1 00:00:00,000 --> 00:00:11,680 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ! HsnAaraji @ ) 2 00:01:07,982 --> 00:01:09,618 3 00:02:15,683 --> 00:02:16,686 هيا. 4 00:02:39,974 --> 00:02:41,043 انظر لي. 5 00:02:47,682 --> 00:02:48,884 اين سيذهب؟ 6 00:02:57,793 --> 00:02:59,528 أين سيذهب؟ 7 00:02:59,561 --> 00:03:01,029 لا أعلم. 8 00:03:07,101 --> 00:03:08,670 كلا! 9 00:03:18,880 --> 00:03:19,881 احضر الحبل. 10 00:03:23,017 --> 00:03:27,522 نحن ... متجهين شرقًا نحو الأراضي الهندية. 11 00:03:30,892 --> 00:03:32,895 إنه في حالة سيئة. 12 00:03:37,064 --> 00:03:39,068 هل هذا كل ما لديك لتقوله في هذا الشأن؟ 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,636 انا أقسم، انا أقسم! 14 00:03:42,704 --> 00:03:43,839 أتعلم ماذا؟ 15 00:03:45,873 --> 00:03:47,575 أنا اصدقك. 16 00:03:47,609 --> 00:03:49,479 مهلاً، (دوغان). 17 00:03:54,716 --> 00:03:55,716 مهلاً. 18 00:03:56,784 --> 00:03:58,020 ماذا بحق الجحيم؟ 19 00:04:03,192 --> 00:04:05,059 كيف تتصور أن هذه وصلت هنا 20 00:04:05,093 --> 00:04:07,530 في وسط هذه الأراضي العشبية؟ 21 00:04:09,630 --> 00:04:11,067 انها ستفيد كثيرًا. 22 00:04:17,905 --> 00:04:19,674 حررني فحسب. 23 00:04:19,707 --> 00:04:21,753 لن تراني مجددًا مطلقًا، صدقاً، حررني فحسب. 24 00:04:21,777 --> 00:04:23,678 اجلس. 25 00:04:23,712 --> 00:04:25,880 حسناً، كما ترى، كنتُ لأحرركَ، 26 00:04:25,914 --> 00:04:28,584 لكن هذا ينتهك شعوري بما هو صواب. 27 00:05:00,600 --> 00:05:05,348 |هنري العجوز| 28 00:05:13,928 --> 00:05:17,032 قد يكون من الصعب معرفة ماهية الرجل، 29 00:05:17,065 --> 00:05:19,669 فلديه القابلية لإقناعكَ بالعكس. 30 00:05:21,602 --> 00:05:25,174 قومي كانوا من "نيويورك"، حيث مسقط رأسي. 31 00:05:26,207 --> 00:05:28,109 عندما كنتُ أبلغ ثلاث سنوات، 32 00:05:28,142 --> 00:05:31,246 وصلنا إلى "كوفيفيل" في "كانساس"، 33 00:05:31,279 --> 00:05:36,251 بعدها نزولاً لـ"أريزونا"، ثم "نيو مكسيكو". 34 00:05:36,284 --> 00:05:39,020 استقررتُ في "مكسيكو" لبعض الوقت. 35 00:05:41,123 --> 00:05:43,759 حاولتُ العمل بالكثير من المهن. 36 00:05:46,628 --> 00:05:48,897 بعضها متدنية أكثر من الآخرى. 37 00:05:48,921 --> 00:05:50,921 "لتقديس ذكرى (ماري هوبز مكارتي)" 38 00:05:57,138 --> 00:06:01,276 أخيرًا ، استقررت على حياة المزارع. 39 00:06:02,644 --> 00:06:04,080 وهي ما هو عليه أنا. 40 00:06:05,451 --> 00:06:09,663 أراضي "أوكلاهوما" - عام 1906 41 00:06:51,025 --> 00:06:53,861 لدينا هذا الخنزير ، ماشية لإطعامها ، 42 00:06:53,895 --> 00:06:55,964 و مخزن للمحاصيل الجذرية يجب ملئه. 43 00:06:55,998 --> 00:06:58,700 هنالك جرارات يمكنها القيام بذلك الآن بربع الوقت. 44 00:06:58,734 --> 00:07:00,702 هل هذا صحيح؟ 45 00:07:00,736 --> 00:07:01,803 و انا اعتقدتُ 46 00:07:01,837 --> 00:07:03,906 ان الزراعة في دمك، يا (وايت) 47 00:07:06,073 --> 00:07:07,710 سيكون هذا مكان مناسباً لكَ 48 00:07:07,743 --> 00:07:09,211 لتنشئ عائلتك الخاصة. 49 00:07:09,243 --> 00:07:11,880 أعلم أن والدتك كانت ستشعر بنفس الشعور. 50 00:07:11,912 --> 00:07:13,081 أنا لستُ هي. 51 00:07:15,250 --> 00:07:16,652 أو هو. 52 00:07:16,685 --> 00:07:19,355 "بِٱلْحِكْمَةِ يُبْنَى ٱلْبَيْتُ، 53 00:07:19,387 --> 00:07:21,856 وَبِالْفَهْمِ يُثَبَّتُ، 54 00:07:22,724 --> 00:07:24,827 وَبِالْمَعْرِفَةِ تَمْتَلِئُ ٱلْمَخَادِعُ 55 00:07:24,859 --> 00:07:27,061 مِنْ كُلِّ ثَرْوَةٍ كَرِيمَةٍ وَنَفِيسَةٍ." (ام24:3) 56 00:07:27,094 --> 00:07:30,332 طُوبَى لِأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ. طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ. (مز84:5) 57 00:07:32,267 --> 00:07:35,303 بقدر ما اريد ان ابقى هنا... 58 00:07:35,337 --> 00:07:37,873 استمع لكل اقتباسات الكتاب المقدس بينكما... 59 00:07:38,407 --> 00:07:39,875 سأذهب لصيد الطيور. 60 00:07:41,842 --> 00:07:43,746 شكراً على المساعدة، يا (آل). 61 00:07:44,412 --> 00:07:46,181 من الجيد أن أكون هنا. 62 00:07:47,748 --> 00:07:51,621 يجعلني اشعر كأنني ما زلت متصلاً بـ(ماري) بطريقة ما. 63 00:07:52,854 --> 00:07:54,856 ساعد خالكَ بحمل اغراضه. 64 00:07:54,890 --> 00:07:57,926 هذا إن ارتحت بما فيه الكفاية. 65 00:08:17,178 --> 00:08:19,113 شكراً لك، يا بُني. 66 00:08:19,147 --> 00:08:20,082 حاضر، سيدي. 67 00:08:20,114 --> 00:08:21,949 أجل، أردتُ الذهاب للصيد هذا الصباح، 68 00:08:21,983 --> 00:08:24,153 لكن أباكَ قال أنه يحتاج بعض المساعدة. 69 00:08:25,152 --> 00:08:27,222 بالتأكيد اريد الذهاب معك يوماً ما. 70 00:08:27,255 --> 00:08:29,925 لا أعتقد أن هذا سيفضي لأمر جيد. 71 00:08:31,792 --> 00:08:33,395 أباكَ رجلٌ طيب، يا (وايت). 72 00:08:33,428 --> 00:08:35,698 لم أكن لأدعه يتزوج أختي 73 00:08:35,731 --> 00:08:37,033 ان لم يكن هذا ظني به. 74 00:08:39,400 --> 00:08:41,436 قريباً ستكون قادراً 75 00:08:41,470 --> 00:08:44,340 على القيام بكل السفر و اطلاق النار الذي تريده. 76 00:08:45,807 --> 00:08:47,342 توقف عن القلق حيال ذلك. 77 00:09:05,025 --> 00:09:08,097 سنأخذ قطعتين للعشاء ونشوي الباقي على الدخان. 78 00:09:08,797 --> 00:09:13,101 لا املك وقتًا لأعدّ هذه، ارمها في الحظيرة. 79 00:09:32,386 --> 00:09:34,489 الا يزعجكَ احياناً، انهم يأكلون قريبهم؟ 80 00:09:35,524 --> 00:09:37,993 لا يشكل ذلك فرقاً للخنزير. 81 00:09:52,874 --> 00:09:54,510 لماذا تستقر هنا؟ 82 00:09:54,543 --> 00:09:56,145 مالذي تقصده بهذا؟ 83 00:09:57,411 --> 00:10:01,750 لماذا؟ لماذا المقاطعة، من بين كل الأماكن؟ 84 00:10:03,351 --> 00:10:04,820 يمكنك تقديم مطالبة ، 85 00:10:04,852 --> 00:10:07,021 و التمسك بها لمدة عام، لتصبح ملكك. 86 00:10:07,823 --> 00:10:09,991 بدت صفقة جيدة في ذلك الوقت. 87 00:10:12,360 --> 00:10:15,297 جئتُ إلى هنا قبل ايقاف اطلاق النار، تعرف ذلك. 88 00:10:16,030 --> 00:10:18,032 لا زلتُ لا اصدق ان هذا ما اردتَه. 89 00:10:19,568 --> 00:10:23,539 تستيقظ فجراً، تطعم الماشية تعمل في المحاصيل. 90 00:10:24,539 --> 00:10:26,275 بالحر او البرد، بالمطر او الشمس. 91 00:10:26,308 --> 00:10:29,145 ستكتشف أن هناك ترتيبات أسوأ. 92 00:10:38,119 --> 00:10:39,455 أبي؟ 93 00:11:20,595 --> 00:11:22,264 تمهلي، يا فتاة، رويدكِ. 94 00:11:24,499 --> 00:11:26,869 كانت لدي فرسٌ تشبه هذه 95 00:11:26,901 --> 00:11:28,369 عندما كنتُ بسنك تقريباً. 96 00:11:29,236 --> 00:11:30,371 انظر هنا. 97 00:11:34,042 --> 00:11:36,979 مالذي برأيك قد حصل؟ نوع من السرقة؟ 98 00:11:37,011 --> 00:11:39,113 - اطلاق نار؟ - اخرِس هرائك. 99 00:11:40,448 --> 00:11:43,018 من الأفضل ان اذهب لأبحث عن الفارس. 100 00:11:43,050 --> 00:11:44,986 أجل، سأذهب لأسرج الحصان. 101 00:11:45,020 --> 00:11:48,122 اعتني بهذا الحصان و ابقى بالداخل حتى اعود. 102 00:11:48,990 --> 00:11:51,092 لكن ماذا لو كانت هنالك مشكلة يا أبي؟ استطيع مساعدتك. 103 00:11:51,125 --> 00:11:52,928 امضي، افعل كما امرتك. 104 00:14:01,655 --> 00:14:02,657 مرحبًا. 105 00:15:55,702 --> 00:15:56,704 كلا. 106 00:17:16,316 --> 00:17:17,316 (وايت)! 107 00:17:19,320 --> 00:17:21,255 - هل هو حي؟ - بالكاد. 108 00:17:21,288 --> 00:17:22,323 هل كان لوحده؟ 109 00:17:23,725 --> 00:17:28,330 لا ، لكنني اعتقد انه كان هنالك كثيرون آخرون. 110 00:17:28,362 --> 00:17:29,362 ساعدني. 111 00:17:30,331 --> 00:17:31,967 لقد فقد الكثير من الدماء. 112 00:17:40,541 --> 00:17:42,344 هل سينجو؟ 113 00:17:42,377 --> 00:17:44,246 الأمر معتمدٌ علينا، على ما اعتقد. 114 00:17:44,278 --> 00:17:46,347 تمنعنا المسافة و الوقت من احضار الطبيب. 115 00:17:47,047 --> 00:17:50,584 حسناً، يمكنني الذهاب. سأركب حصاني طوال الليل أن اضطررتُ. 116 00:17:50,618 --> 00:17:52,287 انا متأكدٌ من ذلك. 117 00:17:53,888 --> 00:17:55,557 إذن؟ 118 00:17:55,590 --> 00:17:57,859 ستبقى هنا، مررلي دواء "بندق الساحرة" ذاك 119 00:18:05,432 --> 00:18:07,334 انه خارجٌ عن القانون. 120 00:18:07,368 --> 00:18:09,504 أصيب اثناء هروبه من على فرسه. 121 00:18:10,505 --> 00:18:11,706 هل تعتقد أنه قتل أحدهم؟ 122 00:18:11,738 --> 00:18:14,442 علمي علمكَ، يا (وايت). 123 00:18:15,442 --> 00:18:16,944 لمَ تستخدم هذه؟ 124 00:18:16,977 --> 00:18:19,948 اغلق الجرح بإحكام حتى لا ينزف طوال الليل. 125 00:18:21,381 --> 00:18:24,919 كلا! اياك أن ترفع الأقدام و هنالك جرح في الصدر. 126 00:18:34,329 --> 00:18:36,031 لقد رأيت الندوب على جسدك. 127 00:18:36,063 --> 00:18:37,932 لأنني لم اخفيها عنك. 128 00:18:38,932 --> 00:18:41,669 الآن ربما ستفهم تنشأتك. 129 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 ضع يديكَ هنا. 130 00:18:48,876 --> 00:18:49,811 أين أنت ذاهب؟ 131 00:18:49,843 --> 00:18:52,280 ابقى ضاغطاً فحسب حتى أعود. 132 00:21:40,948 --> 00:21:42,049 ماذا الآن؟ 133 00:21:42,082 --> 00:21:45,519 يجب أخراج الرصاصة، و لن يستطيع الرحيل. 134 00:21:46,954 --> 00:21:48,223 اقطع الحبل لنصفين. 135 00:22:01,002 --> 00:22:02,571 سأحضر الطبيب. 136 00:22:03,905 --> 00:22:05,974 ستبقى أنت هنا و تراقبه. 137 00:22:13,147 --> 00:22:15,183 هل هذا ضروري حقاً برأيك؟ 138 00:22:15,216 --> 00:22:17,118 ليس غير ضروري. 139 00:22:18,151 --> 00:22:20,153 الآن، لمَ لا تهدّأ حمّاه 140 00:22:20,187 --> 00:22:21,723 بدلًا من اضاعة الوقت 141 00:22:21,755 --> 00:22:23,557 بالأفكار التي تخطر في بالك؟ 142 00:22:53,888 --> 00:22:55,055 الآثار تضيع. 143 00:22:59,627 --> 00:23:00,629 سنحضره. 144 00:23:29,890 --> 00:23:32,226 يمكن لذلك الكلب تعقب سمكة في الماء. 145 00:23:35,696 --> 00:23:36,698 هيا. 146 00:23:47,108 --> 00:23:49,210 يجب أن يستفيق ، ابقى على مسافة منه. 147 00:23:49,243 --> 00:23:50,912 لا يهم إن كان مقيد. 148 00:23:50,945 --> 00:23:52,647 يمكنني تدبر أمري. 149 00:23:52,679 --> 00:23:55,182 افعل كما قلتُ لك. سأعود بأسرع ما أستطيع. 150 00:23:55,216 --> 00:23:56,217 هيا. 151 00:26:58,265 --> 00:26:59,434 أين هو (بيلي)؟ 152 00:27:04,584 --> 00:27:06,420 من هناك؟ 153 00:27:10,276 --> 00:27:13,280 ابقي رأسك منخفضاً، ستكون بخير. 154 00:28:03,686 --> 00:28:06,186 "حرب مقاطعة لينكولن" 155 00:28:25,351 --> 00:28:26,353 مهلاً. 156 00:29:38,057 --> 00:29:39,259 لقد كان هنا. 157 00:29:42,062 --> 00:29:43,664 لا يبدو كذلك لي. 158 00:29:52,605 --> 00:29:55,342 ان كنتُ محقاً، لم يكن وحده. 159 00:30:00,080 --> 00:30:01,616 اياً كان من معه فهو يعرف ماذا يفعل. 160 00:30:05,451 --> 00:30:08,221 غطى أثاره بأبرع طريقة رأيتها. 161 00:30:09,055 --> 00:30:11,359 لولا هذا المطر، لكنتُ وجدتهُ ابكر. 162 00:30:12,226 --> 00:30:14,996 لا اريدك أن تتحدث عما يدور بداخل 163 00:30:15,028 --> 00:30:17,097 عقلك البليد الأبله. 164 00:30:18,332 --> 00:30:19,967 اريد ان اعرف اين اِتجه. 165 00:30:25,104 --> 00:30:27,307 حسنا، هذا لا يضيق النطاق بالفعل. 166 00:32:16,617 --> 00:32:18,086 أين أنا؟ 167 00:32:24,423 --> 00:32:25,492 من أنت بحق الجحيم؟ 168 00:32:26,627 --> 00:32:29,263 وجدكَ أبي، و انت مشرف على الموت. 169 00:32:29,295 --> 00:32:30,764 جلبك إلى هنا. 170 00:32:30,796 --> 00:32:32,432 حقاً؟ 171 00:32:32,466 --> 00:32:34,200 من هو أبوك؟ 172 00:32:34,234 --> 00:32:35,236 لا أحد... 173 00:32:35,669 --> 00:32:37,338 (هنري)، مجرد مزارع. 174 00:32:50,449 --> 00:32:52,285 ماذا، أنت وهو وحدكما هنا؟ 175 00:32:54,921 --> 00:32:56,256 أهو هنا الآن؟ 176 00:32:59,659 --> 00:33:00,794 إنه بالخلف بالخارج. 177 00:33:03,463 --> 00:33:05,133 ذاهبٌ للخنازير. 178 00:33:06,967 --> 00:33:08,268 حقاً؟ 179 00:33:12,471 --> 00:33:13,640 حسناً، اذهب و احضره. 180 00:33:27,955 --> 00:33:29,689 توقف عن الحركة! 181 00:33:31,291 --> 00:33:32,668 حالاً، لا اريد إيذائك. 182 00:33:32,692 --> 00:33:34,360 لا اريد إيذائك، توقف عن الحركة! 183 00:33:34,393 --> 00:33:37,297 اين وضعتَ سلاحي و حقيبتي؟ استمع لي! 184 00:33:37,331 --> 00:33:38,808 لا اعرف عما تتكلم، يا سيد. 185 00:33:38,832 --> 00:33:39,766 اياكَ و الكذب عليّ! 186 00:33:39,800 --> 00:33:42,169 مالذي تفعله بسلاحي و حقيبتي؟ 187 00:34:09,896 --> 00:34:11,365 أبي! 188 00:34:15,334 --> 00:34:17,503 كيف فك قيده؟ 189 00:34:17,537 --> 00:34:18,739 لقد تملص منه. 190 00:34:19,439 --> 00:34:20,874 تملص منه؟ 191 00:34:20,907 --> 00:34:23,878 و حصل على سكيني الذي تركته على منضدة السرير. 192 00:34:24,977 --> 00:34:26,847 حسنًا، يقع الخطأ على كلينا. 193 00:34:27,881 --> 00:34:30,484 ساعدني بتقييد ابن العاهرة هذا مجددًا. 194 00:34:59,912 --> 00:35:00,914 حسناً. 195 00:35:02,916 --> 00:35:05,785 من الأفضل أن تتمعن طويلاً بما ورطت نفسك به. 196 00:35:05,818 --> 00:35:08,655 مضحك، كنت على وشك قول نفس الشيء لك. 197 00:35:11,390 --> 00:35:12,927 مالذي تخطط لفعله بهذا؟ 198 00:35:13,793 --> 00:35:16,663 سأخرج تلك الرصاصة منك، 199 00:35:16,697 --> 00:35:18,765 وقد أحصل على بعض الإجابات اثناء العملية. 200 00:35:19,465 --> 00:35:21,034 ان اعجبني قولك، 201 00:35:21,068 --> 00:35:24,372 قد أميل لأعطائك شيئا لتخفيف الألم. 202 00:35:30,010 --> 00:35:32,912 كلا. 203 00:35:33,914 --> 00:35:34,948 كلا! 204 00:35:35,948 --> 00:35:37,784 حسنًا! اسمع، اسمع! 205 00:35:37,818 --> 00:35:39,453 كلا! 206 00:35:39,485 --> 00:35:41,621 فلنبدء بأن تخبرني من أنت. 207 00:35:41,655 --> 00:35:44,457 انا رجل قانون! انا رجل قانونٍ لعين! 208 00:35:45,559 --> 00:35:48,495 إنه ليس رجل قانون يا أبي، لقد كان يخطط لقتلي. 209 00:35:48,528 --> 00:35:49,963 مستعد لبعض "الويسكي"؟ 210 00:35:49,996 --> 00:35:52,566 لقد اخبرتك لتوي... أنا رجل قانون. 211 00:35:54,800 --> 00:35:56,369 اسئله عن النقود. 212 00:35:57,570 --> 00:35:58,872 أي نقود؟ 213 00:35:59,606 --> 00:36:00,841 هو سألني عنها. 214 00:36:01,941 --> 00:36:03,776 اسمع، اسمعني. 215 00:36:03,809 --> 00:36:04,811 حسنًا، اسمع. 216 00:36:05,979 --> 00:36:07,923 مالذي يفعله رجل قانون مصاب بحقيبة مليئة بالنقود؟ 217 00:36:07,947 --> 00:36:09,682 أسمع! 218 00:36:09,715 --> 00:36:11,684 اسمع! ان كان لديك عقل في رأسك، 219 00:36:11,718 --> 00:36:13,553 عليك ان تخرج نفسك و أبنك 220 00:36:13,586 --> 00:36:15,021 من هنا بأسرع ما تستطيع. 221 00:36:15,055 --> 00:36:16,490 هل تسمعني؟ 222 00:36:21,595 --> 00:36:22,629 كلا! 223 00:36:22,662 --> 00:36:24,765 كلا! كلا، كلا! 224 00:36:40,680 --> 00:36:42,116 على الأقل نعرف انك ان تموت 225 00:36:42,148 --> 00:36:44,451 قبل ان اعرف ما اريده منك. 226 00:36:51,825 --> 00:36:52,960 يا إلهي. 227 00:36:56,496 --> 00:36:57,831 اعطني القليل بعد. 228 00:36:57,863 --> 00:36:59,932 اعطني... 229 00:37:03,570 --> 00:37:04,572 فرسان. 230 00:37:09,543 --> 00:37:12,579 هيا، فك وثاقي. هيا، فك وثاقي. 231 00:37:14,780 --> 00:37:17,517 اسمع، سيكونون ثلاثة. 232 00:37:18,517 --> 00:37:21,421 احدهم مكسيكي. 233 00:37:21,454 --> 00:37:23,890 الآخر ابن عاهرة قبيح 234 00:37:23,923 --> 00:37:25,626 لديه لحية سميكة. 235 00:37:25,659 --> 00:37:26,794 و قائدهم... 236 00:37:28,028 --> 00:37:30,173 قائدهم يبدو كرجلٍ لا تريد العبث معه. 237 00:37:30,197 --> 00:37:32,465 و صدقني، انت لا تريد ذلك. 238 00:37:32,499 --> 00:37:34,034 تراجع عن النافذة. 239 00:37:35,535 --> 00:37:37,180 ان اردت ان تعيش، عليك ان تفك قيدي 240 00:37:37,204 --> 00:37:38,472 و تعطيني سلاحي، هل تسمع؟ 241 00:37:39,738 --> 00:37:40,773 انه يكذب. 242 00:37:40,807 --> 00:37:42,810 قلت تراجع. 243 00:37:42,843 --> 00:37:43,911 امضي. 244 00:38:38,798 --> 00:38:40,100 هل يمكنني مساعدتك؟ 245 00:38:40,733 --> 00:38:42,268 انا النقيب ( سام كيتشوم). 246 00:38:42,302 --> 00:38:44,004 و هذان مساعداي. 247 00:38:44,905 --> 00:38:46,907 نحن نبحث عن رجلٍ هارب. 248 00:38:46,939 --> 00:38:49,476 يدعى مؤخراً بأسم (كاري). 249 00:38:50,543 --> 00:38:51,845 مصاب. 250 00:38:52,711 --> 00:38:56,516 طوله ست اقدام، شعره بني، يقال أنه وسيم، 251 00:38:56,550 --> 00:38:58,051 على الرغم من أن معظمهم يصفونه 252 00:38:58,084 --> 00:38:59,153 بلا شيء سوى الوحشية. 253 00:39:01,287 --> 00:39:04,724 ما اعرفه، هو انه خطير. 254 00:39:05,224 --> 00:39:07,760 هل رأيتَ أي احد بالجوار يطابق الصفات؟ 255 00:39:08,628 --> 00:39:12,131 قلت أنك نقيب؟ كيف لم اعرفك؟ 256 00:39:12,731 --> 00:39:14,735 جئنا من بعيد من مقاطعة "وودز". 257 00:39:15,834 --> 00:39:17,145 الآن، (كاري) هذا الذي نبحث عنه، 258 00:39:17,169 --> 00:39:18,639 هنالك مذكرة قبض بحقه هناك 259 00:39:18,671 --> 00:39:20,840 في "ميزوري" و "تينيسي". 260 00:39:21,707 --> 00:39:24,043 قد يدعي كذلك أنه رجل قانون. 261 00:39:24,744 --> 00:39:26,780 لديه سجل حافل بهكذا خدع. 262 00:39:27,646 --> 00:39:30,851 هذا غير ، إنه قاتل. 263 00:39:30,883 --> 00:39:32,619 و سيقتل مجدداً. 264 00:39:35,155 --> 00:39:36,256 أنت لا تخطط للإطلاق 265 00:39:36,289 --> 00:39:38,057 على أحدنا بذلك المسدس، أليس كذلك؟ 266 00:39:39,726 --> 00:39:41,794 لحد الآن لا أملك سببًا لذلك. 267 00:39:43,128 --> 00:39:44,130 هذه أخبار جيدة. 268 00:39:47,300 --> 00:39:52,238 عليك أن تفكر قبل ان ترفع ذلك الشيء، ايها المزارع. 269 00:39:52,271 --> 00:39:54,674 لا يوجد ما يدعو للقلق هنا، يا صديقي. 270 00:39:54,707 --> 00:39:57,211 مجرد مشروع صغير اعمل عليه، هذا كل شيء. 271 00:39:59,613 --> 00:40:01,181 كم شخص يعيش هنا؟ 272 00:40:02,948 --> 00:40:04,351 بماذا يفرق هذا لك؟ 273 00:40:04,383 --> 00:40:07,353 انا احاول التأكد من أنك بأمانٍ فحسب. 274 00:40:07,387 --> 00:40:09,122 لا يبدو هذا من شأنك. 275 00:40:09,155 --> 00:40:11,758 بما انكَ من مقاطعة "وودز". 276 00:40:12,925 --> 00:40:14,927 هل أنت متزوج؟ 277 00:40:14,961 --> 00:40:16,664 رأيت قبرًا هناك. 278 00:40:19,064 --> 00:40:20,066 زوجتي. 279 00:40:20,967 --> 00:40:23,970 توفيت قبل عشر سنواتٍ بسبب مرض "السل". 280 00:40:26,106 --> 00:40:27,174 تعازي لك. 281 00:40:29,675 --> 00:40:31,210 طريقة مريعة للموت. 282 00:40:31,244 --> 00:40:33,713 اخبره يا أبي، أخبره! 283 00:40:33,747 --> 00:40:36,250 مكتوب على الشاهد، (ماري هوبز مكارتي). 284 00:40:36,983 --> 00:40:39,052 اسم عائلتك (مكارتي)؟ 285 00:40:39,084 --> 00:40:40,119 هذا صحيح. 286 00:40:41,220 --> 00:40:42,590 ما اسمك؟ 287 00:40:46,358 --> 00:40:47,627 (هنري). 288 00:40:49,996 --> 00:40:51,932 إذاً (هوبز) هو اسم عائلتها، على ما اعتقد. 289 00:40:52,698 --> 00:40:55,302 لأنني لاحظت وجود "مزرعة هوبز" إلى الشرق من هنا. 290 00:40:55,334 --> 00:40:56,603 اخوتها. 291 00:40:57,704 --> 00:40:58,738 292 00:41:01,006 --> 00:41:02,246 حسناً، مما تبدو عليه الأمور، 293 00:41:02,275 --> 00:41:04,010 لقد كنتَ هنا منذ سنين عديدة. 294 00:41:06,246 --> 00:41:07,615 بحالة جميلة. 295 00:41:08,414 --> 00:41:10,750 تسكن معتكفًا هنا في التلال. 296 00:41:10,784 --> 00:41:12,218 من الصعب ان ترى من مسافة بعيدة. 297 00:41:13,419 --> 00:41:16,657 ما دخل هذا بالرجل الذي تبحثون عنه؟ 298 00:41:17,756 --> 00:41:19,159 ليس كثيراً، انا اضمن لك. 299 00:41:22,695 --> 00:41:24,398 منذ فترة طويلة،... 300 00:41:24,430 --> 00:41:29,035 كان هنالك شخصٌ سبب بعض المتاعب في طريق "اريزونا"، و "نيو مكسيكو". 301 00:41:30,035 --> 00:41:31,838 سمعتُ أن اسمه كان (مكارتي). 302 00:41:33,939 --> 00:41:35,842 اتسائل ان كان من اقاربك. 303 00:41:36,910 --> 00:41:39,313 لقد اخطأت الاستنتاج. 304 00:41:40,113 --> 00:41:41,014 ماذا تعني؟ 305 00:41:41,048 --> 00:41:44,818 لا اعرف اي شخص اسمه (مكارتي) في اي مكان عدا هنا، 306 00:41:44,851 --> 00:41:46,919 و كل اقاربي قد ماتوا. 307 00:41:48,755 --> 00:41:50,756 الآن لدي اعمال أقوم بها 308 00:41:50,789 --> 00:41:53,392 و علي جمع اخشاب لطهي عشائي. 309 00:41:53,425 --> 00:41:56,028 لم ارى الرجل الذي تبحثون عنه. 310 00:41:56,061 --> 00:41:58,031 سأبقي عيني مفتوحتين. 311 00:41:58,865 --> 00:42:00,700 سأتأكد ان تنبيه النقيب الصالح 312 00:42:00,733 --> 00:42:02,936 في "تشيكاشا" ان كان علي ان امر به. 313 00:42:06,305 --> 00:42:07,307 حسناً، إذن. 314 00:42:08,742 --> 00:42:09,943 اشكركَ على مساعدتك. 315 00:42:12,445 --> 00:42:14,414 يبدو أنها نهاية مسدودة أخرى، يا فتيان. 316 00:42:16,950 --> 00:42:18,952 تأكد من اقفال ابوابك الليلة. 317 00:42:21,820 --> 00:42:22,956 ابقى آمناً. 318 00:42:26,825 --> 00:42:27,927 هيا. 319 00:42:50,082 --> 00:42:51,851 أنت الآن تميل إلى التمسك بهذا؟ 320 00:42:51,885 --> 00:42:53,129 اعتقدت أنك قد تحتاج إلى مساعدة. 321 00:42:53,153 --> 00:42:54,921 هل تريد اخباري كيف اُطلِقت هذه؟ 322 00:42:55,854 --> 00:42:57,157 بصدق، يا أبي. 323 00:42:57,189 --> 00:42:58,325 لا تكذب عليّ! 324 00:42:59,526 --> 00:43:02,229 اردتُ ان ارى كيف تبدو. 325 00:43:02,262 --> 00:43:07,033 انا الفتى الوحيد على بعد 50 ميل الذي لم يطلق واحدة أبدًا. 326 00:43:07,066 --> 00:43:09,401 أنت لا تسمح لي بوضع يدي حتى على بندقيتكَ القديمة. 327 00:43:09,434 --> 00:43:13,105 لذلك إذا كنت لا تستطيع تعليمي بشكل صحيح ، يجب أن أفعل ذلك بنفسي. 328 00:43:13,139 --> 00:43:17,477 اذا عبثت باغراضي مجدداً، ساحطم راسك! 329 00:43:19,211 --> 00:43:22,248 انت عجوز أحمق عديم الفائدة. 330 00:43:22,881 --> 00:43:25,217 لم تجني من حياتك كلها 331 00:43:25,251 --> 00:43:26,887 سوى هذه المزرعة القديمة المحطمة 332 00:43:26,919 --> 00:43:28,954 و فتى سيتركك تموت وحيدًا 333 00:43:28,988 --> 00:43:30,858 حالما يستطيع. 334 00:43:43,436 --> 00:43:44,771 دعني اخمن. 335 00:43:45,238 --> 00:43:46,907 ستخبرني بأنه 336 00:43:46,939 --> 00:43:49,075 ليس نقيب مقاطعة "وودز"، بل أنت. 337 00:43:49,108 --> 00:43:51,544 إنهم ليسوا شرطة، انهم سارقي بنوك. 338 00:43:51,577 --> 00:43:53,780 حسناً، ما تبقى منهم على أي حال. 339 00:43:55,914 --> 00:43:59,084 اسقطنا (آدمز اكسبريس). 340 00:43:59,117 --> 00:44:01,153 طاردناهم انا و رفاقي، قتلنا اثنان منهم، 341 00:44:01,186 --> 00:44:02,564 بما فيهم الذي كان يحمل المسروقات. 342 00:44:02,588 --> 00:44:04,523 سارقي بنوك يرتدون شارات؟ 343 00:44:04,557 --> 00:44:06,193 التي اخذوها مني و من رجالي. 344 00:44:07,193 --> 00:44:08,928 إنه الشخص الذي ينتحل صفة رجل القانون. 345 00:44:10,630 --> 00:44:12,332 لكنك هربت بالمال. 346 00:44:14,267 --> 00:44:15,469 بالتأكيد، لقد امسكته. 347 00:44:17,202 --> 00:44:20,006 ولماذا لم تعد به لمقاطعة "وودز"؟ 348 00:44:20,472 --> 00:44:24,076 لا اعرف، كيف يبدو لك الأمر؟ 349 00:44:27,213 --> 00:44:28,281 و كانت اولى اولوياتي 350 00:44:28,314 --> 00:44:30,050 هو الهرب من تلك العصابة حيًا. 351 00:44:30,082 --> 00:44:32,122 لذلك ركبت حصاني مسرعًا جدًا حتى لم اقوى على ذلك. 352 00:44:32,619 --> 00:44:34,153 كان ذلك اخر ما اتذكر، 353 00:44:34,186 --> 00:44:35,488 حتى استيقظت هنا. 354 00:44:37,456 --> 00:44:38,566 انظر، انا اعرف ان ما اقوله 355 00:44:38,590 --> 00:44:40,125 يبدو سخيفًا بالنسبة لك. 356 00:44:40,159 --> 00:44:41,361 انه كذلك. 357 00:44:41,394 --> 00:44:42,896 لماذا لم يردوكَ قتيلاً 358 00:44:42,928 --> 00:44:44,497 حيث أنت قبل قليل، لا اعرف. 359 00:44:45,497 --> 00:44:47,200 لكنني اضمن لك... 360 00:44:48,334 --> 00:44:49,903 انهم سيعودون. 361 00:45:44,289 --> 00:45:46,191 الشيء الوحيد الذي لا استطيع فهمه 362 00:45:46,224 --> 00:45:47,259 هو لمَ يجازف العجوز 363 00:45:47,293 --> 00:45:49,463 بحياته لأجل رجل غريب. 364 00:45:50,162 --> 00:45:52,231 ربما عرض عليه حصة من المال. 365 00:45:53,633 --> 00:45:55,302 شيء ما يخبرني انه ليس كذلك. 366 00:45:57,570 --> 00:45:59,439 اي واحدٍ منا كان يستطيع قتله. 367 00:46:00,405 --> 00:46:02,241 و هذا ما علينا فعله الآن. 368 00:46:02,275 --> 00:46:06,113 - نذهب هناك، و ننهي الأمر. - ليس بعد. 369 00:46:09,448 --> 00:46:11,651 بسبب مزارع عجوز مرتجف؟ 370 00:46:11,684 --> 00:46:15,421 لم يمسك بذلك المسدس كأي مزرع قد رأيته من قبل. 371 00:46:16,421 --> 00:46:18,190 نحن ثلاثة. 372 00:46:19,224 --> 00:46:22,394 نحن لا نسطوا على مصرف، او ندخل إلى محطة 373 00:46:22,427 --> 00:46:23,930 بدون ان نعرف من بداخله. 374 00:46:24,430 --> 00:46:27,400 نعرف ان (كاري) بالداخل، و لديه مالنا! 375 00:46:27,432 --> 00:46:29,101 لذلك سوف تذهب لاستكشاف 376 00:46:29,135 --> 00:46:31,537 بيت المزارع المزعوم 377 00:46:31,570 --> 00:46:33,305 و تتأكد أن (كاري) لن يفر. 378 00:46:33,338 --> 00:46:35,207 بكل سرور. 379 00:46:36,608 --> 00:46:38,678 لا تقوم بأي حركة حتى نصل إلى هناك. 380 00:46:40,345 --> 00:46:41,345 تمام. 381 00:46:42,782 --> 00:46:45,052 - (دوغان). - قلتُ تمام. 382 00:46:53,093 --> 00:46:56,262 بقدوم الفجر، سنتوجه انا و أنت إلى "تشيكاشا"، 383 00:46:56,294 --> 00:46:57,563 لنستأجر بعض المسلحين. 384 00:46:58,363 --> 00:46:59,599 مفهوم. 385 00:47:01,133 --> 00:47:05,104 في الطريق، سنمر بالمزارع (هوبز)... 386 00:47:05,738 --> 00:47:07,674 لنرى ان كان لديه اي شيء مهم 387 00:47:07,706 --> 00:47:10,576 ليخبرنا إياه عن العجوز (هنري مكارتي). 388 00:48:12,438 --> 00:48:15,175 تعال للداخل، يا (وايت). 389 00:48:17,142 --> 00:48:19,512 - قاربتُ على الإنتهاء. - اتركها للصباح. 390 00:48:21,847 --> 00:48:22,847 هيا. 391 00:48:53,613 --> 00:48:56,582 ستكون الوضع أسهل لو كنت استطيع إطعام نفسي. 392 00:48:59,452 --> 00:49:02,222 سيكون الوضع الأسهل لو لم اطعمك على الأطلاق. 393 00:49:18,905 --> 00:49:21,775 - هل التقينا من قبل؟ - كنتُ لأتذكر. 394 00:49:24,644 --> 00:49:26,213 منذ متى أنت نقيب؟ 395 00:49:30,383 --> 00:49:35,255 - اعتقد مضى 18 سنة للآن. - كيف بدأت بالعمل؟ 396 00:49:36,189 --> 00:49:38,191 كنت اعمل مساعدًا عند (بيل ثومبسن) الكبير 397 00:49:38,224 --> 00:49:39,258 في "باكستر سبرينغز". 398 00:49:40,193 --> 00:49:44,296 "باكستر سبرينغز"، "باكستر سبرينغز"، في "ميزوري"؟ 399 00:49:45,664 --> 00:49:49,235 - بل "كانساس" - رجل نحيف، له اذنين كبيرة؟ 400 00:49:51,604 --> 00:49:52,872 ممتلئ الجسم. 401 00:49:52,905 --> 00:49:57,343 فقد جزء من أذنه اليسرى جراء قيام عامل منجم مخمور بإطلاق النار عليه. 402 00:49:57,376 --> 00:50:00,814 - سمعت أنها كانت عاهرة مخمورة. - حقًا؟ 403 00:50:03,548 --> 00:50:05,751 في أي جزء تعيش من "باكستر سبرينغز"؟ 404 00:50:07,619 --> 00:50:11,356 منزل داخلي. بالقرب من محطة "غرانت". 405 00:50:11,389 --> 00:50:13,159 ما هو اسم صاحبة الأرض؟ 406 00:50:14,693 --> 00:50:16,529 لم تكن سيدة. 407 00:50:18,231 --> 00:50:20,534 كانت عجوز لعينة تدعى (هانا). 408 00:50:23,235 --> 00:50:25,904 هل سبق لك أن قابلت (جورج) المحتال؟ 409 00:50:25,938 --> 00:50:28,307 تقصد الجنرال (جورج)؟ 410 00:50:28,840 --> 00:50:30,275 ابن العاهرة كرس حياته 411 00:50:30,309 --> 00:50:32,445 لطرد هنود الـ"كادو" من المنطقة. 412 00:50:50,963 --> 00:50:53,867 كيف بحق الجحيم انتهى بك المطاف في "باكستر سبرينغز"؟ 413 00:50:55,735 --> 00:51:00,272 حسنًا، مثل أي أحمق آخر يحلم بالثروات السهلة والحفر بحثًا عن القصدير. 414 00:51:00,972 --> 00:51:02,608 حتى أدركت أنه لم يكن هناك أي شيء. 415 00:51:03,409 --> 00:51:06,579 مجرد مجموعة من قصص الأشباح حول منجم بالقرب من نهر التل. 416 00:51:06,611 --> 00:51:09,215 ثم... أفلست كان العمل صعب المنال. 417 00:51:09,615 --> 00:51:11,751 أنا محظوظ أن (بيغ بيل) أعجب بي. 418 00:51:11,784 --> 00:51:15,354 وإلا فأنا... لا أعرف ماذا كان سيحصل معي. 419 00:51:18,758 --> 00:51:21,461 أنا آسف لأنني هاجمت فتاك سابقًا. 420 00:51:23,296 --> 00:51:25,865 استيقظت في مكان غريب، لم أكن أعرف من هو... 421 00:51:26,499 --> 00:51:29,002 كنت محتجزا كرهينة في مخبأ ما. 422 00:51:29,035 --> 00:51:31,371 هذا يبدو كمخبأ لك؟ 423 00:51:33,905 --> 00:51:35,909 سمعت ما قاله سابقا. 424 00:51:36,909 --> 00:51:38,644 لم يقصد أيًا من ذلك. 425 00:51:40,512 --> 00:51:41,614 أجل، كان يعنيه. 426 00:51:58,097 --> 00:52:02,401 سأحرر لك يدًا واحدة. فلا تجعلني أخلعها. 427 00:52:02,834 --> 00:52:03,869 حسنا. 428 00:52:09,642 --> 00:52:11,011 حسنا. 429 00:52:30,963 --> 00:52:32,798 هل كان والدك مزارعًا؟ 430 00:52:33,798 --> 00:52:37,303 توفي والدي عندما كان عمري 3 سنوات، في "كانساس". 431 00:52:38,104 --> 00:52:40,774 وعمل في كل شيء عدا الزراعة. 432 00:52:42,140 --> 00:52:43,976 كنت يتيما في الـ15 من عمري. 433 00:52:45,711 --> 00:52:47,981 هذا أطول بـ13 عامًا مما بقيت مع أهلي. 434 00:52:49,447 --> 00:52:51,817 أين ترعرعت؟ 435 00:52:53,852 --> 00:52:54,854 "نيو مكسيكو" 436 00:52:56,454 --> 00:52:58,490 - اي جزء منها؟ - "فورت سمنر". 437 00:52:58,523 --> 00:53:00,326 ولدت وترعرعت فيها. هل سمعت عنها؟ 438 00:53:05,430 --> 00:53:07,499 حيث تم إطلاق النار على الطفل (بيلي)، أليس كذلك؟ 439 00:53:09,802 --> 00:53:11,604 هذا هو سبب شهرتها 440 00:53:17,041 --> 00:53:18,877 كنت هناك ليلة حدث ذلك. 441 00:53:22,615 --> 00:53:23,950 كيف ذلك؟ 442 00:53:23,983 --> 00:53:25,985 كنت مجرد صبي. 443 00:53:26,017 --> 00:53:30,622 اعتدت أن أجني المال من خلال القيام بالأعمال المنزلية لشخص يدعى (بيتر ماكسويل). 444 00:53:31,122 --> 00:53:33,892 هو نفسه (بيتر ماكسويل) ألذي حث الفتى على البقاء في الليل. 445 00:53:33,925 --> 00:53:37,462 نفسه (بيتر ماكسويل) أبلغ (غاريت) ونوابه، (بو) و(ماكيني)، 446 00:53:37,496 --> 00:53:39,131 أن الفتى كان يتحصن هناك. 447 00:53:39,164 --> 00:53:40,832 كنت أقوم بتنظيف الأكشاك. 448 00:53:40,865 --> 00:53:43,469 عندما رأيت (غاريت) يدخل المنزل،... 449 00:53:44,035 --> 00:53:45,438 أنا لا أفكر في شيء من ذلك. 450 00:53:46,905 --> 00:53:50,409 لكن (بيلي) لم يكن هناك. ليس بعد ذلك، على الأقل. 451 00:53:50,443 --> 00:53:52,445 - أتعرف كيف أعرف؟ - كيف؟ 452 00:53:52,477 --> 00:53:54,046 كان حافي القدمين 453 00:53:54,079 --> 00:53:55,747 يقطع اللحم عن جثة الغزلان 454 00:53:55,780 --> 00:53:57,616 على بعد 20 قدمًا من المكان الذي كنت أعمل فيه. 455 00:54:02,188 --> 00:54:03,956 رأيته يحدق عبر باب الحظيرة، 456 00:54:03,988 --> 00:54:06,392 ورأى (بو) و(ماكيني) على الشرفة هناك. 457 00:54:07,726 --> 00:54:10,530 توقف عن التقطيع، ورمقني بنظرة مقيتة 458 00:54:10,563 --> 00:54:14,166 قال، "أبقِ رأسك منخفضًا، ستكون بخير." 459 00:54:15,800 --> 00:54:17,669 لذلك ذهب (بيلي) مباشرة إلى غرفة (ماكسويل) 460 00:54:17,702 --> 00:54:20,407 وأدرك بسرعة أن (ماكسويل) لم يكن هناك لوحده. 461 00:54:22,073 --> 00:54:25,544 نادى، "من هناك؟" 462 00:54:25,577 --> 00:54:27,880 لأن (بيلي) تحدث الإسبانية جيدًا كأنه مكسيكي. 463 00:54:29,048 --> 00:54:30,917 جواب (بات)؟ 464 00:54:31,684 --> 00:54:35,955 رصاصتان، واحدة أخطأت الهدف والآخرى في الصدر. 465 00:54:40,659 --> 00:54:42,428 كانت تلك نهاية الفتى (بيلي). 466 00:54:45,764 --> 00:54:47,633 ورأيت كل شيء. 467 00:54:47,666 --> 00:54:49,035 بالتأكيد فعلت. 468 00:54:49,068 --> 00:54:50,870 رأيت جثة الفتى تُسحب أيضًا، 469 00:54:50,903 --> 00:54:52,105 ملفوفة في ملاءة ملطخة بالدماء. 470 00:54:53,972 --> 00:54:55,907 كان ذلك كافياً ليعلمني ان تلك الحياة لا تناسبني. 471 00:54:55,941 --> 00:54:58,845 أُفضل إيقاف هذا الجنون على أن أكون جزءًا منه على أي حال. 472 00:55:24,235 --> 00:55:25,637 حسنا... 473 00:55:25,671 --> 00:55:27,173 اللعنة. 474 00:55:27,206 --> 00:55:30,276 لو كنت أعلم أن كل ما يتطلبه الأمر لتحرر يدي هو قصة جيدة 475 00:55:33,012 --> 00:55:35,548 هل أنت بصحة جيدة بما يكفي للبقاء منتصبا على السرج؟ 476 00:55:37,615 --> 00:55:39,885 - ليس بالكاد. - أريدك أن تخرج من هنا. 477 00:55:40,686 --> 00:55:43,122 أفترض أن الانتظار حتى شروق الشمس ليس خيارًا؟ 478 00:55:43,155 --> 00:55:45,658 لو كنت وحدي هنا، فسيكون الأمر مختلفًا. 479 00:55:46,291 --> 00:55:47,893 حسنًا، إذن، أعتقد أنني جاهز. 480 00:55:50,061 --> 00:55:51,061 جيد. 481 00:55:54,767 --> 00:55:55,767 خذه. 482 00:56:01,573 --> 00:56:02,775 سأحضر أغراضك 483 00:56:38,343 --> 00:56:40,146 - أبي؟ - (وايت) اخفض رأسك! 484 00:56:43,749 --> 00:56:44,817 أعتقد أنني بخير. 485 00:56:46,952 --> 00:56:47,986 هل... هو مصاب؟ 486 00:56:55,693 --> 00:56:58,230 لقد أغمي عليه فحسب. أعطني السلاح. 487 00:56:59,365 --> 00:57:01,100 أجيد إستعماله أكثر مما تعتقد. 488 00:57:01,133 --> 00:57:03,002 ليس حتى أعلمك بشكل صحيح. 489 00:57:03,035 --> 00:57:04,837 - لقد علمت نفسي - اصمت. 490 00:57:06,372 --> 00:57:07,840 الآن، إلى أين ستصل؟ 491 00:57:15,079 --> 00:57:16,615 - إنه تحت المنزل. - صه. 492 00:57:50,282 --> 00:57:52,151 آمل أن تكون قد تدربت بما يكفي. 493 00:57:54,153 --> 00:57:56,255 لكن لا قدر الله، اطلاق النار على رجل 494 00:57:56,287 --> 00:57:58,323 يختلف عن اصابة الهدف... 495 00:57:58,356 --> 00:58:00,793 إنه خط لا رجوع فيه 496 00:58:00,825 --> 00:58:01,626 وأنا أعلم ذلك. 497 00:58:01,660 --> 00:58:03,329 لا يمكنك أن تعرف حتى تفعل ذلك. 498 00:58:05,430 --> 00:58:06,798 إذا جاء إلى هنا... 499 00:58:07,832 --> 00:58:09,101 إسحب هذا الزناد. 500 00:58:10,869 --> 00:58:12,238 صوّب على الصدر. 501 00:58:12,271 --> 00:58:15,173 واستمر في إطلاق النار حتى تصيبه. 502 00:58:38,764 --> 00:58:40,932 اين انت ذاهب؟ 503 00:58:55,814 --> 00:58:57,183 ابن العاهرة! 504 00:58:57,816 --> 00:58:58,951 الحقير! 505 00:58:59,418 --> 00:59:01,186 اللعنة. 506 00:59:08,459 --> 00:59:09,961 تبًا 507 00:59:38,923 --> 00:59:42,227 اين الاخرون؟ هل هم قريبون؟ 508 00:59:42,260 --> 00:59:43,496 اذهب إلى الجحيم. 509 00:59:44,896 --> 00:59:49,334 لقد كنت هنا لفترة طويلة لأسمح لرجل مثلك ليعبث بممتلكاتي 510 00:59:51,269 --> 00:59:54,072 أجبني، أو سينتهي الأمر بالنسبة لك الآن. 511 00:59:55,474 --> 00:59:57,075 اذهب إلى الجحيم، أيها الوغد. 512 01:00:57,035 --> 01:00:58,871 لقد كان يريد قتل كلانا 513 01:01:01,472 --> 01:01:02,541 رأيت ذلك. 514 01:01:03,876 --> 01:01:06,078 ربما كان هنا ليراقب وأصابه الطمع. 515 01:01:07,178 --> 01:01:09,182 سيأتي الآخرون. 516 01:01:12,383 --> 01:01:14,486 أول شيء، يجب أن نتخلص من هذه الجثة. 517 01:01:15,320 --> 01:01:16,389 كيف سنفعل ذلك؟ 518 01:01:22,494 --> 01:01:23,930 لن نفعل 519 01:02:22,521 --> 01:02:24,523 أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك 520 01:02:25,323 --> 01:02:27,425 أنت محظوظ لأن الجرح كان عرضيًا 521 01:02:31,697 --> 01:02:34,233 إذا كنت تعلم أنني وجدت هذا المسدس، فأنت تعلم 522 01:02:34,265 --> 01:02:36,903 أنني رأيت ما يوجد في الجزء الخلفي من الخزانة. 523 01:02:39,371 --> 01:02:40,371 من أنت؟ 524 01:02:42,506 --> 01:02:43,642 أنا من أنا. 525 01:02:45,242 --> 01:02:48,146 ألا تعظ دائمًا عن الصدق؟ 526 01:02:48,713 --> 01:02:50,615 الحقيقة سوف تمنحك الحرية؟ 527 01:02:53,318 --> 01:02:54,921 أنا لم أكذب عليك أبدا. 528 01:03:03,662 --> 01:03:05,297 أليس عدم إخبارك لي بالقصة كلها 529 01:03:05,329 --> 01:03:06,564 يعد كذبًا؟ 530 01:03:12,604 --> 01:03:15,408 لقد فعلت أشياء أتمنى لو ألغيها. 531 01:03:16,307 --> 01:03:19,077 قبل وقت طويل، قبل والدتك 532 01:03:20,611 --> 01:03:23,182 الأشياء ليس لديك مصلحة في سماعها 533 01:03:24,316 --> 01:03:27,453 كيف لي أن أحترمك إذا كنت لا تحترمني؟ 534 01:03:27,485 --> 01:03:29,487 أنا أحترمك. 535 01:03:30,722 --> 01:03:34,360 وإذا لم تفهم ذلك، فانك لم تسمع كلمة مما قلته لتوي 536 01:03:35,494 --> 01:03:39,064 لا، سمعته. أنا لا أصدق شيئًا منه فحسب. 537 01:04:16,267 --> 01:04:17,403 ابق رأسك منخفضًا. 538 01:04:21,639 --> 01:04:25,209 ابق رأسك منخفضًا. ستكون بخير. 539 01:04:25,242 --> 01:04:26,277 ستكون بخير. 540 01:06:34,905 --> 01:06:36,674 - صباح الخير - صباح الخير. 541 01:06:37,809 --> 01:06:40,678 - أهنالك شيء يمكنني مساعدتك به؟ - أتمنى ذلك بالتأكيد. 542 01:06:42,247 --> 01:06:45,851 لديك مكان جميل هنا امن، هادئ. 543 01:06:48,419 --> 01:06:49,521 تصيد الطيور. 544 01:06:50,454 --> 01:06:52,757 لا شيء يضاهي تدفق سرب من الطيور. 545 01:06:54,659 --> 01:06:56,162 لا بد أنك ماهرٌ جدًا. 546 01:06:58,563 --> 01:06:59,664 افعل ما بوسعي. 547 01:07:00,664 --> 01:07:01,833 أنا أحسدك. 548 01:07:03,300 --> 01:07:05,938 أنا لا أخرج للصيد بقدر ما أرغب في هذه الأيام. 549 01:07:07,439 --> 01:07:08,919 أهنالك شيء يمكنني مساعدتك به سيدي؟ 550 01:07:11,508 --> 01:07:13,411 كان والدي يصطاد "الدراج". 551 01:07:13,979 --> 01:07:16,448 لطالما كانت وظيفتي اللعينة أن أنظفهم. 552 01:07:18,316 --> 01:07:21,387 قطع الجلد عن الصدر، و سلخه للخلف. 553 01:07:22,988 --> 01:07:27,458 لكن بمرور الوقت، اكتشفت أن أفضل طريقة للتخلص من أحشاءهم... 554 01:07:28,593 --> 01:07:32,464 هي قطع ظهر الطائر. أضعهم بهذه الطريقة. 555 01:07:35,467 --> 01:07:36,767 هل هذا ما وجدته؟ 556 01:07:36,800 --> 01:07:38,203 انظر، أنا لا... 557 01:07:38,769 --> 01:07:40,605 لا أقصد أن أكون غير ودود، لكن... 558 01:07:41,006 --> 01:07:43,642 لكن تريد أن تعرف ما أريده؟ بالتأكيد. 559 01:07:45,876 --> 01:07:47,979 أردت أن أسألك بضعة أسئلة حول 560 01:07:48,012 --> 01:07:49,914 صهرك. 561 01:07:51,582 --> 01:07:53,351 حسنًا، ماذا يشكل لك؟ 562 01:07:54,485 --> 01:07:56,221 هذا ما أحاول اكتشافه. 563 01:07:57,354 --> 01:07:59,457 كما ترى، خطرت لي هذه الفكرة المجنونة... 564 01:08:00,457 --> 01:08:02,892 قد يكون هناك أكثر مما تراه العين بالنسبة لـ(مكارتي) العجوز 565 01:08:03,996 --> 01:08:05,916 من المفترض أن تكون رجل قانون أو شيء من هذا القبيل؟ 566 01:08:06,564 --> 01:08:08,300 شئ من ذلك. 567 01:08:09,367 --> 01:08:10,970 حسنًا، أعتقد أن الوقت قد حان لمغادرتك. 568 01:08:11,735 --> 01:08:13,771 حسنًا، لقد جئنا إلى هنا للحصول على بعض الإجابات. 569 01:08:15,807 --> 01:08:17,876 لن نغادر حتى أحصل عليها. 570 01:08:17,909 --> 01:08:19,245 حقًا؟ 571 01:08:23,881 --> 01:08:25,517 ينبغي لي... 572 01:08:30,054 --> 01:08:33,291 الآن كيف سنحمله بحق الجحيم؟ 573 01:08:42,733 --> 01:08:45,903 حسنا شكرا لك. 574 01:09:00,384 --> 01:09:02,486 يا إلهي، حسنًا. 575 01:09:02,519 --> 01:09:06,057 أنا لست جيدًا كفاية لأسافر. 576 01:09:07,726 --> 01:09:09,428 خذ الصبي، وأخرجوا من هنا. 577 01:09:10,661 --> 01:09:11,838 عندما يصل (كيتشوم) ورجاله، 578 01:09:11,862 --> 01:09:13,499 سوف أوقفهم لأطول فترة ممكنة. 579 01:09:14,398 --> 01:09:16,035 - ماذا بحق الجحيم! - (وايت). 580 01:09:17,035 --> 01:09:18,671 لدينا اسلحة. 581 01:09:19,403 --> 01:09:21,473 لقد قتلت بالفعل أحدهم عاري اليدين. 582 01:09:21,505 --> 01:09:24,375 إحزم الأمتعة، نحن مغادرون. 583 01:09:25,910 --> 01:09:27,579 أنا أحذرك. 584 01:09:55,005 --> 01:09:56,508 لقد عاد. 585 01:10:06,550 --> 01:10:07,384 اترك الباقي. 586 01:10:07,419 --> 01:10:09,521 لا يمكننا تركه هنا ليموت. 587 01:10:09,554 --> 01:10:10,856 أنا متأكد من أنني لن أفقدك 588 01:10:10,888 --> 01:10:12,656 بسبب شيء ليس معركتنا. 589 01:10:12,689 --> 01:10:13,892 والدك محق 590 01:10:13,924 --> 01:10:17,829 أنا كبير بما يكفي لاتخاذ قراراتي، سواء كنت مستعدًا لقبول ذلك أم لا. 591 01:10:17,862 --> 01:10:20,565 نعم، هذا الأمر يخصني كي أنهيه 592 01:10:20,598 --> 01:10:22,034 هيا الآن، سأكون بخير. 593 01:10:59,170 --> 01:11:02,640 (كاري)، هل من احد بالمنزل؟ 594 01:11:04,075 --> 01:11:06,077 أنتم أيها السادة بحاجة إلى شيء؟ 595 01:11:07,077 --> 01:11:08,914 نحن هنا من أجل الهارب. 596 01:11:09,546 --> 01:11:11,784 أخبرتك بالأمس أنني لم أره. 597 01:11:12,983 --> 01:11:15,653 حدسي يخبرني أن هذا غير صحيح. 598 01:11:17,088 --> 01:11:18,790 سأجعل الأمر سهلاً... 599 01:11:18,822 --> 01:11:21,927 قم بتسليمه، ونحن سنطلق سراحك أنت والصبي. 600 01:11:23,193 --> 01:11:26,531 الخيار الآخر هو أن نأخذه. 601 01:11:26,563 --> 01:11:28,133 وتموت أنت والفتى 602 01:11:29,567 --> 01:11:31,636 إقبل بهذا الإتفاق. 603 01:11:31,669 --> 01:11:33,572 أنا مشترك في هذا، لكنك لم تفعل. 604 01:11:38,242 --> 01:11:40,611 خيولك مربوطة بالفعل. 605 01:11:40,644 --> 01:11:42,848 يمكنك الركوب من هنا فقط. 606 01:11:47,852 --> 01:11:50,988 أنا وأنت نعلم أننا سنموت قبل أن نركب خيولنا. 607 01:11:54,224 --> 01:11:57,562 قبل ان يتحول الأمر لمعركة، 608 01:11:57,594 --> 01:11:59,798 لمَ لا نسوي الأمر أنا وأنت 609 01:11:59,830 --> 01:12:01,098 المفصل والجمجمة. 610 01:12:04,001 --> 01:12:06,205 لديك الكثير من التوق للقتال بالنسبة لمزارع. 611 01:12:07,272 --> 01:12:09,140 هذه ليست الطريقة التي يحدث بها هذا. 612 01:12:11,209 --> 01:12:12,478 أحضروه! 613 01:12:25,089 --> 01:12:26,158 (ال)؟ 614 01:12:52,183 --> 01:12:55,220 استمع لي. ما سيحدث سيحدث بسرعة. 615 01:12:55,253 --> 01:12:58,255 سوف أماطل لأطول فترة ممكنة، لكني أريدك 616 01:12:58,289 --> 01:13:00,125 أن تتسلل للخلف وتبقى في مطحنة (روجر)... 617 01:13:00,157 --> 01:13:01,660 وانتظرني هناك. 618 01:13:02,059 --> 01:13:04,094 استخدم هذا فقط إذا كنت مجبرًا 619 01:13:04,128 --> 01:13:06,164 - دعني أقاتل. - لا أستطيع أن أقاتل بشكل صحيح 620 01:13:06,196 --> 01:13:07,998 إذا كنت قلقًا بشأن حمايتك. 621 01:13:08,031 --> 01:13:09,634 سلمني فحسب. 622 01:13:10,602 --> 01:13:12,571 إن لم تفعل ذلك، سوف يقتلوننا جميعًا. 623 01:13:12,603 --> 01:13:15,005 أنت وأنا نعلم أنهم يريدون قتلنا على أي حال. 624 01:13:15,039 --> 01:13:17,643 ومع ذلك تتوقع مني أن أهرب خلال إطلاق نار؟ 625 01:13:18,076 --> 01:13:19,177 ولدك على حق. 626 01:13:25,116 --> 01:13:26,618 ابقَ في الداخل. 627 01:13:26,651 --> 01:13:28,687 ابتعد عن النافذة. 628 01:13:28,719 --> 01:13:31,222 عليك أن تطلق النار وتهدف إلى الصدر و... 629 01:13:31,254 --> 01:13:32,957 استمر في إطلاق النار حتى تصيب شيئًا. 630 01:13:50,974 --> 01:13:54,580 لدي بعض الشكوك حول هويتك، (هنري مكارتي). 631 01:13:57,080 --> 01:14:01,586 يجب أن أعترف أن هذا الاسم عالق في داخلي مثل شوكة. 632 01:14:01,986 --> 01:14:04,256 أثار ذلك فضولي. 633 01:14:05,756 --> 01:14:08,259 كنت آمل أن يقوم (آل) بإشباع جزء من فضولي 634 01:14:09,994 --> 01:14:11,830 لكنه لم يقل شيئًا. 635 01:14:12,830 --> 01:14:14,933 حتى بعد أن كان أولادي... 636 01:14:14,965 --> 01:14:18,769 ما هي الكلمة؟ ملحون في سؤالهم. 637 01:14:21,004 --> 01:14:23,074 ربما عرفت أنني لست مأمور. 638 01:14:24,008 --> 01:14:26,010 وهؤلاء الرجال ليسوا مساعديني. 639 01:14:27,077 --> 01:14:31,015 لم يقضِ أحد منا وقتًا في مقاطعة "وودز" قبل شهر. 640 01:14:32,416 --> 01:14:33,619 وماذا عنك؟ 641 01:14:35,018 --> 01:14:36,354 من أين أتيت؟ 642 01:14:37,421 --> 01:14:39,924 من كل مكان على وجه الأرض إلا هذا. 643 01:14:42,826 --> 01:14:44,094 ليكن إذن 644 01:14:44,128 --> 01:14:45,296 العرض الأخير. 645 01:14:47,165 --> 01:14:48,900 هذا التافه المربوط جيدًا 646 01:14:48,933 --> 01:14:50,769 مقابل المأمور (كاري) هناك والمال. 647 01:14:51,268 --> 01:14:52,704 تحصل على مرادك. 648 01:14:53,103 --> 01:14:54,305 وأحصل على مرادي 649 01:14:54,972 --> 01:14:57,942 يذهب كل منا في طريقه دون إراقة دماء. 650 01:14:58,976 --> 01:15:01,713 لا دمك، ولا دمي. 651 01:15:02,245 --> 01:15:05,751 ولا دم فتاك ذلك الذي أراه يراقب كل هذا من خلال تلك النافذة. 652 01:15:08,018 --> 01:15:09,186 إن كنت أريد إراقة الدماء، 653 01:15:09,219 --> 01:15:12,156 كنت قد دخلت بالأسلحة منذ وقت طويل. 654 01:15:13,491 --> 01:15:15,127 أعتقد أنك تعرف ذلك. 655 01:15:15,860 --> 01:15:18,863 قم بترك صهري في مكانه هنا. 656 01:15:19,731 --> 01:15:22,901 واستدر وأخرج من ممتلكاتي. 657 01:15:22,933 --> 01:15:26,137 إن فعلت ذلك، سأدعك تعيش. 658 01:15:30,474 --> 01:15:32,376 هل تسمعون ذلك يا رفاق؟ 659 01:15:32,410 --> 01:15:35,046 هل هذا حديث الشاذ العجوز؟ 660 01:15:35,079 --> 01:15:37,081 لا أعتقد ذلك. 661 01:15:38,348 --> 01:15:39,351 كلا 662 01:15:40,285 --> 01:15:42,688 هذا يبدو وكأنه شيء آخر تماما. 663 01:15:44,187 --> 01:15:45,187 (هوبز)! 664 01:15:46,290 --> 01:15:49,093 ألديك شيء يمكن أن تخبرني به قد يغير المعادلة هنا؟ 665 01:15:52,229 --> 01:15:55,467 قبل مؤخرتي، يا ابن العاهرة 666 01:15:58,803 --> 01:16:01,773 لديك جرأة، سأعترف لك ذلك. 667 01:16:05,375 --> 01:16:06,811 آخر فرصة، يا (آل). 668 01:16:10,214 --> 01:16:15,954 ليس لديك أي فكرة عن عاصفة الجحيم التي توشك على إطلاقها 669 01:16:18,990 --> 01:16:20,992 اعتبرني مُحذرا بشكل صحيح. 670 01:16:27,799 --> 01:16:30,402 بروية 671 01:16:33,870 --> 01:16:35,005 بروية، يا رفاق 672 01:16:42,412 --> 01:16:44,950 اللعنة 673 01:16:46,317 --> 01:16:47,419 انظروا إلى ذلك. 674 01:16:48,419 --> 01:16:50,121 أود أن أقول إنها انتهت. 675 01:16:50,153 --> 01:16:52,156 أليس هذا جميلًا؟ 676 01:16:59,563 --> 01:17:00,563 (وايت)! 677 01:17:05,570 --> 01:17:06,772 أدخل! 678 01:17:16,914 --> 01:17:17,916 هل مازلت معنا؟ 679 01:17:18,249 --> 01:17:20,485 بقوة أقل. 680 01:17:30,161 --> 01:17:31,163 (مكارتي) 681 01:17:33,330 --> 01:17:35,065 هل متّ بعد؟ 682 01:17:35,866 --> 01:17:37,134 أنا متأكد من أني لست كذلك. 683 01:17:37,168 --> 01:17:41,272 على إفتراض حقيقة أنني لم أر رجلي (دوغان) هذا الصباح 684 01:17:41,304 --> 01:17:45,943 فلا بدّ أن طرقه قد تقاطعت معك، والأمور لم تسر في صالحه. 685 01:17:48,345 --> 01:17:51,950 أترى كيف قتلت رجلك هنا للتو 686 01:17:51,982 --> 01:17:53,985 أود أن أقول أن هذا يجعلنا متعادلين لنا. 687 01:17:54,585 --> 01:17:56,120 لا مزيد من الألعاب. 688 01:17:56,152 --> 01:17:58,823 لديك دقيقة واحدة للخروج. 689 01:18:00,457 --> 01:18:05,594 لقد كدت أن تقتل كلانا، وهذا ما ستفعله بنا دموعك وغضبك 690 01:18:07,932 --> 01:18:11,402 الآن أبق رأسك اللعين منخفضًا. ستكون بخير. 691 01:18:18,241 --> 01:18:19,543 ابق رأسك منخفضًا، 692 01:18:19,576 --> 01:18:21,178 ستكون بخير. 693 01:18:28,385 --> 01:18:30,388 كان (بو) و(ماكيني) على الشرفة. 694 01:18:32,223 --> 01:18:33,425 دخل (غاريت) إلى المنزل. 695 01:18:40,497 --> 01:18:43,101 رصاصتان... لكنه... 696 01:18:44,201 --> 01:18:48,240 وأنت كنت تتحدث الإسبانية معهم. 697 01:18:51,675 --> 01:18:53,210 لكنه لم يقتلك. 698 01:18:54,010 --> 01:18:55,647 لقد ساعدك على الهروب. 699 01:18:57,080 --> 01:18:58,349 إنك الفتى (بيلي). 700 01:19:01,285 --> 01:19:02,487 من هو؟ 701 01:19:05,121 --> 01:19:06,323 (بوني). 702 01:19:07,525 --> 01:19:08,927 أبي، ما الذي يتحدث عنه؟ 703 01:19:11,790 --> 01:19:14,910 "(ويليام بوني) الملقب بالفتى (بيلي)" 704 01:19:19,036 --> 01:19:21,139 أبي 705 01:19:28,179 --> 01:19:29,981 اختيار ذكي، يا صديقي. 706 01:19:35,272 --> 01:19:36,272 إهدئوا 707 01:19:36,398 --> 01:19:38,078 الوقت متأخر لذلك 708 01:19:39,318 --> 01:19:40,318 اتظن ذلك 709 01:19:41,153 --> 01:19:42,553 أعرف يا صديقي 710 01:19:42,593 --> 01:19:43,595 ماذا يقول؟ 711 01:20:20,031 --> 01:20:23,068 إياك أن تخرج. 712 01:22:13,806 --> 01:22:16,308 لا حاجة لأن يموت شخصٌ آخر. 713 01:22:17,476 --> 01:22:19,144 دعني أرحل بعيدًا. 714 01:22:20,187 --> 01:22:21,867 يمكنك الإحتفاظ بالمال. 715 01:22:22,356 --> 01:22:24,149 إلقي قراب مسدسك. 716 01:22:24,817 --> 01:22:25,817 بسرعة. 717 01:22:29,321 --> 01:22:30,740 ستأخذني للداخل؟ 718 01:22:31,740 --> 01:22:34,284 للنقيب، هذا صحيح. 719 01:22:38,747 --> 01:22:39,999 لستُ قلقاً منه. 720 01:24:25,976 --> 01:24:28,213 اللعنة. 721 01:26:54,857 --> 01:26:55,892 هل أنت بخير؟ 722 01:27:20,951 --> 01:27:24,822 (وايت)، أحضر سطلًا من الماء وبعض الخرق. 723 01:27:24,854 --> 01:27:25,854 هيّا 724 01:27:33,729 --> 01:27:36,500 لقد رأيت بالتأكيد أيامًا أفضل. 725 01:27:36,532 --> 01:27:38,402 كنت أعلم أن لديك وجهًا مألوفًا. 726 01:27:39,236 --> 01:27:41,671 لم أتمكن من معرفة ذلك في البداية. 727 01:27:42,572 --> 01:27:44,874 سنحضر الطبيب. 728 01:27:44,907 --> 01:27:47,144 أولا علي إبطاء النزيف. 729 01:27:48,245 --> 01:27:50,648 كيف تمكنت من البقاء مختبئا كل هذه السنوات؟ 730 01:27:51,814 --> 01:27:53,884 دعنا نزيل بعضًا من هذا القميص عنك. 731 01:27:53,916 --> 01:27:55,820 يمكنني استخدامه لربط هذه الساق. 732 01:28:33,189 --> 01:28:34,459 حسنا، تبًا 733 01:28:35,692 --> 01:28:37,462 أتمنى لو أنك لم ترَ ذلك. 734 01:28:43,866 --> 01:28:46,870 الأمر تمامًا كما سمعتك تخبر ابنك من قبل. 735 01:28:47,704 --> 01:28:51,843 أنا لم أكذب، أنا فقط لم أخبرك بالحقيقة كاملة. 736 01:28:53,076 --> 01:28:55,246 هل كنت رجل قانون على الاطلاق؟ 737 01:28:55,278 --> 01:28:57,781 نقيب مقاطعة "وودز"، مثلما قلت. 738 01:28:59,148 --> 01:29:02,719 أنا ومساعديني، وقعنا مع (كيتشوم) سابقًا في الربيع. 739 01:29:04,120 --> 01:29:05,689 كان علينا أن نضع علامتهم. 740 01:29:07,124 --> 01:29:08,592 قمنا ببعض المهام معهم 741 01:29:08,625 --> 01:29:10,060 لكننا اكتشفنا أنهم كانوا يخططون 742 01:29:10,093 --> 01:29:11,629 لإطلاق النار علينا في هذه الرحلة الأخيرة. 743 01:29:13,296 --> 01:29:15,265 لذا حاولنا التغلب عليهم بشدة. 744 01:29:15,299 --> 01:29:17,768 ذهبوا، وتركوني من مسافة بعيدة. 745 01:29:20,036 --> 01:29:22,106 كانوا سيطاردونني حتى نهاية الأرض. 746 01:29:24,308 --> 01:29:26,043 أنا آسف لأنني انتهيت هنا. 747 01:29:27,978 --> 01:29:30,181 آخر شيء أردته، هل تريد أن تعرف حقيقة ذلك. 748 01:29:32,715 --> 01:29:34,155 لأنك كنت جيدًا معي في ذلك الوقت. 749 01:29:37,120 --> 01:29:39,120 لا يمكنني أبدًا أن أقوم بفعل الأشياء التي قالوها. 750 01:29:40,357 --> 01:29:42,927 على الرغم من أنني متأكد جدًا من أنني أصدق ذلك الآن. 751 01:29:52,902 --> 01:29:54,838 أنا لا أتذكرك حتى. 752 01:29:55,938 --> 01:29:59,175 حسنا ولم قد تتذكر؟ كنتُ مجرد مساعد في المزرعة. 753 01:30:00,911 --> 01:30:03,147 الآن سأكون الرجل الذي قتل الفتى (بيلي). 754 01:30:17,361 --> 01:30:19,229 - انتظر، سأحضر الطبيب. - لا. 755 01:30:21,164 --> 01:30:22,198 أبي 756 01:30:22,232 --> 01:30:24,569 إنها معجزة أنني نجوت حتى الآن. 757 01:30:27,903 --> 01:30:29,240 بمجرد أن يشيع خبر هذا... 758 01:30:30,674 --> 01:30:33,611 سوف تسمع بعض الأشياء عني. 759 01:30:33,643 --> 01:30:34,978 بعضها صحيح. 760 01:30:36,045 --> 01:30:37,347 الكثير منها ليس كذلك. 761 01:30:39,015 --> 01:30:41,251 الحقيقة هي... 762 01:30:42,385 --> 01:30:45,923 أنا لا أعرف حتى من أو ما كنت بعد الآن. 763 01:30:47,323 --> 01:30:51,262 أنا لا أؤمن بالفداء. 764 01:30:53,362 --> 01:30:56,032 لكن يمكن للرجل أن يجد نوعًا من العزاء... 765 01:30:58,000 --> 01:31:00,269 إذا كان لديه فتى مثلك. 766 01:31:03,240 --> 01:31:04,875 العالم يتغير. 767 01:31:07,009 --> 01:31:08,278 إذهب لترى ذلك. 768 01:31:09,979 --> 01:31:12,750 إنه مكان لا أنتمي إليه بعد الآن. 769 01:31:16,385 --> 01:31:18,022 أنا آمل... 770 01:31:19,289 --> 01:31:20,724 أن تنتمي إليه أنت. 771 01:31:31,168 --> 01:31:32,637 أبي؟ 772 01:31:33,903 --> 01:31:35,039 أبي؟ 773 01:33:16,138 --> 01:33:17,407 هيا. 774 01:33:17,431 --> 01:35:15,636 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ! HsnAaraji @ ) 775 01:35:23,762 --> 01:35:30,142 |هنري العجوز|