1
00:02:15,683 --> 00:02:17,086
Hadi gidelim.
2
00:02:39,974 --> 00:02:41,443
Bana bak.
3
00:02:47,682 --> 00:02:49,284
O neredeydi?
4
00:02:57,793 --> 00:02:59,537
O neredeydi?
5
00:02:59,561 --> 00:03:01,429
Bilmiyorum.
6
00:03:07,101 --> 00:03:09,070
Hayır
7
00:03:18,880 --> 00:03:20,281
Halatı al.
8
00:03:23,017 --> 00:03:27,922
Biz... doğuya,
Kızılderili Bölgesi'ne doğru gidiyoruz .
9
00:03:30,892 --> 00:03:33,295
O kötü bir zamanda.
10
00:03:37,064 --> 00:03:39,076
Konuyla ilgili tek söyleyeceğin bu mu?
11
00:03:39,100 --> 00:03:42,036
Yemin ederim. Yemin ederim.
12
00:03:42,704 --> 00:03:44,239
Biliyor musun?
13
00:03:45,873 --> 00:03:47,585
Bence.
14
00:03:47,609 --> 00:03:49,879
Alto. Duggan.
15
00:03:54,716 --> 00:03:56,116
Vay.
16
00:03:56,784 --> 00:03:58,420
Ne oluyor be...?
17
00:04:03,192 --> 00:04:05,069
Sen nasıl
bu bitti biliyorum
18
00:04:05,093 --> 00:04:07,930
burada,
bu çayırların ortasında mı?
19
00:04:09,630 --> 00:04:11,467
Bu iyi çalışacak.
20
00:04:17,905 --> 00:04:19,683
Sadece
ipi kesmelisin.
21
00:04:19,707 --> 00:04:21,753
Beni bir daha görmeyeceksin,
gerçekten. Sadece gitmeme izin ver
22
00:04:21,777 --> 00:04:23,688
Otur.
23
00:04:23,712 --> 00:04:25,890
Görüyorsun, gitmene izin verirdim
24
00:04:25,914 --> 00:04:28,984
ama bu
neyin doğru olduğu konusundaki anlayışımı ihlal ediyor .
25
00:05:13,928 --> 00:05:17,041
Bir erkeğin kim ve ne olduğunu bilmek zor olabilir ,
26
00:05:17,065 --> 00:05:20,069
o zihnine kümesi vardır
aksi takdirde ikna.
27
00:05:21,602 --> 00:05:25,574
Halkım
, doğduğum New York'tandı.
28
00:05:26,207 --> 00:05:28,118
Ben üç yaşındayken,
29
00:05:28,142 --> 00:05:31,255
Biz gelmişti
, kansas Coffeyville
30
00:05:31,279 --> 00:05:36,260
sonra Arizona'ya
ve ardından New Mexico'ya gittik .
31
00:05:36,284 --> 00:05:39,420
Bir süre Meksika'daydım .
32
00:05:41,123 --> 00:05:44,159
Birçok meslekte şansımı denedim .
33
00:05:46,628 --> 00:05:49,297
Bazıları
diğerlerinden daha marjinal.
34
00:05:57,138 --> 00:06:01,676
Sonunda
bir çiftçinin hayatına karar verdim .
35
00:06:02,644 --> 00:06:04,480
Ben buyum.
36
00:06:06,104 --> 00:06:09,904
OKLAHOMA BÖLGESİ - 1906
37
00:06:51,025 --> 00:06:53,871
O domuzu aldık,
besleyecek sığırları
38
00:06:53,895 --> 00:06:55,974
ve doldurulacak bir kiler.
39
00:06:55,998 --> 00:06:58,710
Artık traktörler bunu
zamanın dörtte birinde yapabiliyor .
40
00:06:58,734 --> 00:07:00,712
Doğru?
41
00:07:00,736 --> 00:07:01,813
Ve burada düşündüm
42
00:07:01,837 --> 00:07:04,306
O çiftçilik
senin kemiklerindeydi, Wyatt.
43
00:07:06,073 --> 00:07:07,719
Bu senin için iyi bir yer olurdu
44
00:07:07,743 --> 00:07:09,219
kendi aileni kurmak için.
45
00:07:09,243 --> 00:07:11,888
Annenin
böyle hissedeceğini biliyorum .
46
00:07:11,912 --> 00:07:13,481
ben o değilim
47
00:07:15,250 --> 00:07:16,661
Ya da.
48
00:07:16,685 --> 00:07:19,363
Bilgelikle
bir ev inşa edilir,
49
00:07:19,387 --> 00:07:22,256
ve anlayarak
kurulur.
50
00:07:22,724 --> 00:07:24,835
Bilgi
sayesinde odalarınız doluyor
51
00:07:24,859 --> 00:07:27,070
Nadir ve güzel hazinelerle.
52
00:07:27,094 --> 00:07:30,732
Ve kutsanmış
hacı kalpleri.
53
00:07:32,267 --> 00:07:35,313
Ne
kadar kalmak istesem de...
54
00:07:35,337 --> 00:07:38,273
Birbirine aktarılan ayetleri dinlemek ...
55
00:07:38,407 --> 00:07:40,275
Ben kuş avlayacağım.
56
00:07:41,842 --> 00:07:44,146
Yardımın için teşekkürler, Al.
57
00:07:44,412 --> 00:07:46,581
Burada olmak bana iyi geliyor.
58
00:07:47,748 --> 00:07:52,021
Bana bir şekilde hala
Marie'ye bağlı olduğumu hissettiriyor .
59
00:07:52,854 --> 00:07:54,866
Amcana
onun eşyalarına yardım et.
60
00:07:54,890 --> 00:07:58,326
Yani,
yeterince dinlendiyseniz.
61
00:08:17,178 --> 00:08:19,123
teşekkür ederim oğlum
62
00:08:19,147 --> 00:08:20,090
Evet efendim.
63
00:08:20,114 --> 00:08:21,959
Evet
bu sabah ava gitmek istedim
64
00:08:21,983 --> 00:08:24,553
Ama baban
yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi.
65
00:08:25,152 --> 00:08:27,231
Eminim
bu günlerden birinde seninle gitmek isterim .
66
00:08:27,255 --> 00:08:30,325
Bunun
pek iyi sonuçlanacağını sanmıyorum .
67
00:08:31,792 --> 00:08:33,404
Baban
iyi bir adam, Wyatt.
68
00:08:33,428 --> 00:08:35,707
ablamla evlenmesine izin vermem
69
00:08:35,731 --> 00:08:37,433
eğer inanmadıysan.
70
00:08:39,400 --> 00:08:41,446
Çok yakında, yapacaksın
71
00:08:41,470 --> 00:08:44,740
istediğiniz tüm gezileri ve
çekimleri yapın.
72
00:08:45,807 --> 00:08:47,742
Endişelenmeyi bırak.
73
00:09:05,025 --> 00:09:08,497
Akşam yemeği için iki pirzola alıp gerisini tüttüreceğiz.
74
00:09:08,797 --> 00:09:13,501
Bunu yapmak için zamanım
yok. Onu ağıla atın.
75
00:09:32,386 --> 00:09:34,889
Bazen
kendi yemeklerini yemeleri seni rahatsız etmiyor mu ?
76
00:09:35,524 --> 00:09:38,393
Domuz için fark etmez .
77
00:09:52,874 --> 00:09:54,519
Neden buraya yerleştin?
78
00:09:54,543 --> 00:09:56,545
Bu ne anlama geliyor?
79
00:09:57,411 --> 00:10:02,150
Niye ya? Neden
Bölge, tüm yerlerin içinde?
80
00:10:03,351 --> 00:10:04,828
iddia edebilirsin
81
00:10:04,852 --> 00:10:07,421
ve
bir yıl boyunca sakla , senindi.
82
00:10:07,823 --> 00:10:10,391
O
zamanlar iyi bir anlaşma gibi görünüyordu .
83
00:10:12,360 --> 00:10:15,697
Silahlar ateşlenmeden önce geldim , bunu biliyorsun.
84
00:10:16,030 --> 00:10:18,432
İstediğinin
bu olduğuna hala inanmıyorum .
85
00:10:19,568 --> 00:10:23,939
Şafakta kalk
, sığırları besle , ekinleri işle.
86
00:10:24,539 --> 00:10:26,284
Soğuk veya sıcak,
yağmurlu veya güneşli.
87
00:10:26,308 --> 00:10:29,545
Daha
kötü düzenlemeler olduğunu keşfedeceksiniz .
88
00:10:38,119 --> 00:10:39,855
Baba?
89
00:11:20,595 --> 00:11:22,664
Sakin ol kızım, bu kadar.
90
00:11:24,499 --> 00:11:26,877
Böyle yakından bir kısrak tarafından dokunuldum
91
00:11:26,901 --> 00:11:28,769
Senden
çok büyük olmadığımda
92
00:11:29,236 --> 00:11:30,771
Buraya bak.
93
00:11:34,042 --> 00:11:36,987
Sizce ne
oldu? Bir çeşit soygun mu?
94
00:11:37,011 --> 00:11:39,513
- Ateş etmek mi?
- Saçma saçma konuşmayı bırak.
95
00:11:40,448 --> 00:11:43,026
Gidip
biniciyi bulsam iyi olur.
96
00:11:43,050 --> 00:11:44,996
Evet, eyerlemeye gideceğim.
97
00:11:45,020 --> 00:11:48,522
Bu atla ilgilen ve
geri dönene kadar içeride kal.
98
00:11:48,990 --> 00:11:51,101
Ama ya bir sorun olursa
baba? Sana yardım edebilirim.
99
00:11:51,125 --> 00:11:53,328
İlerde. Dediğimi yap.
100
00:14:01,655 --> 00:14:03,057
Merhaba.
101
00:15:55,702 --> 00:15:57,104
Hayır
102
00:17:16,316 --> 00:17:17,716
¡Wyatt!
103
00:17:19,320 --> 00:17:21,264
- Yaşıyor?
- Bir tek.
104
00:17:21,288 --> 00:17:22,723
Yalnızdım?
105
00:17:23,725 --> 00:17:28,338
Hayır, ama
orada bir düzine insanla birlikte gönderdim .
106
00:17:28,362 --> 00:17:29,762
Bana yardım et.
107
00:17:30,331 --> 00:17:32,367
O... çok kan kaybetti.
108
00:17:40,541 --> 00:17:42,353
yaşayacak mı?
109
00:17:42,377 --> 00:17:44,254
Bize bağlı olacak, sanırım.
110
00:17:44,278 --> 00:17:47,023
Doktoru bulmak için çok uzak ve çok geç.
111
00:17:47,047 --> 00:17:50,594
Ben gidebilirim.
Gerekirse bütün gece bineceğim .
112
00:17:50,618 --> 00:17:52,687
Kesinlikle EVET.
113
00:17:53,888 --> 00:17:55,566
VE?
114
00:17:55,590 --> 00:17:58,259
Burada kalacaksın.
Bana o cadı fındığını ver.
115
00:18:05,432 --> 00:18:07,344
Bu bir kanun kaçağı.
116
00:18:07,368 --> 00:18:09,904
Kaçarken,
atından vuruldu .
117
00:18:10,505 --> 00:18:11,714
Birini öldürdün mü?
118
00:18:11,738 --> 00:18:14,842
Wyatt, senin kadar biliyorum.
119
00:18:15,442 --> 00:18:16,953
O ne için?
120
00:18:16,977 --> 00:18:20,348
Gece boyunca kanamaması için yarayı iyice kapatın.
121
00:18:21,381 --> 00:18:25,319
Hayır
Göğüs yarası varken asla ayaklarınızı kaldırmayın .
122
00:18:34,329 --> 00:18:36,039
Vücudundaki yaraları gördüm .
123
00:18:36,063 --> 00:18:38,332
Çünkü onları senden saklamadım.
124
00:18:38,932 --> 00:18:41,679
Şimdi belki
yetiştirilme tarzınızı anlarsınız.
125
00:18:41,703 --> 00:18:43,438
Elini buraya koy.
126
00:18:48,876 --> 00:18:49,819
Nereye gidiyorsun?
127
00:18:49,843 --> 00:18:52,680
Geri gelene kadar basmaya devam edin .
128
00:21:40,948 --> 00:21:42,058
Ve şimdi bu?
129
00:21:42,082 --> 00:21:45,919
Kurşun dışarı çıkmalı.
Ve yolculuğu yalnız yapmayacaksın.
130
00:21:46,954 --> 00:21:48,623
İpin yarısı.
131
00:22:01,002 --> 00:22:02,971
Gidip doktoru bulacağım.
132
00:22:03,905 --> 00:22:06,374
Burada kalacak ve ona göz kulak olacaksın .
133
00:22:13,147 --> 00:22:15,192
Gerçekten
gerekli olduğunu düşünüyor musun ?
134
00:22:15,216 --> 00:22:17,518
Gerek yok.
135
00:22:18,151 --> 00:22:20,163
Şimdi neden
onun ateşini soğutmuyorsun?
136
00:22:20,187 --> 00:22:21,731
her birinde buharlaşmak yerine
137
00:22:21,755 --> 00:22:23,957
düşündüm
akla ne geliyor?
138
00:22:53,888 --> 00:22:55,455
Yol soğuk.
139
00:22:59,627 --> 00:23:01,029
Yakalayacağız.
140
00:23:29,890 --> 00:23:32,626
O köpek
suda bir balığın izini sürebilir .
141
00:23:35,696 --> 00:23:37,098
Hadi gidelim.
142
00:23:47,108 --> 00:23:49,219
Ben gelmeliyim
, mesafeni koru.
143
00:23:49,243 --> 00:23:50,921
Bağlanmış olması önemli değil.
144
00:23:50,945 --> 00:23:52,655
kendim halledebilirim
145
00:23:52,679 --> 00:23:55,192
Dediğimi yap. Mümkün olan
en kısa sürede geri döneceğim .
146
00:23:55,216 --> 00:23:56,617
Hadi gidelim.
147
00:26:58,265 --> 00:26:59,834
Billy nerede?
148
00:27:10,276 --> 00:27:13,680
Başını
aşağıda tut . İyi olacaksın.
149
00:29:38,057 --> 00:29:39,659
Buradaydı.
150
00:29:42,062 --> 00:29:44,064
Öyle düşünmüyorum.
151
00:29:52,605 --> 00:29:55,742
Ben isem
doğru, yalnız değildi.
152
00:30:00,080 --> 00:30:02,016
Kim olursa olsun
ne yaptığını biliyor.
153
00:30:05,451 --> 00:30:08,621
Karşılaştığım
herkes gibi izlerini de kapattı .
154
00:30:09,055 --> 00:30:11,759
Bu yağmur
olmasaydı , onu daha önce bulurdum.
155
00:30:12,226 --> 00:30:15,004
Bana
iç işler hakkında konuşmalar yapmana ihtiyacım yok.
156
00:30:15,028 --> 00:30:17,497
orta saçlı köpek zihninde .
157
00:30:18,332 --> 00:30:20,367
Nereye gittiğini bilmem gerek .
158
00:30:25,104 --> 00:30:27,707
Eh, bu
tam olarak daraltmaz.
159
00:32:16,617 --> 00:32:18,486
Neredeyim?
160
00:32:24,423 --> 00:32:25,892
Sen de kimsin
161
00:32:26,627 --> 00:32:29,271
Babam seni
neredeyse ölü olarak buldu.
162
00:32:29,295 --> 00:32:30,772
Seni buraya getirdi.
163
00:32:30,796 --> 00:32:32,442
Ah evet?
164
00:32:32,466 --> 00:32:34,210
baban kim
165
00:32:34,234 --> 00:32:35,636
Hiç kimse.
166
00:32:35,669 --> 00:32:37,738
Henry. Sadece bir çiftçi.
167
00:32:50,449 --> 00:32:52,685
Ne, burada sadece sen ve o mu?
168
00:32:54,921 --> 00:32:56,656
Şimdi burada mısın?
169
00:32:59,659 --> 00:33:01,194
Arkada.
170
00:33:03,463 --> 00:33:05,533
Domuzları beslemek.
171
00:33:06,967 --> 00:33:08,668
Ah evet?
172
00:33:12,471 --> 00:33:14,040
Pekala, git al.
173
00:33:27,955 --> 00:33:30,089
Dur... hareket et!
174
00:33:31,291 --> 00:33:32,668
Şimdi, seni incitmek istemiyorum.
175
00:33:32,692 --> 00:33:34,369
Seni
incitmek istemiyorum . Hareket etmeyi kes.
176
00:33:34,393 --> 00:33:37,307
Silahımı
ve sırt çantamı nereye koydun ? Beni dinle!
177
00:33:37,331 --> 00:33:38,808
Neden
bahsettiğinizi bilmiyorum , efendim.
178
00:33:38,832 --> 00:33:39,776
Bana yalan söyleme!
179
00:33:39,800 --> 00:33:42,569
Silahımı ve cüzdanımı ne yaptın ?
180
00:34:09,896 --> 00:34:11,765
Baba!
181
00:34:15,334 --> 00:34:17,513
Nasıl gevşedi?
182
00:34:17,537 --> 00:34:19,139
Serbest bırakıldı.
183
00:34:19,439 --> 00:34:20,883
Gevşek mi geldi?
184
00:34:20,907 --> 00:34:24,278
Ve
komodinin üzerine bıraktığım bıçağımı aldı .
185
00:34:24,977 --> 00:34:27,247
Bu ikimize bağlı.
186
00:34:27,881 --> 00:34:30,884
O
orospu çocuğunu tekrar bağlamama yardım et .
187
00:34:59,912 --> 00:35:01,314
İyi.
188
00:35:02,916 --> 00:35:05,794
Kendini neyin içine soktuğunu iyi düşünsen iyi olur.
189
00:35:05,818 --> 00:35:09,055
Komik, ben de
sana aynı şeyi söylemek üzereydim.
190
00:35:11,390 --> 00:35:13,327
Bununla ne yapmayı düşünüyorsun?
191
00:35:13,793 --> 00:35:16,673
kurşunu senden çıkaracağım
192
00:35:16,697 --> 00:35:19,165
Bu süreçte bazı cevaplar alabilirsiniz .
193
00:35:19,465 --> 00:35:21,044
Duyduklarımı beğenirsem,
194
00:35:21,068 --> 00:35:24,772
Sana
acıyı hafifletecek bir şey vermeye meyilli olabilirim .
195
00:35:30,010 --> 00:35:33,312
Hayır
196
00:35:33,914 --> 00:35:35,348
Hayır
197
00:35:35,948 --> 00:35:37,794
Kabul etmek. Dinle dinle!
198
00:35:37,818 --> 00:35:39,461
Hayır!
199
00:35:39,485 --> 00:35:41,631
Bana kim olduğunu söyleyerek başlayalım .
200
00:35:41,655 --> 00:35:44,857
Ben kanunum! Ben
kahrolası bir kanun uygulayıcı memurum!
201
00:35:45,559 --> 00:35:48,504
O bir kolluk kuvveti değil
baba, beni öldürmek üzereydi.
202
00:35:48,528 --> 00:35:49,972
Biraz viski için hazır mısınız?
203
00:35:49,996 --> 00:35:52,966
Sana söyledim ... Ben kanunum.
204
00:35:54,800 --> 00:35:56,769
Ona parayı sor.
205
00:35:57,570 --> 00:35:59,272
Ne parası?
206
00:35:59,606 --> 00:36:01,241
Bana onu sordu.
207
00:36:01,941 --> 00:36:03,785
Dinler. Beni dinle.
208
00:36:03,809 --> 00:36:05,211
Dinler.
209
00:36:05,235 --> 00:36:07,923
Bir kolluk kuvveti
para dolu bir cüzdanla ne yapar ?
210
00:36:09,715 --> 00:36:11,694
Dinler!
Kafanın içinde bir beyin varsa ,
211
00:36:11,718 --> 00:36:13,562
seni
ve oğlunu almalısın
212
00:36:13,586 --> 00:36:15,031
buradan çabucak çık.
213
00:36:15,055 --> 00:36:16,890
Beni duyuyor musun?
214
00:36:21,595 --> 00:36:22,638
Hayır
215
00:36:22,662 --> 00:36:25,165
Oh hayır! Hayır hayır!
216
00:36:40,680 --> 00:36:42,124
En azından ölmeyeceğini biliyoruz.
217
00:36:42,148 --> 00:36:44,851
Ne bilmek istediğimi öğrenmeden önce
218
00:36:51,825 --> 00:36:53,360
Aman Tanrım.
219
00:36:56,496 --> 00:36:57,839
Bana biraz daha ver.
220
00:36:57,863 --> 00:37:00,332
Bayan...
221
00:37:03,570 --> 00:37:04,972
Biniciler.
222
00:37:09,543 --> 00:37:12,979
Hadi, bırak gideyim.
Hadi, bırak gideyim.
223
00:37:14,780 --> 00:37:17,917
Dinle, üç olacak.
224
00:37:18,517 --> 00:37:21,430
Biri Meksikalı.
225
00:37:21,454 --> 00:37:23,899
Diğeri çirkin bir orospu çocuğu
226
00:37:23,923 --> 00:37:25,635
kalın sakallı.
227
00:37:25,659 --> 00:37:27,194
Ve liderleri...
228
00:37:27,218 --> 00:37:30,173
Uğraşmak istemeyeceğin bir adama benziyor .
229
00:37:30,197 --> 00:37:32,475
Ve güven bana, istemezsin.
230
00:37:32,499 --> 00:37:34,434
Pencereden uzak dur.
231
00:37:35,535 --> 00:37:37,180
Eğer yaşamak
istiyorsan, gitmeme izin vermelisin
232
00:37:37,204 --> 00:37:38,872
ve bana silahımı ver, duydun mu?
233
00:37:39,738 --> 00:37:40,783
O yalan söylüyor.
234
00:37:40,807 --> 00:37:42,819
Geride kal dedim.
235
00:37:42,843 --> 00:37:44,311
Hadi gidelim.
236
00:38:38,798 --> 00:38:40,500
Yardımcı olabilir miyim?
237
00:38:40,733 --> 00:38:42,278
Ben Şerif Sam Ketchum.
238
00:38:42,302 --> 00:38:44,404
Bunlar benim yardımcılarım.
239
00:38:44,905 --> 00:38:46,915
Kaçan
bir adam arıyorduk .
240
00:38:46,939 --> 00:38:49,876
Son zamanlarda buna Curry deniyor.
241
00:38:50,543 --> 00:38:52,245
Onu vurdular.
242
00:38:52,711 --> 00:38:56,526
1.80 boyunda, kumral,
yakışıklı olduğu söylenen,
243
00:38:56,550 --> 00:38:59,564
her ne kadar hepsi
onun yaramazlığından başka bir şey yapmasa da.
244
00:39:01,287 --> 00:39:05,124
Bildiğim
şey tehlikeli olduğu.
245
00:39:05,224 --> 00:39:08,160
Bu
tanıma uyan birini buralarda gördünüz mü ?
246
00:39:08,628 --> 00:39:12,531
Şerif olduğunu mu söylüyorsun?
Neden seni tanımıyorum?
247
00:39:12,731 --> 00:39:15,135
Biz Woods County'den geliyoruz.
248
00:39:15,834 --> 00:39:17,145
Aradığımız bu köri,
249
00:39:17,169 --> 00:39:18,647
orada tutuklama emri var
250
00:39:18,671 --> 00:39:21,240
Missouri y Tennessee'de.
251
00:39:21,707 --> 00:39:24,443
Bunun
kanun olduğunu da iddia edebilir .
252
00:39:24,744 --> 00:39:27,180
Bu
tür hilelerin bir geçmişi var .
253
00:39:27,646 --> 00:39:30,859
Daha az değil. O bir katil.
254
00:39:30,883 --> 00:39:33,019
Yine öldürecek.
255
00:39:35,155 --> 00:39:36,265
ateş etmeyeceksin
256
00:39:36,289 --> 00:39:38,569
hiçbirimiz
o silaha sahip değiliz , değil mi?
257
00:39:39,726 --> 00:39:42,194
Şimdiye kadar bunu yapmak için
hiçbir nedenim yok.
258
00:39:43,128 --> 00:39:44,530
İyi haber.
259
00:39:47,300 --> 00:39:52,247
O şeyi almadan önce düşünmek isteyeceksin , çiftçi.
260
00:39:52,271 --> 00:39:54,683
Endişelenecek bir şey yok dostum.
261
00:39:54,707 --> 00:39:57,707
Üzerinde çalıştığım küçük bir proje , hepsi bu.
262
00:39:59,613 --> 00:40:01,581
Burada kaç kişi yaşıyor?
263
00:40:02,948 --> 00:40:04,359
Senin için ne fark eder?
264
00:40:04,383 --> 00:40:07,363
Güvende olduğundan emin olmaya çalışıyorum , hepsi bu.
265
00:40:07,387 --> 00:40:09,131
Bu senin işin gibi görünmüyor
266
00:40:09,155 --> 00:40:12,158
Woods County'den olduğun için .
267
00:40:12,925 --> 00:40:14,937
Evli misin?
268
00:40:14,961 --> 00:40:17,064
Orada bir mezar gördüm.
269
00:40:19,064 --> 00:40:20,466
Karım.
270
00:40:20,967 --> 00:40:24,370
On
yıl önce tüberkülozdan öldü.
271
00:40:26,106 --> 00:40:27,574
Başınız sağolsun.
272
00:40:29,675 --> 00:40:31,220
Korkunç bir yol.
273
00:40:31,244 --> 00:40:33,723
Söyle ona baba. Ona söyle.
274
00:40:33,747 --> 00:40:36,650
Mezar taşında Marie Hobbs McCarty,
dedi.
275
00:40:36,983 --> 00:40:39,060
Soyadı McCarty mi?
276
00:40:39,084 --> 00:40:40,519
Bu böyle.
277
00:40:41,220 --> 00:40:42,990
İsim?
278
00:40:46,358 --> 00:40:48,027
Henry.
279
00:40:49,996 --> 00:40:52,332
Yani Hobbs
onun adamlarıydı, sanırım.
280
00:40:52,698 --> 00:40:55,310
Çünkü
buranın doğusunda bir Hobbs çiftliği gördüm .
281
00:40:55,334 --> 00:40:57,003
Erkek kardeşlerin.
282
00:40:57,704 --> 00:40:59,138
Köpek.
283
00:41:01,006 --> 00:41:02,251
Peki görünüşünden
284
00:41:02,275 --> 00:41:04,410
uzun yıllardır buradasın.
285
00:41:06,246 --> 00:41:08,015
Güzel durum.
286
00:41:08,414 --> 00:41:10,760
Hepsi
burada, tepelerde yuvalanmış .
287
00:41:10,784 --> 00:41:12,618
Uzaktan görmek zor .
288
00:41:13,419 --> 00:41:17,057
Bütün
bunların aradığınız adamla ne ilgisi var ?
289
00:41:17,756 --> 00:41:19,559
Çok değil, kabul ediyorum.
290
00:41:22,695 --> 00:41:24,406
Uzun zaman önce,
291
00:41:24,430 --> 00:41:29,435
Arizona ve New Mexico'da yolda sorun çıkaran bir adam vardı .
292
00:41:30,035 --> 00:41:32,238
Adının McCarty olduğunu duydum.
293
00:41:33,939 --> 00:41:36,242
Sizin akrabanız olabilir mi diye merak ettim .
294
00:41:36,910 --> 00:41:39,713
Yanlış
domuzu kulağına taktın.
295
00:41:40,113 --> 00:41:41,024
Bunun anlamı ne?
296
00:41:41,048 --> 00:41:44,827
Bundan
başka hiçbir yerde McCarty tanımıyorum.
297
00:41:44,851 --> 00:41:47,319
ve tüm akrabalarım
vefat etti.
298
00:41:48,755 --> 00:41:50,765
Şimdi katılmam gereken görevler var
299
00:41:50,789 --> 00:41:53,401
ve
akşam yemeğimi pişirmek için odun kestim .
300
00:41:53,425 --> 00:41:56,037
Aradığınız adamı görmedim .
301
00:41:56,061 --> 00:41:58,431
Gözlerimi açık tutacağım.
302
00:41:58,865 --> 00:42:00,709
İyi Şerif'i uyaracağımdan emin olacağım.
303
00:42:00,733 --> 00:42:03,336
Chickasha'da bulursam.
304
00:42:06,305 --> 00:42:07,707
İyi o zaman
305
00:42:08,742 --> 00:42:10,343
Yardımın için teşekkürler.
306
00:42:12,445 --> 00:42:14,814
Başka bir çıkmaz
sokak gibi görünüyor , çocuklar.
307
00:42:16,950 --> 00:42:19,352
Bu gece kapılarınızı kilitlediğinizden emin olun .
308
00:42:21,820 --> 00:42:23,356
Güvende tutun.
309
00:42:26,825 --> 00:42:28,327
Hadi gidelim.
310
00:42:50,082 --> 00:42:51,861
Buna
tutunmaya meyilli misin ?
311
00:42:51,885 --> 00:42:53,129
Yardıma ihtiyacın olduğunu düşündüm.
312
00:42:53,153 --> 00:42:55,321
Bunun
nasıl tetiklendiğini anlatmak ister misin ?
313
00:42:55,854 --> 00:42:57,165
Gerçekten, baba.
314
00:42:57,189 --> 00:42:58,725
Bana yalan söyleme!
315
00:42:59,526 --> 00:43:02,238
Nasıl bir şey olduğunu bilmek istedim.
316
00:43:02,262 --> 00:43:07,042
50 millik bölgede
hiç ateş etmemiş tek çocuğum .
317
00:43:07,066 --> 00:43:09,410
Elimi eski av tüfeğine koymama izin vermiyorsun .
318
00:43:09,434 --> 00:43:13,115
Yani bana
iyi öğretemiyorsan, kendim yapmak zorundayım.
319
00:43:13,139 --> 00:43:17,877
Bir daha
eşyalarıma girersen , kabuğunu kırarım!
320
00:43:19,211 --> 00:43:22,648
Sen
aptal ve değersiz bir yaşlı adamsın .
321
00:43:22,881 --> 00:43:25,227
Bir ömür ve gösterilecek hiçbir şey yok
322
00:43:25,251 --> 00:43:26,895
ama bu eski harap çiftlik
323
00:43:26,919 --> 00:43:28,964
ve
seni ölüme terk edecek bir çocuk
324
00:43:28,988 --> 00:43:31,258
elimden geldiğince.
325
00:43:43,436 --> 00:43:45,171
Tahmin etmeme izin ver.
326
00:43:45,238 --> 00:43:46,915
bana öyle olmadığını söyleyeceksin
327
00:43:46,939 --> 00:43:49,084
Woods County Şerifi.
328
00:43:49,108 --> 00:43:51,553
Onlar
kanun adamı değil , banka soyguncusu.
329
00:43:51,577 --> 00:43:54,180
En azından onlardan geriye ne kaldı .
330
00:43:55,914 --> 00:43:59,093
Adams Express'i soydular.
331
00:43:59,117 --> 00:44:01,162
Yardımcılarım ve ben
onları kovalayıp iki kişiyi öldürdük.
332
00:44:01,186 --> 00:44:02,564
ganimeti taşıyan da dahil .
333
00:44:02,588 --> 00:44:04,533
Banka soyguncuları rozet takar mı?
334
00:44:04,557 --> 00:44:06,593
Benden ve adamlarımdan aldıklarını .
335
00:44:07,193 --> 00:44:09,328
Yasayı taklit eden odur.
336
00:44:10,630 --> 00:44:12,732
Ama parayı aldın.
337
00:44:14,267 --> 00:44:15,869
Elbette yaptım, aldım.
338
00:44:17,202 --> 00:44:20,406
O zaman neden
onunla Woods County'de değilsin ?
339
00:44:20,472 --> 00:44:24,476
Bilmiyorum. Neden öyle görünüyor?
340
00:44:27,213 --> 00:44:28,290
Ve ilk önceliğim
341
00:44:28,314 --> 00:44:30,058
O gruptan canlı çıkmak için.
342
00:44:30,082 --> 00:44:32,562
Bu yüzden
daha fazla dayanamayana kadar deli gibi sürdüm.
343
00:44:32,619 --> 00:44:34,162
Bu son hatırladığım
344
00:44:34,186 --> 00:44:35,888
Burada uyanana kadar.
345
00:44:37,456 --> 00:44:38,566
ne dediğimi biliyorum
346
00:44:38,590 --> 00:44:40,135
Sana saçma geliyor ve hepsi bu.
347
00:44:40,159 --> 00:44:41,370
Bu böyle.
348
00:44:41,394 --> 00:44:42,904
neden vurularak ölmedin
349
00:44:42,928 --> 00:44:44,897
Şimdi burada, bilmiyorum.
350
00:44:45,497 --> 00:44:47,600
Ama sana garanti verebilirim...
351
00:44:48,334 --> 00:44:50,303
döneceklerini söyledi.
352
00:45:44,289 --> 00:45:46,200
Anlayamadığım tek şey
353
00:45:46,224 --> 00:45:47,269
bu yüzden yaşlı adam
354
00:45:47,293 --> 00:45:49,863
Bir yabancı için boynunu tehlikeye atabilirdi.
355
00:45:50,162 --> 00:45:52,631
Belki sana
paranın bir kısmını teklif ettiler .
356
00:45:53,633 --> 00:45:55,702
Bir şey bana bunun böyle olmadığını söylüyor.
357
00:45:57,570 --> 00:45:59,890
Herhangi birimiz
onu ortadan kaldırabilirdik.
358
00:46:00,405 --> 00:46:02,251
Şimdi ne yapmalıyız.
359
00:46:02,275 --> 00:46:06,513
- Sür ve bitir.
- Henüz değil.
360
00:46:09,448 --> 00:46:11,660
Titrek yaşlı bir çiftçi yüzünden mi?
361
00:46:11,684 --> 00:46:15,821
O silahı
şimdiye kadar gördüğüm hiçbir çiftçi gibi tutmuyordu.
362
00:46:16,421 --> 00:46:18,590
Biz üçüz.
363
00:46:19,224 --> 00:46:22,403
Banka
soymayız, posta arabası soymayız
364
00:46:22,427 --> 00:46:24,330
İçinde kim olduğunu bilmeden.
365
00:46:24,430 --> 00:46:27,408
Curry'nin
orada olduğunu biliyoruz . Bizim paramızla.
366
00:46:27,432 --> 00:46:29,111
Bu yüzden
bir bildirim yapacaksın
367
00:46:29,135 --> 00:46:31,546
o sözde
çiftçinin yerinde
368
00:46:31,570 --> 00:46:33,314
Ve
Curry'nin sızdırmadığından emin ol .
369
00:46:33,338 --> 00:46:35,607
Memnuniyetle.
370
00:46:36,608 --> 00:46:39,078
Biz oraya varana kadar herhangi bir hamle yapmayın .
371
00:46:40,345 --> 00:46:41,745
İyi.
372
00:46:42,782 --> 00:46:45,452
- Duggan.
- iyi dedim.
373
00:46:53,093 --> 00:46:56,270
Güneş doğduğunda, sen ve ben
Chickasha'ya gideceğiz.
374
00:46:56,294 --> 00:46:57,963
Silahlı adamları işe alacağız.
375
00:46:58,363 --> 00:46:59,999
Anlaşıldı.
376
00:47:01,133 --> 00:47:05,504
Yolda
Farmer Hobbs'u ziyaret edeceğiz ...
377
00:47:05,738 --> 00:47:07,682
ilginç bir şeyin olup olmadığını bilmek
378
00:47:07,706 --> 00:47:10,976
Bize
eski Henry McCarty'den bahsetmek için .
379
00:48:12,438 --> 00:48:15,575
Wyatt. giriş.
380
00:48:17,142 --> 00:48:19,912
- İşim bitmek üzere.
- Yarına bırak.
381
00:48:21,847 --> 00:48:23,247
Hadi gidelim.
382
00:48:53,613 --> 00:48:56,982
Kendimi besleyebilseydim çok daha kolay olurdu.
383
00:48:59,452 --> 00:49:02,622
Kendinizi hiç beslememek çok daha kolay olurdu .
384
00:49:18,905 --> 00:49:22,175
- Birbirimizi tanıyor muyuz?
- Ne hatırlıyorum.
385
00:49:24,644 --> 00:49:26,613
Ne zamandır
şerifsin?
386
00:49:30,383 --> 00:49:35,655
- Yaklaşık 18 yıl diyebilirim.
- Nasıl başladın?
387
00:49:36,189 --> 00:49:38,200
Ben
Koca Bill Thompson'un yardımcısı
388
00:49:38,224 --> 00:49:39,658
ve Baxter Springs.
389
00:49:40,193 --> 00:49:44,696
Baxter Yayları. ¿Baxter
Springs, Missouri?
390
00:49:45,664 --> 00:49:49,635
- Kansas.
- Sıska çocuk, büyük kulaklar mı?
391
00:49:51,604 --> 00:49:52,881
Şişman.
392
00:49:52,905 --> 00:49:54,850
Sol kulağının bir kısmı eksik
393
00:49:54,874 --> 00:49:57,352
Onu vuran sarhoş bir madenci .
394
00:49:57,376 --> 00:50:01,214
- Sarhoş bir fahişe olduğunu duydum.
- Ah evet?
395
00:50:03,548 --> 00:50:06,151
Baxter Springs'te nerede yaşıyorsunuz?
396
00:50:07,619 --> 00:50:11,365
Bir pansiyon. Civarında
Grant Stagecoach İstasyonu.
397
00:50:11,389 --> 00:50:13,559
Sahibinin adı neydi?
398
00:50:14,693 --> 00:50:16,929
Bir bayan değildi.
399
00:50:18,231 --> 00:50:20,934
Hannah adında kötü, yaşlı bir kötü adam.
400
00:50:23,235 --> 00:50:25,914
Hiç
bir George Crook ile tanıştın mı ?
401
00:50:25,938 --> 00:50:28,707
General George'u mu kastediyorsun?
402
00:50:28,840 --> 00:50:30,285
Orospu çocuğu hayatını adadı
403
00:50:30,309 --> 00:50:32,845
sürücü
topraklarının dışına Kaddolar.
404
00:50:50,963 --> 00:50:54,267
Baxter Springs'e nasıl geldin ?
405
00:50:55,735 --> 00:50:57,912
Peki diğer aptallar gibi
406
00:50:57,936 --> 00:51:00,672
kolay zenginlik hayalleri kurup
kalay kazmak.
407
00:51:00,972 --> 00:51:03,252
Hiç
olmadığını anlayana kadar .
408
00:51:03,409 --> 00:51:06,587
Smokey Hill Nehri yakınındaki bir madenle ilgili bir sürü hayalet hikayesi var .
409
00:51:06,611 --> 00:51:09,591
Yani ben... Ben kırıldım.
İş zor geliyordu.
410
00:51:09,615 --> 00:51:11,760
Büyük
Bill benden hoşlandığı için şanslıydım .
411
00:51:11,784 --> 00:51:15,754
Değilse, ben... Bana
ne olacağını bilmiyorum .
412
00:51:18,758 --> 00:51:21,861
Daha önce oğlunun üstüne atladığım için özür dilerim .
413
00:51:23,296 --> 00:51:26,265
Garip bir yerde uyandım , kim olduğunu bilmiyordum...
414
00:51:26,499 --> 00:51:29,011
Bir
saklanma yerinde rehin tutuluyordu .
415
00:51:29,035 --> 00:51:31,771
Bu sana bir saklanma yeri gibi mi görünüyor?
416
00:51:33,905 --> 00:51:36,309
Az önce söylediklerini duydum.
417
00:51:36,909 --> 00:51:39,044
Hiçbirini kastetmedi.
418
00:51:40,512 --> 00:51:42,014
Eğer yaptıysa.
419
00:51:58,097 --> 00:52:02,801
Sana serbest bir el vereceğim.
Bana onu bağlama.
420
00:52:02,834 --> 00:52:04,269
Çok iyi.
421
00:52:09,642 --> 00:52:11,411
Çok iyi.
422
00:52:30,963 --> 00:52:33,198
Babanın yaptığı çiftçilik miydi ?
423
00:52:33,798 --> 00:52:37,703
Babam
ben 3 yaşındayken Kansas'ta öldü .
424
00:52:38,104 --> 00:52:41,174
Ve
toprağı çalışmak dışında hemen hemen her şeyi yaptı .
425
00:52:42,140 --> 00:52:44,376
15 yaşında yetim kaldım.
426
00:52:45,711 --> 00:52:48,381
Ailemle tanışmamdan 13 yıl daha fazla.
427
00:52:49,447 --> 00:52:52,217
Nerede büyüdün?
428
00:52:53,852 --> 00:52:55,254
New Mexico'da.
429
00:52:56,454 --> 00:52:58,499
- Hangi bölüm?
- Fort Sumner.
430
00:52:58,523 --> 00:53:00,726
Doğdu ve büyüdü. Eğer mı
duymuş?
431
00:53:05,430 --> 00:53:07,899
Nerede
Billy the Kid vuruldu, doğru mu?
432
00:53:09,802 --> 00:53:12,122
Birinin sizi tanımasının ana nedeni .
433
00:53:17,041 --> 00:53:19,277
Olayın olduğu
gece oradaydım .
434
00:53:22,615 --> 00:53:23,959
Bu nasıl?
435
00:53:23,983 --> 00:53:25,993
O sadece bir çocuktu.
436
00:53:26,017 --> 00:53:27,162
yapabileceğim parayı kazandım
437
00:53:27,186 --> 00:53:31,022
Peter Maxwell adında bir adam için ödev yapıyor .
438
00:53:31,122 --> 00:53:33,901
Peter Maxwell,
Kid'i geceye kendisi koydu .
439
00:53:33,925 --> 00:53:35,669
Peter
Maxwell, Garrett'a tavsiyede bulundu.
440
00:53:35,693 --> 00:53:37,472
ve yardımcıları
Poe ve McKinney,
441
00:53:37,496 --> 00:53:39,140
Çocuk orada saklanıyordu.
442
00:53:39,164 --> 00:53:40,841
Ahırları süpürüyordum.
443
00:53:40,865 --> 00:53:43,869
Garrett'ın
eve girdiğini gördüğümde , ben...
444
00:53:44,035 --> 00:53:45,838
Bunların hiçbirini düşünmüyorum.
445
00:53:46,905 --> 00:53:50,419
Ama Billy orada değildi.
O zaman değil, en azından.
446
00:53:50,443 --> 00:53:52,453
- Nasıl bildiğimi biliyor musun?
- Nasıl?
447
00:53:52,477 --> 00:53:55,756
Bir geyiğin etini keserek incik kollu yalınayaktı.
448
00:53:55,780 --> 00:53:58,060
çalıştığı yerden 20 metreden daha az .
449
00:54:02,188 --> 00:54:03,964
Onu
ahır kapısından içeri bakarken gördüm
450
00:54:03,988 --> 00:54:06,792
ve
verandada Poe ve McKinney'i gördüm .
451
00:54:07,726 --> 00:54:10,539
Oymayı bıraktı ve
doğrudan gözlerimin içine baktı.
452
00:54:10,563 --> 00:54:14,566
"
Başını eğ, iyileşeceksin" dedi.
453
00:54:15,800 --> 00:54:17,678
Ve Billy
Maxwell'in odasına gitti.
454
00:54:17,702 --> 00:54:20,982
Orada
olanın sadece Maxwell olmadığını çabucak anladı .
455
00:54:22,073 --> 00:54:25,553
O seslendi "Kim bunun? Kim o?"
456
00:54:25,577 --> 00:54:28,280
Çünkü Billy
bir Meksikalının yanı sıra İspanyolca da konuşuyordu .
457
00:54:29,048 --> 00:54:31,317
Pat'in yanıtı?
458
00:54:31,684 --> 00:54:36,355
İki atış. Biri
hedef dışı , diğeri göğüste.
459
00:54:40,659 --> 00:54:42,828
Bu Billy the Kid'in sonuydu.
460
00:54:45,764 --> 00:54:47,642
Ve hepsini gördün.
461
00:54:47,666 --> 00:54:49,044
Tabii ki.
462
00:54:49,068 --> 00:54:50,879
Kid'in cesedinin nasıl alındığını da gördüm.
463
00:54:50,903 --> 00:54:52,783
kanlı bir çarşafa sarılmış .
464
00:54:53,972 --> 00:54:55,917
Sanki bana
hayatın olmadığını öğretecekmiş gibi .
465
00:54:55,941 --> 00:54:59,245
Bir parçası olmaktansa bu çılgınlığı durdurmayı tercih ederim .
466
00:55:24,235 --> 00:55:25,647
İyi...
467
00:55:25,671 --> 00:55:27,182
Kahretsin.
468
00:55:27,206 --> 00:55:29,049
Tek
gereken bir hikayeyse
469
00:55:29,073 --> 00:55:30,676
beni bırakman için.
470
00:55:33,012 --> 00:55:36,692
Eyerde
dik durabilecek kadar iyi misin ?
471
00:55:37,615 --> 00:55:40,285
- Zar zor.
- Buradan gitmeni istiyorum.
472
00:55:40,686 --> 00:55:43,131
Sanırım
güneşin doğuşunu beklemek bir seçenek değil.
473
00:55:43,155 --> 00:55:46,058
Burada yalnız olsaydım, farklı olurdu.
474
00:55:46,291 --> 00:55:48,293
O zaman,
sanırım hazırım.
475
00:55:50,061 --> 00:55:51,461
İyi.
476
00:55:54,767 --> 00:55:56,167
Al onu.
477
00:56:01,573 --> 00:56:03,175
Senin ganimetini alacağım.
478
00:56:38,343 --> 00:56:40,546
- Baba?
-Wyatt! Aşağı!
479
00:56:43,749 --> 00:56:45,217
Sanırım iyiyim.
480
00:56:46,952 --> 00:56:48,386
sen... yaralandın mı?
481
00:56:55,693 --> 00:56:58,630
Sadece bayıldı. Bana ver.
482
00:56:59,365 --> 00:57:01,109
Düşündüğünden daha iyi giyiyorum.
483
00:57:01,133 --> 00:57:03,011
Ben sana iyi öğretene kadar olmaz.
484
00:57:03,035 --> 00:57:05,537
- Kendime öğrettim.
- Kapamak!
485
00:57:06,372 --> 00:57:08,240
Şimdi neredeydin?
486
00:57:15,079 --> 00:57:17,015
Evin altındadır.
487
00:57:50,282 --> 00:57:52,551
Umarım bunun
için size hizmet etmiştir.
488
00:57:54,153 --> 00:57:56,263
Tanrı korusun, ama
bir adam vur
489
00:57:56,287 --> 00:57:58,332
hedefi vurmaktan farklıdır ...
490
00:57:58,356 --> 00:58:00,801
Bir
daha geçemeyeceğin bir çizgi
491
00:58:00,825 --> 00:58:01,636
Ben onu çoktan biliyorum.
492
00:58:01,660 --> 00:58:03,729
Yapana kadar yapamazdın
.
493
00:58:05,430 --> 00:58:07,198
Buraya gelirsen...
494
00:58:07,832 --> 00:58:09,501
tetiği çek.
495
00:58:10,869 --> 00:58:12,247
Göğsü hedefleyin.
496
00:58:12,271 --> 00:58:15,573
Ve vurana
kadar ateş etmeye devam edin.
497
00:58:38,764 --> 00:58:41,332
Nereye gidiyorsun?
498
00:58:55,814 --> 00:58:57,583
Orospu çocuğu!
499
00:58:57,816 --> 00:58:59,351
Pislik!
500
00:58:59,418 --> 00:59:01,586
Kahretsin.
501
00:59:08,459 --> 00:59:10,361
Bok.
502
00:59:38,923 --> 00:59:42,236
Diğerleri nerede ? Yakınlar?
503
00:59:42,260 --> 00:59:43,896
Cehenneme git.
504
00:59:44,896 --> 00:59:46,341
sık sık gitmemek için orada bulundum
505
00:59:46,365 --> 00:59:49,734
Senin
kalibrende bir adam bavulumu karıştırsın.
506
00:59:51,269 --> 00:59:54,472
Cevap ver yoksa bu
senin için biter.
507
00:59:55,474 --> 00:59:57,475
Cehenneme git, seni piç.
508
01:00:57,035 --> 01:00:59,271
İkimizi de öldürmek üzereydi .
509
01:01:01,472 --> 01:01:02,941
Onu görmüştüm.
510
01:01:03,876 --> 01:01:06,478
Muhtemelen görmeye geldi
ve açgözlü oldu.
511
01:01:07,178 --> 01:01:09,582
Diğerleri gelecek.
512
01:01:12,383 --> 01:01:14,886
Birincisi
bu bedenden kurtulmak.
513
01:01:15,320 --> 01:01:16,789
Nasıl yapacağız?
514
01:01:22,494 --> 01:01:24,330
Yapmayacağız.
515
01:02:22,521 --> 01:02:24,923
Öyle görünmediğini biliyorum.
516
01:02:25,323 --> 01:02:27,825
Şanslısın ki
sana sürtündü.
517
01:02:31,697 --> 01:02:34,241
O silahı bulduğumu biliyorsan
518
01:02:34,265 --> 01:02:37,303
O dolabın arkasında ne olduğunu gördüğümü biliyorsun.
519
01:02:39,371 --> 01:02:40,771
Sen kimsin?
520
01:02:42,506 --> 01:02:44,042
Ben kimsem oyum.
521
01:02:45,242 --> 01:02:48,546
Her zaman
dürüst olma konusunda vaaz vermiyor musun ?
522
01:02:48,713 --> 01:02:51,015
Gerçek seni özgür bırakacaktır?
523
01:02:53,318 --> 01:02:55,321
Sana asla yalan söylemedim.
524
01:03:03,662 --> 01:03:05,305
Bana
tüm hikayeyi anlatmıyorsun
525
01:03:05,329 --> 01:03:06,964
aynı lanet şeyden mi?
526
01:03:12,604 --> 01:03:15,808
Kaldırmak istediğim şeyleri yaptım .
527
01:03:16,307 --> 01:03:19,477
Senden çok önce
. Annenden önce.
528
01:03:20,611 --> 01:03:23,582
Duymak zorunda olmadığınız şeyler .
529
01:03:24,316 --> 01:03:27,461
Sen bana saygı duymazsan ben sana nasıl saygı duyacağım?
530
01:03:27,485 --> 01:03:29,887
sana saygı duyuyorum.
531
01:03:30,722 --> 01:03:32,466
Ve eğer anlamadıysan
532
01:03:32,490 --> 01:03:34,770
Az
önce söylediğim hiçbir şeyi duymadın .
533
01:03:35,494 --> 01:03:39,464
Hayır, duydum. Sadece
hiçbir şeye inanmıyorum.
534
01:04:16,267 --> 01:04:17,803
Başını eğ.
535
01:04:21,639 --> 01:04:25,218
Başını
aşağıda tut . İyi olacaksın.
536
01:04:25,242 --> 01:04:26,677
İyi olacaksın.
537
01:06:34,905 --> 01:06:37,074
- Günaydın.
- Günaydın.
538
01:06:37,809 --> 01:06:41,078
- Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
- Umarım.
539
01:06:42,247 --> 01:06:46,251
Burada sahip olduğun güzel yer . Huzurlu. Sessizlik.
540
01:06:48,419 --> 01:06:49,921
Kuş avı.
541
01:06:50,454 --> 01:06:53,157
Sürü patlaması gibisi yoktur .
542
01:06:54,659 --> 01:06:56,562
Harika bir şutör olmalısın.
543
01:06:58,563 --> 01:07:00,064
Elimden geleni yaparım.
544
01:07:00,664 --> 01:07:02,233
Seni kıskanıyorum.
545
01:07:03,300 --> 01:07:04,511
ava gidemem
546
01:07:04,535 --> 01:07:06,338
bu günlerde ne kadar istesem de
547
01:07:07,439 --> 01:07:09,319
Size bir konuda yardımcı olabilir miyim, efendim?
548
01:07:11,508 --> 01:07:13,811
Babam sülün avlardı.
549
01:07:13,979 --> 01:07:16,848
Onları temizlemek her zaman benim lanet işimdi .
550
01:07:18,316 --> 01:07:21,787
Oh,
göğsün derisini kes , soyun.
551
01:07:22,988 --> 01:07:25,432
Ama zamanla
anladım ki en iyi yol
552
01:07:25,456 --> 01:07:27,858
bağırsaklarından kurtulmak için...
553
01:07:28,593 --> 01:07:32,864
kuşun sırtını yarmaktı.
Onlara bu şekilde ulaşın.
554
01:07:35,467 --> 01:07:36,776
Bulduğunuz bu mu?
555
01:07:36,800 --> 01:07:38,603
Bak, ben...
556
01:07:38,769 --> 01:07:40,982
Kaba olmak istiyorum ama...
557
01:07:41,006 --> 01:07:44,042
Ama konuya gel? Evet tabi ki.
558
01:07:45,876 --> 01:07:47,988
Sana bir kaç
soru sormak istiyordum ..,
559
01:07:48,012 --> 01:07:50,314
kayınbiraderin.
560
01:07:51,582 --> 01:07:53,751
Ne hakkında endişeleniyorsun?
561
01:07:54,485 --> 01:07:56,621
İşte bunu
bulmaya çalışıyorum.
562
01:07:57,354 --> 01:07:59,857
Görüyorsun, çılgın bir fikrim var...
563
01:08:00,457 --> 01:08:01,868
McCarty'den başka bir şey olabilir
564
01:08:01,892 --> 01:08:03,292
ne gibi görünüyor.
565
01:08:03,996 --> 01:08:06,540
Bir tür
kolluk görevlisi falan mı olman gerekiyor ?
566
01:08:06,564 --> 01:08:08,700
Bunun gibi bir şey.
567
01:08:09,367 --> 01:08:11,370
Pekala, bence
gitme vaktin geldi.
568
01:08:11,735 --> 01:08:14,375
Pekala, buraya
bazı cevaplar aramaya geldik .
569
01:08:15,807 --> 01:08:17,885
Ben onları alana kadar ayrılmayacağız .
570
01:08:17,909 --> 01:08:19,645
Bu böyle mi?
571
01:08:23,881 --> 01:08:25,917
Olması gerekiyor...
572
01:08:30,054 --> 01:08:33,691
Şimdi
onun kıçını nasıl kaldıracağız?
573
01:08:42,733 --> 01:08:46,303
Kabul etmek. Çok teşekkürler.
574
01:09:00,384 --> 01:09:02,495
Aman Tanrım. İyi.
575
01:09:02,519 --> 01:09:06,457
Seyahat etmek için iyi değilim. Numara.
576
01:09:07,726 --> 01:09:09,828
Çocuğu al ve buradan git.
577
01:09:10,661 --> 01:09:14,374
Ketchum ve adamları
geldiğinde onları tutabildiğim kadar tutacağım.
578
01:09:14,398 --> 01:09:16,435
- Cehenneme kadar!
-Wyatt.
579
01:09:17,035 --> 01:09:19,071
Silahlarımız var.
580
01:09:19,403 --> 01:09:21,481
Onlardan birini zaten çıplak ellerinle öldürdün .
581
01:09:21,505 --> 01:09:24,775
Bir sırt çantası doldurun. Hadi gidelim.
582
01:09:25,910 --> 01:09:27,979
Seni uyarıyorum.
583
01:09:55,103 --> 01:09:57,103
O geri döndü.
584
01:10:06,000 --> 01:10:09,503
- Gerisini bırakın.
- Onu burada ölüme terk edemeyiz.
585
01:10:09,554 --> 01:10:10,864
seni kaybetmeyeceğim
586
01:10:10,888 --> 01:10:12,665
bizim kavgamız olmayan bir şey için .
587
01:10:12,689 --> 01:10:13,900
Baban haklı.
588
01:10:13,924 --> 01:10:15,836
Kendi kararlarımı verebilecek yaştayım
589
01:10:15,860 --> 01:10:17,838
hazırlıklı olsanız da olmasanız da.
590
01:10:17,862 --> 01:10:20,574
Bu benim bitirmem.
591
01:10:20,598 --> 01:10:22,434
Şimdi git. İyi olacağım.
592
01:10:59,170 --> 01:11:03,040
Köri! evde biri var mı
593
01:11:04,075 --> 01:11:06,477
Beyler, bir şeye ihtiyacınız var mı?
594
01:11:07,077 --> 01:11:09,314
Kaçağımız için buradayız .
595
01:11:09,546 --> 01:11:12,184
Dün
sana onu görmediğimi söylemiştim.
596
01:11:12,983 --> 01:11:16,053
Sezgilerim bana
bunun doğru olmadığını söylüyor.
597
01:11:17,088 --> 01:11:18,798
Senin için kolaylaştıracağım...
598
01:11:18,822 --> 01:11:22,327
eğer verirsen
seni ve çocuğu serbest bırakırız.
599
01:11:23,193 --> 01:11:26,539
Diğer seçenek ise
onu yanımızda götürmemiz.
600
01:11:26,563 --> 01:11:28,533
Ve sen ve çocuk ölürsünüz.
601
01:11:29,567 --> 01:11:31,645
Anlaşmayı kabul et.
602
01:11:31,669 --> 01:11:33,972
Bunun için kaydoldum, sen yapmadın.
603
01:11:38,242 --> 01:11:40,620
Görüyorum ki atlarınız
şimdiden eyerlenmiş.
604
01:11:40,644 --> 01:11:43,248
Buradan gitmeye devam edebilirsin .
605
01:11:47,852 --> 01:11:49,629
sen ve ben biliyoruz ki
öleceğiz
606
01:11:49,653 --> 01:11:51,533
atlarımıza binmeden önce .
607
01:11:54,224 --> 01:11:57,570
Bu
bir tür katliama dönüşmeden önce ,
608
01:11:57,594 --> 01:11:59,806
Neden
sen ve ben bunu düzeltmiyoruz?
609
01:11:59,830 --> 01:12:01,498
Delme.
610
01:12:04,001 --> 01:12:06,605
Çiftçi olmak için çok mücadeleniz var .
611
01:12:07,272 --> 01:12:09,540
Bu
böyle oynanmaz.
612
01:12:11,209 --> 01:12:12,878
Kaldır onu!
613
01:12:25,089 --> 01:12:26,558
için?
614
01:12:52,183 --> 01:12:54,061
Beni dinle. Ne olacak
615
01:12:54,085 --> 01:12:55,229
hızlı bir şekilde gerçekleşecek.
616
01:12:55,253 --> 01:12:58,265
Elimden geldiğince onları eğlendireceğim, ama senin arkadan gizlice girmeni istiyorum.
617
01:12:58,289 --> 01:13:00,133
ve
Roger's Mill'e sığının ...
618
01:13:00,157 --> 01:13:02,035
ve beni orada bekle.
619
01:13:02,059 --> 01:13:04,104
Bunu yalnızca gerekliyse kullanın.
620
01:13:04,128 --> 01:13:06,172
- Bırak dövüşeyim.
- Bunu doğru yapamam
621
01:13:06,196 --> 01:13:08,007
eğer seni korumayı umursuyorsam.
622
01:13:08,031 --> 01:13:10,034
Sadece bana ver.
623
01:13:10,602 --> 01:13:12,579
Eğer yapmazsan, hepimizi
öldürürler.
624
01:13:12,603 --> 01:13:15,015
Sen ve ben
, yapacaklarını biliyoruz.
625
01:13:15,039 --> 01:13:18,043
Ve yine de
güvenli bir çatışmaya kaçmamı mı bekliyorsun ?
626
01:13:18,076 --> 01:13:19,577
Oğlun haklı.
627
01:13:25,116 --> 01:13:26,627
İçerde kal.
628
01:13:26,651 --> 01:13:28,695
Pencereden uzaklaş.
629
01:13:28,719 --> 01:13:31,230
Ateş etmelisin
, göğsüne nişan al ve ...
630
01:13:31,254 --> 01:13:33,357
Bir şeye çarpana kadar ateş etmeye devam edin .
631
01:13:50,974 --> 01:13:52,186
bazı şüphelerim vardı
632
01:13:52,210 --> 01:13:54,980
Kim olduğun hakkında, Henry McCarty.
633
01:13:57,080 --> 01:14:01,962
İtiraf etmeliyim ki bu isim
içimde bir diken gibi yapışıyor.
634
01:14:01,986 --> 01:14:04,656
Benim
merak edilmiştir uyandırdı.
635
01:14:05,756 --> 01:14:08,659
Al'in biraz ışık tutacağını umuyordu .
636
01:14:09,994 --> 01:14:12,230
Bir bok söylemedi.
637
01:14:12,830 --> 01:14:14,941
Çocuklarım gittikten sonra bile ...
638
01:14:14,965 --> 01:14:19,169
kelime hangisidir?
sorusuna vurgu yaptı.
639
01:14:21,004 --> 01:14:23,984
Elbette
benim bir Şerif olmadığım sonucuna vardınız.
640
01:14:24,008 --> 01:14:26,410
Bu adamlar da
benim asistanlarım değil.
641
01:14:27,077 --> 01:14:28,855
Bize tek tek değil
zaman geçti
642
01:14:28,879 --> 01:14:31,415
Woods County'de bir ay içinde.
643
01:14:32,416 --> 01:14:34,019
Peki sen?
644
01:14:35,018 --> 01:14:36,754
Nereden geliyorsun?
645
01:14:37,421 --> 01:14:40,324
Burası hariç dünyadaki tüm yerlerden .
646
01:14:42,826 --> 01:14:44,104
Öyle olsun.
647
01:14:44,128 --> 01:14:45,696
Son teklif.
648
01:14:47,165 --> 01:14:48,909
Dili olan bu bok parçası
649
01:14:48,933 --> 01:14:51,169
Şerif Curry ve para.
650
01:14:51,268 --> 01:14:53,079
İstediğini al.
651
01:14:53,103 --> 01:14:54,705
İstediğimi elde ederim.
652
01:14:54,972 --> 01:14:58,342
Kan dökmeden yolumuza devam ediyoruz .
653
01:14:58,976 --> 01:15:02,113
Senin değil, benim değil.
654
01:15:02,245 --> 01:15:04,158
Ne de
izlediğini gördüğüm oğlun
655
01:15:04,182 --> 01:15:06,151
bütün bunlar
o pencereden.
656
01:15:08,018 --> 01:15:09,195
Kan dökmek isteseydim
657
01:15:09,219 --> 01:15:12,556
Uzun zaman önce hazır silahlarla oraya hücum ederdim .
658
01:15:13,491 --> 01:15:15,527
Bence biliyorsun.
659
01:15:15,860 --> 01:15:19,263
Kayınbiraderimi olduğu yerde bırakın.
660
01:15:19,731 --> 01:15:22,909
Arkanı dön ve mülkümden
defol.
661
01:15:22,933 --> 01:15:26,537
Bunu yaparsan yaşamana izin veririm.
662
01:15:30,474 --> 01:15:32,386
Duydunuz mu arkadaşlar?
663
01:15:32,410 --> 01:15:35,055
O bir şey mi
nazik yaşlı çiftçi diyor?
664
01:15:35,079 --> 01:15:37,481
Öyle düşünmüyorum.
665
01:15:38,348 --> 01:15:39,751
Hayır.
666
01:15:40,285 --> 01:15:43,088
Bu
tamamen başka bir şey gibi geliyor .
667
01:15:44,187 --> 01:15:45,587
¡Hobbs!
668
01:15:46,290 --> 01:15:49,493
Bana söyleyeceğiniz bir şey
buradaki denklemi değiştirebilir mi?
669
01:15:52,229 --> 01:15:55,867
Kıçımı öp, seni
orospu çocuğu.
670
01:15:58,803 --> 01:16:02,173
Bir çiftin var, kabul ediyorum.
671
01:16:05,375 --> 01:16:07,211
Son şans, Al.
672
01:16:10,214 --> 01:16:16,354
Nasıl
bir cehennem fırtınası salmak üzere olduğun hakkında hiçbir fikrin yok .
673
01:16:18,990 --> 01:16:21,392
Beni
uyarılmış sayın.
674
01:16:27,799 --> 01:16:30,802
Sessizlik.
675
01:16:33,870 --> 01:16:35,405
Sakin ol dostum.
676
01:16:42,412 --> 01:16:45,350
Kahretsin.
677
01:16:46,317 --> 01:16:47,819
Bunu kontrol et.
678
01:16:48,419 --> 01:16:50,129
bitti diyebilirim.
679
01:16:50,153 --> 01:16:52,556
Bu bir güzellik değil mi?
680
01:16:59,563 --> 01:17:00,963
¡Wyatt!
681
01:17:05,570 --> 01:17:07,172
İçeri gel!
682
01:17:16,914 --> 01:17:18,225
Hala bizimle misin?
683
01:17:18,249 --> 01:17:20,885
Benden daha az.
684
01:17:30,161 --> 01:17:31,563
¡McCarty!
685
01:17:33,330 --> 01:17:35,465
Zaten öldün mü?
686
01:17:35,866 --> 01:17:37,144
Kesinlikle değil.
687
01:17:37,168 --> 01:17:38,979
Ben aslında varsayalım
ben görmedim
688
01:17:39,003 --> 01:17:41,280
bu sabah adamım Duggan'a
689
01:17:41,304 --> 01:17:44,083
seninle yolları kesişmiş demek ki
690
01:17:44,107 --> 01:17:46,343
ve işler istediği gibi olmadı
.
691
01:17:48,345 --> 01:17:51,958
Adamın Al'ı burada öldürdüğümü görünce ,
692
01:17:51,982 --> 01:17:53,885
Bize yakıştığını söyleyebilirim.
693
01:17:54,585 --> 01:17:56,128
Daha fazla oyun yok.
694
01:17:56,152 --> 01:17:59,223
Çıkmak için bir dakikanız var.
695
01:18:00,457 --> 01:18:02,401
Neredeyse
ikimizi de öldürüyordun
696
01:18:02,425 --> 01:18:04,303
bu
senin tüm gözyaşların ve öfkenle ilgili
697
01:18:04,327 --> 01:18:05,863
olurdu.
698
01:18:07,932 --> 01:18:11,802
Şimdi kahrolası
kafanı aşağıda tut . İyi olacaksın.
699
01:18:18,241 --> 01:18:19,552
Başını eğ,
700
01:18:19,576 --> 01:18:21,578
iyi olacaksın.
701
01:18:28,385 --> 01:18:30,788
Poe ve McKinney
verandadaydı.
702
01:18:32,223 --> 01:18:33,825
Garrett eve girdi.
703
01:18:40,497 --> 01:18:43,501
İki atış ... ama o ...
704
01:18:44,201 --> 01:18:48,640
Ve
onlarla İspanyolca konuşuyordun.
705
01:18:51,675 --> 01:18:53,610
Ama seni öldürmedi.
706
01:18:54,010 --> 01:18:56,047
kaçmana yardım etti.
707
01:18:57,080 --> 01:18:58,749
sen sensin.
708
01:19:01,285 --> 01:19:02,887
O kim?
709
01:19:05,121 --> 01:19:06,723
Bonney.
710
01:19:07,525 --> 01:19:09,427
Baba, neden bahsediyor?
711
01:19:19,036 --> 01:19:21,539
Baba!
712
01:19:28,179 --> 01:19:30,381
Akıllı seçim dostum.
713
01:19:42,593 --> 01:19:43,995
O ne söylüyor?
714
01:20:20,031 --> 01:20:23,468
Dışarı çıkmaya cesaret etme.
715
01:24:25,976 --> 01:24:28,613
Kahretsin.
716
01:26:54,857 --> 01:26:56,292
İyi misin?
717
01:27:20,951 --> 01:27:24,830
Wyatt. Bir kova
su ve biraz paçavra getirin.
718
01:27:24,854 --> 01:27:26,254
Hadi gidelim.
719
01:27:33,729 --> 01:27:36,508
Kesinlikle
daha iyi günler gördün.
720
01:27:36,532 --> 01:27:38,802
Tanıdık bir yüzün olduğunu biliyordum .
721
01:27:39,236 --> 01:27:42,071
İlk başta onu bulamadım.
722
01:27:42,572 --> 01:27:44,883
Gidip doktoru bulalım.
723
01:27:44,907 --> 01:27:47,544
Mecbur
ilk kanamayı durdurmak.
724
01:27:48,245 --> 01:27:51,125
Bunca yıl gizli kalmayı nasıl başarıyorsun ?
725
01:27:51,814 --> 01:27:53,892
Bu gömleği biraz çıkaralım .
726
01:27:53,916 --> 01:27:56,220
Bu bacağı bağlamak için kullanabilirim .
727
01:28:33,189 --> 01:28:34,859
Pekala.
728
01:28:35,692 --> 01:28:37,862
Keşke bunu görmeseydin.
729
01:28:43,866 --> 01:28:47,270
Sanki
oğlunun daha önce dediğini duydum .
730
01:28:47,704 --> 01:28:52,243
Yalan söylediğimden değil, sana
gerçeğin tamamını söylemediğimden.
731
01:28:53,076 --> 01:28:55,254
Hiç kanun dışı mıydın?
732
01:28:55,278 --> 01:28:58,181
Woods County Şerifi , dediğim gibi.
733
01:28:59,148 --> 01:29:00,159
ben ve yardımcılarım,
734
01:29:00,183 --> 01:29:03,119
İlkbaharda Ketchum ile anlaştık .
735
01:29:04,120 --> 01:29:06,089
Markalarını kabul etmek zorunda kaldık.
736
01:29:07,124 --> 01:29:08,601
Onlarla biraz çalıştım.
737
01:29:08,625 --> 01:29:10,069
planladıklarını öğrendik.
738
01:29:10,093 --> 01:29:12,029
bu son denemede bizi vur .
739
01:29:13,296 --> 01:29:15,275
Bu yüzden
onların önüne geçmeye çalışıyoruz .
740
01:29:15,299 --> 01:29:18,168
Gittiler ve beni
uzaktan engellediler.
741
01:29:20,036 --> 01:29:22,506
Beni
dünyanın sonuna kadar takip edeceklerdi .
742
01:29:24,308 --> 01:29:26,443
Buraya geldiğim için üzgünüm.
743
01:29:27,978 --> 01:29:30,581
İstediğim son şey
bunun gerçeğini bilmekti.
744
01:29:32,715 --> 01:29:34,755
Çünkü o zamanlar
bana karşı iyiydin.
745
01:29:37,120 --> 01:29:39,520
Söylediklerini yaptığın için seni asla suçlayamam .
746
01:29:40,357 --> 01:29:43,327
Şimdi emin olsam da buna inanabilirim.
747
01:29:52,902 --> 01:29:55,238
Seni hatırlamıyorum bile.
748
01:29:55,938 --> 01:29:59,575
Peki neden yapasın?
O sadece bir çiftlik işçisiydi.
749
01:30:00,911 --> 01:30:03,547
Artık
Billy the Kid'i öldüren adam ben olabilirim .
750
01:30:17,361 --> 01:30:19,629
- Bekle, doktoru bulacağım.
- hayır.
751
01:30:21,164 --> 01:30:22,208
Baba.
752
01:30:22,232 --> 01:30:24,969
Buraya
kadar gelmiş olmam bir mucize .
753
01:30:27,903 --> 01:30:29,663
Bu bir kez
ortaya çıkınca...
754
01:30:30,674 --> 01:30:33,619
Benim hakkımda bazı şeyler duyacaksın .
755
01:30:33,643 --> 01:30:35,378
Bazıları doğrudur.
756
01:30:36,045 --> 01:30:37,747
Birçoğu değil.
757
01:30:39,015 --> 01:30:41,651
Gerçek şu ki...
758
01:30:42,385 --> 01:30:46,323
Artık
kim ya da ne olduğumu bile bilmiyorum .
759
01:30:47,323 --> 01:30:51,662
Ben kurtuluşa inanmıyorum.
760
01:30:53,362 --> 01:30:56,432
Ama bir adam bir
çeşit rahatlık bulabilir ...
761
01:30:58,000 --> 01:31:00,669
senin gibi yetiştirmesi gereken bir çocuğu varsa.
762
01:31:03,240 --> 01:31:05,275
Dünya değişiyor.
763
01:31:07,009 --> 01:31:08,678
Git gör.
764
01:31:09,979 --> 01:31:13,150
Artık ait olmadığım bir yer .
765
01:31:16,385 --> 01:31:18,422
Beklemek...
766
01:31:19,289 --> 01:31:21,124
yap.
767
01:31:31,168 --> 01:31:33,037
Baba?
768
01:31:33,903 --> 01:31:35,439
Baba?
769
01:33:16,138 --> 01:33:17,807
Hadi gidelim.
770
01:35:32,100 --> 01:35:39,600