1
00:00:00,000 --> 00:00:11,680
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! HsnAaraji @ )
2
00:01:07,982 --> 00:01:09,618
3
00:02:15,683 --> 00:02:16,686
هيا.
4
00:02:39,974 --> 00:02:41,043
انظر لي.
5
00:02:47,682 --> 00:02:48,884
اين سيذهب؟
6
00:02:57,793 --> 00:02:59,528
أين سيذهب؟
7
00:02:59,561 --> 00:03:01,029
لا أعلم.
8
00:03:07,101 --> 00:03:08,670
كلا!
9
00:03:18,880 --> 00:03:19,881
احضر الحبل.
10
00:03:23,017 --> 00:03:27,522
نحن ... متجهين شرقًا نحو
الأراضي الهندية.
11
00:03:30,892 --> 00:03:32,895
إنه في حالة سيئة.
12
00:03:37,064 --> 00:03:39,068
هل هذا كل ما لديك
لتقوله في هذا الشأن؟
13
00:03:39,100 --> 00:03:41,636
انا أقسم، انا أقسم!
14
00:03:42,704 --> 00:03:43,839
أتعلم ماذا؟
15
00:03:45,873 --> 00:03:47,575
أنا اصدقك.
16
00:03:47,609 --> 00:03:49,479
مهلاً، (دوغان).
17
00:03:54,716 --> 00:03:55,716
مهلاً.
18
00:03:56,784 --> 00:03:58,020
ماذا بحق الجحيم؟
19
00:04:03,192 --> 00:04:05,059
كيف تتصور أن هذه
وصلت هنا
20
00:04:05,093 --> 00:04:07,530
في وسط هذه الأراضي
العشبية؟
21
00:04:09,630 --> 00:04:11,067
انها ستفيد كثيرًا.
22
00:04:17,905 --> 00:04:19,674
حررني فحسب.
23
00:04:19,707 --> 00:04:21,753
لن تراني مجددًا مطلقًا،
صدقاً، حررني فحسب.
24
00:04:21,777 --> 00:04:23,678
اجلس.
25
00:04:23,712 --> 00:04:25,880
حسناً، كما ترى،
كنتُ لأحرركَ،
26
00:04:25,914 --> 00:04:28,584
لكن هذا ينتهك شعوري
بما هو صواب.
27
00:05:00,600 --> 00:05:05,348
|هنري العجوز|
28
00:05:13,928 --> 00:05:17,032
قد يكون من الصعب
معرفة ماهية الرجل،
29
00:05:17,065 --> 00:05:19,669
فلديه القابلية لإقناعكَ
بالعكس.
30
00:05:21,602 --> 00:05:25,174
قومي كانوا من "نيويورك"،
حيث مسقط رأسي.
31
00:05:26,207 --> 00:05:28,109
عندما كنتُ أبلغ ثلاث سنوات،
32
00:05:28,142 --> 00:05:31,246
وصلنا إلى "كوفيفيل" في "كانساس"،
33
00:05:31,279 --> 00:05:36,251
بعدها نزولاً لـ"أريزونا"،
ثم "نيو مكسيكو".
34
00:05:36,284 --> 00:05:39,020
استقررتُ في "مكسيكو"
لبعض الوقت.
35
00:05:41,123 --> 00:05:43,759
حاولتُ العمل بالكثير
من المهن.
36
00:05:46,628 --> 00:05:48,897
بعضها متدنية أكثر من الآخرى.
37
00:05:48,921 --> 00:05:50,921
"لتقديس ذكرى
(ماري هوبز مكارتي)"
38
00:05:57,138 --> 00:06:01,276
أخيرًا ، استقررت على
حياة المزارع.
39
00:06:02,644 --> 00:06:04,080
وهي ما هو عليه أنا.
40
00:06:05,451 --> 00:06:09,663
أراضي "أوكلاهوما" - عام 1906
41
00:06:51,025 --> 00:06:53,861
لدينا هذا الخنزير ، ماشية لإطعامها ،
42
00:06:53,895 --> 00:06:55,964
و مخزن للمحاصيل الجذرية
يجب ملئه.
43
00:06:55,998 --> 00:06:58,700
هنالك جرارات يمكنها القيام بذلك
الآن بربع الوقت.
44
00:06:58,734 --> 00:07:00,702
هل هذا صحيح؟
45
00:07:00,736 --> 00:07:01,803
و انا اعتقدتُ
46
00:07:01,837 --> 00:07:03,906
ان الزراعة في دمك، يا (وايت)
47
00:07:06,073 --> 00:07:07,710
سيكون هذا مكان مناسباً
لكَ
48
00:07:07,743 --> 00:07:09,211
لتنشئ عائلتك الخاصة.
49
00:07:09,243 --> 00:07:11,880
أعلم أن والدتك كانت
ستشعر بنفس الشعور.
50
00:07:11,912 --> 00:07:13,081
أنا لستُ هي.
51
00:07:15,250 --> 00:07:16,652
أو هو.
52
00:07:16,685 --> 00:07:19,355
"بِٱلْحِكْمَةِ يُبْنَى ٱلْبَيْتُ،
53
00:07:19,387 --> 00:07:21,856
وَبِالْفَهْمِ يُثَبَّتُ،
54
00:07:22,724 --> 00:07:24,827
وَبِالْمَعْرِفَةِ تَمْتَلِئُ ٱلْمَخَادِعُ
55
00:07:24,859 --> 00:07:27,061
مِنْ كُلِّ ثَرْوَةٍ كَرِيمَةٍ وَنَفِيسَةٍ."
(ام24:3)
56
00:07:27,094 --> 00:07:30,332
طُوبَى لِأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ.
طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ. (مز84:5)
57
00:07:32,267 --> 00:07:35,303
بقدر ما اريد ان
ابقى هنا...
58
00:07:35,337 --> 00:07:37,873
استمع لكل اقتباسات
الكتاب المقدس بينكما...
59
00:07:38,407 --> 00:07:39,875
سأذهب لصيد الطيور.
60
00:07:41,842 --> 00:07:43,746
شكراً على المساعدة،
يا (آل).
61
00:07:44,412 --> 00:07:46,181
من الجيد أن أكون هنا.
62
00:07:47,748 --> 00:07:51,621
يجعلني اشعر كأنني ما زلت
متصلاً بـ(ماري) بطريقة ما.
63
00:07:52,854 --> 00:07:54,856
ساعد خالكَ بحمل اغراضه.
64
00:07:54,890 --> 00:07:57,926
هذا إن ارتحت
بما فيه الكفاية.
65
00:08:17,178 --> 00:08:19,113
شكراً لك، يا بُني.
66
00:08:19,147 --> 00:08:20,082
حاضر، سيدي.
67
00:08:20,114 --> 00:08:21,949
أجل، أردتُ الذهاب
للصيد هذا الصباح،
68
00:08:21,983 --> 00:08:24,153
لكن أباكَ قال أنه
يحتاج بعض المساعدة.
69
00:08:25,152 --> 00:08:27,222
بالتأكيد اريد الذهاب معك
يوماً ما.
70
00:08:27,255 --> 00:08:29,925
لا أعتقد أن هذا سيفضي لأمر جيد.
71
00:08:31,792 --> 00:08:33,395
أباكَ رجلٌ طيب، يا (وايت).
72
00:08:33,428 --> 00:08:35,698
لم أكن لأدعه
يتزوج أختي
73
00:08:35,731 --> 00:08:37,033
ان لم يكن هذا ظني به.
74
00:08:39,400 --> 00:08:41,436
قريباً ستكون قادراً
75
00:08:41,470 --> 00:08:44,340
على القيام بكل السفر
و اطلاق النار الذي تريده.
76
00:08:45,807 --> 00:08:47,342
توقف عن القلق حيال ذلك.
77
00:09:05,025 --> 00:09:08,097
سنأخذ قطعتين للعشاء
ونشوي الباقي على الدخان.
78
00:09:08,797 --> 00:09:13,101
لا املك وقتًا لأعدّ
هذه، ارمها في الحظيرة.
79
00:09:32,386 --> 00:09:34,489
الا يزعجكَ احياناً، انهم
يأكلون قريبهم؟
80
00:09:35,524 --> 00:09:37,993
لا يشكل ذلك فرقاً
للخنزير.
81
00:09:52,874 --> 00:09:54,510
لماذا تستقر هنا؟
82
00:09:54,543 --> 00:09:56,145
مالذي تقصده بهذا؟
83
00:09:57,411 --> 00:10:01,750
لماذا؟ لماذا المقاطعة،
من بين كل الأماكن؟
84
00:10:03,351 --> 00:10:04,820
يمكنك تقديم مطالبة ،
85
00:10:04,852 --> 00:10:07,021
و التمسك بها لمدة عام،
لتصبح ملكك.
86
00:10:07,823 --> 00:10:09,991
بدت صفقة جيدة في ذلك الوقت.
87
00:10:12,360 --> 00:10:15,297
جئتُ إلى هنا قبل ايقاف
اطلاق النار، تعرف ذلك.
88
00:10:16,030 --> 00:10:18,032
لا زلتُ لا اصدق ان هذا
ما اردتَه.
89
00:10:19,568 --> 00:10:23,539
تستيقظ فجراً، تطعم الماشية
تعمل في المحاصيل.
90
00:10:24,539 --> 00:10:26,275
بالحر او البرد، بالمطر او الشمس.
91
00:10:26,308 --> 00:10:29,145
ستكتشف أن هناك ترتيبات أسوأ.
92
00:10:38,119 --> 00:10:39,455
أبي؟
93
00:11:20,595 --> 00:11:22,264
تمهلي، يا فتاة،
رويدكِ.
94
00:11:24,499 --> 00:11:26,869
كانت لدي فرسٌ تشبه هذه
95
00:11:26,901 --> 00:11:28,369
عندما كنتُ بسنك تقريباً.
96
00:11:29,236 --> 00:11:30,371
انظر هنا.
97
00:11:34,042 --> 00:11:36,979
مالذي برأيك قد حصل؟
نوع من السرقة؟
98
00:11:37,011 --> 00:11:39,113
- اطلاق نار؟
- اخرِس هرائك.
99
00:11:40,448 --> 00:11:43,018
من الأفضل ان اذهب
لأبحث عن الفارس.
100
00:11:43,050 --> 00:11:44,986
أجل، سأذهب لأسرج
الحصان.
101
00:11:45,020 --> 00:11:48,122
اعتني بهذا الحصان
و ابقى بالداخل حتى اعود.
102
00:11:48,990 --> 00:11:51,092
لكن ماذا لو كانت هنالك مشكلة يا أبي؟
استطيع مساعدتك.
103
00:11:51,125 --> 00:11:52,928
امضي، افعل كما امرتك.
104
00:14:01,655 --> 00:14:02,657
مرحبًا.
105
00:15:55,702 --> 00:15:56,704
كلا.
106
00:17:16,316 --> 00:17:17,316
(وايت)!
107
00:17:19,320 --> 00:17:21,255
- هل هو حي؟
- بالكاد.
108
00:17:21,288 --> 00:17:22,323
هل كان لوحده؟
109
00:17:23,725 --> 00:17:28,330
لا ، لكنني اعتقد انه
كان هنالك كثيرون آخرون.
110
00:17:28,362 --> 00:17:29,362
ساعدني.
111
00:17:30,331 --> 00:17:31,967
لقد فقد الكثير من الدماء.
112
00:17:40,541 --> 00:17:42,344
هل سينجو؟
113
00:17:42,377 --> 00:17:44,246
الأمر معتمدٌ علينا، على ما اعتقد.
114
00:17:44,278 --> 00:17:46,347
تمنعنا المسافة و الوقت
من احضار الطبيب.
115
00:17:47,047 --> 00:17:50,584
حسناً، يمكنني الذهاب.
سأركب حصاني طوال الليل أن اضطررتُ.
116
00:17:50,618 --> 00:17:52,287
انا متأكدٌ من ذلك.
117
00:17:53,888 --> 00:17:55,557
إذن؟
118
00:17:55,590 --> 00:17:57,859
ستبقى هنا،
مررلي دواء "بندق الساحرة" ذاك
119
00:18:05,432 --> 00:18:07,334
انه خارجٌ عن القانون.
120
00:18:07,368 --> 00:18:09,504
أصيب اثناء هروبه من
على فرسه.
121
00:18:10,505 --> 00:18:11,706
هل تعتقد أنه
قتل أحدهم؟
122
00:18:11,738 --> 00:18:14,442
علمي علمكَ، يا (وايت).
123
00:18:15,442 --> 00:18:16,944
لمَ تستخدم هذه؟
124
00:18:16,977 --> 00:18:19,948
اغلق الجرح بإحكام
حتى لا ينزف طوال الليل.
125
00:18:21,381 --> 00:18:24,919
كلا! اياك أن ترفع
الأقدام و هنالك جرح في الصدر.
126
00:18:34,329 --> 00:18:36,031
لقد رأيت الندوب
على جسدك.
127
00:18:36,063 --> 00:18:37,932
لأنني لم اخفيها عنك.
128
00:18:38,932 --> 00:18:41,669
الآن ربما ستفهم تنشأتك.
129
00:18:41,703 --> 00:18:43,038
ضع يديكَ هنا.
130
00:18:48,876 --> 00:18:49,811
أين أنت ذاهب؟
131
00:18:49,843 --> 00:18:52,280
ابقى ضاغطاً فحسب
حتى أعود.
132
00:21:40,948 --> 00:21:42,049
ماذا الآن؟
133
00:21:42,082 --> 00:21:45,519
يجب أخراج الرصاصة،
و لن يستطيع الرحيل.
134
00:21:46,954 --> 00:21:48,223
اقطع الحبل لنصفين.
135
00:22:01,002 --> 00:22:02,571
سأحضر الطبيب.
136
00:22:03,905 --> 00:22:05,974
ستبقى أنت هنا
و تراقبه.
137
00:22:13,147 --> 00:22:15,183
هل هذا ضروري حقاً برأيك؟
138
00:22:15,216 --> 00:22:17,118
ليس غير ضروري.
139
00:22:18,151 --> 00:22:20,153
الآن، لمَ لا تهدّأ حمّاه
140
00:22:20,187 --> 00:22:21,723
بدلًا من اضاعة الوقت
141
00:22:21,755 --> 00:22:23,557
بالأفكار التي تخطر في بالك؟
142
00:22:53,888 --> 00:22:55,055
الآثار تضيع.
143
00:22:59,627 --> 00:23:00,629
سنحضره.
144
00:23:29,890 --> 00:23:32,226
يمكن لذلك الكلب تعقب
سمكة في الماء.
145
00:23:35,696 --> 00:23:36,698
هيا.
146
00:23:47,108 --> 00:23:49,210
يجب أن يستفيق ،
ابقى على مسافة منه.
147
00:23:49,243 --> 00:23:50,912
لا يهم إن كان مقيد.
148
00:23:50,945 --> 00:23:52,647
يمكنني تدبر أمري.
149
00:23:52,679 --> 00:23:55,182
افعل كما قلتُ لك.
سأعود بأسرع ما أستطيع.
150
00:23:55,216 --> 00:23:56,217
هيا.
151
00:26:58,265 --> 00:26:59,434
أين هو (بيلي)؟
152
00:27:04,584 --> 00:27:06,420
من هناك؟
153
00:27:10,276 --> 00:27:13,280
ابقي رأسك منخفضاً،
ستكون بخير.
154
00:28:03,686 --> 00:28:06,186
"حرب مقاطعة لينكولن"
155
00:28:25,351 --> 00:28:26,353
مهلاً.
156
00:29:38,057 --> 00:29:39,259
لقد كان هنا.
157
00:29:42,062 --> 00:29:43,664
لا يبدو كذلك لي.
158
00:29:52,605 --> 00:29:55,342
ان كنتُ محقاً،
لم يكن وحده.
159
00:30:00,080 --> 00:30:01,616
اياً كان من معه فهو يعرف
ماذا يفعل.
160
00:30:05,451 --> 00:30:08,221
غطى أثاره بأبرع طريقة رأيتها.
161
00:30:09,055 --> 00:30:11,359
لولا هذا المطر،
لكنتُ وجدتهُ ابكر.
162
00:30:12,226 --> 00:30:14,996
لا اريدك أن تتحدث
عما يدور بداخل
163
00:30:15,028 --> 00:30:17,097
عقلك البليد الأبله.
164
00:30:18,332 --> 00:30:19,967
اريد ان اعرف اين اِتجه.
165
00:30:25,104 --> 00:30:27,307
حسنا، هذا لا يضيق
النطاق بالفعل.
166
00:32:16,617 --> 00:32:18,086
أين أنا؟
167
00:32:24,423 --> 00:32:25,492
من أنت بحق الجحيم؟
168
00:32:26,627 --> 00:32:29,263
وجدكَ أبي، و انت مشرف
على الموت.
169
00:32:29,295 --> 00:32:30,764
جلبك إلى هنا.
170
00:32:30,796 --> 00:32:32,432
حقاً؟
171
00:32:32,466 --> 00:32:34,200
من هو أبوك؟
172
00:32:34,234 --> 00:32:35,236
لا أحد...
173
00:32:35,669 --> 00:32:37,338
(هنري)، مجرد مزارع.
174
00:32:50,449 --> 00:32:52,285
ماذا، أنت وهو وحدكما
هنا؟
175
00:32:54,921 --> 00:32:56,256
أهو هنا الآن؟
176
00:32:59,659 --> 00:33:00,794
إنه بالخلف بالخارج.
177
00:33:03,463 --> 00:33:05,133
ذاهبٌ للخنازير.
178
00:33:06,967 --> 00:33:08,268
حقاً؟
179
00:33:12,471 --> 00:33:13,640
حسناً، اذهب و احضره.
180
00:33:27,955 --> 00:33:29,689
توقف عن الحركة!
181
00:33:31,291 --> 00:33:32,668
حالاً، لا اريد
إيذائك.
182
00:33:32,692 --> 00:33:34,360
لا اريد إيذائك،
توقف عن الحركة!
183
00:33:34,393 --> 00:33:37,297
اين وضعتَ سلاحي و
حقيبتي؟ استمع لي!
184
00:33:37,331 --> 00:33:38,808
لا اعرف عما تتكلم، يا سيد.
185
00:33:38,832 --> 00:33:39,766
اياكَ و الكذب عليّ!
186
00:33:39,800 --> 00:33:42,169
مالذي تفعله
بسلاحي و حقيبتي؟
187
00:34:09,896 --> 00:34:11,365
أبي!
188
00:34:15,334 --> 00:34:17,503
كيف فك قيده؟
189
00:34:17,537 --> 00:34:18,739
لقد تملص منه.
190
00:34:19,439 --> 00:34:20,874
تملص منه؟
191
00:34:20,907 --> 00:34:23,878
و حصل على سكيني الذي
تركته على منضدة السرير.
192
00:34:24,977 --> 00:34:26,847
حسنًا، يقع الخطأ على كلينا.
193
00:34:27,881 --> 00:34:30,484
ساعدني بتقييد ابن العاهرة
هذا مجددًا.
194
00:34:59,912 --> 00:35:00,914
حسناً.
195
00:35:02,916 --> 00:35:05,785
من الأفضل أن تتمعن طويلاً
بما ورطت نفسك به.
196
00:35:05,818 --> 00:35:08,655
مضحك، كنت على وشك
قول نفس الشيء لك.
197
00:35:11,390 --> 00:35:12,927
مالذي تخطط لفعله بهذا؟
198
00:35:13,793 --> 00:35:16,663
سأخرج تلك الرصاصة منك،
199
00:35:16,697 --> 00:35:18,765
وقد أحصل على بعض
الإجابات اثناء العملية.
200
00:35:19,465 --> 00:35:21,034
ان اعجبني قولك،
201
00:35:21,068 --> 00:35:24,372
قد أميل لأعطائك شيئا لتخفيف الألم.
202
00:35:30,010 --> 00:35:32,912
كلا.
203
00:35:33,914 --> 00:35:34,948
كلا!
204
00:35:35,948 --> 00:35:37,784
حسنًا! اسمع، اسمع!
205
00:35:37,818 --> 00:35:39,453
كلا!
206
00:35:39,485 --> 00:35:41,621
فلنبدء بأن تخبرني
من أنت.
207
00:35:41,655 --> 00:35:44,457
انا رجل قانون!
انا رجل قانونٍ لعين!
208
00:35:45,559 --> 00:35:48,495
إنه ليس رجل قانون يا أبي،
لقد كان يخطط لقتلي.
209
00:35:48,528 --> 00:35:49,963
مستعد لبعض "الويسكي"؟
210
00:35:49,996 --> 00:35:52,566
لقد اخبرتك لتوي... أنا رجل قانون.
211
00:35:54,800 --> 00:35:56,369
اسئله عن النقود.
212
00:35:57,570 --> 00:35:58,872
أي نقود؟
213
00:35:59,606 --> 00:36:00,841
هو سألني عنها.
214
00:36:01,941 --> 00:36:03,776
اسمع، اسمعني.
215
00:36:03,809 --> 00:36:04,811
حسنًا، اسمع.
216
00:36:05,979 --> 00:36:07,923
مالذي يفعله رجل قانون مصاب
بحقيبة مليئة بالنقود؟
217
00:36:07,947 --> 00:36:09,682
أسمع!
218
00:36:09,715 --> 00:36:11,684
اسمع! ان كان
لديك عقل في رأسك،
219
00:36:11,718 --> 00:36:13,553
عليك ان تخرج نفسك
و أبنك
220
00:36:13,586 --> 00:36:15,021
من هنا بأسرع ما تستطيع.
221
00:36:15,055 --> 00:36:16,490
هل تسمعني؟
222
00:36:21,595 --> 00:36:22,629
كلا!
223
00:36:22,662 --> 00:36:24,765
كلا! كلا، كلا!
224
00:36:40,680 --> 00:36:42,116
على الأقل نعرف
انك ان تموت
225
00:36:42,148 --> 00:36:44,451
قبل ان اعرف ما اريده منك.
226
00:36:51,825 --> 00:36:52,960
يا إلهي.
227
00:36:56,496 --> 00:36:57,831
اعطني القليل بعد.
228
00:36:57,863 --> 00:36:59,932
اعطني...
229
00:37:03,570 --> 00:37:04,572
فرسان.
230
00:37:09,543 --> 00:37:12,579
هيا، فك وثاقي.
هيا، فك وثاقي.
231
00:37:14,780 --> 00:37:17,517
اسمع، سيكونون ثلاثة.
232
00:37:18,517 --> 00:37:21,421
احدهم مكسيكي.
233
00:37:21,454 --> 00:37:23,890
الآخر ابن عاهرة قبيح
234
00:37:23,923 --> 00:37:25,626
لديه لحية سميكة.
235
00:37:25,659 --> 00:37:26,794
و قائدهم...
236
00:37:28,028 --> 00:37:30,173
قائدهم يبدو كرجلٍ
لا تريد العبث معه.
237
00:37:30,197 --> 00:37:32,465
و صدقني، انت لا تريد ذلك.
238
00:37:32,499 --> 00:37:34,034
تراجع عن النافذة.
239
00:37:35,535 --> 00:37:37,180
ان اردت ان تعيش،
عليك ان تفك قيدي
240
00:37:37,204 --> 00:37:38,472
و تعطيني سلاحي، هل تسمع؟
241
00:37:39,738 --> 00:37:40,773
انه يكذب.
242
00:37:40,807 --> 00:37:42,810
قلت تراجع.
243
00:37:42,843 --> 00:37:43,911
امضي.
244
00:38:38,798 --> 00:38:40,100
هل يمكنني مساعدتك؟
245
00:38:40,733 --> 00:38:42,268
انا النقيب ( سام كيتشوم).
246
00:38:42,302 --> 00:38:44,004
و هذان مساعداي.
247
00:38:44,905 --> 00:38:46,907
نحن نبحث عن رجلٍ هارب.
248
00:38:46,939 --> 00:38:49,476
يدعى مؤخراً بأسم (كاري).
249
00:38:50,543 --> 00:38:51,845
مصاب.
250
00:38:52,711 --> 00:38:56,516
طوله ست اقدام، شعره بني،
يقال أنه وسيم،
251
00:38:56,550 --> 00:38:58,051
على الرغم من أن
معظمهم يصفونه
252
00:38:58,084 --> 00:38:59,153
بلا شيء سوى الوحشية.
253
00:39:01,287 --> 00:39:04,724
ما اعرفه، هو انه خطير.
254
00:39:05,224 --> 00:39:07,760
هل رأيتَ أي
احد بالجوار يطابق الصفات؟
255
00:39:08,628 --> 00:39:12,131
قلت أنك نقيب؟
كيف لم اعرفك؟
256
00:39:12,731 --> 00:39:14,735
جئنا من بعيد
من مقاطعة "وودز".
257
00:39:15,834 --> 00:39:17,145
الآن، (كاري) هذا
الذي نبحث عنه،
258
00:39:17,169 --> 00:39:18,639
هنالك مذكرة قبض بحقه
هناك
259
00:39:18,671 --> 00:39:20,840
في "ميزوري" و "تينيسي".
260
00:39:21,707 --> 00:39:24,043
قد يدعي كذلك أنه رجل قانون.
261
00:39:24,744 --> 00:39:26,780
لديه سجل حافل بهكذا
خدع.
262
00:39:27,646 --> 00:39:30,851
هذا غير ، إنه قاتل.
263
00:39:30,883 --> 00:39:32,619
و سيقتل مجدداً.
264
00:39:35,155 --> 00:39:36,256
أنت لا تخطط للإطلاق
265
00:39:36,289 --> 00:39:38,057
على أحدنا بذلك المسدس،
أليس كذلك؟
266
00:39:39,726 --> 00:39:41,794
لحد الآن لا أملك
سببًا لذلك.
267
00:39:43,128 --> 00:39:44,130
هذه أخبار جيدة.
268
00:39:47,300 --> 00:39:52,238
عليك أن تفكر قبل
ان ترفع ذلك الشيء، ايها المزارع.
269
00:39:52,271 --> 00:39:54,674
لا يوجد ما يدعو للقلق
هنا، يا صديقي.
270
00:39:54,707 --> 00:39:57,211
مجرد مشروع صغير
اعمل عليه، هذا كل شيء.
271
00:39:59,613 --> 00:40:01,181
كم شخص يعيش هنا؟
272
00:40:02,948 --> 00:40:04,351
بماذا يفرق هذا لك؟
273
00:40:04,383 --> 00:40:07,353
انا احاول التأكد من أنك
بأمانٍ فحسب.
274
00:40:07,387 --> 00:40:09,122
لا يبدو هذا من شأنك.
275
00:40:09,155 --> 00:40:11,758
بما انكَ من مقاطعة "وودز".
276
00:40:12,925 --> 00:40:14,927
هل أنت متزوج؟
277
00:40:14,961 --> 00:40:16,664
رأيت قبرًا هناك.
278
00:40:19,064 --> 00:40:20,066
زوجتي.
279
00:40:20,967 --> 00:40:23,970
توفيت قبل عشر سنواتٍ
بسبب مرض "السل".
280
00:40:26,106 --> 00:40:27,174
تعازي لك.
281
00:40:29,675 --> 00:40:31,210
طريقة مريعة للموت.
282
00:40:31,244 --> 00:40:33,713
اخبره يا أبي،
أخبره!
283
00:40:33,747 --> 00:40:36,250
مكتوب على الشاهد،
(ماري هوبز مكارتي).
284
00:40:36,983 --> 00:40:39,052
اسم عائلتك (مكارتي)؟
285
00:40:39,084 --> 00:40:40,119
هذا صحيح.
286
00:40:41,220 --> 00:40:42,590
ما اسمك؟
287
00:40:46,358 --> 00:40:47,627
(هنري).
288
00:40:49,996 --> 00:40:51,932
إذاً (هوبز) هو اسم عائلتها،
على ما اعتقد.
289
00:40:52,698 --> 00:40:55,302
لأنني لاحظت وجود
"مزرعة هوبز" إلى الشرق من هنا.
290
00:40:55,334 --> 00:40:56,603
اخوتها.
291
00:40:57,704 --> 00:40:58,738
292
00:41:01,006 --> 00:41:02,246
حسناً، مما تبدو عليه الأمور،
293
00:41:02,275 --> 00:41:04,010
لقد كنتَ هنا
منذ سنين عديدة.
294
00:41:06,246 --> 00:41:07,615
بحالة جميلة.
295
00:41:08,414 --> 00:41:10,750
تسكن معتكفًا هنا في التلال.
296
00:41:10,784 --> 00:41:12,218
من الصعب ان ترى
من مسافة بعيدة.
297
00:41:13,419 --> 00:41:16,657
ما دخل هذا بالرجل
الذي تبحثون عنه؟
298
00:41:17,756 --> 00:41:19,159
ليس كثيراً، انا اضمن لك.
299
00:41:22,695 --> 00:41:24,398
منذ فترة طويلة،...
300
00:41:24,430 --> 00:41:29,035
كان هنالك شخصٌ سبب
بعض المتاعب في طريق "اريزونا"، و "نيو مكسيكو".
301
00:41:30,035 --> 00:41:31,838
سمعتُ أن اسمه
كان (مكارتي).
302
00:41:33,939 --> 00:41:35,842
اتسائل ان كان
من اقاربك.
303
00:41:36,910 --> 00:41:39,313
لقد اخطأت الاستنتاج.
304
00:41:40,113 --> 00:41:41,014
ماذا تعني؟
305
00:41:41,048 --> 00:41:44,818
لا اعرف اي شخص اسمه (مكارتي)
في اي مكان عدا هنا،
306
00:41:44,851 --> 00:41:46,919
و كل اقاربي قد ماتوا.
307
00:41:48,755 --> 00:41:50,756
الآن لدي اعمال أقوم بها
308
00:41:50,789 --> 00:41:53,392
و علي جمع اخشاب
لطهي عشائي.
309
00:41:53,425 --> 00:41:56,028
لم ارى الرجل الذي
تبحثون عنه.
310
00:41:56,061 --> 00:41:58,031
سأبقي عيني مفتوحتين.
311
00:41:58,865 --> 00:42:00,700
سأتأكد ان تنبيه النقيب الصالح
312
00:42:00,733 --> 00:42:02,936
في "تشيكاشا"
ان كان علي ان امر به.
313
00:42:06,305 --> 00:42:07,307
حسناً، إذن.
314
00:42:08,742 --> 00:42:09,943
اشكركَ على مساعدتك.
315
00:42:12,445 --> 00:42:14,414
يبدو أنها نهاية مسدودة أخرى،
يا فتيان.
316
00:42:16,950 --> 00:42:18,952
تأكد من اقفال ابوابك الليلة.
317
00:42:21,820 --> 00:42:22,956
ابقى آمناً.
318
00:42:26,825 --> 00:42:27,927
هيا.
319
00:42:50,082 --> 00:42:51,851
أنت الآن تميل إلى
التمسك بهذا؟
320
00:42:51,885 --> 00:42:53,129
اعتقدت أنك قد تحتاج
إلى مساعدة.
321
00:42:53,153 --> 00:42:54,921
هل تريد اخباري
كيف اُطلِقت هذه؟
322
00:42:55,854 --> 00:42:57,157
بصدق، يا أبي.
323
00:42:57,189 --> 00:42:58,325
لا تكذب عليّ!
324
00:42:59,526 --> 00:43:02,229
اردتُ ان ارى كيف تبدو.
325
00:43:02,262 --> 00:43:07,033
انا الفتى الوحيد على بعد 50 ميل
الذي لم يطلق واحدة أبدًا.
326
00:43:07,066 --> 00:43:09,401
أنت لا تسمح لي بوضع يدي
حتى على بندقيتكَ القديمة.
327
00:43:09,434 --> 00:43:13,105
لذلك إذا كنت لا تستطيع تعليمي بشكل صحيح ،
يجب أن أفعل ذلك بنفسي.
328
00:43:13,139 --> 00:43:17,477
اذا عبثت باغراضي مجدداً،
ساحطم راسك!
329
00:43:19,211 --> 00:43:22,248
انت عجوز أحمق
عديم الفائدة.
330
00:43:22,881 --> 00:43:25,217
لم تجني من حياتك كلها
331
00:43:25,251 --> 00:43:26,887
سوى هذه المزرعة القديمة
المحطمة
332
00:43:26,919 --> 00:43:28,954
و فتى سيتركك تموت وحيدًا
333
00:43:28,988 --> 00:43:30,858
حالما يستطيع.
334
00:43:43,436 --> 00:43:44,771
دعني اخمن.
335
00:43:45,238 --> 00:43:46,907
ستخبرني بأنه
336
00:43:46,939 --> 00:43:49,075
ليس نقيب مقاطعة "وودز"،
بل أنت.
337
00:43:49,108 --> 00:43:51,544
إنهم ليسوا شرطة،
انهم سارقي بنوك.
338
00:43:51,577 --> 00:43:53,780
حسناً، ما تبقى منهم
على أي حال.
339
00:43:55,914 --> 00:43:59,084
اسقطنا (آدمز اكسبريس).
340
00:43:59,117 --> 00:44:01,153
طاردناهم انا و رفاقي،
قتلنا اثنان منهم،
341
00:44:01,186 --> 00:44:02,564
بما فيهم الذي
كان يحمل المسروقات.
342
00:44:02,588 --> 00:44:04,523
سارقي بنوك يرتدون شارات؟
343
00:44:04,557 --> 00:44:06,193
التي اخذوها مني
و من رجالي.
344
00:44:07,193 --> 00:44:08,928
إنه الشخص الذي ينتحل صفة رجل القانون.
345
00:44:10,630 --> 00:44:12,332
لكنك هربت بالمال.
346
00:44:14,267 --> 00:44:15,469
بالتأكيد، لقد امسكته.
347
00:44:17,202 --> 00:44:20,006
ولماذا لم تعد به
لمقاطعة "وودز"؟
348
00:44:20,472 --> 00:44:24,076
لا اعرف،
كيف يبدو لك الأمر؟
349
00:44:27,213 --> 00:44:28,281
و كانت اولى اولوياتي
350
00:44:28,314 --> 00:44:30,050
هو الهرب من تلك
العصابة حيًا.
351
00:44:30,082 --> 00:44:32,122
لذلك ركبت حصاني مسرعًا
جدًا حتى لم اقوى على ذلك.
352
00:44:32,619 --> 00:44:34,153
كان ذلك اخر ما اتذكر،
353
00:44:34,186 --> 00:44:35,488
حتى استيقظت هنا.
354
00:44:37,456 --> 00:44:38,566
انظر، انا اعرف ان ما اقوله
355
00:44:38,590 --> 00:44:40,125
يبدو سخيفًا بالنسبة لك.
356
00:44:40,159 --> 00:44:41,361
انه كذلك.
357
00:44:41,394 --> 00:44:42,896
لماذا لم يردوكَ قتيلاً
358
00:44:42,928 --> 00:44:44,497
حيث أنت قبل قليل،
لا اعرف.
359
00:44:45,497 --> 00:44:47,200
لكنني اضمن لك...
360
00:44:48,334 --> 00:44:49,903
انهم سيعودون.
361
00:45:44,289 --> 00:45:46,191
الشيء الوحيد الذي
لا استطيع فهمه
362
00:45:46,224 --> 00:45:47,259
هو لمَ يجازف العجوز
363
00:45:47,293 --> 00:45:49,463
بحياته لأجل رجل غريب.
364
00:45:50,162 --> 00:45:52,231
ربما عرض عليه حصة
من المال.
365
00:45:53,633 --> 00:45:55,302
شيء ما يخبرني
انه ليس كذلك.
366
00:45:57,570 --> 00:45:59,439
اي واحدٍ منا كان
يستطيع قتله.
367
00:46:00,405 --> 00:46:02,241
و هذا ما علينا فعله الآن.
368
00:46:02,275 --> 00:46:06,113
- نذهب هناك، و ننهي الأمر.
- ليس بعد.
369
00:46:09,448 --> 00:46:11,651
بسبب مزارع عجوز مرتجف؟
370
00:46:11,684 --> 00:46:15,421
لم يمسك بذلك المسدس
كأي مزرع قد رأيته من قبل.
371
00:46:16,421 --> 00:46:18,190
نحن ثلاثة.
372
00:46:19,224 --> 00:46:22,394
نحن لا نسطوا على مصرف،
او ندخل إلى محطة
373
00:46:22,427 --> 00:46:23,930
بدون ان نعرف من بداخله.
374
00:46:24,430 --> 00:46:27,400
نعرف ان (كاري) بالداخل،
و لديه مالنا!
375
00:46:27,432 --> 00:46:29,101
لذلك سوف تذهب
لاستكشاف
376
00:46:29,135 --> 00:46:31,537
بيت المزارع المزعوم
377
00:46:31,570 --> 00:46:33,305
و تتأكد أن (كاري) لن يفر.
378
00:46:33,338 --> 00:46:35,207
بكل سرور.
379
00:46:36,608 --> 00:46:38,678
لا تقوم بأي حركة
حتى نصل إلى هناك.
380
00:46:40,345 --> 00:46:41,345
تمام.
381
00:46:42,782 --> 00:46:45,052
- (دوغان).
- قلتُ تمام.
382
00:46:53,093 --> 00:46:56,262
بقدوم الفجر، سنتوجه
انا و أنت إلى "تشيكاشا"،
383
00:46:56,294 --> 00:46:57,563
لنستأجر بعض المسلحين.
384
00:46:58,363 --> 00:46:59,599
مفهوم.
385
00:47:01,133 --> 00:47:05,104
في الطريق، سنمر بالمزارع
(هوبز)...
386
00:47:05,738 --> 00:47:07,674
لنرى ان كان لديه
اي شيء مهم
387
00:47:07,706 --> 00:47:10,576
ليخبرنا إياه عن العجوز (هنري مكارتي).
388
00:48:12,438 --> 00:48:15,175
تعال للداخل، يا (وايت).
389
00:48:17,142 --> 00:48:19,512
- قاربتُ على الإنتهاء.
- اتركها للصباح.
390
00:48:21,847 --> 00:48:22,847
هيا.
391
00:48:53,613 --> 00:48:56,582
ستكون الوضع أسهل لو
كنت استطيع إطعام نفسي.
392
00:48:59,452 --> 00:49:02,222
سيكون الوضع الأسهل
لو لم اطعمك على الأطلاق.
393
00:49:18,905 --> 00:49:21,775
- هل التقينا من قبل؟
- كنتُ لأتذكر.
394
00:49:24,644 --> 00:49:26,213
منذ متى أنت نقيب؟
395
00:49:30,383 --> 00:49:35,255
- اعتقد مضى 18 سنة للآن.
- كيف بدأت بالعمل؟
396
00:49:36,189 --> 00:49:38,191
كنت اعمل مساعدًا عند (بيل ثومبسن)
الكبير
397
00:49:38,224 --> 00:49:39,258
في "باكستر سبرينغز".
398
00:49:40,193 --> 00:49:44,296
"باكستر سبرينغز"،
"باكستر سبرينغز"، في "ميزوري"؟
399
00:49:45,664 --> 00:49:49,235
- بل "كانساس"
- رجل نحيف، له اذنين كبيرة؟
400
00:49:51,604 --> 00:49:52,872
ممتلئ الجسم.
401
00:49:52,905 --> 00:49:57,343
فقد جزء من أذنه اليسرى جراء قيام
عامل منجم مخمور بإطلاق النار عليه.
402
00:49:57,376 --> 00:50:00,814
- سمعت أنها كانت عاهرة مخمورة.
- حقًا؟
403
00:50:03,548 --> 00:50:05,751
في أي جزء تعيش من "باكستر سبرينغز"؟
404
00:50:07,619 --> 00:50:11,356
منزل داخلي.
بالقرب من محطة "غرانت".
405
00:50:11,389 --> 00:50:13,159
ما هو اسم صاحبة الأرض؟
406
00:50:14,693 --> 00:50:16,529
لم تكن سيدة.
407
00:50:18,231 --> 00:50:20,534
كانت عجوز لعينة تدعى (هانا).
408
00:50:23,235 --> 00:50:25,904
هل سبق لك أن قابلت (جورج) المحتال؟
409
00:50:25,938 --> 00:50:28,307
تقصد الجنرال (جورج)؟
410
00:50:28,840 --> 00:50:30,275
ابن العاهرة كرس حياته
411
00:50:30,309 --> 00:50:32,445
لطرد هنود الـ"كادو" من المنطقة.
412
00:50:50,963 --> 00:50:53,867
كيف بحق الجحيم انتهى بك
المطاف في "باكستر سبرينغز"؟
413
00:50:55,735 --> 00:51:00,272
حسنًا، مثل أي أحمق آخر يحلم بالثروات
السهلة والحفر بحثًا عن القصدير.
414
00:51:00,972 --> 00:51:02,608
حتى أدركت أنه لم يكن هناك أي شيء.
415
00:51:03,409 --> 00:51:06,579
مجرد مجموعة من قصص الأشباح
حول منجم بالقرب من نهر التل.
416
00:51:06,611 --> 00:51:09,215
ثم... أفلست
كان العمل صعب المنال.
417
00:51:09,615 --> 00:51:11,751
أنا محظوظ أن (بيغ بيل) أعجب بي.
418
00:51:11,784 --> 00:51:15,354
وإلا فأنا... لا أعرف
ماذا كان سيحصل معي.
419
00:51:18,758 --> 00:51:21,461
أنا آسف لأنني هاجمت فتاك سابقًا.
420
00:51:23,296 --> 00:51:25,865
استيقظت في مكان غريب،
لم أكن أعرف من هو...
421
00:51:26,499 --> 00:51:29,002
كنت محتجزا كرهينة في مخبأ ما.
422
00:51:29,035 --> 00:51:31,371
هذا يبدو كمخبأ لك؟
423
00:51:33,905 --> 00:51:35,909
سمعت ما قاله سابقا.
424
00:51:36,909 --> 00:51:38,644
لم يقصد أيًا من ذلك.
425
00:51:40,512 --> 00:51:41,614
أجل، كان يعنيه.
426
00:51:58,097 --> 00:52:02,401
سأحرر لك يدًا واحدة.
فلا تجعلني أخلعها.
427
00:52:02,834 --> 00:52:03,869
حسنا.
428
00:52:09,642 --> 00:52:11,011
حسنا.
429
00:52:30,963 --> 00:52:32,798
هل كان والدك مزارعًا؟
430
00:52:33,798 --> 00:52:37,303
توفي والدي عندما كان عمري
3 سنوات، في "كانساس".
431
00:52:38,104 --> 00:52:40,774
وعمل في كل شيء عدا الزراعة.
432
00:52:42,140 --> 00:52:43,976
كنت يتيما في الـ15 من عمري.
433
00:52:45,711 --> 00:52:47,981
هذا أطول بـ13 عامًا مما بقيت مع أهلي.
434
00:52:49,447 --> 00:52:51,817
أين ترعرعت؟
435
00:52:53,852 --> 00:52:54,854
"نيو مكسيكو"
436
00:52:56,454 --> 00:52:58,490
- اي جزء منها؟
- "فورت سمنر".
437
00:52:58,523 --> 00:53:00,326
ولدت وترعرعت فيها.
هل سمعت عنها؟
438
00:53:05,430 --> 00:53:07,499
حيث تم إطلاق النار على
الطفل (بيلي)، أليس كذلك؟
439
00:53:09,802 --> 00:53:11,604
هذا هو سبب شهرتها
440
00:53:17,041 --> 00:53:18,877
كنت هناك ليلة حدث ذلك.
441
00:53:22,615 --> 00:53:23,950
كيف ذلك؟
442
00:53:23,983 --> 00:53:25,985
كنت مجرد صبي.
443
00:53:26,017 --> 00:53:30,622
اعتدت أن أجني المال من خلال القيام
بالأعمال المنزلية لشخص يدعى (بيتر ماكسويل).
444
00:53:31,122 --> 00:53:33,892
هو نفسه (بيتر ماكسويل) ألذي
حث الفتى على البقاء في الليل.
445
00:53:33,925 --> 00:53:37,462
نفسه (بيتر ماكسويل) أبلغ
(غاريت) ونوابه، (بو) و(ماكيني)،
446
00:53:37,496 --> 00:53:39,131
أن الفتى كان يتحصن هناك.
447
00:53:39,164 --> 00:53:40,832
كنت أقوم بتنظيف الأكشاك.
448
00:53:40,865 --> 00:53:43,469
عندما رأيت (غاريت) يدخل المنزل،...
449
00:53:44,035 --> 00:53:45,438
أنا لا أفكر في شيء من ذلك.
450
00:53:46,905 --> 00:53:50,409
لكن (بيلي) لم يكن هناك.
ليس بعد ذلك، على الأقل.
451
00:53:50,443 --> 00:53:52,445
- أتعرف كيف أعرف؟
- كيف؟
452
00:53:52,477 --> 00:53:54,046
كان حافي القدمين
453
00:53:54,079 --> 00:53:55,747
يقطع اللحم عن جثة الغزلان
454
00:53:55,780 --> 00:53:57,616
على بعد 20 قدمًا من
المكان الذي كنت أعمل فيه.
455
00:54:02,188 --> 00:54:03,956
رأيته يحدق عبر باب الحظيرة،
456
00:54:03,988 --> 00:54:06,392
ورأى (بو) و(ماكيني) على الشرفة هناك.
457
00:54:07,726 --> 00:54:10,530
توقف عن التقطيع،
ورمقني بنظرة مقيتة
458
00:54:10,563 --> 00:54:14,166
قال، "أبقِ رأسك
منخفضًا، ستكون بخير."
459
00:54:15,800 --> 00:54:17,669
لذلك ذهب (بيلي) مباشرة
إلى غرفة (ماكسويل)
460
00:54:17,702 --> 00:54:20,407
وأدرك بسرعة أن (ماكسويل)
لم يكن هناك لوحده.
461
00:54:22,073 --> 00:54:25,544
نادى، "من هناك؟"
462
00:54:25,577 --> 00:54:27,880
لأن (بيلي) تحدث الإسبانية
جيدًا كأنه مكسيكي.
463
00:54:29,048 --> 00:54:30,917
جواب (بات)؟
464
00:54:31,684 --> 00:54:35,955
رصاصتان، واحدة أخطأت الهدف
والآخرى في الصدر.
465
00:54:40,659 --> 00:54:42,428
كانت تلك نهاية الفتى (بيلي).
466
00:54:45,764 --> 00:54:47,633
ورأيت كل شيء.
467
00:54:47,666 --> 00:54:49,035
بالتأكيد فعلت.
468
00:54:49,068 --> 00:54:50,870
رأيت جثة الفتى تُسحب أيضًا،
469
00:54:50,903 --> 00:54:52,105
ملفوفة في ملاءة ملطخة بالدماء.
470
00:54:53,972 --> 00:54:55,907
كان ذلك كافياً ليعلمني ان تلك
الحياة لا تناسبني.
471
00:54:55,941 --> 00:54:58,845
أُفضل إيقاف هذا الجنون على
أن أكون جزءًا منه على أي حال.
472
00:55:24,235 --> 00:55:25,637
حسنا...
473
00:55:25,671 --> 00:55:27,173
اللعنة.
474
00:55:27,206 --> 00:55:30,276
لو كنت أعلم أن كل ما يتطلبه
الأمر لتحرر يدي هو قصة جيدة
475
00:55:33,012 --> 00:55:35,548
هل أنت بصحة جيدة بما يكفي
للبقاء منتصبا على السرج؟
476
00:55:37,615 --> 00:55:39,885
- ليس بالكاد.
- أريدك أن تخرج من هنا.
477
00:55:40,686 --> 00:55:43,122
أفترض أن الانتظار حتى
شروق الشمس ليس خيارًا؟
478
00:55:43,155 --> 00:55:45,658
لو كنت وحدي هنا،
فسيكون الأمر مختلفًا.
479
00:55:46,291 --> 00:55:47,893
حسنًا، إذن، أعتقد أنني جاهز.
480
00:55:50,061 --> 00:55:51,061
جيد.
481
00:55:54,767 --> 00:55:55,767
خذه.
482
00:56:01,573 --> 00:56:02,775
سأحضر أغراضك
483
00:56:38,343 --> 00:56:40,146
- أبي؟
- (وايت) اخفض رأسك!
484
00:56:43,749 --> 00:56:44,817
أعتقد أنني بخير.
485
00:56:46,952 --> 00:56:47,986
هل... هو مصاب؟
486
00:56:55,693 --> 00:56:58,230
لقد أغمي عليه فحسب.
أعطني السلاح.
487
00:56:59,365 --> 00:57:01,100
أجيد إستعماله أكثر مما تعتقد.
488
00:57:01,133 --> 00:57:03,002
ليس حتى أعلمك بشكل صحيح.
489
00:57:03,035 --> 00:57:04,837
- لقد علمت نفسي
- اصمت.
490
00:57:06,372 --> 00:57:07,840
الآن، إلى أين ستصل؟
491
00:57:15,079 --> 00:57:16,615
- إنه تحت المنزل.
- صه.
492
00:57:50,282 --> 00:57:52,151
آمل أن تكون قد تدربت بما يكفي.
493
00:57:54,153 --> 00:57:56,255
لكن لا قدر الله،
اطلاق النار على رجل
494
00:57:56,287 --> 00:57:58,323
يختلف عن اصابة الهدف...
495
00:57:58,356 --> 00:58:00,793
إنه خط لا رجوع فيه
496
00:58:00,825 --> 00:58:01,626
وأنا أعلم ذلك.
497
00:58:01,660 --> 00:58:03,329
لا يمكنك أن تعرف حتى تفعل ذلك.
498
00:58:05,430 --> 00:58:06,798
إذا جاء إلى هنا...
499
00:58:07,832 --> 00:58:09,101
إسحب هذا الزناد.
500
00:58:10,869 --> 00:58:12,238
صوّب على الصدر.
501
00:58:12,271 --> 00:58:15,173
واستمر في إطلاق
النار حتى تصيبه.
502
00:58:38,764 --> 00:58:40,932
اين انت ذاهب؟
503
00:58:55,814 --> 00:58:57,183
ابن العاهرة!
504
00:58:57,816 --> 00:58:58,951
الحقير!
505
00:58:59,418 --> 00:59:01,186
اللعنة.
506
00:59:08,459 --> 00:59:09,961
تبًا
507
00:59:38,923 --> 00:59:42,227
اين الاخرون؟
هل هم قريبون؟
508
00:59:42,260 --> 00:59:43,496
اذهب إلى الجحيم.
509
00:59:44,896 --> 00:59:49,334
لقد كنت هنا لفترة طويلة لأسمح
لرجل مثلك ليعبث بممتلكاتي
510
00:59:51,269 --> 00:59:54,072
أجبني، أو سينتهي
الأمر بالنسبة لك الآن.
511
00:59:55,474 --> 00:59:57,075
اذهب إلى الجحيم، أيها الوغد.
512
01:00:57,035 --> 01:00:58,871
لقد كان يريد قتل كلانا
513
01:01:01,472 --> 01:01:02,541
رأيت ذلك.
514
01:01:03,876 --> 01:01:06,078
ربما كان هنا ليراقب وأصابه الطمع.
515
01:01:07,178 --> 01:01:09,182
سيأتي الآخرون.
516
01:01:12,383 --> 01:01:14,486
أول شيء، يجب أن
نتخلص من هذه الجثة.
517
01:01:15,320 --> 01:01:16,389
كيف سنفعل ذلك؟
518
01:01:22,494 --> 01:01:23,930
لن نفعل
519
01:02:22,521 --> 01:02:24,523
أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك
520
01:02:25,323 --> 01:02:27,425
أنت محظوظ لأن الجرح كان عرضيًا
521
01:02:31,697 --> 01:02:34,233
إذا كنت تعلم أنني وجدت
هذا المسدس، فأنت تعلم
522
01:02:34,265 --> 01:02:36,903
أنني رأيت ما يوجد في
الجزء الخلفي من الخزانة.
523
01:02:39,371 --> 01:02:40,371
من أنت؟
524
01:02:42,506 --> 01:02:43,642
أنا من أنا.
525
01:02:45,242 --> 01:02:48,146
ألا تعظ دائمًا عن الصدق؟
526
01:02:48,713 --> 01:02:50,615
الحقيقة سوف تمنحك الحرية؟
527
01:02:53,318 --> 01:02:54,921
أنا لم أكذب عليك أبدا.
528
01:03:03,662 --> 01:03:05,297
أليس عدم إخبارك لي بالقصة كلها
529
01:03:05,329 --> 01:03:06,564
يعد كذبًا؟
530
01:03:12,604 --> 01:03:15,408
لقد فعلت أشياء
أتمنى لو ألغيها.
531
01:03:16,307 --> 01:03:19,077
قبل وقت طويل،
قبل والدتك
532
01:03:20,611 --> 01:03:23,182
الأشياء ليس لديك مصلحة في سماعها
533
01:03:24,316 --> 01:03:27,453
كيف لي أن أحترمك
إذا كنت لا تحترمني؟
534
01:03:27,485 --> 01:03:29,487
أنا أحترمك.
535
01:03:30,722 --> 01:03:34,360
وإذا لم تفهم ذلك،
فانك لم تسمع كلمة مما قلته لتوي
536
01:03:35,494 --> 01:03:39,064
لا، سمعته.
أنا لا أصدق شيئًا منه فحسب.
537
01:04:16,267 --> 01:04:17,403
ابق رأسك منخفضًا.
538
01:04:21,639 --> 01:04:25,209
ابق رأسك منخفضًا.
ستكون بخير.
539
01:04:25,242 --> 01:04:26,277
ستكون بخير.
540
01:06:34,905 --> 01:06:36,674
- صباح الخير
- صباح الخير.
541
01:06:37,809 --> 01:06:40,678
- أهنالك شيء يمكنني مساعدتك به؟
- أتمنى ذلك بالتأكيد.
542
01:06:42,247 --> 01:06:45,851
لديك مكان جميل هنا
امن، هادئ.
543
01:06:48,419 --> 01:06:49,521
تصيد الطيور.
544
01:06:50,454 --> 01:06:52,757
لا شيء يضاهي تدفق سرب من الطيور.
545
01:06:54,659 --> 01:06:56,162
لا بد أنك ماهرٌ جدًا.
546
01:06:58,563 --> 01:06:59,664
افعل ما بوسعي.
547
01:07:00,664 --> 01:07:01,833
أنا أحسدك.
548
01:07:03,300 --> 01:07:05,938
أنا لا أخرج للصيد بقدر
ما أرغب في هذه الأيام.
549
01:07:07,439 --> 01:07:08,919
أهنالك شيء يمكنني
مساعدتك به سيدي؟
550
01:07:11,508 --> 01:07:13,411
كان والدي يصطاد "الدراج".
551
01:07:13,979 --> 01:07:16,448
لطالما كانت وظيفتي
اللعينة أن أنظفهم.
552
01:07:18,316 --> 01:07:21,387
قطع الجلد عن الصدر،
و سلخه للخلف.
553
01:07:22,988 --> 01:07:27,458
لكن بمرور الوقت، اكتشفت أن أفضل
طريقة للتخلص من أحشاءهم...
554
01:07:28,593 --> 01:07:32,464
هي قطع ظهر الطائر.
أضعهم بهذه الطريقة.
555
01:07:35,467 --> 01:07:36,767
هل هذا ما وجدته؟
556
01:07:36,800 --> 01:07:38,203
انظر، أنا لا...
557
01:07:38,769 --> 01:07:40,605
لا أقصد أن أكون غير ودود، لكن...
558
01:07:41,006 --> 01:07:43,642
لكن تريد أن تعرف ما أريده؟
بالتأكيد.
559
01:07:45,876 --> 01:07:47,979
أردت أن أسألك بضعة أسئلة حول
560
01:07:48,012 --> 01:07:49,914
صهرك.
561
01:07:51,582 --> 01:07:53,351
حسنًا، ماذا يشكل لك؟
562
01:07:54,485 --> 01:07:56,221
هذا ما أحاول اكتشافه.
563
01:07:57,354 --> 01:07:59,457
كما ترى، خطرت لي
هذه الفكرة المجنونة...
564
01:08:00,457 --> 01:08:02,892
قد يكون هناك أكثر مما تراه العين
بالنسبة لـ(مكارتي) العجوز
565
01:08:03,996 --> 01:08:05,916
من المفترض أن تكون رجل
قانون أو شيء من هذا القبيل؟
566
01:08:06,564 --> 01:08:08,300
شئ من ذلك.
567
01:08:09,367 --> 01:08:10,970
حسنًا، أعتقد أن
الوقت قد حان لمغادرتك.
568
01:08:11,735 --> 01:08:13,771
حسنًا، لقد جئنا إلى هنا
للحصول على بعض الإجابات.
569
01:08:15,807 --> 01:08:17,876
لن نغادر حتى أحصل عليها.
570
01:08:17,909 --> 01:08:19,245
حقًا؟
571
01:08:23,881 --> 01:08:25,517
ينبغي لي...
572
01:08:30,054 --> 01:08:33,291
الآن كيف سنحمله بحق الجحيم؟
573
01:08:42,733 --> 01:08:45,903
حسنا شكرا لك.
574
01:09:00,384 --> 01:09:02,486
يا إلهي، حسنًا.
575
01:09:02,519 --> 01:09:06,057
أنا لست جيدًا كفاية لأسافر.
576
01:09:07,726 --> 01:09:09,428
خذ الصبي، وأخرجوا من هنا.
577
01:09:10,661 --> 01:09:11,838
عندما يصل (كيتشوم) ورجاله،
578
01:09:11,862 --> 01:09:13,499
سوف أوقفهم لأطول فترة ممكنة.
579
01:09:14,398 --> 01:09:16,035
- ماذا بحق الجحيم!
- (وايت).
580
01:09:17,035 --> 01:09:18,671
لدينا اسلحة.
581
01:09:19,403 --> 01:09:21,473
لقد قتلت بالفعل
أحدهم عاري اليدين.
582
01:09:21,505 --> 01:09:24,375
إحزم الأمتعة، نحن مغادرون.
583
01:09:25,910 --> 01:09:27,579
أنا أحذرك.
584
01:09:55,005 --> 01:09:56,508
لقد عاد.
585
01:10:06,550 --> 01:10:07,384
اترك الباقي.
586
01:10:07,419 --> 01:10:09,521
لا يمكننا تركه هنا ليموت.
587
01:10:09,554 --> 01:10:10,856
أنا متأكد من أنني لن أفقدك
588
01:10:10,888 --> 01:10:12,656
بسبب شيء ليس معركتنا.
589
01:10:12,689 --> 01:10:13,892
والدك محق
590
01:10:13,924 --> 01:10:17,829
أنا كبير بما يكفي لاتخاذ قراراتي،
سواء كنت مستعدًا لقبول ذلك أم لا.
591
01:10:17,862 --> 01:10:20,565
نعم، هذا الأمر يخصني كي أنهيه
592
01:10:20,598 --> 01:10:22,034
هيا الآن، سأكون بخير.
593
01:10:59,170 --> 01:11:02,640
(كاري)، هل من احد بالمنزل؟
594
01:11:04,075 --> 01:11:06,077
أنتم أيها السادة بحاجة إلى شيء؟
595
01:11:07,077 --> 01:11:08,914
نحن هنا من أجل الهارب.
596
01:11:09,546 --> 01:11:11,784
أخبرتك بالأمس أنني لم أره.
597
01:11:12,983 --> 01:11:15,653
حدسي يخبرني أن هذا غير صحيح.
598
01:11:17,088 --> 01:11:18,790
سأجعل الأمر سهلاً...
599
01:11:18,822 --> 01:11:21,927
قم بتسليمه،
ونحن سنطلق سراحك أنت والصبي.
600
01:11:23,193 --> 01:11:26,531
الخيار الآخر هو أن نأخذه.
601
01:11:26,563 --> 01:11:28,133
وتموت أنت والفتى
602
01:11:29,567 --> 01:11:31,636
إقبل بهذا الإتفاق.
603
01:11:31,669 --> 01:11:33,572
أنا مشترك في هذا،
لكنك لم تفعل.
604
01:11:38,242 --> 01:11:40,611
خيولك مربوطة بالفعل.
605
01:11:40,644 --> 01:11:42,848
يمكنك الركوب من هنا فقط.
606
01:11:47,852 --> 01:11:50,988
أنا وأنت نعلم أننا سنموت
قبل أن نركب خيولنا.
607
01:11:54,224 --> 01:11:57,562
قبل ان يتحول
الأمر لمعركة،
608
01:11:57,594 --> 01:11:59,798
لمَ لا نسوي الأمر أنا وأنت
609
01:11:59,830 --> 01:12:01,098
المفصل والجمجمة.
610
01:12:04,001 --> 01:12:06,205
لديك الكثير من التوق للقتال بالنسبة لمزارع.
611
01:12:07,272 --> 01:12:09,140
هذه ليست الطريقة
التي يحدث بها هذا.
612
01:12:11,209 --> 01:12:12,478
أحضروه!
613
01:12:25,089 --> 01:12:26,158
(ال)؟
614
01:12:52,183 --> 01:12:55,220
استمع لي.
ما سيحدث سيحدث بسرعة.
615
01:12:55,253 --> 01:12:58,255
سوف أماطل لأطول
فترة ممكنة، لكني أريدك
616
01:12:58,289 --> 01:13:00,125
أن تتسلل للخلف وتبقى
في مطحنة (روجر)...
617
01:13:00,157 --> 01:13:01,660
وانتظرني هناك.
618
01:13:02,059 --> 01:13:04,094
استخدم هذا فقط
إذا كنت مجبرًا
619
01:13:04,128 --> 01:13:06,164
- دعني أقاتل.
- لا أستطيع أن أقاتل بشكل صحيح
620
01:13:06,196 --> 01:13:07,998
إذا كنت قلقًا بشأن حمايتك.
621
01:13:08,031 --> 01:13:09,634
سلمني فحسب.
622
01:13:10,602 --> 01:13:12,571
إن لم تفعل ذلك،
سوف يقتلوننا جميعًا.
623
01:13:12,603 --> 01:13:15,005
أنت وأنا نعلم أنهم
يريدون قتلنا على أي حال.
624
01:13:15,039 --> 01:13:17,643
ومع ذلك تتوقع مني أن أهرب
خلال إطلاق نار؟
625
01:13:18,076 --> 01:13:19,177
ولدك على حق.
626
01:13:25,116 --> 01:13:26,618
ابقَ في الداخل.
627
01:13:26,651 --> 01:13:28,687
ابتعد عن النافذة.
628
01:13:28,719 --> 01:13:31,222
عليك أن تطلق النار
وتهدف إلى الصدر و...
629
01:13:31,254 --> 01:13:32,957
استمر في إطلاق
النار حتى تصيب شيئًا.
630
01:13:50,974 --> 01:13:54,580
لدي بعض الشكوك حول
هويتك، (هنري مكارتي).
631
01:13:57,080 --> 01:14:01,586
يجب أن أعترف أن هذا الاسم
عالق في داخلي مثل شوكة.
632
01:14:01,986 --> 01:14:04,256
أثار ذلك فضولي.
633
01:14:05,756 --> 01:14:08,259
كنت آمل أن يقوم (آل)
بإشباع جزء من فضولي
634
01:14:09,994 --> 01:14:11,830
لكنه لم يقل شيئًا.
635
01:14:12,830 --> 01:14:14,933
حتى بعد أن كان أولادي...
636
01:14:14,965 --> 01:14:18,769
ما هي الكلمة؟
ملحون في سؤالهم.
637
01:14:21,004 --> 01:14:23,074
ربما عرفت أنني لست مأمور.
638
01:14:24,008 --> 01:14:26,010
وهؤلاء الرجال ليسوا مساعديني.
639
01:14:27,077 --> 01:14:31,015
لم يقضِ أحد منا وقتًا
في مقاطعة "وودز" قبل شهر.
640
01:14:32,416 --> 01:14:33,619
وماذا عنك؟
641
01:14:35,018 --> 01:14:36,354
من أين أتيت؟
642
01:14:37,421 --> 01:14:39,924
من كل مكان على وجه الأرض إلا هذا.
643
01:14:42,826 --> 01:14:44,094
ليكن إذن
644
01:14:44,128 --> 01:14:45,296
العرض الأخير.
645
01:14:47,165 --> 01:14:48,900
هذا التافه المربوط جيدًا
646
01:14:48,933 --> 01:14:50,769
مقابل المأمور (كاري) هناك والمال.
647
01:14:51,268 --> 01:14:52,704
تحصل على مرادك.
648
01:14:53,103 --> 01:14:54,305
وأحصل على مرادي
649
01:14:54,972 --> 01:14:57,942
يذهب كل منا في طريقه دون إراقة دماء.
650
01:14:58,976 --> 01:15:01,713
لا دمك، ولا دمي.
651
01:15:02,245 --> 01:15:05,751
ولا دم فتاك ذلك الذي أراه يراقب
كل هذا من خلال تلك النافذة.
652
01:15:08,018 --> 01:15:09,186
إن كنت أريد إراقة الدماء،
653
01:15:09,219 --> 01:15:12,156
كنت قد دخلت بالأسلحة منذ وقت طويل.
654
01:15:13,491 --> 01:15:15,127
أعتقد أنك تعرف ذلك.
655
01:15:15,860 --> 01:15:18,863
قم بترك صهري في مكانه هنا.
656
01:15:19,731 --> 01:15:22,901
واستدر وأخرج من ممتلكاتي.
657
01:15:22,933 --> 01:15:26,137
إن فعلت ذلك، سأدعك تعيش.
658
01:15:30,474 --> 01:15:32,376
هل تسمعون ذلك يا رفاق؟
659
01:15:32,410 --> 01:15:35,046
هل هذا حديث الشاذ العجوز؟
660
01:15:35,079 --> 01:15:37,081
لا أعتقد ذلك.
661
01:15:38,348 --> 01:15:39,351
كلا
662
01:15:40,285 --> 01:15:42,688
هذا يبدو وكأنه شيء آخر تماما.
663
01:15:44,187 --> 01:15:45,187
(هوبز)!
664
01:15:46,290 --> 01:15:49,093
ألديك شيء يمكن أن تخبرني
به قد يغير المعادلة هنا؟
665
01:15:52,229 --> 01:15:55,467
قبل مؤخرتي، يا ابن العاهرة
666
01:15:58,803 --> 01:16:01,773
لديك جرأة، سأعترف لك ذلك.
667
01:16:05,375 --> 01:16:06,811
آخر فرصة، يا (آل).
668
01:16:10,214 --> 01:16:15,954
ليس لديك أي فكرة عن عاصفة
الجحيم التي توشك على إطلاقها
669
01:16:18,990 --> 01:16:20,992
اعتبرني مُحذرا بشكل صحيح.
670
01:16:27,799 --> 01:16:30,402
بروية
671
01:16:33,870 --> 01:16:35,005
بروية، يا رفاق
672
01:16:42,412 --> 01:16:44,950
اللعنة
673
01:16:46,317 --> 01:16:47,419
انظروا إلى ذلك.
674
01:16:48,419 --> 01:16:50,121
أود أن أقول إنها انتهت.
675
01:16:50,153 --> 01:16:52,156
أليس هذا جميلًا؟
676
01:16:59,563 --> 01:17:00,563
(وايت)!
677
01:17:05,570 --> 01:17:06,772
أدخل!
678
01:17:16,914 --> 01:17:17,916
هل مازلت معنا؟
679
01:17:18,249 --> 01:17:20,485
بقوة أقل.
680
01:17:30,161 --> 01:17:31,163
(مكارتي)
681
01:17:33,330 --> 01:17:35,065
هل متّ بعد؟
682
01:17:35,866 --> 01:17:37,134
أنا متأكد من أني لست كذلك.
683
01:17:37,168 --> 01:17:41,272
على إفتراض حقيقة أنني لم أر
رجلي (دوغان) هذا الصباح
684
01:17:41,304 --> 01:17:45,943
فلا بدّ أن طرقه قد تقاطعت معك،
والأمور لم تسر في صالحه.
685
01:17:48,345 --> 01:17:51,950
أترى كيف قتلت رجلك هنا للتو
686
01:17:51,982 --> 01:17:53,985
أود أن أقول أن هذا
يجعلنا متعادلين لنا.
687
01:17:54,585 --> 01:17:56,120
لا مزيد من الألعاب.
688
01:17:56,152 --> 01:17:58,823
لديك دقيقة واحدة للخروج.
689
01:18:00,457 --> 01:18:05,594
لقد كدت أن تقتل كلانا، وهذا
ما ستفعله بنا دموعك وغضبك
690
01:18:07,932 --> 01:18:11,402
الآن أبق رأسك اللعين منخفضًا.
ستكون بخير.
691
01:18:18,241 --> 01:18:19,543
ابق رأسك منخفضًا،
692
01:18:19,576 --> 01:18:21,178
ستكون بخير.
693
01:18:28,385 --> 01:18:30,388
كان (بو) و(ماكيني) على الشرفة.
694
01:18:32,223 --> 01:18:33,425
دخل (غاريت) إلى المنزل.
695
01:18:40,497 --> 01:18:43,101
رصاصتان... لكنه...
696
01:18:44,201 --> 01:18:48,240
وأنت كنت تتحدث الإسبانية معهم.
697
01:18:51,675 --> 01:18:53,210
لكنه لم يقتلك.
698
01:18:54,010 --> 01:18:55,647
لقد ساعدك على الهروب.
699
01:18:57,080 --> 01:18:58,349
إنك الفتى (بيلي).
700
01:19:01,285 --> 01:19:02,487
من هو؟
701
01:19:05,121 --> 01:19:06,323
(بوني).
702
01:19:07,525 --> 01:19:08,927
أبي، ما الذي يتحدث عنه؟
703
01:19:11,790 --> 01:19:14,910
"(ويليام بوني) الملقب بالفتى (بيلي)"
704
01:19:19,036 --> 01:19:21,139
أبي
705
01:19:28,179 --> 01:19:29,981
اختيار ذكي، يا صديقي.
706
01:19:35,272 --> 01:19:36,272
إهدئوا
707
01:19:36,398 --> 01:19:38,078
الوقت متأخر لذلك
708
01:19:39,318 --> 01:19:40,318
اتظن ذلك
709
01:19:41,153 --> 01:19:42,553
أعرف يا صديقي
710
01:19:42,593 --> 01:19:43,595
ماذا يقول؟
711
01:20:20,031 --> 01:20:23,068
إياك أن تخرج.
712
01:22:13,806 --> 01:22:16,308
لا حاجة لأن يموت
شخصٌ آخر.
713
01:22:17,476 --> 01:22:19,144
دعني أرحل بعيدًا.
714
01:22:20,187 --> 01:22:21,867
يمكنك الإحتفاظ بالمال.
715
01:22:22,356 --> 01:22:24,149
إلقي قراب مسدسك.
716
01:22:24,817 --> 01:22:25,817
بسرعة.
717
01:22:29,321 --> 01:22:30,740
ستأخذني للداخل؟
718
01:22:31,740 --> 01:22:34,284
للنقيب، هذا صحيح.
719
01:22:38,747 --> 01:22:39,999
لستُ قلقاً منه.
720
01:24:25,976 --> 01:24:28,213
اللعنة.
721
01:26:54,857 --> 01:26:55,892
هل أنت بخير؟
722
01:27:20,951 --> 01:27:24,822
(وايت)، أحضر سطلًا
من الماء وبعض الخرق.
723
01:27:24,854 --> 01:27:25,854
هيّا
724
01:27:33,729 --> 01:27:36,500
لقد رأيت بالتأكيد أيامًا أفضل.
725
01:27:36,532 --> 01:27:38,402
كنت أعلم أن لديك وجهًا مألوفًا.
726
01:27:39,236 --> 01:27:41,671
لم أتمكن من معرفة ذلك في البداية.
727
01:27:42,572 --> 01:27:44,874
سنحضر الطبيب.
728
01:27:44,907 --> 01:27:47,144
أولا علي إبطاء النزيف.
729
01:27:48,245 --> 01:27:50,648
كيف تمكنت من البقاء
مختبئا كل هذه السنوات؟
730
01:27:51,814 --> 01:27:53,884
دعنا نزيل بعضًا من هذا القميص عنك.
731
01:27:53,916 --> 01:27:55,820
يمكنني استخدامه لربط هذه الساق.
732
01:28:33,189 --> 01:28:34,459
حسنا، تبًا
733
01:28:35,692 --> 01:28:37,462
أتمنى لو أنك لم ترَ ذلك.
734
01:28:43,866 --> 01:28:46,870
الأمر تمامًا كما سمعتك
تخبر ابنك من قبل.
735
01:28:47,704 --> 01:28:51,843
أنا لم أكذب، أنا فقط
لم أخبرك بالحقيقة كاملة.
736
01:28:53,076 --> 01:28:55,246
هل كنت رجل قانون على الاطلاق؟
737
01:28:55,278 --> 01:28:57,781
نقيب مقاطعة "وودز"،
مثلما قلت.
738
01:28:59,148 --> 01:29:02,719
أنا ومساعديني، وقعنا مع
(كيتشوم) سابقًا في الربيع.
739
01:29:04,120 --> 01:29:05,689
كان علينا أن نضع علامتهم.
740
01:29:07,124 --> 01:29:08,592
قمنا ببعض المهام معهم
741
01:29:08,625 --> 01:29:10,060
لكننا اكتشفنا أنهم كانوا يخططون
742
01:29:10,093 --> 01:29:11,629
لإطلاق النار علينا في
هذه الرحلة الأخيرة.
743
01:29:13,296 --> 01:29:15,265
لذا حاولنا التغلب عليهم بشدة.
744
01:29:15,299 --> 01:29:17,768
ذهبوا، وتركوني من مسافة بعيدة.
745
01:29:20,036 --> 01:29:22,106
كانوا سيطاردونني
حتى نهاية الأرض.
746
01:29:24,308 --> 01:29:26,043
أنا آسف لأنني انتهيت هنا.
747
01:29:27,978 --> 01:29:30,181
آخر شيء أردته،
هل تريد أن تعرف حقيقة ذلك.
748
01:29:32,715 --> 01:29:34,155
لأنك كنت جيدًا معي في ذلك الوقت.
749
01:29:37,120 --> 01:29:39,120
لا يمكنني أبدًا أن أقوم
بفعل الأشياء التي قالوها.
750
01:29:40,357 --> 01:29:42,927
على الرغم من أنني متأكد جدًا
من أنني أصدق ذلك الآن.
751
01:29:52,902 --> 01:29:54,838
أنا لا أتذكرك حتى.
752
01:29:55,938 --> 01:29:59,175
حسنا ولم قد تتذكر؟
كنتُ مجرد مساعد في المزرعة.
753
01:30:00,911 --> 01:30:03,147
الآن سأكون الرجل
الذي قتل الفتى (بيلي).
754
01:30:17,361 --> 01:30:19,229
- انتظر، سأحضر الطبيب.
- لا.
755
01:30:21,164 --> 01:30:22,198
أبي
756
01:30:22,232 --> 01:30:24,569
إنها معجزة أنني نجوت حتى الآن.
757
01:30:27,903 --> 01:30:29,240
بمجرد أن يشيع خبر هذا...
758
01:30:30,674 --> 01:30:33,611
سوف تسمع بعض الأشياء عني.
759
01:30:33,643 --> 01:30:34,978
بعضها صحيح.
760
01:30:36,045 --> 01:30:37,347
الكثير منها ليس كذلك.
761
01:30:39,015 --> 01:30:41,251
الحقيقة هي...
762
01:30:42,385 --> 01:30:45,923
أنا لا أعرف حتى من
أو ما كنت بعد الآن.
763
01:30:47,323 --> 01:30:51,262
أنا لا أؤمن بالفداء.
764
01:30:53,362 --> 01:30:56,032
لكن يمكن للرجل أن
يجد نوعًا من العزاء...
765
01:30:58,000 --> 01:31:00,269
إذا كان لديه فتى مثلك.
766
01:31:03,240 --> 01:31:04,875
العالم يتغير.
767
01:31:07,009 --> 01:31:08,278
إذهب لترى ذلك.
768
01:31:09,979 --> 01:31:12,750
إنه مكان لا أنتمي إليه بعد الآن.
769
01:31:16,385 --> 01:31:18,022
أنا آمل...
770
01:31:19,289 --> 01:31:20,724
أن تنتمي إليه أنت.
771
01:31:31,168 --> 01:31:32,637
أبي؟
772
01:31:33,903 --> 01:31:35,039
أبي؟
773
01:33:16,138 --> 01:33:17,407
هيا.
774
01:33:17,431 --> 01:35:15,636
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! HsnAaraji @ )
775
01:35:23,762 --> 01:35:30,142
|هنري العجوز|