1 00:02:15,683 --> 00:02:17,086 Hadi gidelim. 2 00:02:39,974 --> 00:02:41,443 Bana bak. 3 00:02:47,682 --> 00:02:49,284 O neredeydi? 4 00:02:57,793 --> 00:02:59,537 O neredeydi? 5 00:02:59,561 --> 00:03:01,429 Bilmiyorum. 6 00:03:07,101 --> 00:03:09,070 Hayır 7 00:03:18,880 --> 00:03:20,281 Halatı al. 8 00:03:23,017 --> 00:03:27,922 Biz... doğuya, Kızılderili Bölgesi'ne doğru gidiyoruz . 9 00:03:30,892 --> 00:03:33,295 O kötü bir zamanda. 10 00:03:37,064 --> 00:03:39,076 Konuyla ilgili tek söyleyeceğin bu mu? 11 00:03:39,100 --> 00:03:42,036 Yemin ederim. Yemin ederim. 12 00:03:42,704 --> 00:03:44,239 Biliyor musun? 13 00:03:45,873 --> 00:03:47,585 Bence. 14 00:03:47,609 --> 00:03:49,879 Alto. Duggan. 15 00:03:54,716 --> 00:03:56,116 Vay. 16 00:03:56,784 --> 00:03:58,420 Ne oluyor be...? 17 00:04:03,192 --> 00:04:05,069 Sen nasıl bu bitti biliyorum 18 00:04:05,093 --> 00:04:07,930 burada, bu çayırların ortasında mı? 19 00:04:09,630 --> 00:04:11,467 Bu iyi çalışacak. 20 00:04:17,905 --> 00:04:19,683 Sadece ipi kesmelisin. 21 00:04:19,707 --> 00:04:21,753 Beni bir daha görmeyeceksin, gerçekten. Sadece gitmeme izin ver 22 00:04:21,777 --> 00:04:23,688 Otur. 23 00:04:23,712 --> 00:04:25,890 Görüyorsun, gitmene izin verirdim 24 00:04:25,914 --> 00:04:28,984 ama bu neyin doğru olduğu konusundaki anlayışımı ihlal ediyor . 25 00:05:13,928 --> 00:05:17,041 Bir erkeğin kim ve ne olduğunu bilmek zor olabilir , 26 00:05:17,065 --> 00:05:20,069 o zihnine kümesi vardır aksi takdirde ikna. 27 00:05:21,602 --> 00:05:25,574 Halkım , doğduğum New York'tandı. 28 00:05:26,207 --> 00:05:28,118 Ben üç yaşındayken, 29 00:05:28,142 --> 00:05:31,255 Biz gelmişti , kansas Coffeyville 30 00:05:31,279 --> 00:05:36,260 sonra Arizona'ya ve ardından New Mexico'ya gittik . 31 00:05:36,284 --> 00:05:39,420 Bir süre Meksika'daydım . 32 00:05:41,123 --> 00:05:44,159 Birçok meslekte şansımı denedim . 33 00:05:46,628 --> 00:05:49,297 Bazıları diğerlerinden daha marjinal. 34 00:05:57,138 --> 00:06:01,676 Sonunda bir çiftçinin hayatına karar verdim . 35 00:06:02,644 --> 00:06:04,480 Ben buyum. 36 00:06:06,104 --> 00:06:09,904 OKLAHOMA BÖLGESİ - 1906 37 00:06:51,025 --> 00:06:53,871 O domuzu aldık, besleyecek sığırları 38 00:06:53,895 --> 00:06:55,974 ve doldurulacak bir kiler. 39 00:06:55,998 --> 00:06:58,710 Artık traktörler bunu zamanın dörtte birinde yapabiliyor . 40 00:06:58,734 --> 00:07:00,712 Doğru? 41 00:07:00,736 --> 00:07:01,813 Ve burada düşündüm 42 00:07:01,837 --> 00:07:04,306 O çiftçilik senin kemiklerindeydi, Wyatt. 43 00:07:06,073 --> 00:07:07,719 Bu senin için iyi bir yer olurdu 44 00:07:07,743 --> 00:07:09,219 kendi aileni kurmak için. 45 00:07:09,243 --> 00:07:11,888 Annenin böyle hissedeceğini biliyorum . 46 00:07:11,912 --> 00:07:13,481 ben o değilim 47 00:07:15,250 --> 00:07:16,661 Ya da. 48 00:07:16,685 --> 00:07:19,363 Bilgelikle bir ev inşa edilir, 49 00:07:19,387 --> 00:07:22,256 ve anlayarak kurulur. 50 00:07:22,724 --> 00:07:24,835 Bilgi sayesinde odalarınız doluyor 51 00:07:24,859 --> 00:07:27,070 Nadir ve güzel hazinelerle. 52 00:07:27,094 --> 00:07:30,732 Ve kutsanmış hacı kalpleri. 53 00:07:32,267 --> 00:07:35,313 Ne kadar kalmak istesem de... 54 00:07:35,337 --> 00:07:38,273 Birbirine aktarılan ayetleri dinlemek ... 55 00:07:38,407 --> 00:07:40,275 Ben kuş avlayacağım. 56 00:07:41,842 --> 00:07:44,146 Yardımın için teşekkürler, Al. 57 00:07:44,412 --> 00:07:46,581 Burada olmak bana iyi geliyor. 58 00:07:47,748 --> 00:07:52,021 Bana bir şekilde hala Marie'ye bağlı olduğumu hissettiriyor . 59 00:07:52,854 --> 00:07:54,866 Amcana onun eşyalarına yardım et. 60 00:07:54,890 --> 00:07:58,326 Yani, yeterince dinlendiyseniz. 61 00:08:17,178 --> 00:08:19,123 teşekkür ederim oğlum 62 00:08:19,147 --> 00:08:20,090 Evet efendim. 63 00:08:20,114 --> 00:08:21,959 Evet bu sabah ava gitmek istedim 64 00:08:21,983 --> 00:08:24,553 Ama baban yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi. 65 00:08:25,152 --> 00:08:27,231 Eminim bu günlerden birinde seninle gitmek isterim . 66 00:08:27,255 --> 00:08:30,325 Bunun pek iyi sonuçlanacağını sanmıyorum . 67 00:08:31,792 --> 00:08:33,404 Baban iyi bir adam, Wyatt. 68 00:08:33,428 --> 00:08:35,707 ablamla evlenmesine izin vermem 69 00:08:35,731 --> 00:08:37,433 eğer inanmadıysan. 70 00:08:39,400 --> 00:08:41,446 Çok yakında, yapacaksın 71 00:08:41,470 --> 00:08:44,740 istediğiniz tüm gezileri ve çekimleri yapın. 72 00:08:45,807 --> 00:08:47,742 Endişelenmeyi bırak. 73 00:09:05,025 --> 00:09:08,497 Akşam yemeği için iki pirzola alıp gerisini tüttüreceğiz. 74 00:09:08,797 --> 00:09:13,501 Bunu yapmak için zamanım yok. Onu ağıla atın. 75 00:09:32,386 --> 00:09:34,889 Bazen kendi yemeklerini yemeleri seni rahatsız etmiyor mu ? 76 00:09:35,524 --> 00:09:38,393 Domuz için fark etmez . 77 00:09:52,874 --> 00:09:54,519 Neden buraya yerleştin? 78 00:09:54,543 --> 00:09:56,545 Bu ne anlama geliyor? 79 00:09:57,411 --> 00:10:02,150 Niye ya? Neden Bölge, tüm yerlerin içinde? 80 00:10:03,351 --> 00:10:04,828 iddia edebilirsin 81 00:10:04,852 --> 00:10:07,421 ve bir yıl boyunca sakla , senindi. 82 00:10:07,823 --> 00:10:10,391 O zamanlar iyi bir anlaşma gibi görünüyordu . 83 00:10:12,360 --> 00:10:15,697 Silahlar ateşlenmeden önce geldim , bunu biliyorsun. 84 00:10:16,030 --> 00:10:18,432 İstediğinin bu olduğuna hala inanmıyorum . 85 00:10:19,568 --> 00:10:23,939 Şafakta kalk , sığırları besle , ekinleri işle. 86 00:10:24,539 --> 00:10:26,284 Soğuk veya sıcak, yağmurlu veya güneşli. 87 00:10:26,308 --> 00:10:29,545 Daha kötü düzenlemeler olduğunu keşfedeceksiniz . 88 00:10:38,119 --> 00:10:39,855 Baba? 89 00:11:20,595 --> 00:11:22,664 Sakin ol kızım, bu kadar. 90 00:11:24,499 --> 00:11:26,877 Böyle yakından bir kısrak tarafından dokunuldum 91 00:11:26,901 --> 00:11:28,769 Senden çok büyük olmadığımda 92 00:11:29,236 --> 00:11:30,771 Buraya bak. 93 00:11:34,042 --> 00:11:36,987 Sizce ne oldu? Bir çeşit soygun mu? 94 00:11:37,011 --> 00:11:39,513 - Ateş etmek mi? - Saçma saçma konuşmayı bırak. 95 00:11:40,448 --> 00:11:43,026 Gidip biniciyi bulsam iyi olur. 96 00:11:43,050 --> 00:11:44,996 Evet, eyerlemeye gideceğim. 97 00:11:45,020 --> 00:11:48,522 Bu atla ilgilen ve geri dönene kadar içeride kal. 98 00:11:48,990 --> 00:11:51,101 Ama ya bir sorun olursa baba? Sana yardım edebilirim. 99 00:11:51,125 --> 00:11:53,328 İlerde. Dediğimi yap. 100 00:14:01,655 --> 00:14:03,057 Merhaba. 101 00:15:55,702 --> 00:15:57,104 Hayır 102 00:17:16,316 --> 00:17:17,716 ¡Wyatt! 103 00:17:19,320 --> 00:17:21,264 - Yaşıyor? - Bir tek. 104 00:17:21,288 --> 00:17:22,723 Yalnızdım? 105 00:17:23,725 --> 00:17:28,338 Hayır, ama orada bir düzine insanla birlikte gönderdim . 106 00:17:28,362 --> 00:17:29,762 Bana yardım et. 107 00:17:30,331 --> 00:17:32,367 O... çok kan kaybetti. 108 00:17:40,541 --> 00:17:42,353 yaşayacak mı? 109 00:17:42,377 --> 00:17:44,254 Bize bağlı olacak, sanırım. 110 00:17:44,278 --> 00:17:47,023 Doktoru bulmak için çok uzak ve çok geç. 111 00:17:47,047 --> 00:17:50,594 Ben gidebilirim. Gerekirse bütün gece bineceğim . 112 00:17:50,618 --> 00:17:52,687 Kesinlikle EVET. 113 00:17:53,888 --> 00:17:55,566 VE? 114 00:17:55,590 --> 00:17:58,259 Burada kalacaksın. Bana o cadı fındığını ver. 115 00:18:05,432 --> 00:18:07,344 Bu bir kanun kaçağı. 116 00:18:07,368 --> 00:18:09,904 Kaçarken, atından vuruldu . 117 00:18:10,505 --> 00:18:11,714 Birini öldürdün mü? 118 00:18:11,738 --> 00:18:14,842 Wyatt, senin kadar biliyorum. 119 00:18:15,442 --> 00:18:16,953 O ne için? 120 00:18:16,977 --> 00:18:20,348 Gece boyunca kanamaması için yarayı iyice kapatın. 121 00:18:21,381 --> 00:18:25,319 Hayır Göğüs yarası varken asla ayaklarınızı kaldırmayın . 122 00:18:34,329 --> 00:18:36,039 Vücudundaki yaraları gördüm . 123 00:18:36,063 --> 00:18:38,332 Çünkü onları senden saklamadım. 124 00:18:38,932 --> 00:18:41,679 Şimdi belki yetiştirilme tarzınızı anlarsınız. 125 00:18:41,703 --> 00:18:43,438 Elini buraya koy. 126 00:18:48,876 --> 00:18:49,819 Nereye gidiyorsun? 127 00:18:49,843 --> 00:18:52,680 Geri gelene kadar basmaya devam edin . 128 00:21:40,948 --> 00:21:42,058 Ve şimdi bu? 129 00:21:42,082 --> 00:21:45,919 Kurşun dışarı çıkmalı. Ve yolculuğu yalnız yapmayacaksın. 130 00:21:46,954 --> 00:21:48,623 İpin yarısı. 131 00:22:01,002 --> 00:22:02,971 Gidip doktoru bulacağım. 132 00:22:03,905 --> 00:22:06,374 Burada kalacak ve ona göz kulak olacaksın . 133 00:22:13,147 --> 00:22:15,192 Gerçekten gerekli olduğunu düşünüyor musun ? 134 00:22:15,216 --> 00:22:17,518 Gerek yok. 135 00:22:18,151 --> 00:22:20,163 Şimdi neden onun ateşini soğutmuyorsun? 136 00:22:20,187 --> 00:22:21,731 her birinde buharlaşmak yerine 137 00:22:21,755 --> 00:22:23,957 düşündüm akla ne geliyor? 138 00:22:53,888 --> 00:22:55,455 Yol soğuk. 139 00:22:59,627 --> 00:23:01,029 Yakalayacağız. 140 00:23:29,890 --> 00:23:32,626 O köpek suda bir balığın izini sürebilir . 141 00:23:35,696 --> 00:23:37,098 Hadi gidelim. 142 00:23:47,108 --> 00:23:49,219 Ben gelmeliyim , mesafeni koru. 143 00:23:49,243 --> 00:23:50,921 Bağlanmış olması önemli değil. 144 00:23:50,945 --> 00:23:52,655 kendim halledebilirim 145 00:23:52,679 --> 00:23:55,192 Dediğimi yap. Mümkün olan en kısa sürede geri döneceğim . 146 00:23:55,216 --> 00:23:56,617 Hadi gidelim. 147 00:26:58,265 --> 00:26:59,834 Billy nerede? 148 00:27:10,276 --> 00:27:13,680 Başını aşağıda tut . İyi olacaksın. 149 00:29:38,057 --> 00:29:39,659 Buradaydı. 150 00:29:42,062 --> 00:29:44,064 Öyle düşünmüyorum. 151 00:29:52,605 --> 00:29:55,742 Ben isem doğru, yalnız değildi. 152 00:30:00,080 --> 00:30:02,016 Kim olursa olsun ne yaptığını biliyor. 153 00:30:05,451 --> 00:30:08,621 Karşılaştığım herkes gibi izlerini de kapattı . 154 00:30:09,055 --> 00:30:11,759 Bu yağmur olmasaydı , onu daha önce bulurdum. 155 00:30:12,226 --> 00:30:15,004 Bana iç işler hakkında konuşmalar yapmana ihtiyacım yok. 156 00:30:15,028 --> 00:30:17,497 orta saçlı köpek zihninde . 157 00:30:18,332 --> 00:30:20,367 Nereye gittiğini bilmem gerek . 158 00:30:25,104 --> 00:30:27,707 Eh, bu tam olarak daraltmaz. 159 00:32:16,617 --> 00:32:18,486 Neredeyim? 160 00:32:24,423 --> 00:32:25,892 Sen de kimsin 161 00:32:26,627 --> 00:32:29,271 Babam seni neredeyse ölü olarak buldu. 162 00:32:29,295 --> 00:32:30,772 Seni buraya getirdi. 163 00:32:30,796 --> 00:32:32,442 Ah evet? 164 00:32:32,466 --> 00:32:34,210 baban kim 165 00:32:34,234 --> 00:32:35,636 Hiç kimse. 166 00:32:35,669 --> 00:32:37,738 Henry. Sadece bir çiftçi. 167 00:32:50,449 --> 00:32:52,685 Ne, burada sadece sen ve o mu? 168 00:32:54,921 --> 00:32:56,656 Şimdi burada mısın? 169 00:32:59,659 --> 00:33:01,194 Arkada. 170 00:33:03,463 --> 00:33:05,533 Domuzları beslemek. 171 00:33:06,967 --> 00:33:08,668 Ah evet? 172 00:33:12,471 --> 00:33:14,040 Pekala, git al. 173 00:33:27,955 --> 00:33:30,089 Dur... hareket et! 174 00:33:31,291 --> 00:33:32,668 Şimdi, seni incitmek istemiyorum. 175 00:33:32,692 --> 00:33:34,369 Seni incitmek istemiyorum . Hareket etmeyi kes. 176 00:33:34,393 --> 00:33:37,307 Silahımı ve sırt çantamı nereye koydun ? Beni dinle! 177 00:33:37,331 --> 00:33:38,808 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum , efendim. 178 00:33:38,832 --> 00:33:39,776 Bana yalan söyleme! 179 00:33:39,800 --> 00:33:42,569 Silahımı ve cüzdanımı ne yaptın ? 180 00:34:09,896 --> 00:34:11,765 Baba! 181 00:34:15,334 --> 00:34:17,513 Nasıl gevşedi? 182 00:34:17,537 --> 00:34:19,139 Serbest bırakıldı. 183 00:34:19,439 --> 00:34:20,883 Gevşek mi geldi? 184 00:34:20,907 --> 00:34:24,278 Ve komodinin üzerine bıraktığım bıçağımı aldı . 185 00:34:24,977 --> 00:34:27,247 Bu ikimize bağlı. 186 00:34:27,881 --> 00:34:30,884 O orospu çocuğunu tekrar bağlamama yardım et . 187 00:34:59,912 --> 00:35:01,314 İyi. 188 00:35:02,916 --> 00:35:05,794 Kendini neyin içine soktuğunu iyi düşünsen iyi olur. 189 00:35:05,818 --> 00:35:09,055 Komik, ben de sana aynı şeyi söylemek üzereydim. 190 00:35:11,390 --> 00:35:13,327 Bununla ne yapmayı düşünüyorsun? 191 00:35:13,793 --> 00:35:16,673 kurşunu senden çıkaracağım 192 00:35:16,697 --> 00:35:19,165 Bu süreçte bazı cevaplar alabilirsiniz . 193 00:35:19,465 --> 00:35:21,044 Duyduklarımı beğenirsem, 194 00:35:21,068 --> 00:35:24,772 Sana acıyı hafifletecek bir şey vermeye meyilli olabilirim . 195 00:35:30,010 --> 00:35:33,312 Hayır 196 00:35:33,914 --> 00:35:35,348 Hayır 197 00:35:35,948 --> 00:35:37,794 Kabul etmek. Dinle dinle! 198 00:35:37,818 --> 00:35:39,461 Hayır! 199 00:35:39,485 --> 00:35:41,631 Bana kim olduğunu söyleyerek başlayalım . 200 00:35:41,655 --> 00:35:44,857 Ben kanunum! Ben kahrolası bir kanun uygulayıcı memurum! 201 00:35:45,559 --> 00:35:48,504 O bir kolluk kuvveti değil baba, beni öldürmek üzereydi. 202 00:35:48,528 --> 00:35:49,972 Biraz viski için hazır mısınız? 203 00:35:49,996 --> 00:35:52,966 Sana söyledim ... Ben kanunum. 204 00:35:54,800 --> 00:35:56,769 Ona parayı sor. 205 00:35:57,570 --> 00:35:59,272 Ne parası? 206 00:35:59,606 --> 00:36:01,241 Bana onu sordu. 207 00:36:01,941 --> 00:36:03,785 Dinler. Beni dinle. 208 00:36:03,809 --> 00:36:05,211 Dinler. 209 00:36:05,235 --> 00:36:07,923 Bir kolluk kuvveti para dolu bir cüzdanla ne yapar ? 210 00:36:09,715 --> 00:36:11,694 Dinler! Kafanın içinde bir beyin varsa , 211 00:36:11,718 --> 00:36:13,562 seni ve oğlunu almalısın 212 00:36:13,586 --> 00:36:15,031 buradan çabucak çık. 213 00:36:15,055 --> 00:36:16,890 Beni duyuyor musun? 214 00:36:21,595 --> 00:36:22,638 Hayır 215 00:36:22,662 --> 00:36:25,165 Oh hayır! Hayır hayır! 216 00:36:40,680 --> 00:36:42,124 En azından ölmeyeceğini biliyoruz. 217 00:36:42,148 --> 00:36:44,851 Ne bilmek istediğimi öğrenmeden önce 218 00:36:51,825 --> 00:36:53,360 Aman Tanrım. 219 00:36:56,496 --> 00:36:57,839 Bana biraz daha ver. 220 00:36:57,863 --> 00:37:00,332 Bayan... 221 00:37:03,570 --> 00:37:04,972 Biniciler. 222 00:37:09,543 --> 00:37:12,979 Hadi, bırak gideyim. Hadi, bırak gideyim. 223 00:37:14,780 --> 00:37:17,917 Dinle, üç olacak. 224 00:37:18,517 --> 00:37:21,430 Biri Meksikalı. 225 00:37:21,454 --> 00:37:23,899 Diğeri çirkin bir orospu çocuğu 226 00:37:23,923 --> 00:37:25,635 kalın sakallı. 227 00:37:25,659 --> 00:37:27,194 Ve liderleri... 228 00:37:27,218 --> 00:37:30,173 Uğraşmak istemeyeceğin bir adama benziyor . 229 00:37:30,197 --> 00:37:32,475 Ve güven bana, istemezsin. 230 00:37:32,499 --> 00:37:34,434 Pencereden uzak dur. 231 00:37:35,535 --> 00:37:37,180 Eğer yaşamak istiyorsan, gitmeme izin vermelisin 232 00:37:37,204 --> 00:37:38,872 ve bana silahımı ver, duydun mu? 233 00:37:39,738 --> 00:37:40,783 O yalan söylüyor. 234 00:37:40,807 --> 00:37:42,819 Geride kal dedim. 235 00:37:42,843 --> 00:37:44,311 Hadi gidelim. 236 00:38:38,798 --> 00:38:40,500 Yardımcı olabilir miyim? 237 00:38:40,733 --> 00:38:42,278 Ben Şerif Sam Ketchum. 238 00:38:42,302 --> 00:38:44,404 Bunlar benim yardımcılarım. 239 00:38:44,905 --> 00:38:46,915 Kaçan bir adam arıyorduk . 240 00:38:46,939 --> 00:38:49,876 Son zamanlarda buna Curry deniyor. 241 00:38:50,543 --> 00:38:52,245 Onu vurdular. 242 00:38:52,711 --> 00:38:56,526 1.80 boyunda, kumral, yakışıklı olduğu söylenen, 243 00:38:56,550 --> 00:38:59,564 her ne kadar hepsi onun yaramazlığından başka bir şey yapmasa da. 244 00:39:01,287 --> 00:39:05,124 Bildiğim şey tehlikeli olduğu. 245 00:39:05,224 --> 00:39:08,160 Bu tanıma uyan birini buralarda gördünüz mü ? 246 00:39:08,628 --> 00:39:12,531 Şerif olduğunu mu söylüyorsun? Neden seni tanımıyorum? 247 00:39:12,731 --> 00:39:15,135 Biz Woods County'den geliyoruz. 248 00:39:15,834 --> 00:39:17,145 Aradığımız bu köri, 249 00:39:17,169 --> 00:39:18,647 orada tutuklama emri var 250 00:39:18,671 --> 00:39:21,240 Missouri y Tennessee'de. 251 00:39:21,707 --> 00:39:24,443 Bunun kanun olduğunu da iddia edebilir . 252 00:39:24,744 --> 00:39:27,180 Bu tür hilelerin bir geçmişi var . 253 00:39:27,646 --> 00:39:30,859 Daha az değil. O bir katil. 254 00:39:30,883 --> 00:39:33,019 Yine öldürecek. 255 00:39:35,155 --> 00:39:36,265 ateş etmeyeceksin 256 00:39:36,289 --> 00:39:38,569 hiçbirimiz o silaha sahip değiliz , değil mi? 257 00:39:39,726 --> 00:39:42,194 Şimdiye kadar bunu yapmak için hiçbir nedenim yok. 258 00:39:43,128 --> 00:39:44,530 İyi haber. 259 00:39:47,300 --> 00:39:52,247 O şeyi almadan önce düşünmek isteyeceksin , çiftçi. 260 00:39:52,271 --> 00:39:54,683 Endişelenecek bir şey yok dostum. 261 00:39:54,707 --> 00:39:57,707 Üzerinde çalıştığım küçük bir proje , hepsi bu. 262 00:39:59,613 --> 00:40:01,581 Burada kaç kişi yaşıyor? 263 00:40:02,948 --> 00:40:04,359 Senin için ne fark eder? 264 00:40:04,383 --> 00:40:07,363 Güvende olduğundan emin olmaya çalışıyorum , hepsi bu. 265 00:40:07,387 --> 00:40:09,131 Bu senin işin gibi görünmüyor 266 00:40:09,155 --> 00:40:12,158 Woods County'den olduğun için . 267 00:40:12,925 --> 00:40:14,937 Evli misin? 268 00:40:14,961 --> 00:40:17,064 Orada bir mezar gördüm. 269 00:40:19,064 --> 00:40:20,466 Karım. 270 00:40:20,967 --> 00:40:24,370 On yıl önce tüberkülozdan öldü. 271 00:40:26,106 --> 00:40:27,574 Başınız sağolsun. 272 00:40:29,675 --> 00:40:31,220 Korkunç bir yol. 273 00:40:31,244 --> 00:40:33,723 Söyle ona baba. Ona söyle. 274 00:40:33,747 --> 00:40:36,650 Mezar taşında Marie Hobbs McCarty, dedi. 275 00:40:36,983 --> 00:40:39,060 Soyadı McCarty mi? 276 00:40:39,084 --> 00:40:40,519 Bu böyle. 277 00:40:41,220 --> 00:40:42,990 İsim? 278 00:40:46,358 --> 00:40:48,027 Henry. 279 00:40:49,996 --> 00:40:52,332 Yani Hobbs onun adamlarıydı, sanırım. 280 00:40:52,698 --> 00:40:55,310 Çünkü buranın doğusunda bir Hobbs çiftliği gördüm . 281 00:40:55,334 --> 00:40:57,003 Erkek kardeşlerin. 282 00:40:57,704 --> 00:40:59,138 Köpek. 283 00:41:01,006 --> 00:41:02,251 Peki görünüşünden 284 00:41:02,275 --> 00:41:04,410 uzun yıllardır buradasın. 285 00:41:06,246 --> 00:41:08,015 Güzel durum. 286 00:41:08,414 --> 00:41:10,760 Hepsi burada, tepelerde yuvalanmış . 287 00:41:10,784 --> 00:41:12,618 Uzaktan görmek zor . 288 00:41:13,419 --> 00:41:17,057 Bütün bunların aradığınız adamla ne ilgisi var ? 289 00:41:17,756 --> 00:41:19,559 Çok değil, kabul ediyorum. 290 00:41:22,695 --> 00:41:24,406 Uzun zaman önce, 291 00:41:24,430 --> 00:41:29,435 Arizona ve New Mexico'da yolda sorun çıkaran bir adam vardı . 292 00:41:30,035 --> 00:41:32,238 Adının McCarty olduğunu duydum. 293 00:41:33,939 --> 00:41:36,242 Sizin akrabanız olabilir mi diye merak ettim . 294 00:41:36,910 --> 00:41:39,713 Yanlış domuzu kulağına taktın. 295 00:41:40,113 --> 00:41:41,024 Bunun anlamı ne? 296 00:41:41,048 --> 00:41:44,827 Bundan başka hiçbir yerde McCarty tanımıyorum. 297 00:41:44,851 --> 00:41:47,319 ve tüm akrabalarım vefat etti. 298 00:41:48,755 --> 00:41:50,765 Şimdi katılmam gereken görevler var 299 00:41:50,789 --> 00:41:53,401 ve akşam yemeğimi pişirmek için odun kestim . 300 00:41:53,425 --> 00:41:56,037 Aradığınız adamı görmedim . 301 00:41:56,061 --> 00:41:58,431 Gözlerimi açık tutacağım. 302 00:41:58,865 --> 00:42:00,709 İyi Şerif'i uyaracağımdan emin olacağım. 303 00:42:00,733 --> 00:42:03,336 Chickasha'da bulursam. 304 00:42:06,305 --> 00:42:07,707 İyi o zaman 305 00:42:08,742 --> 00:42:10,343 Yardımın için teşekkürler. 306 00:42:12,445 --> 00:42:14,814 Başka bir çıkmaz sokak gibi görünüyor , çocuklar. 307 00:42:16,950 --> 00:42:19,352 Bu gece kapılarınızı kilitlediğinizden emin olun . 308 00:42:21,820 --> 00:42:23,356 Güvende tutun. 309 00:42:26,825 --> 00:42:28,327 Hadi gidelim. 310 00:42:50,082 --> 00:42:51,861 Buna tutunmaya meyilli misin ? 311 00:42:51,885 --> 00:42:53,129 Yardıma ihtiyacın olduğunu düşündüm. 312 00:42:53,153 --> 00:42:55,321 Bunun nasıl tetiklendiğini anlatmak ister misin ? 313 00:42:55,854 --> 00:42:57,165 Gerçekten, baba. 314 00:42:57,189 --> 00:42:58,725 Bana yalan söyleme! 315 00:42:59,526 --> 00:43:02,238 Nasıl bir şey olduğunu bilmek istedim. 316 00:43:02,262 --> 00:43:07,042 50 millik bölgede hiç ateş etmemiş tek çocuğum . 317 00:43:07,066 --> 00:43:09,410 Elimi eski av tüfeğine koymama izin vermiyorsun . 318 00:43:09,434 --> 00:43:13,115 Yani bana iyi öğretemiyorsan, kendim yapmak zorundayım. 319 00:43:13,139 --> 00:43:17,877 Bir daha eşyalarıma girersen , kabuğunu kırarım! 320 00:43:19,211 --> 00:43:22,648 Sen aptal ve değersiz bir yaşlı adamsın . 321 00:43:22,881 --> 00:43:25,227 Bir ömür ve gösterilecek hiçbir şey yok 322 00:43:25,251 --> 00:43:26,895 ama bu eski harap çiftlik 323 00:43:26,919 --> 00:43:28,964 ve seni ölüme terk edecek bir çocuk 324 00:43:28,988 --> 00:43:31,258 elimden geldiğince. 325 00:43:43,436 --> 00:43:45,171 Tahmin etmeme izin ver. 326 00:43:45,238 --> 00:43:46,915 bana öyle olmadığını söyleyeceksin 327 00:43:46,939 --> 00:43:49,084 Woods County Şerifi. 328 00:43:49,108 --> 00:43:51,553 Onlar kanun adamı değil , banka soyguncusu. 329 00:43:51,577 --> 00:43:54,180 En azından onlardan geriye ne kaldı . 330 00:43:55,914 --> 00:43:59,093 Adams Express'i soydular. 331 00:43:59,117 --> 00:44:01,162 Yardımcılarım ve ben onları kovalayıp iki kişiyi öldürdük. 332 00:44:01,186 --> 00:44:02,564 ganimeti taşıyan da dahil . 333 00:44:02,588 --> 00:44:04,533 Banka soyguncuları rozet takar mı? 334 00:44:04,557 --> 00:44:06,593 Benden ve adamlarımdan aldıklarını . 335 00:44:07,193 --> 00:44:09,328 Yasayı taklit eden odur. 336 00:44:10,630 --> 00:44:12,732 Ama parayı aldın. 337 00:44:14,267 --> 00:44:15,869 Elbette yaptım, aldım. 338 00:44:17,202 --> 00:44:20,406 O zaman neden onunla Woods County'de değilsin ? 339 00:44:20,472 --> 00:44:24,476 Bilmiyorum. Neden öyle görünüyor? 340 00:44:27,213 --> 00:44:28,290 Ve ilk önceliğim 341 00:44:28,314 --> 00:44:30,058 O gruptan canlı çıkmak için. 342 00:44:30,082 --> 00:44:32,562 Bu yüzden daha fazla dayanamayana kadar deli gibi sürdüm. 343 00:44:32,619 --> 00:44:34,162 Bu son hatırladığım 344 00:44:34,186 --> 00:44:35,888 Burada uyanana kadar. 345 00:44:37,456 --> 00:44:38,566 ne dediğimi biliyorum 346 00:44:38,590 --> 00:44:40,135 Sana saçma geliyor ve hepsi bu. 347 00:44:40,159 --> 00:44:41,370 Bu böyle. 348 00:44:41,394 --> 00:44:42,904 neden vurularak ölmedin 349 00:44:42,928 --> 00:44:44,897 Şimdi burada, bilmiyorum. 350 00:44:45,497 --> 00:44:47,600 Ama sana garanti verebilirim... 351 00:44:48,334 --> 00:44:50,303 döneceklerini söyledi. 352 00:45:44,289 --> 00:45:46,200 Anlayamadığım tek şey 353 00:45:46,224 --> 00:45:47,269 bu yüzden yaşlı adam 354 00:45:47,293 --> 00:45:49,863 Bir yabancı için boynunu tehlikeye atabilirdi. 355 00:45:50,162 --> 00:45:52,631 Belki sana paranın bir kısmını teklif ettiler . 356 00:45:53,633 --> 00:45:55,702 Bir şey bana bunun böyle olmadığını söylüyor. 357 00:45:57,570 --> 00:45:59,890 Herhangi birimiz onu ortadan kaldırabilirdik. 358 00:46:00,405 --> 00:46:02,251 Şimdi ne yapmalıyız. 359 00:46:02,275 --> 00:46:06,513 - Sür ve bitir. - Henüz değil. 360 00:46:09,448 --> 00:46:11,660 Titrek yaşlı bir çiftçi yüzünden mi? 361 00:46:11,684 --> 00:46:15,821 O silahı şimdiye kadar gördüğüm hiçbir çiftçi gibi tutmuyordu. 362 00:46:16,421 --> 00:46:18,590 Biz üçüz. 363 00:46:19,224 --> 00:46:22,403 Banka soymayız, posta arabası soymayız 364 00:46:22,427 --> 00:46:24,330 İçinde kim olduğunu bilmeden. 365 00:46:24,430 --> 00:46:27,408 Curry'nin orada olduğunu biliyoruz . Bizim paramızla. 366 00:46:27,432 --> 00:46:29,111 Bu yüzden bir bildirim yapacaksın 367 00:46:29,135 --> 00:46:31,546 o sözde çiftçinin yerinde 368 00:46:31,570 --> 00:46:33,314 Ve Curry'nin sızdırmadığından emin ol . 369 00:46:33,338 --> 00:46:35,607 Memnuniyetle. 370 00:46:36,608 --> 00:46:39,078 Biz oraya varana kadar herhangi bir hamle yapmayın . 371 00:46:40,345 --> 00:46:41,745 İyi. 372 00:46:42,782 --> 00:46:45,452 - Duggan. - iyi dedim. 373 00:46:53,093 --> 00:46:56,270 Güneş doğduğunda, sen ve ben Chickasha'ya gideceğiz. 374 00:46:56,294 --> 00:46:57,963 Silahlı adamları işe alacağız. 375 00:46:58,363 --> 00:46:59,999 Anlaşıldı. 376 00:47:01,133 --> 00:47:05,504 Yolda Farmer Hobbs'u ziyaret edeceğiz ... 377 00:47:05,738 --> 00:47:07,682 ilginç bir şeyin olup olmadığını bilmek 378 00:47:07,706 --> 00:47:10,976 Bize eski Henry McCarty'den bahsetmek için . 379 00:48:12,438 --> 00:48:15,575 Wyatt. giriş. 380 00:48:17,142 --> 00:48:19,912 - İşim bitmek üzere. - Yarına bırak. 381 00:48:21,847 --> 00:48:23,247 Hadi gidelim. 382 00:48:53,613 --> 00:48:56,982 Kendimi besleyebilseydim çok daha kolay olurdu. 383 00:48:59,452 --> 00:49:02,622 Kendinizi hiç beslememek çok daha kolay olurdu . 384 00:49:18,905 --> 00:49:22,175 - Birbirimizi tanıyor muyuz? - Ne hatırlıyorum. 385 00:49:24,644 --> 00:49:26,613 Ne zamandır şerifsin? 386 00:49:30,383 --> 00:49:35,655 - Yaklaşık 18 yıl diyebilirim. - Nasıl başladın? 387 00:49:36,189 --> 00:49:38,200 Ben Koca Bill Thompson'un yardımcısı 388 00:49:38,224 --> 00:49:39,658 ve Baxter Springs. 389 00:49:40,193 --> 00:49:44,696 Baxter Yayları. ¿Baxter Springs, Missouri? 390 00:49:45,664 --> 00:49:49,635 - Kansas. - Sıska çocuk, büyük kulaklar mı? 391 00:49:51,604 --> 00:49:52,881 Şişman. 392 00:49:52,905 --> 00:49:54,850 Sol kulağının bir kısmı eksik 393 00:49:54,874 --> 00:49:57,352 Onu vuran sarhoş bir madenci . 394 00:49:57,376 --> 00:50:01,214 - Sarhoş bir fahişe olduğunu duydum. - Ah evet? 395 00:50:03,548 --> 00:50:06,151 Baxter Springs'te nerede yaşıyorsunuz? 396 00:50:07,619 --> 00:50:11,365 Bir pansiyon. Civarında Grant Stagecoach İstasyonu. 397 00:50:11,389 --> 00:50:13,559 Sahibinin adı neydi? 398 00:50:14,693 --> 00:50:16,929 Bir bayan değildi. 399 00:50:18,231 --> 00:50:20,934 Hannah adında kötü, yaşlı bir kötü adam. 400 00:50:23,235 --> 00:50:25,914 Hiç bir George Crook ile tanıştın mı ? 401 00:50:25,938 --> 00:50:28,707 General George'u mu kastediyorsun? 402 00:50:28,840 --> 00:50:30,285 Orospu çocuğu hayatını adadı 403 00:50:30,309 --> 00:50:32,845 sürücü topraklarının dışına Kaddolar. 404 00:50:50,963 --> 00:50:54,267 Baxter Springs'e nasıl geldin ? 405 00:50:55,735 --> 00:50:57,912 Peki diğer aptallar gibi 406 00:50:57,936 --> 00:51:00,672 kolay zenginlik hayalleri kurup kalay kazmak. 407 00:51:00,972 --> 00:51:03,252 Hiç olmadığını anlayana kadar . 408 00:51:03,409 --> 00:51:06,587 Smokey Hill Nehri yakınındaki bir madenle ilgili bir sürü hayalet hikayesi var . 409 00:51:06,611 --> 00:51:09,591 Yani ben... Ben kırıldım. İş zor geliyordu. 410 00:51:09,615 --> 00:51:11,760 Büyük Bill benden hoşlandığı için şanslıydım . 411 00:51:11,784 --> 00:51:15,754 Değilse, ben... Bana ne olacağını bilmiyorum . 412 00:51:18,758 --> 00:51:21,861 Daha önce oğlunun üstüne atladığım için özür dilerim . 413 00:51:23,296 --> 00:51:26,265 Garip bir yerde uyandım , kim olduğunu bilmiyordum... 414 00:51:26,499 --> 00:51:29,011 Bir saklanma yerinde rehin tutuluyordu . 415 00:51:29,035 --> 00:51:31,771 Bu sana bir saklanma yeri gibi mi görünüyor? 416 00:51:33,905 --> 00:51:36,309 Az önce söylediklerini duydum. 417 00:51:36,909 --> 00:51:39,044 Hiçbirini kastetmedi. 418 00:51:40,512 --> 00:51:42,014 Eğer yaptıysa. 419 00:51:58,097 --> 00:52:02,801 Sana serbest bir el vereceğim. Bana onu bağlama. 420 00:52:02,834 --> 00:52:04,269 Çok iyi. 421 00:52:09,642 --> 00:52:11,411 Çok iyi. 422 00:52:30,963 --> 00:52:33,198 Babanın yaptığı çiftçilik miydi ? 423 00:52:33,798 --> 00:52:37,703 Babam ben 3 yaşındayken Kansas'ta öldü . 424 00:52:38,104 --> 00:52:41,174 Ve toprağı çalışmak dışında hemen hemen her şeyi yaptı . 425 00:52:42,140 --> 00:52:44,376 15 yaşında yetim kaldım. 426 00:52:45,711 --> 00:52:48,381 Ailemle tanışmamdan 13 yıl daha fazla. 427 00:52:49,447 --> 00:52:52,217 Nerede büyüdün? 428 00:52:53,852 --> 00:52:55,254 New Mexico'da. 429 00:52:56,454 --> 00:52:58,499 - Hangi bölüm? - Fort Sumner. 430 00:52:58,523 --> 00:53:00,726 Doğdu ve büyüdü. Eğer mı duymuş? 431 00:53:05,430 --> 00:53:07,899 Nerede Billy the Kid vuruldu, doğru mu? 432 00:53:09,802 --> 00:53:12,122 Birinin sizi tanımasının ana nedeni . 433 00:53:17,041 --> 00:53:19,277 Olayın olduğu gece oradaydım . 434 00:53:22,615 --> 00:53:23,959 Bu nasıl? 435 00:53:23,983 --> 00:53:25,993 O sadece bir çocuktu. 436 00:53:26,017 --> 00:53:27,162 yapabileceğim parayı kazandım 437 00:53:27,186 --> 00:53:31,022 Peter Maxwell adında bir adam için ödev yapıyor . 438 00:53:31,122 --> 00:53:33,901 Peter Maxwell, Kid'i geceye kendisi koydu . 439 00:53:33,925 --> 00:53:35,669 Peter Maxwell, Garrett'a tavsiyede bulundu. 440 00:53:35,693 --> 00:53:37,472 ve yardımcıları Poe ve McKinney, 441 00:53:37,496 --> 00:53:39,140 Çocuk orada saklanıyordu. 442 00:53:39,164 --> 00:53:40,841 Ahırları süpürüyordum. 443 00:53:40,865 --> 00:53:43,869 Garrett'ın eve girdiğini gördüğümde , ben... 444 00:53:44,035 --> 00:53:45,838 Bunların hiçbirini düşünmüyorum. 445 00:53:46,905 --> 00:53:50,419 Ama Billy orada değildi. O zaman değil, en azından. 446 00:53:50,443 --> 00:53:52,453 - Nasıl bildiğimi biliyor musun? - Nasıl? 447 00:53:52,477 --> 00:53:55,756 Bir geyiğin etini keserek incik kollu yalınayaktı. 448 00:53:55,780 --> 00:53:58,060 çalıştığı yerden 20 metreden daha az . 449 00:54:02,188 --> 00:54:03,964 Onu ahır kapısından içeri bakarken gördüm 450 00:54:03,988 --> 00:54:06,792 ve verandada Poe ve McKinney'i gördüm . 451 00:54:07,726 --> 00:54:10,539 Oymayı bıraktı ve doğrudan gözlerimin içine baktı. 452 00:54:10,563 --> 00:54:14,566 " Başını eğ, iyileşeceksin" dedi. 453 00:54:15,800 --> 00:54:17,678 Ve Billy Maxwell'in odasına gitti. 454 00:54:17,702 --> 00:54:20,982 Orada olanın sadece Maxwell olmadığını çabucak anladı . 455 00:54:22,073 --> 00:54:25,553 O seslendi "Kim bunun? Kim o?" 456 00:54:25,577 --> 00:54:28,280 Çünkü Billy bir Meksikalının yanı sıra İspanyolca da konuşuyordu . 457 00:54:29,048 --> 00:54:31,317 Pat'in yanıtı? 458 00:54:31,684 --> 00:54:36,355 İki atış. Biri hedef dışı , diğeri göğüste. 459 00:54:40,659 --> 00:54:42,828 Bu Billy the Kid'in sonuydu. 460 00:54:45,764 --> 00:54:47,642 Ve hepsini gördün. 461 00:54:47,666 --> 00:54:49,044 Tabii ki. 462 00:54:49,068 --> 00:54:50,879 Kid'in cesedinin nasıl alındığını da gördüm. 463 00:54:50,903 --> 00:54:52,783 kanlı bir çarşafa sarılmış . 464 00:54:53,972 --> 00:54:55,917 Sanki bana hayatın olmadığını öğretecekmiş gibi . 465 00:54:55,941 --> 00:54:59,245 Bir parçası olmaktansa bu çılgınlığı durdurmayı tercih ederim . 466 00:55:24,235 --> 00:55:25,647 İyi... 467 00:55:25,671 --> 00:55:27,182 Kahretsin. 468 00:55:27,206 --> 00:55:29,049 Tek gereken bir hikayeyse 469 00:55:29,073 --> 00:55:30,676 beni bırakman için. 470 00:55:33,012 --> 00:55:36,692 Eyerde dik durabilecek kadar iyi misin ? 471 00:55:37,615 --> 00:55:40,285 - Zar zor. - Buradan gitmeni istiyorum. 472 00:55:40,686 --> 00:55:43,131 Sanırım güneşin doğuşunu beklemek bir seçenek değil. 473 00:55:43,155 --> 00:55:46,058 Burada yalnız olsaydım, farklı olurdu. 474 00:55:46,291 --> 00:55:48,293 O zaman, sanırım hazırım. 475 00:55:50,061 --> 00:55:51,461 İyi. 476 00:55:54,767 --> 00:55:56,167 Al onu. 477 00:56:01,573 --> 00:56:03,175 Senin ganimetini alacağım. 478 00:56:38,343 --> 00:56:40,546 - Baba? -Wyatt! Aşağı! 479 00:56:43,749 --> 00:56:45,217 Sanırım iyiyim. 480 00:56:46,952 --> 00:56:48,386 sen... yaralandın mı? 481 00:56:55,693 --> 00:56:58,630 Sadece bayıldı. Bana ver. 482 00:56:59,365 --> 00:57:01,109 Düşündüğünden daha iyi giyiyorum. 483 00:57:01,133 --> 00:57:03,011 Ben sana iyi öğretene kadar olmaz. 484 00:57:03,035 --> 00:57:05,537 - Kendime öğrettim. - Kapamak! 485 00:57:06,372 --> 00:57:08,240 Şimdi neredeydin? 486 00:57:15,079 --> 00:57:17,015 Evin altındadır. 487 00:57:50,282 --> 00:57:52,551 Umarım bunun için size hizmet etmiştir. 488 00:57:54,153 --> 00:57:56,263 Tanrı korusun, ama bir adam vur 489 00:57:56,287 --> 00:57:58,332 hedefi vurmaktan farklıdır ... 490 00:57:58,356 --> 00:58:00,801 Bir daha geçemeyeceğin bir çizgi 491 00:58:00,825 --> 00:58:01,636 Ben onu çoktan biliyorum. 492 00:58:01,660 --> 00:58:03,729 Yapana kadar yapamazdın . 493 00:58:05,430 --> 00:58:07,198 Buraya gelirsen... 494 00:58:07,832 --> 00:58:09,501 tetiği çek. 495 00:58:10,869 --> 00:58:12,247 Göğsü hedefleyin. 496 00:58:12,271 --> 00:58:15,573 Ve vurana kadar ateş etmeye devam edin. 497 00:58:38,764 --> 00:58:41,332 Nereye gidiyorsun? 498 00:58:55,814 --> 00:58:57,583 Orospu çocuğu! 499 00:58:57,816 --> 00:58:59,351 Pislik! 500 00:58:59,418 --> 00:59:01,586 Kahretsin. 501 00:59:08,459 --> 00:59:10,361 Bok. 502 00:59:38,923 --> 00:59:42,236 Diğerleri nerede ? Yakınlar? 503 00:59:42,260 --> 00:59:43,896 Cehenneme git. 504 00:59:44,896 --> 00:59:46,341 sık sık gitmemek için orada bulundum 505 00:59:46,365 --> 00:59:49,734 Senin kalibrende bir adam bavulumu karıştırsın. 506 00:59:51,269 --> 00:59:54,472 Cevap ver yoksa bu senin için biter. 507 00:59:55,474 --> 00:59:57,475 Cehenneme git, seni piç. 508 01:00:57,035 --> 01:00:59,271 İkimizi de öldürmek üzereydi . 509 01:01:01,472 --> 01:01:02,941 Onu görmüştüm. 510 01:01:03,876 --> 01:01:06,478 Muhtemelen görmeye geldi ve açgözlü oldu. 511 01:01:07,178 --> 01:01:09,582 Diğerleri gelecek. 512 01:01:12,383 --> 01:01:14,886 Birincisi bu bedenden kurtulmak. 513 01:01:15,320 --> 01:01:16,789 Nasıl yapacağız? 514 01:01:22,494 --> 01:01:24,330 Yapmayacağız. 515 01:02:22,521 --> 01:02:24,923 Öyle görünmediğini biliyorum. 516 01:02:25,323 --> 01:02:27,825 Şanslısın ki sana sürtündü. 517 01:02:31,697 --> 01:02:34,241 O silahı bulduğumu biliyorsan 518 01:02:34,265 --> 01:02:37,303 O dolabın arkasında ne olduğunu gördüğümü biliyorsun. 519 01:02:39,371 --> 01:02:40,771 Sen kimsin? 520 01:02:42,506 --> 01:02:44,042 Ben kimsem oyum. 521 01:02:45,242 --> 01:02:48,546 Her zaman dürüst olma konusunda vaaz vermiyor musun ? 522 01:02:48,713 --> 01:02:51,015 Gerçek seni özgür bırakacaktır? 523 01:02:53,318 --> 01:02:55,321 Sana asla yalan söylemedim. 524 01:03:03,662 --> 01:03:05,305 Bana tüm hikayeyi anlatmıyorsun 525 01:03:05,329 --> 01:03:06,964 aynı lanet şeyden mi? 526 01:03:12,604 --> 01:03:15,808 Kaldırmak istediğim şeyleri yaptım . 527 01:03:16,307 --> 01:03:19,477 Senden çok önce . Annenden önce. 528 01:03:20,611 --> 01:03:23,582 Duymak zorunda olmadığınız şeyler . 529 01:03:24,316 --> 01:03:27,461 Sen bana saygı duymazsan ben sana nasıl saygı duyacağım? 530 01:03:27,485 --> 01:03:29,887 sana saygı duyuyorum. 531 01:03:30,722 --> 01:03:32,466 Ve eğer anlamadıysan 532 01:03:32,490 --> 01:03:34,770 Az önce söylediğim hiçbir şeyi duymadın . 533 01:03:35,494 --> 01:03:39,464 Hayır, duydum. Sadece hiçbir şeye inanmıyorum. 534 01:04:16,267 --> 01:04:17,803 Başını eğ. 535 01:04:21,639 --> 01:04:25,218 Başını aşağıda tut . İyi olacaksın. 536 01:04:25,242 --> 01:04:26,677 İyi olacaksın. 537 01:06:34,905 --> 01:06:37,074 - Günaydın. - Günaydın. 538 01:06:37,809 --> 01:06:41,078 - Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? - Umarım. 539 01:06:42,247 --> 01:06:46,251 Burada sahip olduğun güzel yer . Huzurlu. Sessizlik. 540 01:06:48,419 --> 01:06:49,921 Kuş avı. 541 01:06:50,454 --> 01:06:53,157 Sürü patlaması gibisi yoktur . 542 01:06:54,659 --> 01:06:56,562 Harika bir şutör olmalısın. 543 01:06:58,563 --> 01:07:00,064 Elimden geleni yaparım. 544 01:07:00,664 --> 01:07:02,233 Seni kıskanıyorum. 545 01:07:03,300 --> 01:07:04,511 ava gidemem 546 01:07:04,535 --> 01:07:06,338 bu günlerde ne kadar istesem de 547 01:07:07,439 --> 01:07:09,319 Size bir konuda yardımcı olabilir miyim, efendim? 548 01:07:11,508 --> 01:07:13,811 Babam sülün avlardı. 549 01:07:13,979 --> 01:07:16,848 Onları temizlemek her zaman benim lanet işimdi . 550 01:07:18,316 --> 01:07:21,787 Oh, göğsün derisini kes , soyun. 551 01:07:22,988 --> 01:07:25,432 Ama zamanla anladım ki en iyi yol 552 01:07:25,456 --> 01:07:27,858 bağırsaklarından kurtulmak için... 553 01:07:28,593 --> 01:07:32,864 kuşun sırtını yarmaktı. Onlara bu şekilde ulaşın. 554 01:07:35,467 --> 01:07:36,776 Bulduğunuz bu mu? 555 01:07:36,800 --> 01:07:38,603 Bak, ben... 556 01:07:38,769 --> 01:07:40,982 Kaba olmak istiyorum ama... 557 01:07:41,006 --> 01:07:44,042 Ama konuya gel? Evet tabi ki. 558 01:07:45,876 --> 01:07:47,988 Sana bir kaç soru sormak istiyordum .., 559 01:07:48,012 --> 01:07:50,314 kayınbiraderin. 560 01:07:51,582 --> 01:07:53,751 Ne hakkında endişeleniyorsun? 561 01:07:54,485 --> 01:07:56,621 İşte bunu bulmaya çalışıyorum. 562 01:07:57,354 --> 01:07:59,857 Görüyorsun, çılgın bir fikrim var... 563 01:08:00,457 --> 01:08:01,868 McCarty'den başka bir şey olabilir 564 01:08:01,892 --> 01:08:03,292 ne gibi görünüyor. 565 01:08:03,996 --> 01:08:06,540 Bir tür kolluk görevlisi falan mı olman gerekiyor ? 566 01:08:06,564 --> 01:08:08,700 Bunun gibi bir şey. 567 01:08:09,367 --> 01:08:11,370 Pekala, bence gitme vaktin geldi. 568 01:08:11,735 --> 01:08:14,375 Pekala, buraya bazı cevaplar aramaya geldik . 569 01:08:15,807 --> 01:08:17,885 Ben onları alana kadar ayrılmayacağız . 570 01:08:17,909 --> 01:08:19,645 Bu böyle mi? 571 01:08:23,881 --> 01:08:25,917 Olması gerekiyor... 572 01:08:30,054 --> 01:08:33,691 Şimdi onun kıçını nasıl kaldıracağız? 573 01:08:42,733 --> 01:08:46,303 Kabul etmek. Çok teşekkürler. 574 01:09:00,384 --> 01:09:02,495 Aman Tanrım. İyi. 575 01:09:02,519 --> 01:09:06,457 Seyahat etmek için iyi değilim. Numara. 576 01:09:07,726 --> 01:09:09,828 Çocuğu al ve buradan git. 577 01:09:10,661 --> 01:09:14,374 Ketchum ve adamları geldiğinde onları tutabildiğim kadar tutacağım. 578 01:09:14,398 --> 01:09:16,435 - Cehenneme kadar! -Wyatt. 579 01:09:17,035 --> 01:09:19,071 Silahlarımız var. 580 01:09:19,403 --> 01:09:21,481 Onlardan birini zaten çıplak ellerinle öldürdün . 581 01:09:21,505 --> 01:09:24,775 Bir sırt çantası doldurun. Hadi gidelim. 582 01:09:25,910 --> 01:09:27,979 Seni uyarıyorum. 583 01:09:55,103 --> 01:09:57,103 O geri döndü. 584 01:10:06,000 --> 01:10:09,503 - Gerisini bırakın. - Onu burada ölüme terk edemeyiz. 585 01:10:09,554 --> 01:10:10,864 seni kaybetmeyeceğim 586 01:10:10,888 --> 01:10:12,665 bizim kavgamız olmayan bir şey için . 587 01:10:12,689 --> 01:10:13,900 Baban haklı. 588 01:10:13,924 --> 01:10:15,836 Kendi kararlarımı verebilecek yaştayım 589 01:10:15,860 --> 01:10:17,838 hazırlıklı olsanız da olmasanız da. 590 01:10:17,862 --> 01:10:20,574 Bu benim bitirmem. 591 01:10:20,598 --> 01:10:22,434 Şimdi git. İyi olacağım. 592 01:10:59,170 --> 01:11:03,040 Köri! evde biri var mı 593 01:11:04,075 --> 01:11:06,477 Beyler, bir şeye ihtiyacınız var mı? 594 01:11:07,077 --> 01:11:09,314 Kaçağımız için buradayız . 595 01:11:09,546 --> 01:11:12,184 Dün sana onu görmediğimi söylemiştim. 596 01:11:12,983 --> 01:11:16,053 Sezgilerim bana bunun doğru olmadığını söylüyor. 597 01:11:17,088 --> 01:11:18,798 Senin için kolaylaştıracağım... 598 01:11:18,822 --> 01:11:22,327 eğer verirsen seni ve çocuğu serbest bırakırız. 599 01:11:23,193 --> 01:11:26,539 Diğer seçenek ise onu yanımızda götürmemiz. 600 01:11:26,563 --> 01:11:28,533 Ve sen ve çocuk ölürsünüz. 601 01:11:29,567 --> 01:11:31,645 Anlaşmayı kabul et. 602 01:11:31,669 --> 01:11:33,972 Bunun için kaydoldum, sen yapmadın. 603 01:11:38,242 --> 01:11:40,620 Görüyorum ki atlarınız şimdiden eyerlenmiş. 604 01:11:40,644 --> 01:11:43,248 Buradan gitmeye devam edebilirsin . 605 01:11:47,852 --> 01:11:49,629 sen ve ben biliyoruz ki öleceğiz 606 01:11:49,653 --> 01:11:51,533 atlarımıza binmeden önce . 607 01:11:54,224 --> 01:11:57,570 Bu bir tür katliama dönüşmeden önce , 608 01:11:57,594 --> 01:11:59,806 Neden sen ve ben bunu düzeltmiyoruz? 609 01:11:59,830 --> 01:12:01,498 Delme. 610 01:12:04,001 --> 01:12:06,605 Çiftçi olmak için çok mücadeleniz var . 611 01:12:07,272 --> 01:12:09,540 Bu böyle oynanmaz. 612 01:12:11,209 --> 01:12:12,878 Kaldır onu! 613 01:12:25,089 --> 01:12:26,558 için? 614 01:12:52,183 --> 01:12:54,061 Beni dinle. Ne olacak 615 01:12:54,085 --> 01:12:55,229 hızlı bir şekilde gerçekleşecek. 616 01:12:55,253 --> 01:12:58,265 Elimden geldiğince onları eğlendireceğim, ama senin arkadan gizlice girmeni istiyorum. 617 01:12:58,289 --> 01:13:00,133 ve Roger's Mill'e sığının ... 618 01:13:00,157 --> 01:13:02,035 ve beni orada bekle. 619 01:13:02,059 --> 01:13:04,104 Bunu yalnızca gerekliyse kullanın. 620 01:13:04,128 --> 01:13:06,172 - Bırak dövüşeyim. - Bunu doğru yapamam 621 01:13:06,196 --> 01:13:08,007 eğer seni korumayı umursuyorsam. 622 01:13:08,031 --> 01:13:10,034 Sadece bana ver. 623 01:13:10,602 --> 01:13:12,579 Eğer yapmazsan, hepimizi öldürürler. 624 01:13:12,603 --> 01:13:15,015 Sen ve ben , yapacaklarını biliyoruz. 625 01:13:15,039 --> 01:13:18,043 Ve yine de güvenli bir çatışmaya kaçmamı mı bekliyorsun ? 626 01:13:18,076 --> 01:13:19,577 Oğlun haklı. 627 01:13:25,116 --> 01:13:26,627 İçerde kal. 628 01:13:26,651 --> 01:13:28,695 Pencereden uzaklaş. 629 01:13:28,719 --> 01:13:31,230 Ateş etmelisin , göğsüne nişan al ve ... 630 01:13:31,254 --> 01:13:33,357 Bir şeye çarpana kadar ateş etmeye devam edin . 631 01:13:50,974 --> 01:13:52,186 bazı şüphelerim vardı 632 01:13:52,210 --> 01:13:54,980 Kim olduğun hakkında, Henry McCarty. 633 01:13:57,080 --> 01:14:01,962 İtiraf etmeliyim ki bu isim içimde bir diken gibi yapışıyor. 634 01:14:01,986 --> 01:14:04,656 Benim merak edilmiştir uyandırdı. 635 01:14:05,756 --> 01:14:08,659 Al'in biraz ışık tutacağını umuyordu . 636 01:14:09,994 --> 01:14:12,230 Bir bok söylemedi. 637 01:14:12,830 --> 01:14:14,941 Çocuklarım gittikten sonra bile ... 638 01:14:14,965 --> 01:14:19,169 kelime hangisidir? sorusuna vurgu yaptı. 639 01:14:21,004 --> 01:14:23,984 Elbette benim bir Şerif olmadığım sonucuna vardınız. 640 01:14:24,008 --> 01:14:26,410 Bu adamlar da benim asistanlarım değil. 641 01:14:27,077 --> 01:14:28,855 Bize tek tek değil zaman geçti 642 01:14:28,879 --> 01:14:31,415 Woods County'de bir ay içinde. 643 01:14:32,416 --> 01:14:34,019 Peki sen? 644 01:14:35,018 --> 01:14:36,754 Nereden geliyorsun? 645 01:14:37,421 --> 01:14:40,324 Burası hariç dünyadaki tüm yerlerden . 646 01:14:42,826 --> 01:14:44,104 Öyle olsun. 647 01:14:44,128 --> 01:14:45,696 Son teklif. 648 01:14:47,165 --> 01:14:48,909 Dili olan bu bok parçası 649 01:14:48,933 --> 01:14:51,169 Şerif Curry ve para. 650 01:14:51,268 --> 01:14:53,079 İstediğini al. 651 01:14:53,103 --> 01:14:54,705 İstediğimi elde ederim. 652 01:14:54,972 --> 01:14:58,342 Kan dökmeden yolumuza devam ediyoruz . 653 01:14:58,976 --> 01:15:02,113 Senin değil, benim değil. 654 01:15:02,245 --> 01:15:04,158 Ne de izlediğini gördüğüm oğlun 655 01:15:04,182 --> 01:15:06,151 bütün bunlar o pencereden. 656 01:15:08,018 --> 01:15:09,195 Kan dökmek isteseydim 657 01:15:09,219 --> 01:15:12,556 Uzun zaman önce hazır silahlarla oraya hücum ederdim . 658 01:15:13,491 --> 01:15:15,527 Bence biliyorsun. 659 01:15:15,860 --> 01:15:19,263 Kayınbiraderimi olduğu yerde bırakın. 660 01:15:19,731 --> 01:15:22,909 Arkanı dön ve mülkümden defol. 661 01:15:22,933 --> 01:15:26,537 Bunu yaparsan yaşamana izin veririm. 662 01:15:30,474 --> 01:15:32,386 Duydunuz mu arkadaşlar? 663 01:15:32,410 --> 01:15:35,055 O bir şey mi nazik yaşlı çiftçi diyor? 664 01:15:35,079 --> 01:15:37,481 Öyle düşünmüyorum. 665 01:15:38,348 --> 01:15:39,751 Hayır. 666 01:15:40,285 --> 01:15:43,088 Bu tamamen başka bir şey gibi geliyor . 667 01:15:44,187 --> 01:15:45,587 ¡Hobbs! 668 01:15:46,290 --> 01:15:49,493 Bana söyleyeceğiniz bir şey buradaki denklemi değiştirebilir mi? 669 01:15:52,229 --> 01:15:55,867 Kıçımı öp, seni orospu çocuğu. 670 01:15:58,803 --> 01:16:02,173 Bir çiftin var, kabul ediyorum. 671 01:16:05,375 --> 01:16:07,211 Son şans, Al. 672 01:16:10,214 --> 01:16:16,354 Nasıl bir cehennem fırtınası salmak üzere olduğun hakkında hiçbir fikrin yok . 673 01:16:18,990 --> 01:16:21,392 Beni uyarılmış sayın. 674 01:16:27,799 --> 01:16:30,802 Sessizlik. 675 01:16:33,870 --> 01:16:35,405 Sakin ol dostum. 676 01:16:42,412 --> 01:16:45,350 Kahretsin. 677 01:16:46,317 --> 01:16:47,819 Bunu kontrol et. 678 01:16:48,419 --> 01:16:50,129 bitti diyebilirim. 679 01:16:50,153 --> 01:16:52,556 Bu bir güzellik değil mi? 680 01:16:59,563 --> 01:17:00,963 ¡Wyatt! 681 01:17:05,570 --> 01:17:07,172 İçeri gel! 682 01:17:16,914 --> 01:17:18,225 Hala bizimle misin? 683 01:17:18,249 --> 01:17:20,885 Benden daha az. 684 01:17:30,161 --> 01:17:31,563 ¡McCarty! 685 01:17:33,330 --> 01:17:35,465 Zaten öldün mü? 686 01:17:35,866 --> 01:17:37,144 Kesinlikle değil. 687 01:17:37,168 --> 01:17:38,979 Ben aslında varsayalım ben görmedim 688 01:17:39,003 --> 01:17:41,280 bu sabah adamım Duggan'a 689 01:17:41,304 --> 01:17:44,083 seninle yolları kesişmiş demek ki 690 01:17:44,107 --> 01:17:46,343 ve işler istediği gibi olmadı . 691 01:17:48,345 --> 01:17:51,958 Adamın Al'ı burada öldürdüğümü görünce , 692 01:17:51,982 --> 01:17:53,885 Bize yakıştığını söyleyebilirim. 693 01:17:54,585 --> 01:17:56,128 Daha fazla oyun yok. 694 01:17:56,152 --> 01:17:59,223 Çıkmak için bir dakikanız var. 695 01:18:00,457 --> 01:18:02,401 Neredeyse ikimizi de öldürüyordun 696 01:18:02,425 --> 01:18:04,303 bu senin tüm gözyaşların ve öfkenle ilgili 697 01:18:04,327 --> 01:18:05,863 olurdu. 698 01:18:07,932 --> 01:18:11,802 Şimdi kahrolası kafanı aşağıda tut . İyi olacaksın. 699 01:18:18,241 --> 01:18:19,552 Başını eğ, 700 01:18:19,576 --> 01:18:21,578 iyi olacaksın. 701 01:18:28,385 --> 01:18:30,788 Poe ve McKinney verandadaydı. 702 01:18:32,223 --> 01:18:33,825 Garrett eve girdi. 703 01:18:40,497 --> 01:18:43,501 İki atış ... ama o ... 704 01:18:44,201 --> 01:18:48,640 Ve onlarla İspanyolca konuşuyordun. 705 01:18:51,675 --> 01:18:53,610 Ama seni öldürmedi. 706 01:18:54,010 --> 01:18:56,047 kaçmana yardım etti. 707 01:18:57,080 --> 01:18:58,749 sen sensin. 708 01:19:01,285 --> 01:19:02,887 O kim? 709 01:19:05,121 --> 01:19:06,723 Bonney. 710 01:19:07,525 --> 01:19:09,427 Baba, neden bahsediyor? 711 01:19:19,036 --> 01:19:21,539 Baba! 712 01:19:28,179 --> 01:19:30,381 Akıllı seçim dostum. 713 01:19:42,593 --> 01:19:43,995 O ne söylüyor? 714 01:20:20,031 --> 01:20:23,468 Dışarı çıkmaya cesaret etme. 715 01:24:25,976 --> 01:24:28,613 Kahretsin. 716 01:26:54,857 --> 01:26:56,292 İyi misin? 717 01:27:20,951 --> 01:27:24,830 Wyatt. Bir kova su ve biraz paçavra getirin. 718 01:27:24,854 --> 01:27:26,254 Hadi gidelim. 719 01:27:33,729 --> 01:27:36,508 Kesinlikle daha iyi günler gördün. 720 01:27:36,532 --> 01:27:38,802 Tanıdık bir yüzün olduğunu biliyordum . 721 01:27:39,236 --> 01:27:42,071 İlk başta onu bulamadım. 722 01:27:42,572 --> 01:27:44,883 Gidip doktoru bulalım. 723 01:27:44,907 --> 01:27:47,544 Mecbur ilk kanamayı durdurmak. 724 01:27:48,245 --> 01:27:51,125 Bunca yıl gizli kalmayı nasıl başarıyorsun ? 725 01:27:51,814 --> 01:27:53,892 Bu gömleği biraz çıkaralım . 726 01:27:53,916 --> 01:27:56,220 Bu bacağı bağlamak için kullanabilirim . 727 01:28:33,189 --> 01:28:34,859 Pekala. 728 01:28:35,692 --> 01:28:37,862 Keşke bunu görmeseydin. 729 01:28:43,866 --> 01:28:47,270 Sanki oğlunun daha önce dediğini duydum . 730 01:28:47,704 --> 01:28:52,243 Yalan söylediğimden değil, sana gerçeğin tamamını söylemediğimden. 731 01:28:53,076 --> 01:28:55,254 Hiç kanun dışı mıydın? 732 01:28:55,278 --> 01:28:58,181 Woods County Şerifi , dediğim gibi. 733 01:28:59,148 --> 01:29:00,159 ben ve yardımcılarım, 734 01:29:00,183 --> 01:29:03,119 İlkbaharda Ketchum ile anlaştık . 735 01:29:04,120 --> 01:29:06,089 Markalarını kabul etmek zorunda kaldık. 736 01:29:07,124 --> 01:29:08,601 Onlarla biraz çalıştım. 737 01:29:08,625 --> 01:29:10,069 planladıklarını öğrendik. 738 01:29:10,093 --> 01:29:12,029 bu son denemede bizi vur . 739 01:29:13,296 --> 01:29:15,275 Bu yüzden onların önüne geçmeye çalışıyoruz . 740 01:29:15,299 --> 01:29:18,168 Gittiler ve beni uzaktan engellediler. 741 01:29:20,036 --> 01:29:22,506 Beni dünyanın sonuna kadar takip edeceklerdi . 742 01:29:24,308 --> 01:29:26,443 Buraya geldiğim için üzgünüm. 743 01:29:27,978 --> 01:29:30,581 İstediğim son şey bunun gerçeğini bilmekti. 744 01:29:32,715 --> 01:29:34,755 Çünkü o zamanlar bana karşı iyiydin. 745 01:29:37,120 --> 01:29:39,520 Söylediklerini yaptığın için seni asla suçlayamam . 746 01:29:40,357 --> 01:29:43,327 Şimdi emin olsam da buna inanabilirim. 747 01:29:52,902 --> 01:29:55,238 Seni hatırlamıyorum bile. 748 01:29:55,938 --> 01:29:59,575 Peki neden yapasın? O sadece bir çiftlik işçisiydi. 749 01:30:00,911 --> 01:30:03,547 Artık Billy the Kid'i öldüren adam ben olabilirim . 750 01:30:17,361 --> 01:30:19,629 - Bekle, doktoru bulacağım. - hayır. 751 01:30:21,164 --> 01:30:22,208 Baba. 752 01:30:22,232 --> 01:30:24,969 Buraya kadar gelmiş olmam bir mucize . 753 01:30:27,903 --> 01:30:29,663 Bu bir kez ortaya çıkınca... 754 01:30:30,674 --> 01:30:33,619 Benim hakkımda bazı şeyler duyacaksın . 755 01:30:33,643 --> 01:30:35,378 Bazıları doğrudur. 756 01:30:36,045 --> 01:30:37,747 Birçoğu değil. 757 01:30:39,015 --> 01:30:41,651 Gerçek şu ki... 758 01:30:42,385 --> 01:30:46,323 Artık kim ya da ne olduğumu bile bilmiyorum . 759 01:30:47,323 --> 01:30:51,662 Ben kurtuluşa inanmıyorum. 760 01:30:53,362 --> 01:30:56,432 Ama bir adam bir çeşit rahatlık bulabilir ... 761 01:30:58,000 --> 01:31:00,669 senin gibi yetiştirmesi gereken bir çocuğu varsa. 762 01:31:03,240 --> 01:31:05,275 Dünya değişiyor. 763 01:31:07,009 --> 01:31:08,678 Git gör. 764 01:31:09,979 --> 01:31:13,150 Artık ait olmadığım bir yer . 765 01:31:16,385 --> 01:31:18,422 Beklemek... 766 01:31:19,289 --> 01:31:21,124 yap. 767 01:31:31,168 --> 01:31:33,037 Baba? 768 01:31:33,903 --> 01:31:35,439 Baba? 769 01:33:16,138 --> 01:33:17,807 Hadi gidelim. 770 01:35:32,100 --> 01:35:39,600