00:24:02,774 --> 00:24:05,444 ‫אז מה התוכנית?‬ ‫לעלות לאוטובוס ולעזוב?‬ 433 00:24:05,527 --> 00:24:07,529 ‫אנחנו לא יכולים פשוט לעזוב!‬ ‫-לא?‬ 434 00:24:07,612 --> 00:24:11,199 ‫כקצין הבטיחות הראשי,‬ ‫אני אומר שנדבר על היתרונות והחסרונות.‬ 435 00:24:11,283 --> 00:24:12,409 ‫מה עם אצבעוני?‬ 436 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 ‫תקשיבו. הנה התוכנית שלי.‬ 437 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 ‫ראלפי!‬ ‫-מה?‬ 438 00:24:17,706 --> 00:24:20,125 ‫ראלפי! מה אתה עושה?‬ 439 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 440 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 ‫זה הבלגן שלי,‬ ‫אז אני הולך לסדר אותו.‬ 441 00:24:24,838 --> 00:24:27,424 ‫אבל אני רוצה שתישארו בטוחים בזמן‬ ‫שאני עושה את זה.‬ 442 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 ‫ראלפי, אל תעשה את זה!‬ 443 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 ‫להתראות...‬ 444 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ‫חברי.‬ 445 00:24:35,849 --> 00:24:40,061 ‫אתה יודע שאנחנו יכולים לפתוח את‬ ‫הדלת גם מהצד הזה, נכון?‬ 446 00:24:40,270 --> 00:24:41,104 ‫אני...‬ 447 00:24:42,272 --> 00:24:43,815 ‫לא ידעתי.‬ 448 00:24:44,608 --> 00:24:46,151 ‫אבל עכשיו אני יודע.‬ 449 00:24:46,234 --> 00:24:47,194 ‫אוי, לא!‬ ‫-ראלפי!‬ 450 00:24:47,277 --> 00:24:48,361 ‫זהירות!‬ ‫-צא משם!‬ 451 00:24:48,445 --> 00:24:50,572 ‫דובון המים ממש מאחוריך!‬ 452 00:25:00,790 --> 00:25:03,001 ‫הדלת לא נפתחת!‬ 453 00:25:03,084 --> 00:25:04,669 ‫ראלפי, צא משם!‬ 454 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 ‫היי, דובון מים!‬ 455 00:25:08,381 --> 00:25:09,341 ‫אני מדבר אליך,‬ 456 00:25:09,424 --> 00:25:13,470 ‫ניסוי המדעי מוגזם‬ ‫שממש השתבש בגללי.‬ 457 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 ‫בוא תתפוס אותי.‬ 458 00:25:19,392 --> 00:25:20,227 ‫ראלפי!‬ 459 00:25:20,310 --> 00:25:22,145 ‫תחזור. זה מסוכן מדי!‬ 460 00:25:22,229 --> 00:25:25,815 ‫מה אתה עושה, ראלפי?‬ ‫תקשורת היא המפתח, זוכר?‬ 461 00:25:25,899 --> 00:25:29,319 ‫כן, ואני אתקשר‬ ‫כמה אני אכעס אם תפגע באצבעוני!‬ 462 00:25:30,612 --> 00:25:31,488 ‫ראלפי?‬ 463 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 ‫ראלפי!‬ 464 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 ‫מכווץ נייד, מכווץ נייד.‬ 465 00:25:37,244 --> 00:25:38,995 ‫איפה המכווץ הנייד?‬ 466 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 ‫נהדר.‬ 467 00:25:50,757 --> 00:25:54,719 ‫חייב למצוא את המכווץ הנייד‬ ‫לפני שאצבעוני ימצא אותי.‬ 468 00:25:55,512 --> 00:25:58,848 ‫יתכן שזה הרעיון הכי גרוע שהיה לי אי פעם.‬ 469 00:25:59,266 --> 00:26:01,351 ‫וזה באמת אומר משהו.‬ 470 00:26:08,900 --> 00:26:10,110 ‫מה...‬ 471 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 ‫מה זה?‬ 472 00:26:13,697 --> 00:26:14,531 ‫ליז?‬ 473 00:26:17,742 --> 00:26:20,078 ‫את איתי. את בטוחה.‬ 474 00:26:22,747 --> 00:26:23,999 ‫אל תדאגי, ליז.‬ 475 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 ‫נסי לא להכאיב לאוזניים.‬ 476 00:26:43,810 --> 00:26:44,686 ‫רגע.‬ 477 00:26:44,769 --> 00:26:48,398 ‫אמשיך ללכת באותו כיוון אלא‬ ‫אם אעצור את עצמי.‬ 478 00:26:50,817 --> 00:26:53,778 ‫חייב... לחזור... לדלת.‬ 479 00:26:55,530 --> 00:26:58,158 ‫לאט.‬ 480 00:26:58,825 --> 00:27:00,035 ‫לא להילחץ.‬ 481 00:27:04,122 --> 00:27:06,291 ‫קדימה, דלת, תפתחי!‬ 482 00:27:08,126 --> 00:27:09,169 ‫יש!‬ 483 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 ‫אוי לא.‬ 484 00:27:15,759 --> 00:27:16,968 ‫בוא ותפוס אותי!‬ 485 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 ‫האמת היא שתפסתי אותך.‬ 486 00:27:21,640 --> 00:27:24,225 ‫ראלפי אלסנדרו ג'וספה טנלי.‬ ‫-מה?‬ 487 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 ‫שלא תעז לפגוע ביצור המסכן הזה.‬ 488 00:27:26,436 --> 00:27:29,105 ‫גם לדובוני מים ענקיים יש רגשות.‬ 489 00:27:32,567 --> 00:27:34,819 ‫רגשות של כעס, זעם ואלימות.‬ 490 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 ‫זה הולך לאכול אותו? אני לא יכול להסתכל.‬ 491 00:27:46,289 --> 00:27:49,000 ‫איך גברת פריזל‬ ‫יכולה לישון עכשיו?‬ 492 00:27:49,376 --> 00:27:52,962 ‫לפי הלו"ז שלה, זה‬ ‫מה שהיא אמורה לעשות עכשיו.‬ 493 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 ‫ה-ISS מקיף את כדור הארץ‬ ‫16 פעמים בכל 24 שעות,‬ 494 00:27:57,342 --> 00:28:00,345 ‫אז לאסטרונאוטים אין לילה ארוך‬ ‫כמו על כדור הארץ.‬ 495 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 ‫זה מאוד חשוב שאסטרונאוטים ישנו.‬ 496 00:28:03,431 --> 00:28:05,642 ‫כן, אני מבינה שזה מאוד חשוב...‬ 497 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 ‫חוץ מהעובדה שיש דובון מים ענק‬ ‫משוחרר בתחנה!‬ 498 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 ‫אנחנו תקועים בכלא!‬ ‫-דובון מים ענק!‬ 499 00:28:16,653 --> 00:28:19,406 ‫מרשים. היא ישנה עמוק.‬ 500 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 ‫נראה שנצטרך לפתור‬ ‫את זה בעצמנו.‬ 501 00:28:30,458 --> 00:28:34,045 ‫גם פה אין מכווץ נייד.‬ ‫וזהו הסוף של תחנת החלל.‬ 502 00:28:39,634 --> 00:28:43,888 ‫אם לאכול אותי יציל את כל השאר,‬ ‫אז לך על זה.‬ 503 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 ‫אוי, לא!‬ 504 00:28:51,104 --> 00:28:52,230 ‫ליז, לא!‬ 505 00:29:09,789 --> 00:29:12,167 ‫וונדה אמרה שדובוני מים הם חיות מים,‬ 506 00:29:12,250 --> 00:29:15,336 ‫אבל אתה צף כבר המון זמן בלי מים.‬ 507 00:29:16,004 --> 00:29:20,341 ‫לא רצית לפגוע בנו.‬ ‫חיפשת אחרי מים.‬ 508 00:29:20,842 --> 00:29:24,262 ‫הצינורות להשבחת המים‬ ‫נמצאים מאחורי מערכות התמיכה.‬ 509 00:29:24,345 --> 00:29:27,390 ‫שקיות המים,‬ ‫אפילו הזיעה על הפנים שלנו.‬ 510 00:29:27,474 --> 00:29:30,643 ‫לא יכולת לעמוד בכל אלה, נכון בחור גדול?‬ 511 00:29:31,978 --> 00:29:33,980 ‫אני מבין שהתשובה היא כן.‬ 512 00:29:40,153 --> 00:29:41,571 ‫הצלחה! פתחתי את זה!‬ 513 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 ‫אני אלך.‬ 514 00:29:43,615 --> 00:29:45,492 ‫אני באה, אצבעוני!‬ 515 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 ‫וראלפי!‬ 516 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 ‫וראלפי.‬ 517 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 ‫אתה גורם לי להיות צמא עכשיו.‬ 518 00:29:58,880 --> 00:30:01,466 ‫בחור גדול כמוך צריך יותר מזה.‬ 519 00:30:02,300 --> 00:30:06,137 ‫מזל שהמים פשוט צפים בכדוריות במיקרו ג׳י.‬ 520 00:30:06,221 --> 00:30:08,640 ‫בואו נחבר כמה מהן יחד ו...‬ 521 00:30:10,099 --> 00:30:13,102 ‫אתה יודע, אתה לא כזה מגעיל כמו שחשבתי.‬ 522 00:30:17,857 --> 00:30:19,359 ‫אני חוזר בי.‬ 523 00:30:19,442 --> 00:30:21,528 ‫אתה צוחק עליי.‬ 524 00:30:22,529 --> 00:30:23,404 ‫רגע.‬ 525 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 ‫האם זה המכווץ הנייד?‬ 526 00:30:27,367 --> 00:30:28,868 ‫בטח בלעת אותו!‬ 527 00:30:30,245 --> 00:30:33,373 ‫למה לכל השדים ‬ ‫בלעת את המכווץ הנייד?‬ 528 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 ‫לא שיננתי את ספר ההדרכה,‬ 529 00:30:45,468 --> 00:30:49,931 ‫אבל אני חושב שזה הרבה מעבר‬ ‫לחובות נורמליות של קצין אחזקה.‬ 530 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 ‫קקי. אמרתי חובות קקי.‬ 531 00:30:59,691 --> 00:31:02,151 ‫בסדר! בואו נעשה את זה.‬ 532 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 ‫כפתור לא נכון.‬ 533 00:31:08,908 --> 00:31:10,869 ‫כפתור לא נכון.‬ 534 00:31:13,037 --> 00:31:13,872 ‫יפה!‬ 535 00:31:18,626 --> 00:31:19,586 ‫זה נעשה.‬ 536 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 ‫היי!‬ 537 00:31:26,009 --> 00:31:27,176 ‫גם זה.‬ 538 00:31:27,719 --> 00:31:30,555 ‫עכשיו, לספר לכולם‬ ‫מה בדיוק קרה...‬ 539 00:31:31,097 --> 00:31:33,808 ‫או לנקות את הבלגן ואז לספר?‬ 540 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 ‫ננקה קודם.‬ 541 00:31:39,355 --> 00:31:40,690 ‫את יודעת מה זה אומר!‬ 542 00:31:41,274 --> 00:31:43,693 ‫נוכל לשלח עוד כביסה!‬ 543 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 ‫אצבעוני!‬ 544 00:31:51,326 --> 00:31:52,535 ‫ראלפי.‬ 545 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 ‫ראלפי.‬ 546 00:31:57,415 --> 00:31:58,291 ‫אצבעוני!‬ 547 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 ‫אוי, לא!‬ 548 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 ‫ראלפי פלט את אצבעוני!‬ 549 00:32:10,553 --> 00:32:12,096 ‫אני חייבת להציל אותו.‬ 550 00:32:27,028 --> 00:32:29,322 ‫אני באה אליך, אצבעוני המתוק!‬ 551 00:32:45,505 --> 00:32:48,883 ‫מזל שדובוני מים יכולים לשרוד‬ ‫בואקום של החלל.‬ 552 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 ‫מה? כביסה.‬ 553 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 ‫אבל איפה...‬ ‫-וונדה?‬ 554 00:32:55,139 --> 00:32:56,683 ‫מה את עושה?‬ 555 00:32:56,766 --> 00:32:59,435 ‫לא אישרו לך הליכה בחלל! תחזרי לפה.‬ 556 00:32:59,519 --> 00:33:00,520 ‫חשבתי ש…‬ 557 00:33:00,603 --> 00:33:02,271 ‫אבל... אצבעוני!‬ 558 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 ‫טיפלתי בו.‬ 559 00:33:03,606 --> 00:33:04,565 ‫לא!‬ 560 00:33:04,649 --> 00:33:07,235 ‫מצאתי את המכווץ הנייד.‬ ‫אצבעוני שוב קטן.‬ 561 00:33:07,318 --> 00:33:08,736 ‫מיקרוסקופי. תסמכי עליי.‬ 562 00:33:08,820 --> 00:33:10,071 ‫אצבעוני בסדר?‬ 563 00:33:10,363 --> 00:33:12,407 ‫אז אני מניחה שהכול כשורה.‬ 564 00:33:13,866 --> 00:33:14,993 ‫חוץ ממני.‬ 565 00:33:15,702 --> 00:33:16,661 ‫הצילו!‬ 566 00:33:19,539 --> 00:33:20,415 ‫חבר'ה?‬ 567 00:33:21,374 --> 00:33:22,500 ‫ראלפי!‬ ‫-אתה בסדר?‬ 568 00:33:22,583 --> 00:33:23,918 ‫מה קורה?‬ ‫-איפה דובון המים?‬ 569 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 ‫אין זמן להסביר!‬ ‫וונדה מחוץ לתחנה.‬ 570 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 ‫היא לא קשורה! היא מרחפת!‬ 571 00:33:28,881 --> 00:33:30,967 ‫זה בהחלט לא בטוח.‬ 572 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 ‫אם רק היה לנו משהו‬ ‫מספיק ארוך שיגיע אליה.‬ 573 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 ‫יש לנו.‬ 574 00:33:35,096 --> 00:33:38,099 ‫הזרוע הרובוטית‬ ‫הענקית שמחוברת לתחנה,‬ 575 00:33:38,182 --> 00:33:39,517 ‫קאנאדארם 2. ‬ 576 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 ‫נהדר. תודה, מומחה רובוטי.‬ 577 00:33:41,728 --> 00:33:44,188 ‫תורך. תחזיר את וונדה הביתה!‬ 578 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 ‫וונדה!‬ 579 00:33:58,369 --> 00:33:59,412 ‫תחזיקי מעמד!‬ 580 00:34:00,329 --> 00:34:02,999 ‫טוב, תזכור את האימונים שלך.‬ 581 00:34:03,082 --> 00:34:04,917 ‫תזכור את האימונים שלך.‬ 582 00:34:10,882 --> 00:34:12,550 ‫נראה טוב, טים.‬ 583 00:34:13,885 --> 00:34:15,595 ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ 584 00:34:21,309 --> 00:34:23,102 ‫אני לא יכול לעשות את זה!‬ 585 00:34:23,186 --> 00:34:26,022 ‫טים, אתה יכול לעשות את זה.‬ 586 00:34:26,105 --> 00:34:28,691 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 587 00:34:44,791 --> 00:34:45,958 ‫לא!‬ 588 00:34:46,042 --> 00:34:46,918 ‫זה לא...‬ 589 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 ‫היום שלי.‬ 590 00:34:49,504 --> 00:34:50,797 ‫מה עכשיו?‬ 591 00:34:50,880 --> 00:34:51,798 ‫אני בפעולה.‬ 592 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 ‫אני אציל את וונדה,‬ ‫בסגנון של קצין תחזוקה.‬ 593 00:34:59,263 --> 00:35:00,223 ‫מה פספסתי?‬ 594 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 ‫אנחש, חשבתם שדובון המים רצה לאכול אתכם,‬ 595 00:35:03,643 --> 00:35:06,229 ‫אבל במקום זה הוא חיפש מים. ‬ ‫הוא חיית מים.‬ 596 00:35:06,312 --> 00:35:08,940 ‫ראלפי מצא את המכווץ הנייד‬ ‫כשדובון המים הפריש אותו.‬ 597 00:35:09,023 --> 00:35:11,442 ‫למרות שאין לי מושג‬ ‫איך הוא בלע את זה מלכתחילה.‬ 598 00:35:11,526 --> 00:35:13,778 ‫וראלפי הצליח‬ ‫לכווץ אותו בחזרה לגודלו הרגיל.‬ 599 00:35:13,861 --> 00:35:15,029 ‫ואז הוא ניקה את הקקי‬ 600 00:35:15,113 --> 00:35:16,823 ‫ופלט את קפסולת הכביסה,‬ 601 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 ‫אבל וונדה חשבה שהוא פלט את הדובון‬ ‫ויצאה להצילו,‬ 602 00:35:19,700 --> 00:35:22,870 ‫כשהיא לא קשורה כראוי.‬ ‫אז טים השתמש בקאנאדראם 2 לתפוס אותה‬ 603 00:35:22,954 --> 00:35:25,915 ‫ועשה זאת, אבל הכבל שלה‬ ‫החליק ועכשיו היא רחוקה מדי‬ 604 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 ‫ולכן ראלפי מנסה להצילה.‬ 605 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 ‫צדקתי? הייתי קרובה?‬ 606 00:35:32,880 --> 00:35:33,714 ‫כן.‬ 607 00:35:34,340 --> 00:35:36,175 ‫ותראו את ראלפי.‬ 608 00:35:36,259 --> 00:35:37,635 ‫שלום, ראלפי!‬ 609 00:35:37,718 --> 00:35:41,305 ‫אני רואה שלמדת דבר או שניים‬ ‫על תנועה במיקרו-ג׳.‬ 610 00:35:41,389 --> 00:35:42,515 ‫היי, גברת פריזל.‬ 611 00:35:42,598 --> 00:35:45,434 ‫כן, אני יודע שאני לא יכול לנוע‬ ‫מבלי לדחוף משהו‬ 612 00:35:45,518 --> 00:35:48,271 ‫אז דחפתי את התחנה כדי להגיע לוונדה.‬ 613 00:35:48,354 --> 00:35:51,190 ‫סופר ראלפי יוצא להצלה!‬ 614 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 ‫ואו!‬ 615 00:35:58,239 --> 00:35:59,323 ‫לא!‬ 616 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 ‫הוא...‬ 617 00:36:04,579 --> 00:36:05,830 ‫הוא ניתק את הקשר שלו.‬ 618 00:36:05,913 --> 00:36:08,958 ‫כמובן שזו הדרך היחידה ‬ ‫שלו לתפוס את וונדה.‬ 619 00:36:09,625 --> 00:36:13,754 ‫ועכשיו נגרום למשימה הזו להריח‬ ‫כמו אוויר הרים אביבי רענן ולימוני!‬ 620 00:36:20,761 --> 00:36:21,596 ‫תפסתי אותך!‬ 621 00:36:23,514 --> 00:36:24,891 ‫כל הכבוד!‬ ‫-כן!‬ 622 00:36:26,976 --> 00:36:28,060 ‫חשבתי...‬ 623 00:36:28,644 --> 00:36:30,229 ‫חשבתי שפלטת את אצבעוני.‬ 624 00:36:30,313 --> 00:36:35,234 ‫אני יודע. אני מצטער. אם הייתי‬ ‫מספר לכולם מה אני עושה‬ 625 00:36:35,318 --> 00:36:37,153 ‫זה כמו שאמרתי...‬ 626 00:36:37,236 --> 00:36:39,906 ‫אני יודע. תקשורת היא המפתח.‬ 627 00:36:40,907 --> 00:36:42,783 ‫אז הקשבת.‬ 628 00:36:43,326 --> 00:36:45,661 ‫אני אפצה אותך ברגע שנחזור לתחנה.‬ 629 00:36:45,745 --> 00:36:50,041 ‫תודה. רק אל תעשה את‬ ‫זה עם גלידת חלל, בסדר?‬ 630 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 ‫לא אעשה את זה. לא נשאר ממנה דבר. ‬ 631 00:37:03,512 --> 00:37:06,224 ‫טוב. אין בעיה. אני פשוט...‬ 632 00:37:10,144 --> 00:37:11,896 ‫אשוט בחוסר אונים בחלל.‬ 633 00:37:12,438 --> 00:37:13,773 ‫הפחית הזו ריקה.‬ 634 00:37:18,402 --> 00:37:20,279 ‫טים, תעשה משהו!‬ 635 00:37:20,947 --> 00:37:22,156 ‫תחזיקו מעמד, חבר'ה!‬ 636 00:37:25,576 --> 00:37:28,079 ‫אוי לא! הם רחוקים מדי!‬ 637 00:37:28,162 --> 00:37:30,706 ‫ולא נותר לנו ממה לדחוף.‬ 638 00:37:31,916 --> 00:37:37,296 ‫לכל פעולה‬ ‫יש תגובה זהה בכיוון הפוך.‬ 639 00:37:38,839 --> 00:37:43,052 ‫ראלפי,‬ ‫נותר לנו דבר אחד לדחוף ממנו...‬ 640 00:37:45,263 --> 00:37:46,138 ‫זה מזה.‬ 641 00:37:47,473 --> 00:37:48,474 ‫וונדה, לא!‬ 642 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 ‫לא!‬ 643 00:37:52,061 --> 00:37:56,065 ‫אני מצטערת, ראלפי.‬ ‫אבל לא הייתה דרך אחרת.‬ 644 00:37:58,818 --> 00:37:59,777 ‫תפסתי אותך!‬ 645 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 ‫אבל... וונדה לא איתי!‬ 646 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 ‫מה נעשה?‬ 647 00:38:04,240 --> 00:38:05,616 ‫אנחנו צריכים תכנית ב'.‬ 648 00:38:05,700 --> 00:38:06,659 ‫תוכנית ב׳?‬ 649 00:38:07,243 --> 00:38:08,119 ‫תוכנית ב׳.‬ 650 00:38:09,495 --> 00:38:10,371 ‫Itty-B!‬ 651 00:38:12,456 --> 00:38:14,917 ‫Itty-B מגיע להצלה!‬ 652 00:38:23,301 --> 00:38:24,510 ‫קדימה!‬ 653 00:38:26,512 --> 00:38:27,847 ‫אנחנו באים!‬ 654 00:38:35,104 --> 00:38:36,689 ‫הצלחת!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 655 00:38:36,772 --> 00:38:37,815 ‫אדיר!‬ 656 00:38:37,898 --> 00:38:39,150 ‫תודה, חבר'ה.‬ 657 00:38:39,233 --> 00:38:40,359 ‫כל הכבוד, כיתה.‬ 658 00:38:40,443 --> 00:38:44,071 ‫תוך זמן קצר מאוד,‬ ‫למדתם איך לחיות ולנוע בחלל,‬ 659 00:38:44,155 --> 00:38:46,324 ‫ועכשיו הגיע הזמן...‬ 660 00:38:46,407 --> 00:38:48,909 ‫לתקן את הנזק בתחנת החלל.‬ 661 00:38:49,660 --> 00:38:52,079 ‫יש לנו עבודה רצינית לעשות.‬ 662 00:38:52,163 --> 00:38:55,124 ‫מילים טובות,‬ ‫קצין התחזוקה הראשי ראלפי.‬ 663 00:39:00,171 --> 00:39:03,549 ‫כל מערכות התמיכה‬ ‫והגיבויים שלהן מקוונות.‬ 664 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 ‫איזו הקלה.‬ 665 00:39:05,301 --> 00:39:08,888 ‫וחידשתי חלק‬ ‫מאספקת המים שלנו. אין על מה.‬ 666 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 ‫את יודעת? זה אכן טוב.‬ 667 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 ‫מרענן ונקי.‬ 668 00:39:17,063 --> 00:39:18,814 ‫הנה קצת בשבילך, בחור גדול.‬ 669 00:39:21,567 --> 00:39:23,277 ‫ובכן, תראו את זה.‬ 670 00:39:23,361 --> 00:39:27,365 ‫עוד חללית סויוז נמצאת כאן‬ ‫עם הצוות המחליף שלנו.‬ 671 00:39:37,792 --> 00:39:39,251 ‫המפקד האדפילד?!‬ 672 00:39:39,668 --> 00:39:41,754 ‫טוב לראות אתכם שוב, ילדים.‬ 673 00:39:41,837 --> 00:39:42,713 ‫שלום, ראלפי!‬ 674 00:39:42,797 --> 00:39:44,173 ‫היי...‬ 675 00:39:44,965 --> 00:39:49,220 ‫אז איך היה הזמן שלכם על ה-ISS?‬ ‫קרה משהו חריג?‬ 676 00:39:50,638 --> 00:39:52,723 ‫לא משהו חריג מדי... בשבילנו.‬ 677 00:39:53,474 --> 00:39:54,850 ‫חיפושיות לוחמניות?‬ 678 00:39:54,934 --> 00:39:56,143 ‫עוד יותר טוב!‬ 679 00:40:01,232 --> 00:40:02,942 ‫כולם נוכחים?‬ 680 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-אנחנו מוכנים!‬ 681 00:40:06,195 --> 00:40:07,321 ‫חכו ל-Itty-B!‬ 682 00:40:11,325 --> 00:40:12,701 ‫אז קדימה.‬ 683 00:40:12,785 --> 00:40:15,121 ‫ו... יצאנו לדרך!‬ 684 00:40:19,917 --> 00:40:22,628 ‫אני לא יכול להגיד שאני עצוב לחזור הביתה.‬ 685 00:40:22,711 --> 00:40:25,506 ‫אני עצוב. רק התחלתי להיות טוב‬ ‫בלנוע במיקרו-ג׳.‬ 686 00:40:25,589 --> 00:40:28,217 ‫אני לא יודעת מה אתכם,‬ ‫אבל כשאחזור,‬ 687 00:40:28,300 --> 00:40:31,011 ‫אני הולכת לישון 12 שעות ברציפות.‬ 688 00:40:31,095 --> 00:40:32,012 ‫מסכימה.‬ 689 00:40:35,266 --> 00:40:37,393 ‫נראה שראלפי כבר התחיל.‬ 690 00:40:38,144 --> 00:40:42,273 ‫כמובן שתוכל לחלוק איתי את‬ ‫הכריך שלי, אצבעוני.‬ 691 00:40:43,983 --> 00:40:48,154 ‫הוא נהיה כל כך טוב בתקשורת,‬ ‫שהוא עושה את זה מתוך שינה.‬ 692 00:40:50,781 --> 00:40:53,242 ‫אוטובוס, תפעיל את הקסם שלך!‬ 693 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‫בשבילי?‬ 694 00:41:13,095 --> 00:41:15,681 ‫שלום! כאן המפקד האדפילד.‬ ‫איך אוכל לעזור?‬ 695 00:41:15,764 --> 00:41:16,974 ‫שלום, המפקד האדפילד.‬ 696 00:41:17,516 --> 00:41:19,185 ‫כשהילדים הגיעו ל-ISS,‬ 697 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 ‫נראה שהם הסתדרו יפה‬ ‫במיקרו כבידה.‬ 698 00:41:22,104 --> 00:41:23,772 ‫האם זה באמת כל כך קל?‬ 699 00:41:23,856 --> 00:41:27,902 ‫אסטרונאוטים רבים זקוקים לכמה ימים‬ ‫כדי להתרגל לחיים במיקרו-ג׳‬ 700 00:41:27,985 --> 00:41:29,320 ‫כשהם מגיעים ל-ISS.‬ 701 00:41:29,403 --> 00:41:33,032 ‫חלקם אפילו חשים מחלת חלל,‬ ‫שמאוד דומה למחלת ים.‬ 702 00:41:34,033 --> 00:41:35,493 ‫את בסדר, ליז?‬ 703 00:41:41,749 --> 00:41:44,460 ‫זה דורש תרגול וטכניקות מסוימות.‬ 704 00:41:44,543 --> 00:41:47,296 ‫האסטרונאוטים משתמשים ‬ ‫בידיים כדי להזיז את עצמם‬ 705 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 ‫וכאשר האסטרונאוטים צריכים לעמוד… ‬ 706 00:41:51,050 --> 00:41:53,677 ‫הם משתמשים ברצועות ‬ ‫המחזיקות את הרגליים.‬ 707 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 ‫אם העניינים ישתבשו ב-ISS,‬ 708 00:41:55,221 --> 00:41:58,849 ‫כמו מערכת חשמל שנהרסה על ידי‬ ‫דובון מים ענק,‬ 709 00:41:58,933 --> 00:42:00,851 ‫האם נאס"א או מישהו אחר ישימו לב?‬ 710 00:42:00,935 --> 00:42:05,648 ‫בהחלט. ה-ISS נמצאת בקשר רציף עם‬ ‫סוכנויות חלל בכל רחבי כדור הארץ.‬ 711 00:42:05,731 --> 00:42:08,609 ‫כל פרט קטן על ה-ISS,‬ 712 00:42:08,692 --> 00:42:10,819 ‫החל מתפקוד‬ ‫מערכות התמיכה בחיים‬ 713 00:42:10,903 --> 00:42:13,322 ‫עד לאוכל של האסטרונאוטים, ‬ ‫נמצא תחת פיקוח הדוק.‬ 714 00:42:13,405 --> 00:42:16,200 ‫אם תנסה להגניב גלידת‬ ‫חלל לסיפון,‬ 715 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 ‫הם ידעו.‬ 716 00:42:18,661 --> 00:42:21,747 ‫אבל גם אם המהנדסים‬ ‫בכדור הארץ יודעים מה קורה על ה-ISS,‬ 717 00:42:21,830 --> 00:42:24,708 ‫זה התפקיד שלנו לעשות‬ ‫תיקונים ותחזוקה‬ 718 00:42:24,792 --> 00:42:26,585 ‫ולשמור על ה-ISS במצב טוב.‬ 719 00:42:26,669 --> 00:42:28,295 ‫גברת פריזל עשתה התעמלות‬ 720 00:42:28,379 --> 00:42:31,549 ‫כדי למנוע אובדן שרירים וצפיפות עצמות‬ ‫בזמן הביקור ב-ISS. ‬ 721 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 ‫אבל למה שזה יקרה?‬ 722 00:42:33,259 --> 00:42:35,678 ‫מבלי שכוח הכבידה מושך‬ ‫אותנו למטה בחלל,‬ 723 00:42:35,761 --> 00:42:38,973 ‫הגוף שלנו עושה פחות עבודה כדי לתמוך בעצמו‬ 724 00:42:39,056 --> 00:42:41,934 ‫וכשאתה לא משתמש בשרירים שלך, ‬ ‫אתה מאבד אותם.‬ 725 00:42:42,017 --> 00:42:44,812 ‫אז אסטרונאוטים צריכים להתמיד ‬ ‫באימונים שלהם.‬ 726 00:42:44,895 --> 00:42:49,358 ‫להתאמן על מכונות המותאמות במיוחד‬ ‫כדי לשמור על השרירים והעצמות שלהם‬ 727 00:42:49,441 --> 00:42:51,068 ‫במצב שהיו בטרום הטיסה.‬ 728 00:42:52,319 --> 00:42:55,155 ‫כדאי שאתחיל‬ ‫להתאמן אם אהיה אסטרונאוט יום אחד.‬ 729 00:42:55,239 --> 00:42:57,449 ‫תודה, המפקד האדפילד. להתראות!‬ 730 00:42:57,533 --> 00:42:58,367 ‫ביי-ביי!‬ 731 00:42:59,118 --> 00:43:00,035 ‫ליז?‬ 732 00:43:06,584 --> 00:43:07,459 ‫לילה טוב.‬ 733 00:43:09,545 --> 00:43:11,130 ‫כולם לחגור חגורות!‬ 734 00:43:11,213 --> 00:43:13,424 ‫בבקשה, שיהיה טיול כיתה רגיל!‬ 735 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 ‫עם פריז?‬ ‫-אין מצב!‬ 736 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 ‫שטים ברחוב הראשי‬ 737 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 ‫רגועים ומרגישים טוב‬ 738 00:43:20,097 --> 00:43:22,558 ‫הדבר הבא שאתם רואים...‬ 739 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‫תמנון בשכונה!‬ 740 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 ‫גולשים על גלי קול‬ 741 00:43:27,479 --> 00:43:29,398 ‫מתנדנדים בין כוכבים‬ 742 00:43:29,481 --> 00:43:31,400 ‫פנו שמאלה במעי‬ 743 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 ‫קחו את הימינה השני מעבר למאדים‬ 744 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 ‫סעו באוטובוס הקסמים!‬ 745 00:43:35,487 --> 00:43:37,406 ‫נווט בנחיר‬ 746 00:43:37,489 --> 00:43:39,408 ‫סעו באוטובוס הקסמים!‬ 747 00:43:39,491 --> 00:43:41,410 ‫תנו כיף לפלנקטון‬ ‫-קח את זה!‬ 748 00:43:41,493 --> 00:43:43,412 ‫על אוטובוס הקסמים שלנו‬ 749 00:43:43,495 --> 00:43:45,414 ‫שוטו על רפסודה בנהר של לבה‬ 750 00:43:45,497 --> 00:43:47,416 ‫באוטובוס הקסמים!‬ 751 00:43:47,499 --> 00:43:48,917 ‫דבר כה נפלא לעשות‬ 752 00:43:49,960 --> 00:43:52,379 ‫אז תחברו את העצמות ישר למושב‬ 753 00:43:52,463 --> 00:43:54,381 ‫קדימה, אל תתביישו.‬ 754 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 ‫רק כדי להשלים את היום שלכם‬ 755 00:43:56,467 --> 00:43:58,385 ‫אתם עלולים להיכנס לתוך פאי‬ 756 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 ‫באוטובוס הקסמים!‬ 757 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 ‫היכנסו, היכנסו פנימה‬ 758 00:44:02,473 --> 00:44:04,391 ‫זו נסיעה פרועה,‬ ‫קדימה!‬ 759 00:44:04,475 --> 00:44:06,393 ‫סעו באוטובוס הקסמים!‬ 760 00:44:06,477 --> 00:44:08,562 ‫תרגום כתוביות: סשה דניאל‬