1 00:00:06,756 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,013 ‫جولة في باص المدرسة العجيب!‬ 3 00:00:38,621 --> 00:00:42,751 ‫كنت أعرف أن عليّ البقاء في المنزل اليوم.‬ 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 ‫أجل!‬ 5 00:00:48,006 --> 00:00:52,761 ‫إيقاف المحرك المعزز وفصله‬ ‫في 3، 2، 1!‬ 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,034 ‫رائع!‬ 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 ‫هل وصلنا يا آنسة "فريزل"؟‬ 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,164 ‫ستدخل مجال الجاذبية الصغرى‬ ‫في أقل من ثوان يا "رالفي".‬ 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,082 ‫أرأيت؟‬ 10 00:01:25,627 --> 00:01:29,714 ‫محطة الفضاء الدولية!‬ 11 00:01:29,798 --> 00:01:30,924 ‫اختصارها "م ف د"...‬ 12 00:01:31,883 --> 00:01:35,678 ‫وهي اختصار لـ"مذهلة فعلًا ودائمًا"!‬ 13 00:01:36,304 --> 00:01:37,514 ‫وكبيرة للغاية!‬ 14 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 ‫وتقترب بسرعة!‬ 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 ‫قومي بعملك أيتها الحافلة!‬ 16 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 ‫تقترب بسرعة أقل!‬ 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,025 ‫وسرعة أقل!‬ 18 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 ‫لا تزال تقترب بسرعة!‬ 19 00:01:55,031 --> 00:01:56,950 ‫استعدوا للهبوط!‬ 20 00:02:02,705 --> 00:02:06,709 ‫عليّ موازاة الأشياء فحسب و...‬ 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,753 ‫قليلًا إلى اليسار، وقليلًا إلى...‬ 22 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 ‫آنسة "فريزل"...‬ 23 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 ‫حسنًا، لا، بثبات بينما تقترب،‬ ‫ها نحن ذا، لا.‬ 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‫قليلًا إلى... لا.‬ 25 00:02:16,803 --> 00:02:19,347 ‫واشتبكنا!‬ 26 00:02:21,349 --> 00:02:24,310 ‫وأنا مرتاح كليًا لسرعتنا الحالية.‬ 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 ‫انظروا، لقد وصلنا.‬ 28 00:02:26,771 --> 00:02:27,689 ‫في منتصف الهدف!‬ 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,194 ‫انظروا، أنا أطير!‬ 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,989 ‫"رالفي"، لأنك في مجال الجاذبية الصغرى‬ 31 00:02:36,072 --> 00:02:39,409 ‫فأنت لا تطير بقدر ما تسقط،‬ ‫ولكن بشكل مستمر.‬ 32 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 ‫أنت تطفو لأنك في حالة سقوط حر مستمرة‬ ‫حول كوكب الأرض.‬ 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 ‫هذا هو المدار.‬ 34 00:02:44,164 --> 00:02:47,500 ‫حسنًا، لكنها لا تزال قدرة خارقة.‬ 35 00:02:48,334 --> 00:02:51,629 ‫انتظروني، لماذا لا يمكنني التحرك؟‬ 36 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 ‫ادفع نفسك عن أي شيء فحسب،‬ ‫وستذهب في الاتجاه المعاكس.‬ 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,302 ‫يا للروعة!‬ 38 00:02:57,385 --> 00:02:59,429 ‫أو تمسك بقطار "كارلوس".‬ 39 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 ‫أجل!‬ 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,226 ‫"أرنولد"، ألن تأتي؟‬ 41 00:03:05,310 --> 00:03:08,646 ‫حالما أكتشف كيفية حل أحزمة الأمان الإضافية‬ ‫التي أضفتها.‬ 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,984 ‫ماذا؟ نحن على ارتفاع 400 كيلومتر من الأرض.‬ 43 00:03:13,568 --> 00:03:15,653 ‫هذه 248 ميلًا فحسب.‬ 44 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 ‫بالضبط!‬ 45 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 ‫الأمان أولًا!‬ 46 00:03:23,661 --> 00:03:25,163 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 47 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 ‫المغامرة تنتظرنا.‬ 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,423 ‫شمّوا رائحة ذلك الهواء النقي المعاد تدويره.‬ 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,133 ‫"فيونا"!‬ 50 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 ‫مرحبًا بعودتك!‬ 51 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 ‫تسرني رؤيتك مجددًا.‬ 52 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 ‫مرحبًا يا رفاق!‬ ‫سررت برؤيتكم جميعًا، كيف حالكم؟‬ 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,520 ‫مرحى، ومرحى، ومرحى!‬ 54 00:03:49,604 --> 00:03:52,190 ‫مهلًا، هل سبق أن أتيت إلى هنا؟‬ 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 ‫بالطبع فعلت.‬ 56 00:03:53,441 --> 00:03:58,279 ‫قمت برحلة عمل لأربعة أشهر هنا‬ ‫عقب فترة عملي في السيرك.‬ 57 00:03:58,363 --> 00:04:01,199 ‫من كان يعرف أن أرجوحة البهلوان‬ ‫قد تحضرني للفضاء؟‬ 58 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 ‫وهؤلاء رواد الفضاء المبتدئين‬ ‫الذين سمعنا الكثير عنهم.‬ 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 ‫لا، إنهم دفعة أطفال مختلفة.‬ 60 00:04:06,663 --> 00:04:07,538 ‫أنا أمزح!‬ 61 00:04:07,622 --> 00:04:11,209 ‫نعم، إنهم أول أطفال ‬ ‫يصعدون إلى متن محطة الفضاء الدولية.‬ 62 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 ‫- أجل.‬ ‫- نعم!‬ 63 00:04:12,919 --> 00:04:17,173 ‫القائد "هادفيلد" أخبرنا أنكم أبليتم حسنًا‬ ‫في تدريبات "ناسا" الفضائية.‬ 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 ‫جميعنا تدربنا بشدة لهذه المهمة.‬ 65 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 ‫نحن مستعدون لأي شيء يطرأ.‬ 66 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 ‫هل أنا محق؟‬ 67 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 ‫بالتأكيد!‬ 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,182 ‫يا للهول!‬ 69 00:04:27,767 --> 00:04:30,687 ‫ربما لستم مستعدون كليًا‬ ‫للعيش في مجال جاذبية صغرى.‬ 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,147 ‫خذوا الأمور بروية، ستتمكنون منها.‬ 71 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 ‫حسنًا يا "فيونا".‬ 72 00:04:35,066 --> 00:04:38,278 ‫صفك سيحظى بالمحطة ‬ ‫حتى وصول الطاقم التالي غدًا صباحًا.‬ 73 00:04:38,361 --> 00:04:39,737 ‫- رائع!‬ ‫- مستحيل!‬ 74 00:04:41,447 --> 00:04:43,116 ‫حظًا موفقًا واستمتعوا!‬ 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 ‫الجاذبية الصغرى رائعة!‬ 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,921 ‫أجل، يمكنك أن تكون أكثر كسلًا من المعتاد.‬ 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,133 ‫أعرف، أليس كذلك؟‬ ‫لست مضطرًا حتى إلى رفع رأسي!‬ 78 00:05:01,551 --> 00:05:04,429 ‫لا نريد التحرك في محطة الفضاء‬ ‫بدون بدلات الطيران.‬ 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,979 ‫كدت أنسى، طائرة الحافلة الآلية قادمة!‬ 80 00:05:22,572 --> 00:05:24,157 ‫حسنًا، مرحبًا يا "إيتي بي"!‬ 81 00:05:28,911 --> 00:05:30,038 ‫رائع!‬ 82 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 ‫إنها ظريفة للغاية!‬ 83 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 ‫جميل!‬ 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 ‫ماذا لديك يا "جوتي"؟‬ 85 00:05:35,793 --> 00:05:37,628 ‫رؤية عبر أعين الطائرة الآلية!‬ 86 00:05:37,712 --> 00:05:41,007 ‫يمكننا رؤية ما يراه "إيتي بي"‬ ‫على شاشة "فريز باد" خاصتي.‬ 87 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 ‫مرحبًا!‬ 88 00:05:43,509 --> 00:05:45,595 ‫أهذا جهاز التحكم بالحافلة‬ ‫يا آنسة "فريزل"؟‬ 89 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 ‫أجل، هذا هو "أرنولد".‬ 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 ‫وكما تعلم، هو أيضًا جهاز التقليص المحمول‬ 91 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 ‫وجهاز التكبير...‬ 92 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 ‫قمت مؤخرًا بإضافة هذه الخاصية.‬ 93 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 ‫إنها تُدعى "صانع الصراخ".‬ 94 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 ‫ماذا؟‬ 95 00:06:02,528 --> 00:06:04,781 ‫"صانع الصراخ"!‬ 96 00:06:12,997 --> 00:06:15,583 ‫أظن أن "صانع صراخ" واحد يكفي.‬ 97 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 ‫كما تشاء.‬ 98 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 ‫لم لا تحتفظ بهذا في مكان آمن إذًا؟‬ 99 00:06:18,920 --> 00:06:22,215 ‫قبل أن نبدأ العمل، لديّ شيء مميز ‬ ‫لأريكم إياه.‬ 100 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 ‫اتبعوني!‬ 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 ‫مهلًا، انتظروني!‬ 102 00:06:28,346 --> 00:06:32,683 ‫هذا هو مكاني المفضل في المحطة الفضائية.‬ 103 00:06:33,393 --> 00:06:36,270 ‫- يا للهول!‬ ‫- انظروا إلى هذا!‬ 104 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 ‫رائع!‬ 105 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 ‫تفقدوا هذا!‬ 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 ‫هذا يجعلني أشعر أنني صغير للغاية...‬ 107 00:06:42,068 --> 00:06:45,363 ‫لكنني أيضًا مرتبط بكل شيء.‬ 108 00:06:46,531 --> 00:06:49,617 ‫حسنًا يا رواد الفضاء،‬ ‫لكل منكم مهمته.‬ 109 00:06:49,700 --> 00:06:50,868 ‫نداء التفقد!‬ 110 00:06:51,327 --> 00:06:54,038 ‫القائدة "كيشا"، مستعدة للعمل.‬ 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 ‫"واندا"، ضابطة العلوم.‬ 112 00:06:56,040 --> 00:06:57,417 ‫"جوتي"، مهندسة الطيران.‬ 113 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 ‫"دي إي"، أخصائي المهام.‬ 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,212 ‫"تيم"، أخصائي الآليات.‬ 115 00:07:01,295 --> 00:07:03,506 ‫"أرنولد"، ضابط الأمن.‬ 116 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 ‫هل الجميع آمنون؟‬ 117 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 ‫جيد، أنهيت مهمتي.‬ 118 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 ‫"كارلوس"، ضابط الاتصالات.‬ 119 00:07:09,470 --> 00:07:11,764 ‫وأخصائي الترفيه خلال الرحلة.‬ 120 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 ‫صباح الخير يا محطة الفضاء الدولية!‬ 121 00:07:15,143 --> 00:07:18,312 ‫في الواقع، اليوم عبارة عن 90 دقيقة ‬ ‫فحسب على المحطة‬ 122 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 ‫لذا إنها فترة ما بعد الظهيرة.‬ 123 00:07:20,231 --> 00:07:23,526 ‫محطة الفضاء تدور حول الأرض‬ ‫16 مرة كل 24 ساعة‬ 124 00:07:24,652 --> 00:07:28,114 ‫مما يعني أننا سنرى الشمس تشرق‬ ‫وتغرب 16 مرة اليوم.‬ 125 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 ‫حقًا؟‬ 126 00:07:29,365 --> 00:07:31,576 ‫وأخيرًا وليس آخرًا...‬ 127 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 ‫"رالفي"، رئيس قسم الصيانة.‬ 128 00:07:34,370 --> 00:07:35,913 ‫ما وظيفة رئيس قسم الصيانة؟‬ 129 00:07:35,997 --> 00:07:37,081 ‫الحاجب!‬ 130 00:07:37,165 --> 00:07:40,209 ‫أنا متحمس لأنني يمكنني القيام بأمور كهذه.‬ 131 00:07:41,544 --> 00:07:42,378 ‫يا للهول!‬ 132 00:07:42,462 --> 00:07:44,630 ‫"رالفي"، ماذا تفعل؟‬ 133 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 ‫تلك الكبسولة كانت مليئة بـ...‬ 134 00:07:47,341 --> 00:07:49,927 ‫الملابس المتسخة!‬ 135 00:07:50,011 --> 00:07:52,346 ‫- رائع!‬ ‫- انظر إلى هذا.‬ 136 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 ‫رائع!‬ 137 00:07:54,599 --> 00:07:55,433 ‫يا للهول!‬ 138 00:07:55,516 --> 00:07:56,893 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 139 00:07:56,976 --> 00:07:59,270 ‫بما أنه لا توجد غسالات على متن المحطة‬ 140 00:07:59,687 --> 00:08:03,191 ‫فإن الملابس المتسخة تذهب إلى كبسولة‬ ‫لنسقطها إلى الغلاف الجوي‬ 141 00:08:03,274 --> 00:08:05,026 ‫حيث تحترق كليًا بينما تسقط.‬ 142 00:08:05,109 --> 00:08:06,277 ‫والنتيجة!‬ 143 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 ‫هل هذه فوطة يد موسومة بحروف اسمك؟‬ 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,576 ‫أجل، لا تغادر الأرض دون واحدة.‬ 145 00:08:14,577 --> 00:08:18,414 ‫والآن لنجعل الهواء نقيًا ورائحته‬ ‫كهواء الربيع الجبلي‬ 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,457 ‫باستخدام هذا.‬ 147 00:08:19,582 --> 00:08:23,794 ‫أتعرف؟ معلومة ممتعة، لا يُسمح‬ ‫بعبوات الهواء المضغوط في الفضاء...‬ 148 00:08:26,422 --> 00:08:27,256 ‫بسبب هذا.‬ 149 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 ‫- مؤلم!‬ ‫- آسف، هذا خطئي.‬ 150 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 ‫- مؤلم!‬ ‫- يا للهول!‬ 151 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 ‫مؤلم!‬ 152 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 ‫"رالفي"، انتبه!‬ 153 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 154 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 ‫في مجال الجاذبية الصغرى في المحطة‬ 155 00:08:39,185 --> 00:08:42,605 ‫لا يسعنا التحرك إلا بدفع أنفسنا‬ ‫بعيدًا عن سطح ما‬ 156 00:08:43,022 --> 00:08:45,316 ‫أو حين تدفعنا قوة في الاتجاه المعاكس‬ 157 00:08:45,399 --> 00:08:47,735 ‫كهواء مضغوط ينطلق من علبة رش.‬ 158 00:08:48,528 --> 00:08:52,323 ‫لكل فعل، هناك رد فعل معاكس ومساو في القوة.‬ 159 00:08:52,406 --> 00:08:53,366 ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 160 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 ‫تخبرني بذلك الآن!‬ 161 00:08:55,910 --> 00:08:56,994 ‫أيمكنني تكرارها؟‬ 162 00:08:57,078 --> 00:08:59,455 ‫نحن في الفضاء يا "رالفي"،‬ ‫هذا ليس تدريبًا!‬ 163 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 ‫علينا أن نكون جادين.‬ 164 00:09:00,998 --> 00:09:03,251 ‫بحقك، أنا جاد!‬ 165 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 ‫متى لم أكن جادًا؟‬ 166 00:09:07,004 --> 00:09:09,090 ‫كل هذه المرات خلال تدريبات الفضاء.‬ 167 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 ‫أحسنتم يا رفاق!‬ 168 00:09:14,804 --> 00:09:16,055 ‫هل أنت بخير يا "رالفي"؟‬ 169 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 ‫انظر إليّ أيها القائد "هادفيلد".‬ 170 00:09:18,015 --> 00:09:21,060 ‫أنا "بينوكيو"!‬ 171 00:09:22,770 --> 00:09:25,022 ‫"رالفي"، جديًا؟‬ 172 00:09:30,319 --> 00:09:31,612 ‫مرحبًا يا أمي!‬ 173 00:09:33,990 --> 00:09:36,617 ‫أنا أستمتع كثيرًا في تدريب الفضاء.‬ 174 00:09:40,788 --> 00:09:42,498 ‫"رالفي"، جديًا؟‬ 175 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ‫نعم!‬ 176 00:09:49,255 --> 00:09:51,048 ‫إصابة مباشرة، لكن بدون تأثير.‬ 177 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 ‫الدروع الفضائية قوية للغاية.‬ 178 00:09:53,676 --> 00:09:57,096 ‫مدافعنا الفوتونية بلا فائدة‬ ‫مقابل سفينة فضاء بهذا الحجم.‬ 179 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 ‫استعدوا لسرعة الاصطدام!‬ 180 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 ‫أيها القائد...‬ 181 00:10:02,393 --> 00:10:04,103 ‫تشرفت بالعمل معك.‬ 182 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 ‫عم تتحدث؟‬ 183 00:10:05,646 --> 00:10:07,565 ‫لأجل مدرسة "ووكرفيل" الابتدائية!‬ 184 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 ‫"رالفي"... هل أنت جاد؟‬ 185 00:10:17,074 --> 00:10:20,328 ‫حسنًا، لكن الآن نحن في الفضاء حقًا‬ 186 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 ‫سأكون أكثر جدية، ثقوا بي.‬ 187 00:10:23,539 --> 00:10:27,209 ‫جيد، وأول خطوة للجدية هي التواصل.‬ 188 00:10:27,293 --> 00:10:31,505 ‫من المهم أن تعلم الجميع بما تفعل‬ ‫طوال الوقت.‬ 189 00:10:31,589 --> 00:10:36,761 ‫حسنًا، أنا أحك إبطي الآن لأنه يثير حكة بي.‬ 190 00:10:36,844 --> 00:10:37,845 ‫هذا مشوق!‬ 191 00:10:37,928 --> 00:10:40,681 ‫ألا يوجد ما يُدعى بالمبالغة في التواصل‬ ‫في الفضاء؟‬ 192 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 ‫لا، أرأيت؟‬ 193 00:10:42,475 --> 00:10:45,645 ‫حتى الأسماء هنا كُتبت ‬ ‫باللغة الإنجليزية والروسية‬ 194 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 ‫لأفراد الطاقم الذين يتحدثون هذه اللغات.‬ 195 00:10:48,814 --> 00:10:51,400 ‫متحدثي الإنجليزية ‬ ‫يتعلمون القليل من الروسية‬ 196 00:10:51,484 --> 00:10:53,861 ‫والروس يتعلمون القليل من الإنجليزية.‬ 197 00:10:53,944 --> 00:10:57,490 ‫هذا صحيح، وفي النهاية يتحدثون‬ ‫في مزيج من الروسية الإنجليزية.‬ 198 00:10:59,659 --> 00:11:01,327 ‫التعاون والحب!‬ 199 00:11:01,410 --> 00:11:02,536 ‫آمل ذلك.‬ 200 00:11:02,953 --> 00:11:05,206 ‫حسنًا أيها الصف، إلى مراكزكم.‬ 201 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 ‫هيا! سأسابقك!‬ 202 00:11:07,333 --> 00:11:08,209 ‫لاحقًا!‬ 203 00:11:09,377 --> 00:11:12,546 ‫"واندا"، هذا هو مصيرك...‬ 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 ‫مختبر أبحاثك!‬ 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 ‫إنه المختبر الأمريكي‬ 206 00:11:15,841 --> 00:11:19,136 ‫حيث تُجرى تجارب علمية كثيرة طوال الوقت.‬ 207 00:11:19,553 --> 00:11:22,765 ‫أحيانًا الطريقة الأفضل ‬ ‫لفهم كيفية عمل الأشياء‬ 208 00:11:23,307 --> 00:11:26,102 ‫هي النظر إليهم من منظور مختلف كليًا.‬ 209 00:11:27,019 --> 00:11:30,898 ‫ألقي نظرة على هذا يا ضابطة العلوم "واندا"،‬ ‫إنه بطيء الخطو.‬ 210 00:11:31,857 --> 00:11:35,403 ‫قرأت عن بطيء الخطو من قبل،‬ ‫لكن لم أره في الواقع من قبل.‬ 211 00:11:35,486 --> 00:11:36,862 ‫إنها الحيوانات الوحيدة‬ 212 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 ‫التي يمكنها النجاة ‬ ‫في فراغ الفضاء المشع، صحيح؟‬ 213 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 ‫ولهذا اهتم العلماء كثيرًا‬ 214 00:11:41,575 --> 00:11:44,078 ‫بدراستهم هنا في هذه البيئة.‬ 215 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 ‫يا للهول، انظري إلى الوقت!‬ 216 00:11:47,581 --> 00:11:49,917 ‫لقد تخطى بقليل وقت تعديل اللوحات الشمسية‬ 217 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 ‫وإلا سنفقد الطاقة ونتجمد في فراغ الفضاء.‬ 218 00:11:55,756 --> 00:11:57,007 ‫إلام تنظرين يا "واندا"؟‬ 219 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 ‫انظر بنفسك.‬ 220 00:12:01,095 --> 00:12:03,264 ‫يبدو كشيء عليّ تنظيفه.‬ 221 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 ‫إنه بطيء الخطو، وهو لطيف.‬ 222 00:12:05,766 --> 00:12:08,144 ‫انظر لسيقانه الممتلئة فحسب.‬ 223 00:12:08,227 --> 00:12:10,104 ‫من الحيوان المائي اللطيف؟‬ 224 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 ‫أنت، بلى إنه أنت.‬ 225 00:12:12,773 --> 00:12:16,527 ‫أنا سأسميك... "بينكي".‬ 226 00:12:17,027 --> 00:12:17,862 ‫اسمعا!‬ 227 00:12:17,945 --> 00:12:20,865 ‫من يود مشاركتي في مثلجات الفضاء هذه؟‬ 228 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 ‫أنا! إلقاء الملابس المتسخة‬ ‫في الفضاء عمل يثير الجوع.‬ 229 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 ‫أنت تعرف أن مثلجات الفضاء ‬ ‫لا يُفترض أكلها في الفضاء فعلًا‬ 230 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 ‫صحيح؟‬ 231 00:12:29,582 --> 00:12:33,377 ‫لماذا يدعونها مثلجات الفضاء‬ ‫إن كان لا يمكنك أكلها في الفضاء؟‬ 232 00:12:36,589 --> 00:12:38,632 ‫إنها تترك الكثير من الفتات.‬ 233 00:12:39,759 --> 00:12:41,260 ‫سأنظفها لاحقًا.‬ 234 00:12:41,343 --> 00:12:45,765 ‫جيد، لأن هذه الفتات قد تدخل ‬ ‫في إلكترونيات محطة الفضاء الحساسة‬ 235 00:12:45,848 --> 00:12:47,308 ‫وهذا سيكون سيئًا.‬ 236 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 ‫وغير آمن تمامًا.‬ 237 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 ‫هل هذه طريقتك في أخذ الأمور بجدية؟‬ 238 00:12:53,105 --> 00:12:55,649 ‫لكن هذه المثلجات لذيذة حقًا.‬ 239 00:12:56,734 --> 00:13:00,613 ‫- سأبحث عن المكنسة الكهربائية المحمولة.‬ ‫- سأساعدك لإيجادها.‬ 240 00:13:01,113 --> 00:13:05,534 ‫لا، أنا رئيس قسم الصيانة،‬ ‫سأنظف هذه الفوضى.‬ 241 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 ‫مرحبًا يا "آرن"، هذا جهاز التقليص، صحيح؟‬ 242 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 ‫نعم...‬ 243 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 ‫أيمكنني استعارته؟‬ 244 00:13:11,916 --> 00:13:13,834 ‫لا...‬ 245 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 ‫إذا كبرت هذه الفتات،‬ ‫سيكون من الأسهل التقاطها.‬ 246 00:13:16,712 --> 00:13:20,633 ‫يمكنني فهم منطقك، لكن كن حذرًا، اتفقنا؟‬ 247 00:13:23,219 --> 00:13:25,137 ‫هذا عبقري، نجح الأمر.‬ 248 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 ‫رائع!‬ 249 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 ‫الآن الفتات بحجم كرة بيسبول.‬ 250 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 ‫استعد لضرب الكرة!‬ 251 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 ‫- ويلقي الكرة!‬ ‫- مهلًا!‬ 252 00:13:32,895 --> 00:13:35,356 ‫أخطأتها، إليك واحدة أخرى.‬ 253 00:13:37,525 --> 00:13:40,820 ‫وها هي كرة طائرة عالية، و"كارلوس" يلتقطها.‬ 254 00:13:44,323 --> 00:13:47,034 ‫دورك يا رئيس قسم الصيانة.‬ 255 00:13:47,117 --> 00:13:48,202 ‫هيا جميعًا.‬ 256 00:13:48,285 --> 00:13:51,497 ‫حان وقت العودة إلى العمل.‬ ‫لدينا محطة فضاء لنديرها.‬ 257 00:14:22,778 --> 00:14:26,198 ‫عمل متقن آخر من قبل رئيس قسم الصيانة.‬ 258 00:14:27,199 --> 00:14:29,368 ‫هذا ‬ 259 00:14:32,621 --> 00:14:34,957 ‫هذه المنشفة تمتلئ حقاً.‬ 260 00:14:35,040 --> 00:14:37,376 ‫أنا رجل متعرق.‬ 261 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 ‫ما الأمر؟‬ 262 00:14:39,044 --> 00:14:40,504 ‫الأمر ليس بهذا السوء.‬ 263 00:14:46,135 --> 00:14:47,219 ‫ما الأمر يا "ليز"؟‬ 264 00:14:52,766 --> 00:14:56,312 ‫ماذا يكون هذا بحق كل ثقب أسود؟‬ 265 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 ‫لنخرج من هنا!‬ 266 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 ‫ما كان ذلك الشيء؟‬ 267 00:15:05,738 --> 00:15:09,116 ‫إنه... إنه مخلوق فضائي!‬ 268 00:15:11,243 --> 00:15:13,037 ‫"رالفي"، "واندا"!‬ 269 00:15:13,120 --> 00:15:15,122 ‫أتعرفون؟ حين جئت إلى هنا أول مرة‬ 270 00:15:16,081 --> 00:15:19,251 ‫حاولت غسل شعري باستخدام غسول شعر عادي.‬ 271 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 ‫لكن حين حاولت شطفه، كان الماء في كل مكان.‬ 272 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 ‫- آنسة "فريزل"...‬ ‫- ضخم...‬ 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,886 ‫لذا الآن أستخدم غسول شعر لا يحتاج إلى شطف.‬ 274 00:15:28,969 --> 00:15:32,473 ‫أفركوه في شعركم فقط واتركوه هناك.‬ 275 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 ‫- لكن... لا!‬ ‫- وحوش!‬ 276 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 ‫إنه وقت ضبط معدلات ثاني أكسيد الكربون‬ 277 00:15:38,812 --> 00:15:40,856 ‫وإلا سنقع في ورطة كبيرة.‬ 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 ‫ولا لحظة مملة في محطة الفضاء.‬ 279 00:15:50,240 --> 00:15:53,243 ‫يعجبني عدم حاجتنا لمقاعد في الفضاء.‬ 280 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 ‫أو حتى أياد.‬ 281 00:15:57,039 --> 00:15:58,332 ‫هذا الحساء ليس سيئًا.‬ 282 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 ‫من يود بعض المعكرونة والجبن‬ ‫مباشرة من الفرن؟‬ 283 00:16:01,168 --> 00:16:04,171 ‫تعني المعكرونة التي نضغطها.‬ 284 00:16:06,048 --> 00:16:07,216 ‫وحش!‬ 285 00:16:08,175 --> 00:16:10,761 ‫"رالفي"، ماذا قلت لك عن التواصل؟‬ 286 00:16:10,844 --> 00:16:12,346 ‫كلمة "وحش" لا تنبئنا...‬ 287 00:16:12,429 --> 00:16:14,098 ‫وحش كبير!‬ 288 00:16:14,181 --> 00:16:15,015 ‫وحش فضائي!‬ 289 00:16:15,099 --> 00:16:16,892 ‫طليق هنا في المحطة!‬ 290 00:16:17,393 --> 00:16:19,645 ‫حسنًا، هذا تواصل أفضل.‬ 291 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 ‫لكن كقائدة، مهمتي أن...‬ 292 00:16:23,899 --> 00:16:26,110 ‫أتصل بمركز التحكم، أما بقيتكم...‬ 293 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 ‫اختبئوا!‬ 294 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 ‫أحسنت يا ضابط الأمن!‬ 295 00:16:28,445 --> 00:16:29,488 ‫أقوم بعملي فحسب.‬ 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 ‫آسفة، تأخرنا على...‬ 297 00:16:34,201 --> 00:16:36,912 ‫أيًا كان هذا، اهربوا!‬ 298 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 ‫نحن نتعرض لهجوم!‬ 299 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 ‫ماذا سنفعل؟‬ 300 00:16:42,543 --> 00:16:43,502 ‫لنختبئ هنا.‬ 301 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 ‫المرحاض؟ مستحيل!‬ 302 00:16:45,045 --> 00:16:47,673 ‫علمتني أفلام الرعب ‬ ‫ألا أختبئ من وحش في مرحاض.‬ 303 00:16:47,756 --> 00:16:51,427 ‫مهلًا، لديّ فكرة رائعة كرئيس قسم الصيانة.‬ 304 00:16:52,094 --> 00:16:54,930 ‫كلا المرحاضين في محطة الفضاء‬ ‫يعملان بنظام شفط‬ 305 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 ‫لشفط الفضلات وإخراجها.‬ 306 00:16:57,141 --> 00:16:59,810 ‫هلا تحدثنا عن السباكة‬ ‫بينما لا يطاردنا وحش عملاق؟‬ 307 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 ‫هذا الأنبوب للبول.‬ 308 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 ‫وهذا المقعد الصغير للبراز.‬ 309 00:17:04,023 --> 00:17:05,774 ‫أرى ما تشير إليه، يمكننا...‬ 310 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 ‫أن نشفط الوحش إلى الفضاء...‬ 311 00:17:07,776 --> 00:17:09,778 ‫عبر المرحاض، نعم، فيما عدا...‬ 312 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 ‫ماذا؟‬ 313 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 ‫الوحش كبير جدًا ليتسع له هذا.‬ 314 00:17:13,615 --> 00:17:16,994 ‫لا تقلق، أثق أن لديك المزيد‬ ‫من أفكار الفضلات.‬ 315 00:17:19,538 --> 00:17:21,540 ‫الآن عليّ الذهاب إلى المرحاض.‬ 316 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‫سيكون عليك تحملها.‬ 317 00:17:25,919 --> 00:17:27,004 ‫أين نختبئ؟‬ 318 00:17:30,507 --> 00:17:35,095 ‫لا شيء يشبه طعم الماء المقطر والمنقى‬ ‫والمعالج من بول رواد الفضاء.‬ 319 00:17:35,971 --> 00:17:37,806 ‫بحقكما، لقد تمت تنقيته وتنظيفه‬ 320 00:17:37,890 --> 00:17:41,602 ‫عبر نظام استصلاح المياه في المحطة‬ ‫وتحول مجددًا لماء شرب نقي.‬ 321 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 ‫مقرف!‬ 322 00:17:44,104 --> 00:17:46,482 ‫لا أعرف ما يخيفني أكثر،‬ ‫الوحش أم هذه المعلومة.‬ 323 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 ‫المعلومة، المعلومة بلا شك.‬ 324 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 ‫يا رفاق، لا تكونا سريعي الحكم.‬ 325 00:17:51,528 --> 00:17:54,114 ‫محطات معالجة المياه‬ ‫على الأرض تفعل الشيء نفسه.‬ 326 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 ‫حان وقت إعادة الملء.‬ 327 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 ‫- آنسة "فريزل"!‬ ‫- إنه خلفنا مباشرة!‬ 328 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 ‫لم أنا؟‬ 329 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 ‫"رالفي"، تحرك!‬ 330 00:18:05,959 --> 00:18:07,836 ‫لا أستطيع!‬ 331 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ‫انتظروا لحظة!‬ 332 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 ‫الماء النظيف ضروري...‬ 333 00:18:22,309 --> 00:18:24,228 ‫للحياة على متن محطة الفضاء.‬ 334 00:18:24,311 --> 00:18:29,775 ‫كل الكائنات الحية تحتاج إليه،‬ ‫سواء كانت صغيرة أو كبيرة.‬ 335 00:18:35,322 --> 00:18:36,824 ‫هل...‬ 336 00:18:38,992 --> 00:18:39,910 ‫لقد اختفى.‬ 337 00:18:41,120 --> 00:18:44,081 ‫أخبرتكم ألا تغادروا الأرض دون واحدة.‬ 338 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 ‫مقرف!‬ 339 00:18:51,672 --> 00:18:55,425 ‫يا رفاق، أظن أن الوحش هو "بينكي".‬ 340 00:18:55,509 --> 00:18:56,343 ‫ماذا؟‬ 341 00:18:56,426 --> 00:18:57,678 ‫كائن بطيء الخطو.‬ 342 00:18:57,761 --> 00:19:00,055 ‫يمكنني التعرف على سيقانه الممتلئة الجميلة.‬ 343 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 ‫كيف أصبح كبيرًا هكذا؟‬ 344 00:19:02,099 --> 00:19:03,725 ‫بصفتي ضابط الترفيه للرحلة‬ 345 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 ‫شغلت الكاميرات لتسجيل فترتنا هنا.‬ 346 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 ‫أظن أن بإمكاني إعادة المقطع لرؤية ما حدث.‬ 347 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 ‫هذا خطئي!‬ 348 00:19:31,420 --> 00:19:32,754 ‫تماسكي يا "كيشا"!‬ 349 00:19:32,838 --> 00:19:35,632 ‫لا تفكري في الوحش الضخم، تنفسي فحسب.‬ 350 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 ‫لنرسل رسالة استغاثة لإدارة المهام.‬ 351 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 ‫"كيشا"!‬ 352 00:19:39,928 --> 00:19:41,471 ‫هل هناك نظام اتصال داخلي؟‬ 353 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 ‫هناك شيء أود توصيله للبقية.‬ 354 00:19:44,516 --> 00:19:46,685 ‫انتبهوا جميعًا، انتباه رجاءً!‬ 355 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 ‫الوحش في الحقيقة هو كائن بطيء الخطو.‬ 356 00:19:49,354 --> 00:19:52,441 ‫وصفي الذكي يفعلها مجددًا.‬ 357 00:19:52,524 --> 00:19:54,484 ‫لكن أليست كائنات بطيء الخطو دقيقة؟‬ 358 00:19:56,653 --> 00:19:59,573 ‫أنا عرضًا كبرته‬ ‫باستخدام جهاز التكبير المتنقل.‬ 359 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 ‫بالطبع فعلت.‬ 360 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 ‫لذا إليكم ما سأفعله.‬ 361 00:20:02,326 --> 00:20:05,829 ‫سأبحث عن جهاز التقليص المتنقل‬ ‫وأصعق به كائن بطيء الخطو لأصغره.‬ 362 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 ‫هذه خطة جيدة في الواقع.‬ 363 00:20:08,624 --> 00:20:11,835 ‫في هذه الأثناء، ابتعدوا‬ ‫عن كائن بطيء الخطو العملاق.‬ 364 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 ‫قد لا يكون خطيرًا، لكن من يعرف؟‬ 365 00:20:15,923 --> 00:20:20,093 ‫أنا أجري بحثًا عن طريقة التعامل‬ ‫مع كائن بطيء خطو عملاق في محطة فضائية.‬ 366 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 ‫لكن لسبب ما، لا أجد أي نتائج.‬ 367 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 ‫هذا ليس مفاجئًا.‬ 368 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 ‫لكن يمكننا إيجاد كائن بطيء الخطو‬ ‫باستخدام "إيتي بي".‬ 369 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 ‫يمكننا رؤية ما تلتقطه كاميرته.‬ 370 00:20:44,326 --> 00:20:46,119 ‫- ها هو!‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ 371 00:20:46,203 --> 00:20:49,248 ‫إنه يدمر نظام دعم الحياة.‬ 372 00:20:49,665 --> 00:20:52,251 ‫لكن لا داعي للقلق، صحيح؟‬ 373 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 ‫لأن هناك 4 أنظمة احتياطية؟‬ 374 00:20:57,673 --> 00:20:59,132 ‫اجعلها 3.‬ 375 00:21:00,801 --> 00:21:02,135 ‫وفقًا لبحثي‬ 376 00:21:02,219 --> 00:21:06,098 ‫هذه الأنظمة تنقي الهواء الذي نتنفسه‬ ‫والماء الذي نشربه.‬ 377 00:21:06,181 --> 00:21:09,142 ‫هذا محير، يبدو أنه يبحث عن شيء ما.‬ 378 00:21:09,226 --> 00:21:11,561 ‫نعم، أطفال طازجين ليأكلهم.‬ 379 00:21:11,979 --> 00:21:13,855 ‫قد لا يكون هذا بعيدًا عن الحقيقة.‬ 380 00:21:13,939 --> 00:21:16,108 ‫في الواقع، بعض كائنات بطيء الخطو مفترسة.‬ 381 00:21:16,191 --> 00:21:17,943 ‫أظنه الوقت المناسب للقلق.‬ 382 00:21:18,026 --> 00:21:21,029 ‫لا، آنسة "فريزل" لن تدعه يأكلنا أبدًا.‬ 383 00:21:21,113 --> 00:21:24,283 ‫لكن إذا أكلكم، فلديكم فرصة‬ ‫لا تأتي إلا مرة واحدة‬ 384 00:21:24,366 --> 00:21:28,745 ‫لتجربة أن تُؤكلوا من قبل بطيء خطو عملاق،‬ ‫لذا أظنه فوز للطرفين.‬ 385 00:21:29,621 --> 00:21:32,916 ‫أتعلمون، هذا أكثر إثارة‬ ‫من مجموعة الخنافس الشرسة‬ 386 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 ‫التي أُطلقت في المحطة حين كنت هنا.‬ 387 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 ‫أنا واثقة أننا نلنا منها جميعًا.‬ 388 00:21:38,213 --> 00:21:39,047 ‫متأكدة نوعًا ما.‬ 389 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 ‫يا رفاق...‬ 390 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 ‫بطيء الخطو يتحرك!‬ 391 00:21:44,970 --> 00:21:48,223 ‫يبدو أن "إيتي بي" يحاول تحذيرنا من أمر ما.‬ 392 00:21:48,807 --> 00:21:50,475 ‫ها هو... كائن بطيء الخطو!‬ 393 00:21:52,644 --> 00:21:55,397 ‫يا رفاق، أين حسكم للمغامرة؟‬ 394 00:21:57,232 --> 00:22:00,527 ‫على الأقل ننال تدريبًا بركضنا من هذا الشيء.‬ 395 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 ‫بالضبط!‬ 396 00:22:02,070 --> 00:22:05,073 ‫من المهم حقًا التدرب‬ ‫في محطة الفضاء الدولية.‬ 397 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 ‫وفقًا لأبحاثي‬ 398 00:22:06,992 --> 00:22:10,454 ‫كلما قلت الجاذبية، فقدت عضلاتنا قوتها‬ 399 00:22:10,537 --> 00:22:12,956 ‫وعظامنا تفقد بعض كثافتها في الفضاء.‬ 400 00:22:13,040 --> 00:22:15,500 ‫أنصبح أضعف كلما طالت فترة بقائنا‬ ‫في الفضاء؟‬ 401 00:22:15,584 --> 00:22:17,169 ‫لماذا يأتي أي شخص إلى هنا؟‬ 402 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 ‫يا للهول، هذا كان وشيكًا.‬ 403 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 ‫أين ذهب؟‬ 404 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 ‫أين هو؟‬ 405 00:22:50,118 --> 00:22:50,994 ‫يا للهول!‬ 406 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 ‫هل يرغب أحدكم بمنشفة لامتصاص عرقه؟‬ 407 00:22:53,872 --> 00:22:55,499 ‫لديّ خاصتي، شكرًا.‬ 408 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 ‫جاذبية منخفضة، فلا قطرات عرق.‬ 409 00:22:57,834 --> 00:23:00,545 ‫عليكم مسح عرقكم بأنفسكم‬ ‫في نطاق الجاذبية الصغرى.‬ 410 00:23:00,629 --> 00:23:03,256 ‫- إذًا، كيف سنتخلص من هذا الشيء؟‬ ‫- نقيده؟‬ 411 00:23:03,340 --> 00:23:05,050 ‫نستدرجه باستخدام يخنة فضائية؟‬ 412 00:23:05,133 --> 00:23:07,511 ‫نبني بدلة آلية عملاقة ونرتديها‬ ‫لمواجهة حاسمة؟‬ 413 00:23:07,928 --> 00:23:11,723 ‫كلها أفكار عظيمة، لكن لعلمكم فحسب،‬ ‫لم يفلح أي منها على الخنافس.‬ 414 00:23:13,892 --> 00:23:14,851 ‫ها أنت ذا!‬ 415 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 ‫لديّ فكرة رائعة!‬ 416 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 ‫ربما ليس علينا التخلص من الكائن.‬ 417 00:23:19,773 --> 00:23:21,942 ‫لا نزال ننتظر الفكرة الرائعة.‬ 418 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 ‫ربما نبقي عليه كحيوان أليف.‬ 419 00:23:24,152 --> 00:23:26,405 ‫أنت تريدين الاحتفاظ بهذا؟‬ 420 00:23:26,488 --> 00:23:28,115 ‫ليس هذا، هو.‬ 421 00:23:28,782 --> 00:23:30,992 ‫لديه اسم، أتذكرين؟ "بينكي"!‬ 422 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 ‫ربما ليست فكرة جيدة الاحتفاظ به‬ ‫كحيوان أليف.‬ 423 00:23:35,122 --> 00:23:37,707 ‫وبما أنني لم أجد جهاز التقليص بعد‬ 424 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 ‫أعرف ما عليّ فعله تحديدًا.‬ 425 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 ‫لكن أولًا، أريدكم جميعًا على متن الحافلة.‬ 426 00:23:49,052 --> 00:23:50,011 ‫أين "رالفي"؟‬ 427 00:23:50,095 --> 00:23:52,180 ‫لا تقلقوا أيها الصف، أنا واثقة أنه قادم.‬ 428 00:23:54,599 --> 00:23:56,143 ‫يمكنكم إيقاظي عندما يصل.‬ 429 00:23:56,226 --> 00:23:57,894 ‫حان وقت غفوتي المحددة.‬ 430 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 ‫إنها غفوة فضائية.‬ 431 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 ‫هل الجميع هنا؟ جيد.‬ 432 00:24:02,774 --> 00:24:05,444 ‫إذًا، ما الخطة؟ نستقل الحافلة ونغادر؟‬ 433 00:24:05,527 --> 00:24:07,529 ‫- لا يمكننا المغادرة!‬ ‫- ألا يمكننا؟‬ 434 00:24:07,612 --> 00:24:11,199 ‫بصفتي ضابط الأمن المسؤول،‬ ‫أقول أن نناقش المميزات والعيوب.‬ 435 00:24:11,283 --> 00:24:12,409 ‫ماذا عن "بينكي"؟‬ 436 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 ‫اسمعوا، إليكم خطتي.‬ 437 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 ‫- "رالفي"!‬ ‫- ماذا؟‬ 438 00:24:17,706 --> 00:24:20,125 ‫"رالفي"، ماذا تفعل؟‬ 439 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 ‫آسف يا رفاق.‬ 440 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 ‫هذه الفوضى بسببي، وأنا سأنظفها.‬ 441 00:24:24,838 --> 00:24:27,424 ‫لكن أريدكم أن تكونوا بأمان بينما أفعل.‬ 442 00:24:27,507 --> 00:24:29,050 ‫"رالفي"، لا تفعل هذا!‬ 443 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 ‫وداعًا...‬ 444 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ‫يا صديقي!‬ 445 00:24:35,849 --> 00:24:39,352 ‫تعرف أننا نستطيع فتح الباب‬ ‫من هذا الجانب أيضًا، صحيح؟‬ 446 00:24:40,270 --> 00:24:41,104 ‫أنا...‬ 447 00:24:42,272 --> 00:24:43,815 ‫لم أكن أعرف هذا.‬ 448 00:24:44,608 --> 00:24:46,151 ‫لكن الآن بت أعرف.‬ 449 00:24:46,234 --> 00:24:47,194 ‫- لا!‬ ‫- "رالفي"!‬ 450 00:24:47,277 --> 00:24:48,361 ‫- انتبه!‬ ‫- ابتعد!‬ 451 00:24:48,445 --> 00:24:50,572 ‫كائن بطيء الخطو خلفك!‬ 452 00:25:00,790 --> 00:25:03,001 ‫الباب لا يُفتح!‬ 453 00:25:03,084 --> 00:25:04,669 ‫"رالفي"، ابتعد من عندك!‬ 454 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 ‫مرحبًا يا بطيء الخطو!‬ 455 00:25:08,381 --> 00:25:09,341 ‫أنا أتحدث إليك‬ 456 00:25:09,424 --> 00:25:13,470 ‫أنت تجربة علمية مضخمة وساءت بسببي.‬ 457 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 ‫تعال ونل مني.‬ 458 00:25:19,392 --> 00:25:20,227 ‫"رالفي"!‬ 459 00:25:20,310 --> 00:25:22,145 ‫عد، هذا خطير جدًا!‬ 460 00:25:22,229 --> 00:25:25,815 ‫ماذا تفعل يا "رالفي"؟‬ ‫التواصل هو الحل، أتذكر؟‬ 461 00:25:25,899 --> 00:25:29,319 ‫نعم، وسأوصل لك مدى غضبي إذا أذيت "بينكي"!‬ 462 00:25:30,612 --> 00:25:31,488 ‫"رالفي"؟‬ 463 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 ‫"رالفي"!‬ 464 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 ‫جهاز التقليص!‬ 465 00:25:37,244 --> 00:25:38,995 ‫أين جهاز التقليص؟‬ 466 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 ‫عظيم.‬ 467 00:25:50,757 --> 00:25:54,719 ‫يجب أن أجد جهاز التقليص‬ ‫قبل أن يجدني "بينكي".‬ 468 00:25:55,512 --> 00:25:58,848 ‫قد تكون هذه أسوأ فكرة خطرت لي.‬ 469 00:25:59,266 --> 00:26:01,351 ‫وهذا يدل على الكثير.‬ 470 00:26:08,900 --> 00:26:10,110 ‫ما...‬ 471 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 ‫ما هذا؟‬ 472 00:26:13,697 --> 00:26:14,531 ‫"ليز"؟‬ 473 00:26:17,742 --> 00:26:20,078 ‫أنا معك، أنت بأمان.‬ 474 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 ‫لا تقلقي يا "ليز"!‬ 475 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 ‫حاولي ألا تؤذي أذنيك!‬ 476 00:26:43,810 --> 00:26:44,686 ‫مهلًا!‬ 477 00:26:44,769 --> 00:26:48,398 ‫سأواصل في نفس الاتجاه إلا إذا أوقفت نفسي.‬ 478 00:26:50,817 --> 00:26:53,778 ‫يجب أن أعود إلى الكوة.‬ 479 00:26:55,530 --> 00:26:58,158 ‫ببطء!‬ 480 00:26:58,825 --> 00:27:00,035 ‫لا تفزع!‬ 481 00:27:04,122 --> 00:27:06,291 ‫هيا أيتها الكوة، انفتحي!‬ 482 00:27:08,126 --> 00:27:09,169 ‫نعم!‬ 483 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 ‫يا إلهي!‬ 484 00:27:15,759 --> 00:27:16,968 ‫تعال ونل مني!‬ 485 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 ‫في الواقع، أنا نلت منك.‬ 486 00:27:21,640 --> 00:27:24,225 ‫- "رالفي إليساندرو جوسيبي تينيلي"!‬ ‫- ماذا؟‬ 487 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 ‫إياك أن تؤذي هذا الكائن المسكين!‬ 488 00:27:26,686 --> 00:27:29,689 ‫كائنات بطيء الخطو العملاقة‬ ‫لديها مشاعر أيضًا، أتفهم؟‬ 489 00:27:32,567 --> 00:27:34,819 ‫مشاعر غضب وهياج وثورة!‬ 490 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 ‫هل سيأكله؟ لا يمكنني النظر.‬ 491 00:27:46,289 --> 00:27:49,000 ‫كيف للآنسة "فريزل" أن تنام في وقت كهذا؟‬ 492 00:27:49,376 --> 00:27:52,962 ‫وفقًا لجدولها، هذا ما يُفترض بها فعله الآن.‬ 493 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 ‫محطة الفضاء الدولية تدور حول الأرض‬ ‫16 مرة كل 24 ساعة‬ 494 00:27:57,342 --> 00:28:00,345 ‫لذا لا يحظى رواد الفضاء بليل طويل‬ ‫كما على الأرض.‬ 495 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 ‫لذا من المهم أن يحصلوا‬ ‫على جرعة نوم مناسبة.‬ 496 00:28:03,431 --> 00:28:05,642 ‫نعم، أتفهم أن هذا مهم...‬ 497 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 ‫إلا أن هناك كائن بطيء خطو عملاق‬ ‫وطليق في المحطة!‬ 498 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 ‫- نحن عالقون في السجن!‬ ‫- بطيء خطو عملاق!‬ 499 00:28:16,653 --> 00:28:19,406 ‫مذهب، نومها عميق.‬ 500 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 ‫يبدو أن علينا حل هذه المشكلة وحدنا.‬ 501 00:28:30,458 --> 00:28:34,045 ‫جهاز التقليص ليس هنا أيضًا،‬ ‫وهذه نهاية المحطة.‬ 502 00:28:39,634 --> 00:28:43,888 ‫إذا كان أكلك لي سينقذ الجميع، افعلها إذًا!‬ 503 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 ‫لا!‬ 504 00:28:51,104 --> 00:28:52,230 ‫"ليز"، لا!‬ 505 00:29:09,789 --> 00:29:12,167 ‫"واندا" قالت أن بطيء الخطو حيوان مائي‬ 506 00:29:12,250 --> 00:29:15,336 ‫لكنك كنت تطوف في الأرجاء طويلًا‬ ‫بدون أي ماء.‬ 507 00:29:16,004 --> 00:29:20,341 ‫لم تكن تطاردنا، كنت تبحث عن الماء.‬ 508 00:29:20,842 --> 00:29:24,262 ‫أنابيب وحدة تنقية المياه‬ ‫تقبع خلف أنظمة دعم الحياة.‬ 509 00:29:24,345 --> 00:29:27,390 ‫وأكياس المياه، وحتى العرق على وجوهنا.‬ 510 00:29:27,474 --> 00:29:30,643 ‫لم يمكنك مقاومة كل هذا، صحيح أيها الضخم؟‬ 511 00:29:31,978 --> 00:29:33,688 ‫سأعتبر هذه موافقة.‬ 512 00:29:40,153 --> 00:29:41,571 ‫نجحت، فعلتها!‬ 513 00:29:41,654 --> 00:29:42,572 ‫سأذهب.‬ 514 00:29:43,615 --> 00:29:45,492 ‫أنا قادمة يا "بينكي"!‬ 515 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 ‫و"رالفي"!‬ 516 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 ‫و"رالفي"!‬ 517 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 ‫أنت تثير عطشي الآن.‬ 518 00:29:58,880 --> 00:30:01,466 ‫كائن ضخم مثلك بحاجة إلى أكثر من هذا.‬ 519 00:30:02,300 --> 00:30:06,137 ‫من الجيد أن المياه تطفو ككرات‬ ‫في نطاق الجاذبية الصغرى.‬ 520 00:30:06,221 --> 00:30:08,640 ‫لنجمع بعض من هذه معًا و...‬ 521 00:30:10,099 --> 00:30:13,102 ‫أتعرف، أنت لست مقززًا كما ظننتك.‬ 522 00:30:17,857 --> 00:30:19,359 ‫أنا أسحب كلامي.‬ 523 00:30:19,442 --> 00:30:21,528 ‫لا بد أنك تمازحني!‬ 524 00:30:22,529 --> 00:30:23,404 ‫مهلًا!‬ 525 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 ‫هل هذا جهاز التقليص؟‬ 526 00:30:27,367 --> 00:30:28,868 ‫لا بد أنك ابتلعته!‬ 527 00:30:30,245 --> 00:30:33,373 ‫لماذا ابتلعت جهاز التقليص؟‬ 528 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 ‫لم أحفظ كتيب التعليمات‬ 529 00:30:45,468 --> 00:30:49,848 ‫لكن أظن أن هذا يفوق واجبات‬ ‫رئيس قسم الصيانة.‬ 530 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 ‫أقلت واجبات أم فضلات؟‬ 531 00:30:59,691 --> 00:31:02,151 ‫حسنًا، لنفعل هذا.‬ 532 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 ‫زر خاطئ!‬ 533 00:31:08,908 --> 00:31:10,869 ‫زر خاطئ!‬ 534 00:31:13,037 --> 00:31:13,872 ‫رائع!‬ 535 00:31:18,626 --> 00:31:19,586 ‫انتهى الأمر.‬ 536 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 ‫مهلًا!‬ 537 00:31:26,009 --> 00:31:27,176 ‫وهذا أيضًا.‬ 538 00:31:27,677 --> 00:31:30,513 ‫الآن هل أخبر الجميع بما حدث للتو...‬ 539 00:31:31,097 --> 00:31:33,808 ‫أم أنظف الفوضى أولًا وبعدها أخبرهم؟‬ 540 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 ‫سأنظف أولًا.‬ 541 00:31:39,355 --> 00:31:40,690 ‫تعرفين ما يعنيه هذا.‬ 542 00:31:41,274 --> 00:31:43,693 ‫علينا أن نطلق بعض الملابس المتسخة.‬ 543 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 ‫"بينكي"!‬ 544 00:31:51,326 --> 00:31:52,535 ‫"رالفي"!‬ 545 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 ‫"رالفي"!‬ 546 00:31:57,415 --> 00:31:58,291 ‫"بينكي"؟‬ 547 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 ‫لا!‬ 548 00:32:08,593 --> 00:32:10,470 ‫"رالفي" أطلق "بينكي" في الفضاء.‬ 549 00:32:10,553 --> 00:32:12,096 ‫يجب أن أنقذه!‬ 550 00:32:27,028 --> 00:32:29,322 ‫أنا قادمة لإنقاذك يا "بينكي" العزيز.‬ 551 00:32:45,505 --> 00:32:48,424 ‫من الجيد أن بطيء الخطو‬ ‫يمكنه النجاة في فراغ الفضاء.‬ 552 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 ‫ماذا؟ ملابس متسخة؟‬ 553 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 ‫- لكن...‬ ‫- "واندا"!‬ 554 00:32:55,139 --> 00:32:56,683 ‫ماذا تفعلين؟‬ 555 00:32:56,766 --> 00:32:59,435 ‫لم يُسمح لك بالخروج إلى الفضاء،‬ ‫عودي إلى هنا!‬ 556 00:32:59,519 --> 00:33:00,520 ‫ظننت...‬ 557 00:33:00,603 --> 00:33:02,271 ‫لكن... "بينكي"!‬ 558 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 ‫توليت أمره.‬ 559 00:33:03,606 --> 00:33:04,565 ‫لا!‬ 560 00:33:04,649 --> 00:33:07,235 ‫أعني، وجدت جهاز التقليص،‬ ‫"بينكي" صغير مجددًا.‬ 561 00:33:07,318 --> 00:33:08,736 ‫بحجمه المجهري، ثقي بي.‬ 562 00:33:08,820 --> 00:33:09,737 ‫"بينكي" بخير؟‬ 563 00:33:10,363 --> 00:33:12,407 ‫إذًا أظن أن كل شيء بخير حال.‬ 564 00:33:13,866 --> 00:33:14,993 ‫فيما عداي!‬ 565 00:33:15,702 --> 00:33:16,661 ‫النجدة!‬ 566 00:33:19,539 --> 00:33:20,415 ‫يا رفاق؟‬ 567 00:33:21,374 --> 00:33:22,500 ‫- "رالفي"؟‬ ‫- أنت بخير؟‬ 568 00:33:22,583 --> 00:33:23,918 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أين بطيء الخطو؟‬ 569 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 ‫لا وقت للشرح، "واندا" خارج المحطة.‬ 570 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 ‫ليست مربوطة، وهي تطفو مبتعدة.‬ 571 00:33:28,881 --> 00:33:30,967 ‫هذا ليس آمنًا بالتأكيد.‬ 572 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 ‫لو كان لدينا شيء طويل بما يكفي لنصل إليها.‬ 573 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 ‫بلى، لدينا.‬ 574 00:33:35,096 --> 00:33:38,099 ‫الذراع الآلية العملاقة المربوطة‬ ‫خارج المحطة‬ 575 00:33:38,182 --> 00:33:39,517 ‫"كندارم 2".‬ 576 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 ‫رائع، شكرًا لك يا أخصائي الآليات.‬ 577 00:33:41,728 --> 00:33:44,188 ‫حان دورك، أعد "واندا" إلينا.‬ 578 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 ‫"واندا"!‬ 579 00:33:58,369 --> 00:33:59,412 ‫تماسكي!‬ 580 00:34:00,329 --> 00:34:02,999 ‫حسنًا، تذكر تدريبك.‬ 581 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 ‫تذكر تدريبك.‬ 582 00:34:10,882 --> 00:34:12,550 ‫تبلي جيدًا يا "تيم".‬ 583 00:34:13,885 --> 00:34:15,178 ‫يمكنك فعل هذا.‬ 584 00:34:21,309 --> 00:34:23,102 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 585 00:34:23,186 --> 00:34:26,022 ‫"تيم"، يمكنك فعلها.‬ 586 00:34:26,105 --> 00:34:28,691 ‫يمكنني فعلها.‬ 587 00:34:44,791 --> 00:34:45,958 ‫لا!‬ 588 00:34:46,042 --> 00:34:46,918 ‫هذا ليس...‬ 589 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 ‫يوم حظي.‬ 590 00:34:49,504 --> 00:34:50,797 ‫ماذا الآن؟‬ 591 00:34:50,880 --> 00:34:51,798 ‫توليت الأمر.‬ 592 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 ‫سأنقذ "واندا"، بأسلوب رئيس قسم الصيانة.‬ 593 00:34:59,263 --> 00:35:00,223 ‫ماذا فاتني؟‬ 594 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 ‫دعوني أخمن، جميعكم ظننتم أن بطيء الخطو‬ ‫أراد أن يأكلكم‬ 595 00:35:03,643 --> 00:35:06,229 ‫لكنه كان يبحث عن الماء، فهو حيوان مائي.‬ 596 00:35:06,312 --> 00:35:08,940 ‫"رالفي" وجد جهاز التقليص‬ ‫بعد أن أخرجه بطيء الخطو.‬ 597 00:35:09,023 --> 00:35:11,442 ‫رغم أنني لا أعرف كيف ابتلعه‬ ‫في المقام الأول.‬ 598 00:35:11,526 --> 00:35:13,778 ‫و"رالفي" تمكن من تقليصه لحجمه الطبيعي.‬ 599 00:35:13,861 --> 00:35:15,029 ‫وبعدها نظف فضلاته‬ 600 00:35:15,113 --> 00:35:16,823 ‫وأخرج كبسولة الملابس المتسخة‬ 601 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 ‫لكن "واندا" ظنت أنه أطلق بطيء الخطو‬ ‫وذهبت لإنقاذه‬ 602 00:35:19,700 --> 00:35:22,870 ‫ولم تثبت رباطها، فاستخدم "تيم"‬ ‫ذراع "كندارم 2" لإمساكها‬ 603 00:35:22,954 --> 00:35:25,915 ‫وقد فعل، لكن مثبت "واندا" انزلق‬ ‫والآن هي أبعد من أن نصلها‬ 604 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 ‫ولهذا خرج "رالفي" لينقذها.‬ 605 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 ‫هل أصبت؟ هل كنت قريبة؟‬ 606 00:35:32,880 --> 00:35:33,714 ‫أجل.‬ 607 00:35:34,340 --> 00:35:36,175 ‫وانظروا إلى "رالفي" ينطلق.‬ 608 00:35:36,259 --> 00:35:37,635 ‫مرحبًا يا "رالفي"!‬ 609 00:35:37,718 --> 00:35:41,305 ‫أرى أنك تعلمت أمرًا أو اثنين‬ ‫عن الحركة في نطاق الجاذبية الصغرى.‬ 610 00:35:41,389 --> 00:35:42,515 ‫مرحبًا آنسة "فريزل".‬ 611 00:35:42,598 --> 00:35:45,434 ‫نعم، لا يمكنني الحركة دون دفع نفسي عن شيء‬ 612 00:35:45,518 --> 00:35:48,271 ‫لذا دفعت نفسي بعيدًا عن المحطة‬ ‫لأتجه إلى "واندا".‬ 613 00:35:48,354 --> 00:35:51,190 ‫"رالفي" الخارق، إلى الإنقاذ!‬ 614 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 ‫يا للهول!‬ 615 00:35:58,239 --> 00:35:59,323 ‫لا!‬ 616 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 ‫إنه...‬ 617 00:36:04,579 --> 00:36:05,830 ‫لقد فصل حزامه.‬ 618 00:36:05,913 --> 00:36:08,958 ‫حسنًا، بالطبع، إنها الطريقة الوحيدة‬ ‫ليصل إلى "واندا".‬ 619 00:36:09,625 --> 00:36:13,754 ‫الآن لنحول رائحة هذا الإنقاذ‬ ‫لرائحة المروج الجبلية والليمون في الربيع.‬ 620 00:36:20,761 --> 00:36:21,596 ‫أمسكت بك.‬ 621 00:36:21,679 --> 00:36:23,431 ‫- حسنًا!‬ ‫- نعم!‬ 622 00:36:23,514 --> 00:36:24,891 ‫- أحسنت!‬ ‫- نعم!‬ 623 00:36:26,976 --> 00:36:28,060 ‫ظننت...‬ 624 00:36:28,644 --> 00:36:30,229 ‫أنك أطلقت "بينكي" إلى الفضاء.‬ 625 00:36:30,313 --> 00:36:35,234 ‫أعرف، آسف، لو أنني أخبرت الجميع‬ ‫بما كنت أفعله أولًا...‬ 626 00:36:35,318 --> 00:36:37,153 ‫كما كنت أقول...‬ 627 00:36:37,236 --> 00:36:39,906 ‫أعرف، التواصل هو الحل.‬ 628 00:36:40,907 --> 00:36:42,783 ‫إذًا كنت تصغي.‬ 629 00:36:43,326 --> 00:36:45,661 ‫سأعوضك حالما نعود إلى المحطة.‬ 630 00:36:45,745 --> 00:36:50,041 ‫شكرًا، فقط لا تفعل بمثلجات الفضاء، اتفقنا؟‬ 631 00:36:50,124 --> 00:36:52,418 ‫لن أفعل، لم يبق أي منها.‬ 632 00:37:03,512 --> 00:37:06,224 ‫حسنًا، لا مشكلة، أنا فقط...‬ 633 00:37:10,144 --> 00:37:11,896 ‫سأطفو بلا أمل في الفضاء.‬ 634 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 ‫العلبة فارغة.‬ 635 00:37:18,402 --> 00:37:20,279 ‫"تيم"، افعل شيئًا!‬ 636 00:37:20,947 --> 00:37:22,156 ‫تمسكا يا رفيقاي!‬ 637 00:37:25,576 --> 00:37:28,079 ‫لا، إنهما بعيدين جدًا!‬ 638 00:37:28,162 --> 00:37:30,706 ‫ولم يبق ما ندفع نفسنا عنه.‬ 639 00:37:31,916 --> 00:37:37,296 ‫لكل فعل، هناك رد فعل مساو‬ ‫ومعاكس في الاتجاه.‬ 640 00:37:38,839 --> 00:37:43,052 ‫"رالفي"، بقي شيء واحد، أن ندفع...‬ 641 00:37:45,263 --> 00:37:46,138 ‫أنفسنا.‬ 642 00:37:47,473 --> 00:37:48,474 ‫"واندا"، لا!‬ 643 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 ‫لا!‬ 644 00:37:52,061 --> 00:37:56,065 ‫آسفة يا "رالفي"، لكن لم يكن هناك خيار آخر.‬ 645 00:37:58,818 --> 00:37:59,777 ‫أمسكت بك!‬ 646 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 ‫لكن... "واندا" ليست معي!‬ 647 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 648 00:38:04,240 --> 00:38:05,616 ‫نحتاج إلى خطة بديلة.‬ 649 00:38:05,700 --> 00:38:06,659 ‫خطة بديلة؟‬ 650 00:38:07,243 --> 00:38:08,119 ‫الخطة البديلة.‬ 651 00:38:09,495 --> 00:38:10,371 ‫"إيتي بي"!‬ 652 00:38:12,456 --> 00:38:14,917 ‫"إيتي بي" ينطلق للإنقاذ.‬ 653 00:38:23,301 --> 00:38:24,510 ‫حسنًا!‬ 654 00:38:26,512 --> 00:38:27,847 ‫ها نحن قادمين!‬ 655 00:38:35,104 --> 00:38:36,689 ‫- فعلتها!‬ ‫- أحسنت!‬ 656 00:38:36,772 --> 00:38:37,815 ‫رائع!‬ 657 00:38:37,898 --> 00:38:39,150 ‫شكراً يا رفاق.‬ 658 00:38:39,233 --> 00:38:40,359 ‫أحسنتم أيها الصف!‬ 659 00:38:40,443 --> 00:38:44,071 ‫في وقت قليل، تعلمتم كيفية العيش‬ ‫والحركة في الفضاء‬ 660 00:38:44,155 --> 00:38:46,324 ‫والآن حان وقت...‬ 661 00:38:46,407 --> 00:38:48,909 ‫إصلاح الأضرار في محطة الفضاء.‬ 662 00:38:49,660 --> 00:38:52,079 ‫لدينا عمل جدي لنقوم به.‬ 663 00:38:52,163 --> 00:38:54,790 ‫أحسنت القول يا رئيس قسم الصيانة "رالفي".‬ 664 00:39:00,171 --> 00:39:03,549 ‫كل أنظمة دعم الحياة والأنظمة الاحتياطية‬ ‫عادت للعمل.‬ 665 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 ‫هذا مريح.‬ 666 00:39:05,301 --> 00:39:08,888 ‫وأنا أعدت ملء مخزن الماء، أنت على الرحب.‬ 667 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 ‫أتعلم؟ هذا جيد.‬ 668 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 ‫طعم نظيف وحاد.‬ 669 00:39:17,063 --> 00:39:18,814 ‫إليك البعض أنت أيضًا أيها الضخم.‬ 670 00:39:21,567 --> 00:39:23,277 ‫حسنًا، هلا تنظرون إلى هذا؟‬ 671 00:39:23,361 --> 00:39:27,365 ‫وصلت مركبة فضاء "سويوز" أخرى‬ ‫وتحمل طاقمنا البديل.‬ 672 00:39:37,792 --> 00:39:39,251 ‫القائد "هادفيلد"؟‬ 673 00:39:39,668 --> 00:39:41,754 ‫تسرني رؤيتكم مجددًا يا أطفال.‬ 674 00:39:41,837 --> 00:39:42,713 ‫مرحبًا يا "رالفي".‬ 675 00:39:42,797 --> 00:39:44,173 ‫مرحبًا...‬ 676 00:39:44,965 --> 00:39:49,220 ‫إذًا، كيف كان وقتكم على متن محطة الفضاء؟‬ ‫أي أمور غير اعتيادية؟‬ 677 00:39:50,638 --> 00:39:52,723 ‫لا شيء غير المعتاد... بالنسبة لنا.‬ 678 00:39:53,474 --> 00:39:54,850 ‫خنافس محاربة؟‬ 679 00:39:54,934 --> 00:39:56,143 ‫بل أفضل!‬ 680 00:40:01,232 --> 00:40:02,942 ‫هل الجميع حاضر؟‬ 681 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 ‫- لنقم بهذا!‬ ‫- نحن مستعدون.‬ 682 00:40:06,195 --> 00:40:07,321 ‫انتظري "إيتي بي"!‬ 683 00:40:11,325 --> 00:40:12,701 ‫حسنًا إذًا.‬ 684 00:40:12,785 --> 00:40:15,121 ‫وها نحن... ننطلق!‬ 685 00:40:19,917 --> 00:40:22,628 ‫لا يمكنني القول أنني حزينة لأننا سنعود.‬ 686 00:40:22,711 --> 00:40:25,506 ‫أنا كذلك، كنت أتحسن في الحركة‬ ‫في مجال الجاذبية الصغرة.‬ 687 00:40:25,589 --> 00:40:28,217 ‫لا أعرف بشأن أي شخص آخر،‬ ‫لكن حين أعود‬ 688 00:40:28,300 --> 00:40:31,011 ‫سأنام لـ12 ساعة متواصلة.‬ 689 00:40:31,095 --> 00:40:32,012 ‫أتفق معك.‬ 690 00:40:35,266 --> 00:40:37,393 ‫يبدو أن "رالفي" بدأ بالفعل.‬ 691 00:40:38,144 --> 00:40:42,273 ‫بالطبع يمكنك مشاركتي شطيرتي يا "بينكي".‬ 692 00:40:43,983 --> 00:40:47,653 ‫بات بارعًا في التواصل‬ ‫لدرجة أنه يفعله أثناء نومه.‬ 693 00:40:50,781 --> 00:40:53,242 ‫قومي بعملك أيتها الحافلة.‬ 694 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‫من أجلي؟‬ 695 00:41:13,095 --> 00:41:15,681 ‫مرحباً! القائد "هادفيلد" هنا.‬ ‫كيف يمكنني المساعدة؟‬ 696 00:41:15,764 --> 00:41:16,974 ‫مرحبًا قائد "هادفيلد".‬ 697 00:41:17,516 --> 00:41:19,185 ‫حين وصل الأطفال إلى المحطة‬ 698 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 ‫بدوا بارعين في التحرك‬ ‫في نطاق الجاذبية الصغرى.‬ 699 00:41:22,104 --> 00:41:23,772 ‫هل الأمر سهل حقًا؟‬ 700 00:41:23,856 --> 00:41:27,902 ‫يلزم العديد من رواد الفضاء بضعة أيام‬ ‫لاعتياد الحياة في نطاق الجاذبية الصغرى‬ 701 00:41:27,985 --> 00:41:29,320 ‫عند وصولهم إلى محطة الفضاء.‬ 702 00:41:29,403 --> 00:41:33,032 ‫حتى أن بعضهم يصيبه دوار الفضاء،‬ ‫وهو شبيه بدوار البحر.‬ 703 00:41:34,033 --> 00:41:35,493 ‫هل أنت بخير يا "ليز"؟‬ 704 00:41:41,749 --> 00:41:44,460 ‫يتطلب الأمر بعض التدريب‬ ‫وبعض الأساليب الدقيقة.‬ 705 00:41:44,543 --> 00:41:47,296 ‫رواد الفضاء يستخدمون المقابض‬ ‫لتحريك نفسهم في الأرجاء‬ 706 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 ‫وحين يحتاج أحدهم للوقوف ثابتًا...‬ 707 00:41:51,050 --> 00:41:53,677 ‫يستخدمون أحزمة للأقدام‬ ‫تثبت أقدامهم في مكانها.‬ 708 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 ‫إذا ساءت الأمور في محطة الفضاء‬ 709 00:41:55,221 --> 00:41:58,849 ‫مثل نظام كهربائي يتحطم بفعل بطيء خطو عملاق‬ 710 00:41:58,933 --> 00:42:00,851 ‫ألن تلاحظ "ناسا"؟‬ 711 00:42:00,935 --> 00:42:05,648 ‫قطعًا، محطة الفضاء متصلة طوال الوقت‬ ‫مع كل وكالات الفضاء في الأرض.‬ 712 00:42:05,731 --> 00:42:08,609 ‫كل تفصيل صغير يجري على متن محطة الفضاء‬ 713 00:42:08,692 --> 00:42:10,819 ‫بدءًا من جدوى عمل أنظمة دعم الحياة‬ 714 00:42:10,903 --> 00:42:13,322 ‫ووصولًا لما يأكله رواد الفضاء، مراقب بحرص.‬ 715 00:42:13,405 --> 00:42:16,200 ‫إن حاولت تهريب مثلجات فضاء هنا‬ 716 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 ‫سيعرفون.‬ 717 00:42:18,661 --> 00:42:21,747 ‫لكن حتى مع علم المهندسين على الأرض‬ ‫بما يجري على متن محطة الفضاء‬ 718 00:42:21,830 --> 00:42:24,708 ‫لا يزال علينا أن نقوم بالإصلاحات والصيانة‬ 719 00:42:24,792 --> 00:42:26,585 ‫ونحافظ على عمل محطة الفضاء.‬ 720 00:42:26,669 --> 00:42:28,295 ‫الآنسة "فريزل" كانت تتدرب‬ 721 00:42:28,379 --> 00:42:31,549 ‫لمنع فقدان الكتلة العضلية وكثافة العظام‬ ‫خلال زيارتها لمحطة الفضاء‬ 722 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 ‫لكن لماذا يحدث هذا؟‬ 723 00:42:33,259 --> 00:42:35,678 ‫مع غياب الجاذبية في الفضاء‬ ‫لتجذبنا إلى الأسفل‬ 724 00:42:35,761 --> 00:42:38,973 ‫تقوم أجسادنا بمجهود أقل لدعم أعضائنا‬ 725 00:42:39,056 --> 00:42:41,934 ‫وحين لا نستخدم عضلاتنا نفقدها.‬ 726 00:42:42,017 --> 00:42:44,812 ‫لذا يحتاج رواد الفضاء إلى الحفاظ‬ ‫على أنظمة تدريباتهم‬ 727 00:42:44,895 --> 00:42:49,358 ‫ومواصلة التمرن على أجهزة معدة خصيصًا‬ ‫للحفاظ على عضلاتهم وعظامهم‬ 728 00:42:49,441 --> 00:42:51,068 ‫على حالها قبل طيرانهم.‬ 729 00:42:52,319 --> 00:42:55,155 ‫خير لي أن أبدأ التدرب لو كنت سأصبح‬ ‫رائد فضاء في يوم ما.‬ 730 00:42:55,239 --> 00:42:57,449 ‫شكرًا لك أيها القائد "هادفيلد"، وداعًا!‬ 731 00:42:57,533 --> 00:42:58,367 ‫وداعًا!‬ 732 00:42:59,118 --> 00:43:00,035 ‫"ليز"؟‬ 733 00:43:06,584 --> 00:43:07,459 ‫عمت مساءً.‬ 734 00:43:09,545 --> 00:43:11,130 ‫ثبتوا أحزمة الأمان جميعًا!‬ 735 00:43:11,213 --> 00:43:13,424 ‫أرجو أن تكون رحلة ميدانية عادية‬ 736 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 ‫- مع "فريز"؟‬ ‫- مستحيل!‬ 737 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 ‫"تتجول في الشارع الرئيسي"‬ 738 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 ‫"مرتاح وشعورك جيد"‬ 739 00:43:20,097 --> 00:43:22,558 ‫"لتُفاجأ بعدها بأنك ترى..."‬ 740 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‫"أخطبوط في الحي!"‬ 741 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 ‫"تركب الموجات الصوتية"‬ 742 00:43:27,479 --> 00:43:29,398 ‫"وتتنقل بين النجوم"‬ 743 00:43:29,481 --> 00:43:31,400 ‫"انعطف يسارًا عند أمعائك"‬ 744 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 ‫"وانعطف لثاني يمين بعد (المريخ)"‬ 745 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 ‫"على متن باص المدرسة العجيب"‬ 746 00:43:35,487 --> 00:43:37,406 ‫"تبحر في فتحة أنف"‬ 747 00:43:37,489 --> 00:43:39,408 ‫"اصعدوا إلى متن باص المدرسة العجيب"‬ 748 00:43:39,491 --> 00:43:41,410 ‫"- اصفع العوالق أيضًا.‬ ‫- خذ هذا!"‬ 749 00:43:41,493 --> 00:43:43,412 ‫"على متن باص المدرسة العجيب"‬ 750 00:43:43,495 --> 00:43:45,414 ‫"طف في نهر من الحمم البركانية"‬ 751 00:43:45,497 --> 00:43:47,416 ‫"على متن باص المدرسة العجيب"‬ 752 00:43:47,499 --> 00:43:48,917 ‫"يا لروعة ما ستفعله"‬ 753 00:43:49,960 --> 00:43:52,379 ‫"لذا اربط عظامك بهذا المقعد"‬ 754 00:43:52,463 --> 00:43:54,381 ‫"واصعد ولا تكن خجولًا"‬ 755 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 ‫"فقط لتكمل يومك"‬ 756 00:43:56,467 --> 00:43:58,385 ‫"قد تجد نفسك مخبوزًا في فطيرة"‬ 757 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 ‫"على متن باص المدرسة العجيب"‬ 758 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 ‫"اصعد، اصعد، ادلف إليه"‬ 759 00:44:02,473 --> 00:44:04,391 ‫"إنها رحلة جامحة، هيا!"‬ 760 00:44:04,475 --> 00:44:06,393 ‫"جولة في باص المدرسة العجيب"‬ 761 00:44:06,477 --> 00:44:08,562 ‫ترجمة "تامر محمد يوسف"‬ 762 00:44:10,147 --> 00:44:13,817 ‫"مهداة إلى (جوانا كول)، التي ألهمتنا‬ ‫وعلمتنا جميعًا (1944-2020)"‬