1 00:02:15,683 --> 00:02:16,686 Kom. 2 00:02:39,974 --> 00:02:41,043 Se på mig. 3 00:02:47,682 --> 00:02:48,884 Hvor er han henne? 4 00:02:57,793 --> 00:02:59,528 Hvor er han henne? 5 00:02:59,561 --> 00:03:01,029 Jeg ved det ikke. 6 00:03:18,880 --> 00:03:19,881 Gi' mig rebet. 7 00:03:23,017 --> 00:03:27,522 I rider lige mod et indiansk territorium. 8 00:03:30,892 --> 00:03:32,895 De tager vores liv. 9 00:03:37,064 --> 00:03:39,068 Er det alt, hvad du har at sige? 10 00:03:39,100 --> 00:03:41,636 Jeg sværger. Jeg sværger! 11 00:03:42,704 --> 00:03:43,839 Ved du hvad? 12 00:03:45,873 --> 00:03:47,575 Jeg tror på dig. 13 00:03:47,609 --> 00:03:49,479 Duggan stop. 14 00:03:56,784 --> 00:03:58,020 Hvad. Helvede? 15 00:04:03,192 --> 00:04:05,059 Hvordan fanden finder man sådan 16 00:04:05,093 --> 00:04:07,530 en midt ude i ingenmandsland? 17 00:04:09,630 --> 00:04:11,067 Den er god at snitte i. 18 00:04:17,905 --> 00:04:19,674 Skær mig løs. 19 00:04:19,707 --> 00:04:21,753 Du får aldrig mig at se igen, det lover jeg. 20 00:04:21,777 --> 00:04:23,678 Sid op. 21 00:04:23,712 --> 00:04:25,880 Ser du, jeg ville skære dig løs, 22 00:04:25,914 --> 00:04:28,584 men det krænker min tro på, hvad der er retfærdigt. 23 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 Gamle Henry. 24 00:05:13,928 --> 00:05:17,032 Det kan være svært at vide, hvem og hvad en mand er, 25 00:05:17,065 --> 00:05:19,669 han vil måske overbevise dig om noget andet. 26 00:05:21,602 --> 00:05:25,174 Mit folk kom var fra New York, hvor jeg er født. 27 00:05:26,207 --> 00:05:28,109 Da jeg var tre, 28 00:05:28,142 --> 00:05:31,246 var vi var nået til coffeyville, Kansas, 29 00:05:31,279 --> 00:05:36,251 derefter ned til Arizona, og så til New Mexico. 30 00:05:36,284 --> 00:05:39,020 Jeg var en tid i Mexico. 31 00:05:41,123 --> 00:05:43,759 Jeg har prøvet alt på egen hånd. 32 00:05:46,628 --> 00:05:48,897 Noget mere ubetydelig end andre. 33 00:05:57,138 --> 00:06:01,276 Så besluttede jeg mig for at være landmand. 34 00:06:02,644 --> 00:06:04,080 Det er hvad jeg er. 35 00:06:51,025 --> 00:06:53,861 Vi har er del svin, at fodre, 36 00:06:53,895 --> 00:06:55,964 og en rodkælder at fylde. 37 00:06:55,998 --> 00:06:58,700 Der er traktorer, der kan gøre det på en fjerdedel tid. 38 00:06:58,734 --> 00:07:00,702 Er det rigtigt? 39 00:07:00,736 --> 00:07:01,803 Og her gik jeg og troede 40 00:07:01,837 --> 00:07:03,906 landbrug lå i dine knogler, Wyatt. 41 00:07:06,073 --> 00:07:07,710 Det her ville være et godt sted for dig 42 00:07:07,743 --> 00:07:09,211 at stifte familie. 43 00:07:09,243 --> 00:07:11,880 Jeg ved, din mor ville have følt det sådan. 44 00:07:11,912 --> 00:07:13,081 Jeg er ikke hende. 45 00:07:15,250 --> 00:07:16,652 Eller ham. 46 00:07:16,685 --> 00:07:19,355 Med visdom skal et hus bygget, 47 00:07:19,387 --> 00:07:21,856 og gennem forståelse etableres. 48 00:07:22,724 --> 00:07:24,827 Gennem viden skal dets værelser fyldes 49 00:07:24,859 --> 00:07:27,061 med sjældne og smukke skatte. 50 00:07:27,094 --> 00:07:30,332 Og velsignet er de hjerter, der er pilgrimsfærd klar. 51 00:07:32,267 --> 00:07:35,303 Det som gør mig træt er at 52 00:07:35,337 --> 00:07:37,873 høre jer citere hinanden. 53 00:07:38,407 --> 00:07:39,875 Jeg går på fuglejagt. 54 00:07:41,842 --> 00:07:43,746 Tak for hjælpen, Al. 55 00:07:44,412 --> 00:07:46,181 Det gør mig godt at være her. 56 00:07:47,748 --> 00:07:51,621 Får mig til at føle, at jeg stadig er forbundet med Marie på en eller anden måde. 57 00:07:52,854 --> 00:07:54,856 Giv din onkel en hånd med. 58 00:07:54,890 --> 00:07:57,926 Hvis du har hvilet nok? 59 00:08:17,178 --> 00:08:19,113 Tak, knægt. 60 00:08:19,147 --> 00:08:20,082 Det var så lidt. 61 00:08:20,114 --> 00:08:21,949 Ja, jeg ville gå på jagt i morges, 62 00:08:21,983 --> 00:08:24,153 men din far sagde, at han havde brug for hjælp. 63 00:08:25,152 --> 00:08:27,222 Jeg vil gerne med dig en af dagene. 64 00:08:27,255 --> 00:08:29,925 Det tror jeg ikke, er en god ide. 65 00:08:31,792 --> 00:08:33,395 Din far er en god mand, Wyatt. 66 00:08:33,428 --> 00:08:35,698 Jeg ville ikke lade ham gifte sig med min søster 67 00:08:35,731 --> 00:08:37,033 hvis jeg ikke mente det. 68 00:08:39,400 --> 00:08:41,436 Snart vil du kunne 69 00:08:41,470 --> 00:08:44,340 rejse og skyde, alt hvad du vil. 70 00:08:45,807 --> 00:08:47,342 Så vær ikke ked af det. 71 00:09:05,025 --> 00:09:08,097 Vi tager to koteletter til aftensmad og ryger resten. 72 00:09:08,797 --> 00:09:13,101 Det der spiser vi ikke, smid det i spanden. 73 00:09:32,386 --> 00:09:34,489 Genere det ikke dig, at de æder deres egne? 74 00:09:35,524 --> 00:09:37,993 Det gør ingen forskel for et svin. 75 00:09:52,874 --> 00:09:54,510 Hvorfor bosatte du dig her? 76 00:09:54,543 --> 00:09:56,145 Betyder det noget? 77 00:09:57,411 --> 00:10:01,750 Der var jo territorie alle steder? 78 00:10:03,351 --> 00:10:04,820 Du kunne gøre krav på det, 79 00:10:04,852 --> 00:10:07,021 Bo her i et år, og det er dit. 80 00:10:07,823 --> 00:10:09,991 Det virkede som en ret god handel dengang. 81 00:10:12,360 --> 00:10:15,297 Men det, før pistolerne kom, det ved du godt. 82 00:10:16,030 --> 00:10:18,032 Jeg tror ikke, at det var det, du ville. 83 00:10:19,568 --> 00:10:23,539 Op om morgen, fodrer dyrene, og høste afgrøderne. 84 00:10:24,539 --> 00:10:26,275 Varmt eller koldt, regn eller solskin. 85 00:10:26,308 --> 00:10:29,145 Du vil opdage, at der findes værre arrangementer. 86 00:10:38,119 --> 00:10:39,455 Far? 87 00:11:20,595 --> 00:11:22,264 Rolig, tøs, sådan der. 88 00:11:24,499 --> 00:11:26,869 Engang havde jeg en hoppe som den 89 00:11:26,901 --> 00:11:28,369 jeg var ikke ældre end dig. 90 00:11:29,236 --> 00:11:30,371 Se her. 91 00:11:34,042 --> 00:11:36,979 Hvad tror du er sket? Måske et røveri? 92 00:11:37,011 --> 00:11:39,113 - En skudduel? - Hold bøtte. 93 00:11:40,448 --> 00:11:43,018 Jeg vil lede efter rytteren. 94 00:11:43,050 --> 00:11:44,986 Ja, jeg sadler op. 95 00:11:45,020 --> 00:11:48,122 Du plejer hesten og bliver inde, til jeg kommer tilbage. 96 00:11:48,990 --> 00:11:51,092 Men hvad hvis det er problemer, far? Jeg kan hjælpe. 97 00:11:51,125 --> 00:11:52,928 Nej. Gør som jeg siger. 98 00:14:01,655 --> 00:14:02,657 Hallo? 99 00:15:55,702 --> 00:15:56,704 Nul. 100 00:17:16,316 --> 00:17:17,316 Wyatt! 101 00:17:19,320 --> 00:17:21,255 - Er han i live? - Knap. 102 00:17:21,288 --> 00:17:22,323 Var han alene? 103 00:17:23,725 --> 00:17:28,330 Jeg tror der er nogen efter ham. 104 00:17:28,362 --> 00:17:29,362 Giv mig en hånd. 105 00:17:30,331 --> 00:17:31,967 Han har mistet meget blod. 106 00:17:40,541 --> 00:17:42,344 Vil han overleve? 107 00:17:42,377 --> 00:17:44,246 Vi må vente og se. 108 00:17:44,278 --> 00:17:46,347 For langt og for sent til at hente doktoren. 109 00:17:47,047 --> 00:17:50,584 Men, jeg kan. Ride hele natten, hvis det skal til. 110 00:17:50,618 --> 00:17:52,287 Det er jeg sikker på du kan. 111 00:17:53,888 --> 00:17:55,557 Så? 112 00:17:55,590 --> 00:17:57,859 Du bliver her. Giv mig jod flasken. 113 00:18:05,432 --> 00:18:07,334 Det er en fredløs. 114 00:18:07,368 --> 00:18:09,504 På flugt, skudt ned af sin hest. 115 00:18:10,505 --> 00:18:11,706 Tror du, at han har dræbt nogen? 116 00:18:11,738 --> 00:18:14,442 Wyatt, jeg ved lige så meget som dig. 117 00:18:15,442 --> 00:18:16,944 Hvad er det til? 118 00:18:16,977 --> 00:18:19,948 Tætner såret, så han ikke bløder i nat. 119 00:18:21,381 --> 00:18:24,919 Nej! Løft ikke i fødderne på en med brystsår. 120 00:18:34,329 --> 00:18:36,031 Jeg har set arene på din krop. 121 00:18:36,063 --> 00:18:37,932 Jeg har ikke skjult dem for dig. 122 00:18:38,932 --> 00:18:41,669 Så forstår du måske din far. 123 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 Læg hånden her. 124 00:18:48,876 --> 00:18:49,811 Hvor skal du hen? 125 00:18:49,843 --> 00:18:52,280 Bliv ved med at presse, til jeg kommer tilbage. 126 00:21:40,948 --> 00:21:42,049 Hvad nu? 127 00:21:42,082 --> 00:21:45,519 Kuglen skal ud, han vil ikke klare turen. 128 00:21:46,954 --> 00:21:48,223 Giv mig halvdelen af det reb. 129 00:22:01,002 --> 00:22:02,571 Jeg henter lægen. 130 00:22:03,905 --> 00:22:05,974 Du bliver her og holder øje med ham. 131 00:22:13,147 --> 00:22:15,183 Tror du virkelig, det er nødvendigt? 132 00:22:15,216 --> 00:22:17,118 Det er nødvendigt. 133 00:22:18,151 --> 00:22:20,153 Hvorfor holder du ikke øje med feberen? 134 00:22:20,187 --> 00:22:21,723 i stedet for at snakke om hver 135 00:22:21,755 --> 00:22:23,557 tanke der falder dig ind? 136 00:22:53,888 --> 00:22:55,055 Sporet er kold. 137 00:22:59,627 --> 00:23:00,629 Vi får ham. 138 00:23:29,890 --> 00:23:32,226 Den hund kunne spore en fisk i vandet. 139 00:23:35,696 --> 00:23:36,698 Kom så. 140 00:23:47,108 --> 00:23:49,210 Han burde klare den, du holder afstand. 141 00:23:49,243 --> 00:23:50,912 Selvom, han er bundet. 142 00:23:50,945 --> 00:23:52,647 Jeg kan klare mig selv. 143 00:23:52,679 --> 00:23:55,182 Gør som jeg siger. Jeg er tilbage så hurtigt jeg kan. 144 00:23:55,216 --> 00:23:56,217 Afsted. 145 00:26:58,265 --> 00:26:59,434 Hvor er Billy? 146 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 Hvem er det? 147 00:27:10,276 --> 00:27:13,280 Hold hovedet nede, så klarer du den. 148 00:28:03,276 --> 00:28:05,500 Lincolo amt i skudduel. Garrett fik ham. 149 00:29:38,057 --> 00:29:39,259 Han var her. 150 00:29:42,062 --> 00:29:43,664 Det ser ikke sådan ud for mig. 151 00:29:52,605 --> 00:29:55,342 Hvis jeg har ret, så er han ikke alene. 152 00:30:00,080 --> 00:30:01,616 Hvem det end er, så ved han hvad han gør. 153 00:30:05,451 --> 00:30:08,221 Dækker sine spor som de andre jeg fandt. 154 00:30:09,055 --> 00:30:11,359 Var det ikke for regnen, så havde jeg fundet ham. 155 00:30:12,226 --> 00:30:14,996 Jeg kan ikke holde ud, at du taler om dit arbejde 156 00:30:15,028 --> 00:30:17,097 i dit halvblods hundehoved. 157 00:30:18,332 --> 00:30:19,967 Jeg har brug for at vide, hvor han er på vej hen. 158 00:30:25,104 --> 00:30:27,307 Det indsnævrer det ikke ligefrem. 159 00:32:16,617 --> 00:32:18,086 Hvor er jeg? 160 00:32:24,423 --> 00:32:25,492 Hvem fanden er du? 161 00:32:26,627 --> 00:32:29,263 Min far fandt dig, næsten død. 162 00:32:29,295 --> 00:32:30,764 Han bragte dig hertil. 163 00:32:30,796 --> 00:32:32,432 Javel? 164 00:32:32,466 --> 00:32:34,200 Hvem er din far? 165 00:32:34,234 --> 00:32:35,236 Uvæsentlig. 166 00:32:35,669 --> 00:32:37,338 Henry. Kun en landmand. 167 00:32:50,449 --> 00:32:52,285 Hvad, er det kun dig og ham her? 168 00:32:54,921 --> 00:32:56,256 Er han her nu? 169 00:32:59,659 --> 00:33:00,794 Han kommer straks tilbage. 170 00:33:03,463 --> 00:33:05,133 Han fodre svinene. 171 00:33:06,967 --> 00:33:08,268 Javel? 172 00:33:12,471 --> 00:33:13,640 Gå ud og hent ham. 173 00:33:27,955 --> 00:33:29,689 Hold op med at kæmpe imod! 174 00:33:31,291 --> 00:33:32,668 Jeg vil ikke gøre dig ondt. 175 00:33:32,692 --> 00:33:34,360 Jeg vil ikke gøre dig ondt. Hold så op! 176 00:33:34,393 --> 00:33:37,297 Hvor lagde du min pistol og min taske? 177 00:33:37,331 --> 00:33:38,808 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 178 00:33:38,832 --> 00:33:39,766 Du skal ikke lyve for mig! 179 00:33:39,800 --> 00:33:42,169 Hvad gjorde du af min taske? 180 00:34:09,896 --> 00:34:11,365 Far! 181 00:34:15,334 --> 00:34:17,503 Hvordan kom han løs? 182 00:34:17,537 --> 00:34:18,739 Han vred sig fri. 183 00:34:19,439 --> 00:34:20,874 Vred sig fri? 184 00:34:20,907 --> 00:34:23,878 Og tog min kniv, jeg lagde på senge bordet. 185 00:34:24,977 --> 00:34:26,847 Nu gælder det os begge. 186 00:34:27,881 --> 00:34:30,484 Hjælp mig med at binde den skid. 187 00:34:59,912 --> 00:35:00,914 Okay. 188 00:35:02,916 --> 00:35:05,785 Du må hellere tænke på hvad du har rodet dig ud i. 189 00:35:05,818 --> 00:35:08,655 Sjovt, jeg ville sige det samme til dig. 190 00:35:11,390 --> 00:35:12,927 Hvad skal du med den? 191 00:35:13,793 --> 00:35:16,663 Jeg må have kuglen ud af dig, 192 00:35:16,697 --> 00:35:18,765 og måske få nogle svar mens jeg gør det. 193 00:35:19,465 --> 00:35:21,034 Hvis jeg kan lide hvad, jeg hører, 194 00:35:21,068 --> 00:35:24,372 Jeg er måske tilbøjelig til at give dig noget for at lette smerterne. 195 00:35:30,010 --> 00:35:32,912 Nej. 196 00:35:33,914 --> 00:35:34,948 Nej! 197 00:35:35,948 --> 00:35:37,784 Okay! Hør! 198 00:35:37,818 --> 00:35:39,453 NEJ. 199 00:35:39,485 --> 00:35:41,621 Lad os starte med, du siger, hvem du er. 200 00:35:41,655 --> 00:35:44,457 Jeg er loven! Jeg er en forbandet Sherif! 201 00:35:45,559 --> 00:35:48,495 Han er ikke sherif, far, han var ved at slå mig ihjel. 202 00:35:48,528 --> 00:35:49,963 Klar til lidt whisky? 203 00:35:49,996 --> 00:35:52,566 Jeg har lige sagt jeg er loven. 204 00:35:54,800 --> 00:35:56,369 Spørg ham om pengene. 205 00:35:57,570 --> 00:35:58,872 Hvilke penge? 206 00:35:59,606 --> 00:36:00,841 Han spurgte mig om dem. 207 00:36:01,941 --> 00:36:03,776 Hør på mig. 208 00:36:03,809 --> 00:36:04,811 Okay, hør. 209 00:36:05,979 --> 00:36:07,923 Hvad laver en sherif med en taske fuld af kontanter? 210 00:36:07,947 --> 00:36:09,682 Hør! 211 00:36:09,715 --> 00:36:11,684 Hør! Hvis du har hjerne, 212 00:36:11,718 --> 00:36:13,553 så skal du og din dreng 213 00:36:13,586 --> 00:36:15,021 hurtigt væk herfra. 214 00:36:15,055 --> 00:36:16,490 Hører du? 215 00:36:21,595 --> 00:36:22,629 Nej. 216 00:36:22,662 --> 00:36:24,765 Nej nej! 217 00:36:40,680 --> 00:36:42,116 Vi ved, at du ikke dør 218 00:36:42,148 --> 00:36:44,451 før jeg finder ud af, hvad jeg vil vide. 219 00:36:51,825 --> 00:36:52,960 Åh Gud. 220 00:36:56,496 --> 00:36:57,831 Lad mig få lidt mere. 221 00:36:57,863 --> 00:36:59,932 Lad mig... 222 00:37:03,570 --> 00:37:04,572 Ryttere. 223 00:37:09,543 --> 00:37:12,579 Slip mig løs. 224 00:37:14,780 --> 00:37:17,517 Hør, de er tre. 225 00:37:18,517 --> 00:37:21,421 Den ene er mexicaner. 226 00:37:21,454 --> 00:37:23,890 Den anden er en grim skid 227 00:37:23,923 --> 00:37:25,626 med et tykt skæg. 228 00:37:25,659 --> 00:37:26,794 Og deres leder. 229 00:37:28,028 --> 00:37:30,173 Deres leder ligner en, du ikke vil komme på tværs. 230 00:37:30,197 --> 00:37:32,465 Og tro mig, det gør du ikke. 231 00:37:32,499 --> 00:37:34,034 Hold dig fra vinduet. 232 00:37:35,535 --> 00:37:37,180 Hvis du vil leve, så skal du slippe mig løs 233 00:37:37,204 --> 00:37:38,472 og give mig min pistol, hører du? 234 00:37:39,738 --> 00:37:40,773 Han lyver. 235 00:37:40,807 --> 00:37:42,810 Jeg sagde hold dig i baggrunden. 236 00:37:42,843 --> 00:37:43,911 Afsted. 237 00:38:38,798 --> 00:38:40,100 Kan jeg hjælpe jer? 238 00:38:40,733 --> 00:38:42,268 Jeg er sherif Sam ketchum. 239 00:38:42,302 --> 00:38:44,004 De her er mine medhjælpere. 240 00:38:44,905 --> 00:38:46,907 Vi leder efter en mand på flugt. 241 00:38:46,939 --> 00:38:49,476 Som går under navnet karry. 242 00:38:50,543 --> 00:38:51,845 Blev skudt. 243 00:38:52,711 --> 00:38:56,516 Seks fod høj, brunt hår, siges at være flot, 244 00:38:56,550 --> 00:38:58,051 selvom de fleste ville have sagt 245 00:38:58,084 --> 00:38:59,153 han er ikke andet end djævelen. 246 00:39:01,287 --> 00:39:04,724 Og, han er farlig. 247 00:39:05,224 --> 00:39:07,760 Har du set nogen der svarer til den beskrivelse? 248 00:39:08,628 --> 00:39:12,131 Du siger at du er sherif? Hvorfor kan jeg så ikke genkende dig? 249 00:39:12,731 --> 00:39:14,735 Vi kommer fra woods county. 250 00:39:15,834 --> 00:39:17,145 Den karry vi leder efter, 251 00:39:17,169 --> 00:39:18,639 har vi en efterlysning på 252 00:39:18,671 --> 00:39:20,840 i Missouri og Tennessee. 253 00:39:21,707 --> 00:39:24,043 Han vil også påstå, at han er loven. 254 00:39:24,744 --> 00:39:26,780 Han fortæller den historie til alle. 255 00:39:27,646 --> 00:39:30,851 Langt fra. Han er en morder. 256 00:39:30,883 --> 00:39:32,619 Han vil dræbe igen. 257 00:39:35,155 --> 00:39:36,256 Du har ikke til hensigt at skyde 258 00:39:36,289 --> 00:39:38,057 mod os med den pistol, vel? 259 00:39:39,726 --> 00:39:41,794 Indtil videre har jeg ingen grund til det. 260 00:39:43,128 --> 00:39:44,130 Det er gode nyheder. 261 00:39:47,300 --> 00:39:52,238 Du skal tænke dig om, før du løfter den, landmand. 262 00:39:52,271 --> 00:39:54,674 der er intet at bekymre sig om her, ven. 263 00:39:54,707 --> 00:39:57,211 Kun et lille projekt, jeg arbejder på, det er alt. 264 00:39:59,613 --> 00:40:01,181 Hvor mange mennesker bor herude? 265 00:40:02,948 --> 00:40:04,351 Hvad forskel gør det for dig? 266 00:40:04,383 --> 00:40:07,353 Jeg prøver bare sikre mig, at du er i sikkerhed. 267 00:40:07,387 --> 00:40:09,122 Min sikkerhed er ikke din opgave 268 00:40:09,155 --> 00:40:11,758 Du er jo fra woods county. 269 00:40:12,925 --> 00:40:14,927 Er du gift? 270 00:40:14,961 --> 00:40:16,664 Så en grav derovre. 271 00:40:19,064 --> 00:40:20,066 Min kone. 272 00:40:20,967 --> 00:40:23,970 Døde for ti år siden af tuberkulose. 273 00:40:26,106 --> 00:40:27,174 Jeg kondolere. 274 00:40:29,675 --> 00:40:31,210 Frygtelig måde at dø på. 275 00:40:31,244 --> 00:40:33,713 Sig det, far. Sig det! 276 00:40:33,747 --> 00:40:36,250 Marie hobbs mccarty, stod der. 277 00:40:36,983 --> 00:40:39,052 Er dit efternavn mccarty? 278 00:40:39,084 --> 00:40:40,119 Det er rigtigt. 279 00:40:41,220 --> 00:40:42,590 Fornavn? 280 00:40:46,358 --> 00:40:47,627 Henry. 281 00:40:49,996 --> 00:40:51,932 Så gætter jeg at hobbs er hendes familie. 282 00:40:52,698 --> 00:40:55,302 Jeg bemærkede en hobbs ranch øst for her. 283 00:40:55,334 --> 00:40:56,603 Hendes brødre. 284 00:41:01,006 --> 00:41:04,010 Bortset fra det så må du været her i mange år. 285 00:41:06,246 --> 00:41:07,615 God situation. 286 00:41:08,414 --> 00:41:10,750 Alle bor oppe i bakkerne. 287 00:41:10,784 --> 00:41:12,218 Svært at se på afstand. 288 00:41:13,419 --> 00:41:16,657 Hvad har det at gøre med manden, du leder efter? 289 00:41:17,756 --> 00:41:19,159 Ikke meget. 290 00:41:22,695 --> 00:41:24,398 For længe siden. 291 00:41:24,430 --> 00:41:29,035 Var der en fyr som forårsaget problemer ved Arizona, på New Mexico måden. 292 00:41:30,035 --> 00:41:31,838 Hørte, at han gik under navnet mccarty. 293 00:41:33,939 --> 00:41:35,842 Jeg spekulerede på, om han er din slægtning. 294 00:41:36,910 --> 00:41:39,313 Du har med den forkerte gris at gør. 295 00:41:40,113 --> 00:41:41,014 Det betyder? 296 00:41:41,048 --> 00:41:44,818 Jeg kender ingen mccartys andre steder end her, 297 00:41:44,851 --> 00:41:46,919 og alle mine slægtninge er døde. 298 00:41:48,755 --> 00:41:50,756 Nu har jeg gøremål til at gøre 299 00:41:50,789 --> 00:41:53,392 og skal hugge træ til min aftensmad. 300 00:41:53,425 --> 00:41:56,028 Jeg har ikke set manden, du leder efter. 301 00:41:56,061 --> 00:41:58,031 Jeg holder øjnene åbne. 302 00:41:58,865 --> 00:42:00,700 Sørg for at advare den gode sherif 303 00:42:00,733 --> 00:42:02,936 i chickasha, hvis du skulle løbe på ham. 304 00:42:06,305 --> 00:42:07,307 Okay så. 305 00:42:08,742 --> 00:42:09,943 Jeg takker for din hjælp. 306 00:42:12,445 --> 00:42:14,414 Det ligner endnu en blindgyde, drenge. 307 00:42:16,950 --> 00:42:18,952 Husk at låse døren i aften. 308 00:42:21,820 --> 00:42:22,956 Pas på dig selv. 309 00:42:26,825 --> 00:42:27,927 Kom. 310 00:42:50,082 --> 00:42:51,851 Hvorfor står du der ved skabet og hænger? 311 00:42:51,885 --> 00:42:53,129 Jeg tænkte, du måske havde brug for hjælp. 312 00:42:53,153 --> 00:42:54,921 Så fortæl mig, hvordan den blev affyret? 313 00:42:55,854 --> 00:42:57,157 Ærligt, far. 314 00:42:57,189 --> 00:42:58,325 Du skal ikke lyve for mig! 315 00:42:59,526 --> 00:43:02,229 Jeg ville vide, hvordan det føles. 316 00:43:02,262 --> 00:43:07,033 Jeg er den eneste i 50 miles, der aldrig har skudt med en. 317 00:43:07,066 --> 00:43:09,401 Du vil ikke lade mig røre dit gamle haglgevær. 318 00:43:09,434 --> 00:43:13,105 Hvis du ikke vil lære mig det, så gør jeg det selv. 319 00:43:13,139 --> 00:43:17,477 Hvis du roder i mine ting igen, så slår jeg dig til du bløder! 320 00:43:19,211 --> 00:43:22,248 Du er en dum, værdiløs gammel mand. 321 00:43:22,881 --> 00:43:25,217 Et helt liv, og har ikke andet at vise 322 00:43:25,251 --> 00:43:26,887 end denne nedslidte gård 323 00:43:26,919 --> 00:43:28,954 og en søn, der vil lade dig være i fred så du kan dø alene 324 00:43:28,988 --> 00:43:30,858 så snart han kan. 325 00:43:43,436 --> 00:43:44,771 Lad mig gætte. 326 00:43:45,238 --> 00:43:46,907 Du fortælle mig, at han ikke er 327 00:43:46,939 --> 00:43:49,075 sheriffen fra woods county, men du er. 328 00:43:49,108 --> 00:43:51,544 De er ikke sheriffer, men bankrøver. 329 00:43:51,577 --> 00:43:53,780 Det der er tilbage af dem. 330 00:43:55,914 --> 00:43:59,084 Kuppet ved Adams Express. 331 00:43:59,117 --> 00:44:01,153 Mig og mine medhjælpere jagtede, og dræbte to, 332 00:44:01,186 --> 00:44:02,564 herunder den, der bar byttet. 333 00:44:02,588 --> 00:44:04,523 Bankrøver som bærer skilte? 334 00:44:04,557 --> 00:44:06,193 De tog den fra mig og mine mænd. 335 00:44:07,193 --> 00:44:08,928 Det er ham, der efterligner loven. 336 00:44:10,630 --> 00:44:12,332 Men du slap afsted med pengene. 337 00:44:14,267 --> 00:44:15,469 Helvede, ja, jeg tog dem. 338 00:44:17,202 --> 00:44:20,006 Hvorfor er du så ikke i woods county med dem? 339 00:44:20,472 --> 00:44:24,076 Åh, jeg ved ikke, hvordan ser det ud? 340 00:44:27,213 --> 00:44:28,281 Min første prioritet var 341 00:44:28,314 --> 00:44:30,050 at komme væk fra den flok i live. 342 00:44:30,082 --> 00:44:32,122 Derfor red jeg som en i helvede, til jeg ikke kunne mere. 343 00:44:32,619 --> 00:44:35,488 Det er det, jeg husker, og så vågnede jeg her. 344 00:44:37,456 --> 00:44:38,566 Jeg ved godt, det jeg siger 345 00:44:38,590 --> 00:44:40,125 lyder latterligt for dig og alle andre. 346 00:44:40,159 --> 00:44:41,361 ja det gør. 347 00:44:41,394 --> 00:44:44,497 Hvorfor de ikke skød dig, ved jeg ikke. 348 00:44:45,497 --> 00:44:47,200 Men jeg kan garantere dig. 349 00:44:48,334 --> 00:44:49,903 De kommer tilbage. 350 00:45:44,289 --> 00:45:46,191 Det eneste jeg ikke kan finde ud af 351 00:45:46,224 --> 00:45:47,259 er hvorfor den gamle mand 352 00:45:47,293 --> 00:45:49,463 vil risikere halsen for en fremmed. 353 00:45:50,162 --> 00:45:52,231 Måske fik han tilbudt en del af pengene. 354 00:45:53,633 --> 00:45:55,302 Noget siger mig, at det ikke er det. 355 00:45:57,570 --> 00:45:59,439 En af os kunne have skudt ham. 356 00:46:00,405 --> 00:46:02,241 Så det er det, vi skal gøre nu. 357 00:46:02,275 --> 00:46:06,113 - Sadel op, og afslut. - Ikke endnu. 358 00:46:09,448 --> 00:46:11,651 Bange for en gammel landmand? 359 00:46:11,684 --> 00:46:15,421 Han holdt ikke pistolen som landmand, så jeg. 360 00:46:16,421 --> 00:46:18,190 Vi er tre. 361 00:46:19,224 --> 00:46:22,394 Vi løber ikke ind i en bank eller viser os 362 00:46:22,427 --> 00:46:23,930 uden at vide hvem vi har med at gøre. 363 00:46:24,430 --> 00:46:27,400 Vi ved, at karry er derinde. Med vores penge! 364 00:46:27,432 --> 00:46:29,101 Derfor skal du rekognosere 365 00:46:29,135 --> 00:46:31,537 det landmandssted 366 00:46:31,570 --> 00:46:33,305 og sørge for, at Karry ikke stikker af. 367 00:46:33,338 --> 00:46:35,207 Med glæde. 368 00:46:36,608 --> 00:46:38,678 Gør ikke noget, før vi kommer. 369 00:46:40,345 --> 00:46:41,345 Fint. 370 00:46:42,782 --> 00:46:45,052 - Duggan. - Jeg sagde fint. 371 00:46:53,093 --> 00:46:56,262 Ved solopgang, så skal du og jeg til chickasha, 372 00:46:56,294 --> 00:46:57,563 Finde nogle våben. 373 00:46:58,363 --> 00:46:59,599 Forstået. 374 00:47:01,133 --> 00:47:07,674 Undervejs tager vi til bondehobbs. Og hører om de har noget interessant 376 00:47:07,706 --> 00:47:10,576 at fortælle os om Henry McCarty. 377 00:48:12,438 --> 00:48:15,175 Wyatt. Kom ind. 378 00:48:17,142 --> 00:48:19,512 - Jeg er næsten færdig. - Lad den stå til i morgen. 379 00:48:21,847 --> 00:48:22,847 Kom. 380 00:48:53,613 --> 00:48:56,582 Det ville være meget lettere, hvis jeg kunne spise selv. 381 00:48:59,452 --> 00:49:02,222 Det ville være lettere ikke at skulle made dig. 382 00:49:18,905 --> 00:49:21,775 - Har du og jeg mødt hinanden? - Det ville jeg huske. 383 00:49:24,644 --> 00:49:26,213 Hvor længe har du været sherif? 384 00:49:30,383 --> 00:49:35,255 - Jeg tror det er 18 år. - Hvordan kom du i gang? 385 00:49:36,189 --> 00:49:38,191 Jeg var medhjælper for regeringen Thompson 386 00:49:38,224 --> 00:49:39,258 i Baxter Springs. 387 00:49:40,193 --> 00:49:44,296 Baxter Springs. Baxter Springs, Missouri? 388 00:49:45,664 --> 00:49:49,235 - Kansas. - Mager fyr, store ører? 389 00:49:51,604 --> 00:49:52,872 Harry. 390 00:49:52,905 --> 00:49:57,343 Fik bidt en flig af venstre øre af en beruset minearbejder. 391 00:49:57,376 --> 00:50:00,814 - Jeg hørte, at det var en luder. - Åh, gjorde du det? 392 00:50:03,548 --> 00:50:05,751 I hvad ende af Baxter Springs boede du i? 393 00:50:07,619 --> 00:50:11,356 Et pensionat, i nærheden af Grants station. 394 00:50:11,389 --> 00:50:13,159 Hvad hed værtinden? 395 00:50:14,693 --> 00:50:16,529 Hun var ikke en dame. 396 00:50:18,231 --> 00:50:20,534 Hun var en grim kælling ved navn Hannah. 397 00:50:23,235 --> 00:50:25,904 Har du stødt på en george cloony? 398 00:50:25,938 --> 00:50:28,307 Du mener general George? 399 00:50:28,840 --> 00:50:30,275 Det svin dedikerede sit liv 400 00:50:30,309 --> 00:50:32,445 til at få køerne væk fra territoriet. 401 00:50:50,963 --> 00:50:53,867 Hvordan i helvede endte du i Baxter Springs? 402 00:50:55,735 --> 00:50:57,903 Jo som alle andre fjolser 403 00:50:57,936 --> 00:51:00,272 som drømmer om rigdom og graver efter tin. 404 00:51:00,972 --> 00:51:02,608 Indtil jeg indså, at der ikke var noget. 405 00:51:03,409 --> 00:51:04,953 Bare en spøgelseshistorie om en mine 406 00:51:04,977 --> 00:51:06,579 nær smokey hill floden. 407 00:51:06,611 --> 00:51:09,215 Uden penge. Arbejde var svært at få. 408 00:51:09,615 --> 00:51:11,751 Jeg var heldig, at regeringen kunne bruge mig. 409 00:51:11,784 --> 00:51:15,354 Ellers ved jeg ikke, hvad der ville være blevet af mig. 410 00:51:18,758 --> 00:51:21,461 Undskyld jeg slog din dreng. 411 00:51:23,296 --> 00:51:25,865 Jeg vågnede på et mærkeligt sted, vidste ikke hvem han var. 412 00:51:26,499 --> 00:51:29,002 Om jeg blev holdt som gidsel i et eller andet skjulested. 413 00:51:29,035 --> 00:51:31,371 Ligner det her et skjulested? 414 00:51:33,905 --> 00:51:35,909 Jeg hørte, hvad han sagde tidligere. 415 00:51:36,909 --> 00:51:38,644 Han mente det ikke. 416 00:51:40,512 --> 00:51:41,614 Jo han gjorde. 417 00:51:58,097 --> 00:52:02,401 Jeg giver dig en hånd fri. Lad mig tage båndet af. 418 00:52:02,834 --> 00:52:03,869 Okay. 419 00:52:09,642 --> 00:52:11,011 Okay. 420 00:52:30,963 --> 00:52:32,798 Var landbrug, det din far lavede? 421 00:52:33,798 --> 00:52:37,303 Min far døde, da jeg var 3, i Kansas. 422 00:52:38,104 --> 00:52:40,774 Og han lavede alt andet end at arbejde med jord. 423 00:52:42,140 --> 00:52:43,976 Jeg blev forældreløs som 15-årig. 424 00:52:45,711 --> 00:52:47,981 Det er 13 år før jeg mistede mine. 425 00:52:49,447 --> 00:52:51,817 Hvor vokser du op? 426 00:52:53,852 --> 00:52:54,854 Ny mexico. 427 00:52:56,454 --> 00:52:58,490 - Hvilken del? - Fort Sumner. 428 00:52:58,523 --> 00:53:00,326 Født og opvokset. Vil du høre om det? 429 00:53:05,430 --> 00:53:07,499 Der hvor Billy the Kit blev skudt, ikke? 430 00:53:09,802 --> 00:53:11,604 Hovedårsagen til stedet er kendt. 431 00:53:17,041 --> 00:53:18,877 Jeg var der den aften det skete. 432 00:53:22,615 --> 00:53:23,950 Hvordan det? 433 00:53:23,983 --> 00:53:25,985 Jeg var kun en dreng. 434 00:53:26,017 --> 00:53:30,622 Jeg tjente penge, ved at lave gøremål for en fyr ved navn Peter Maxwell. 435 00:53:31,122 --> 00:53:33,892 Samme Peter Maxwell lagde en plan for natten. 436 00:53:33,925 --> 00:53:35,660 Samme Peter Maxwell tipsede Garrett 437 00:53:35,693 --> 00:53:37,462 og hans medhjælpere, poe og mckinney, 438 00:53:37,496 --> 00:53:39,131 Billy the Kit var i skuret. 439 00:53:39,164 --> 00:53:40,832 Jeg fejede gulvet. 440 00:53:40,865 --> 00:53:43,469 Jeg så Garrett gå derop. 441 00:53:44,035 --> 00:53:45,438 Jeg brød mig ikke om det. 442 00:53:46,905 --> 00:53:50,409 Men Billy var ikke derinde. 443 00:53:50,443 --> 00:53:52,445 - Ved du hvordan jeg ved det? - Hvordan? 444 00:53:52,477 --> 00:53:54,046 Han var barfodet til knæet, 445 00:53:54,079 --> 00:53:55,747 og skar kødet af et rådyr 446 00:53:55,780 --> 00:53:57,616 kun 20 fod fra, hvor jeg var. 447 00:54:02,188 --> 00:54:03,956 Jeg så ham kigge ind gennem stalddøren, 448 00:54:03,988 --> 00:54:06,392 han så poe og mckinney på verandaen. 449 00:54:07,726 --> 00:54:10,530 Han stoppede med at skære, så mig lige i øjnene. 450 00:54:10,563 --> 00:54:14,166 Og sagde, "hold hovedet nede, så klarer du den. 451 00:54:15,800 --> 00:54:17,669 Så Billy gik direkte hen til Maxwell, 452 00:54:17,702 --> 00:54:20,407 men indså ret hurtigt, at Maxwell ikke var der. 453 00:54:22,073 --> 00:54:25,544 Jeg råbte. I huset i huset. 454 00:54:25,577 --> 00:54:27,880 Billy talte spansk med ham lige så godt som en mexicaner. 455 00:54:29,048 --> 00:54:30,917 Hans svar? 456 00:54:31,684 --> 00:54:35,955 To skud. En i hovedet, og en i brystet. 457 00:54:40,659 --> 00:54:42,428 Det var enden på Billy the Kit. 458 00:54:45,764 --> 00:54:47,633 Og du så det. 459 00:54:47,666 --> 00:54:49,035 Det gjorde jeg. 00:54:49,068 --> 00:54:52,105 Så, hans krop blive hentet, og rullet ind i et lag. 460 00:54:53,972 --> 00:54:55,907 Det lærte mig, at det ikke var et liv for mig. 461 00:54:55,941 --> 00:54:58,845 Jeg vil stoppe, men endte med at være en del af det. 462 00:55:24,235 --> 00:55:25,637 Godt. 463 00:55:25,671 --> 00:55:27,173 For pokker. 464 00:55:27,206 --> 00:55:30,276 Hvis jeg vidste, at en historie var nok til at du løsnede mig. 465 00:55:33,012 --> 00:55:35,548 Kan du godt sidde i sadlen? 466 00:55:37,615 --> 00:55:39,885 - Ikke endnu. - Jeg vil have dig væk herfra. 467 00:55:40,686 --> 00:55:43,122 Jeg formoder, at vente til solopgang ikke er en mulighed? 468 00:55:43,155 --> 00:55:45,658 Hvis jeg var alene, så var det anderledes. 469 00:55:46,291 --> 00:55:47,893 Jamen så er jeg klar. 470 00:55:50,061 --> 00:55:51,061 Godt. 471 00:55:54,767 --> 00:55:55,767 Tag den. 472 00:56:01,573 --> 00:56:02,775 Jeg henter dit bytte. 473 00:56:38,343 --> 00:56:40,146 - Far? - Wyatt! bliv nede! 474 00:56:43,749 --> 00:56:44,817 Jeg klare det. 475 00:56:46,952 --> 00:56:47,986 Blev han ramt? 476 00:56:55,693 --> 00:56:58,230 Han klarer den. Giv mig geværet. 477 00:56:59,365 --> 00:57:01,100 Jeg er bedre til det, end du tror. 478 00:57:01,133 --> 00:57:03,002 Ikke før jeg har lært dig det. 479 00:57:03,035 --> 00:57:04,837 Jeg har selv lært det. 480 00:57:06,372 --> 00:57:07,840 Hvor er du henne? 481 00:57:15,079 --> 00:57:16,615 Han er under huset. 482 00:57:50,282 --> 00:57:52,151 Jeg håber du er god nok. 483 00:57:54,153 --> 00:57:56,255 Gud forbyde det sker, men at skyde en mand 484 00:57:56,287 --> 00:57:58,323 er anderledes end at ramme et mål. 485 00:57:58,356 --> 00:58:00,793 En grænse, hvor du ikke kan komme tilbage. 486 00:58:00,825 --> 00:58:01,626 Jeg ved det. 487 00:58:01,660 --> 00:58:03,329 Det ved du ikke, før du har gjort det. 488 00:58:05,430 --> 00:58:06,798 Hvis han kommer herind. 489 00:58:07,832 --> 00:58:09,101 Så tryk på aftrækker. 490 00:58:10,869 --> 00:58:12,238 Sigt mod brystet. 491 00:58:12,271 --> 00:58:15,173 Og bliv ved med at skyde, til du rammer ham. 492 00:58:38,764 --> 00:58:40,932 Hvor skal du hen? 493 00:59:08,459 --> 00:59:09,961 Lort. 494 00:59:38,923 --> 00:59:42,227 Hvor er de andre? Tæt på? 495 00:59:42,260 --> 00:59:43,496 Gå ad helvede til. 496 00:59:44,896 --> 00:59:46,331 Jeg har for ofte ladet 497 00:59:46,365 --> 00:59:49,334 en mand af din kaliber slippe. 498 00:59:51,269 --> 00:59:54,072 Svar mig nu eller det slut for dig. 499 00:59:55,474 --> 00:59:57,075 Gå ad helvede til, din bastard. 500 01:00:57,035 --> 01:00:58,871 Han ville have dræbt os begge. 501 01:01:01,472 --> 01:01:02,541 Jeg så det. 502 01:01:03,876 --> 01:01:06,078 Jeg tror han blev utålmodig. 503 01:01:07,178 --> 01:01:09,182 De andre kommer. 504 01:01:12,383 --> 01:01:14,486 Først og fremmest skal vi fjerne liget. 505 01:01:15,320 --> 01:01:16,389 Hvordan gør vi det? 506 01:01:22,494 --> 01:01:23,930 Ikke vi. 507 01:02:22,521 --> 01:02:24,523 Jeg ved, det ikke føles sådan. 508 01:02:25,323 --> 01:02:27,425 Du er heldig, den snittede dig. 509 01:02:31,697 --> 01:02:34,233 du ved, jeg fandt pistolen, 510 01:02:34,265 --> 01:02:36,903 jeg så hvad der var bag skabet. 511 01:02:39,371 --> 01:02:40,371 Hvem er du? 512 01:02:42,506 --> 01:02:43,642 Jeg er den, jeg er. 513 01:02:45,242 --> 01:02:48,146 Prædiker du ikke altid om ærlighed? 514 01:02:48,713 --> 01:02:50,615 Sandheden vil gøre dig fri? 515 01:02:53,318 --> 01:02:54,921 Jeg har aldrig løjet for dig. 516 01:03:03,662 --> 01:03:06,564 Hvorfor fortæller du ikke mig historien om det? 517 01:03:12,604 --> 01:03:15,408 Jeg har gjort ting, jeg ville ønske, jeg ikke havde gjort. 518 01:03:16,307 --> 01:03:19,077 Lang tid før dig. Inden din mor. 519 01:03:20,611 --> 01:03:23,182 Ting, du ikke har ret til at høre om. 520 01:03:24,316 --> 01:03:27,453 Hvordan skal jeg respektere dig, hvis du ikke respekterer mig? 521 01:03:27,485 --> 01:03:29,487 Jeg respekterer dig. 522 01:03:30,722 --> 01:03:32,457 Og hvis du ikke forstår det, 523 01:03:32,490 --> 01:03:34,360 så har du ikke forstået, hvad jeg sagde. 524 01:03:35,494 --> 01:03:39,064 Nej, jeg hørte det. Jeg tror bare ikke en skid på det. 525 01:04:16,267 --> 01:04:17,403 Hold hovedet nede. 526 01:04:21,639 --> 01:04:25,209 Hold hovedet nede, så klarer du den. 527 01:04:25,242 --> 01:04:26,277 Det skal nok gå. 528 01:06:34,905 --> 01:06:36,674 - Godmorgen. - Godmorgen. 529 01:06:37,809 --> 01:06:40,678 - Noget jeg kan hjælpe dig med? - Det håber jeg. 530 01:06:42,247 --> 01:06:45,851 Dejlig sted du har her. Fredelig og roligt. 531 01:06:48,419 --> 01:06:49,521 Fuglejagt. 532 01:06:50,454 --> 01:06:52,757 Intet er bedre end at flå dem. 533 01:06:54,659 --> 01:06:56,162 Du må være god til at skyde. 534 01:06:58,563 --> 01:06:59,664 Gør hvad jeg kan. 535 01:07:00,664 --> 01:07:01,833 Jeg misunder dig. 536 01:07:03,300 --> 01:07:04,503 Jeg får ikke tid til at gå på jagt 537 01:07:04,535 --> 01:07:05,938 ikke så meget som jeg ville. 538 01:07:07,439 --> 01:07:08,919 Noget jeg kan hjælpe dig med, mister. 539 01:07:11,508 --> 01:07:13,411 Min far plejer at jage fasan. 540 01:07:13,979 --> 01:07:16,448 Det var altid mit job at flå dem. 541 01:07:18,316 --> 01:07:21,387 Skære i huden på brystet, og træk. 542 01:07:22,988 --> 01:07:25,424 Men med tiden fandt jeg den bedste måde 543 01:07:25,456 --> 01:07:27,458 at slippe af med deres indre 544 01:07:28,593 --> 01:07:32,464 var at flække fuglens ryg, og tage det ud. 545 01:07:35,467 --> 01:07:36,767 Er det det, du gør? 546 01:07:36,800 --> 01:07:38,203 Nej. 547 01:07:38,769 --> 01:07:40,605 Ikke for at være uhøflig, men ... 548 01:07:41,006 --> 01:07:43,642 Lad os om komme til sagen. 549 01:07:45,876 --> 01:07:47,979 Jeg vil stille dig et par spørgsmål om, 550 01:07:48,012 --> 01:07:49,914 din svoger. 551 01:07:51,582 --> 01:07:53,351 Hvorfor bekymrer du dig om ham? 552 01:07:54,485 --> 01:07:56,221 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 553 01:07:57,354 --> 01:07:59,457 Ser du, jeg har den skøre idé ... 554 01:08:00,457 --> 01:08:01,860 Der kan være mere om ham mccarty 555 01:08:01,892 --> 01:08:02,892 end det ser ud til. 556 01:08:03,996 --> 01:08:05,916 Er du en slags sherif eller sådan noget? 557 01:08:06,564 --> 01:08:08,300 Noget i den stil. 558 01:08:09,367 --> 01:08:10,970 Jeg tror, det er på tide, at du går. 559 01:08:11,735 --> 01:08:13,771 Vi kom her for at få nogle svar. 560 01:08:15,807 --> 01:08:17,876 Vi tager ikke afsted, før jeg får dem. 561 01:08:17,909 --> 01:08:19,245 Så? 562 01:08:23,881 --> 01:08:25,517 Jeg skal. 563 01:08:30,054 --> 01:08:33,291 Hvad fanden stiller vi op med ham? 564 01:08:42,733 --> 01:08:45,903 Okay, tak. 565 01:09:00,384 --> 01:09:02,486 Åh, Gud. 566 01:09:02,519 --> 01:09:06,057 Jeg kan ikke ride. Jeg kan ikke. 567 01:09:07,726 --> 01:09:09,428 Dig og drengen, skal væk herfra. 568 01:09:10,661 --> 01:09:13,499 Når ketchum og hans mænd ankommer, Så holder jeg på dem, så længe jeg kan. 570 01:09:14,398 --> 01:09:16,035 - Til helvede med det! - Wyatt. 571 01:09:17,035 --> 01:09:18,671 Vi har våben. 572 01:09:19,403 --> 01:09:21,473 Du dræbte en af dem med hænderne. 573 01:09:21,505 --> 01:09:24,375 Lav en pakke. Vi tager afsted. 574 01:09:25,910 --> 01:09:27,579 Jeg advarer dig. 575 01:09:55,005 --> 01:09:56,508 Han er tilbage. 576 01:10:06,550 --> 01:10:07,384 Lad resten være. 577 01:10:07,419 --> 01:10:09,521 Vi kan ikke lade ham blive her for at dø. 578 01:10:09,554 --> 01:10:10,856 Jeg vil fandme ikke miste dig 579 01:10:10,888 --> 01:10:12,656 på noget, der ikke er vores kamp. 580 01:10:12,689 --> 01:10:13,892 Din far har ret. 581 01:10:13,924 --> 01:10:15,826 Jeg er gammel nok til at træffe mine egne beslutninger, 582 01:10:15,860 --> 01:10:17,829 om du vil acceptere det eller ej. 583 01:10:17,862 --> 01:10:20,565 Ja. Det er mig der afslutter. 584 01:10:20,598 --> 01:10:22,034 Afsted. Jeg klare det. 585 01:10:59,170 --> 01:11:02,640 Karry! Nogen hjemme? 586 01:11:04,075 --> 01:11:06,077 Har du brug for noget? 587 01:11:07,077 --> 01:11:08,914 Vi er her for at hente vores flygtning. 588 01:11:09,546 --> 01:11:11,784 Jeg sagde i går, at jeg ikke har set ham. 589 01:11:12,983 --> 01:11:15,653 Min intuition siger mig, at det ikke er sandt. 590 01:11:17,088 --> 01:11:18,790 Jeg gør det let. 591 01:11:18,822 --> 01:11:21,927 Du afleverer ham, så lader vi dig og drengen gå. 592 01:11:23,193 --> 01:11:26,531 Den anden mulighed er, at vi henter ham. 593 01:11:26,563 --> 01:11:28,133 Og du og drengen dør. 594 01:11:29,567 --> 01:11:31,636 Du skal tage den aftale. 595 01:11:31,669 --> 01:11:33,572 Jeg var med, ikke dig. 596 01:11:38,242 --> 01:11:40,611 Se hestene er sadlet. 597 01:11:40,644 --> 01:11:42,848 Du kan ride herfra. 598 01:11:47,852 --> 01:11:49,621 Du og jeg ved, at vi er døde 599 01:11:49,653 --> 01:11:50,988 inden vi når hestene. 600 01:11:54,224 --> 01:11:57,562 Inden det bliver til en skudduel, 601 01:11:57,594 --> 01:11:59,798 hvorfor afgører vi ikke dette, 602 01:11:59,830 --> 01:12:01,098 Mand til mand 603 01:12:04,001 --> 01:12:06,205 Du kæmper meget af en landmand. 604 01:12:07,272 --> 01:12:09,140 Det er ikke sådan det foregår. 605 01:12:11,209 --> 01:12:12,478 Kom med ham! 606 01:12:25,089 --> 01:12:26,158 Al? 607 01:12:52,183 --> 01:12:54,052 Hør. Det der sker 608 01:12:54,085 --> 01:12:55,220 sker hurtigt. 609 01:12:55,253 --> 01:12:58,255 Jeg holder dem så længe jeg kan, mens sniger du dig 610 01:12:58,289 --> 01:13:00,125 hen til Rogers mølle. 611 01:13:00,157 --> 01:13:01,660 Vent på mig der. 612 01:13:02,059 --> 01:13:04,094 Brug den, hvis du skal. 613 01:13:04,128 --> 01:13:06,164 - Lad mig kæmpe. - Jeg kan ikke gøre det rigtigt 614 01:13:06,196 --> 01:13:07,998 hvis jeg også skal beskytte dig. 615 01:13:08,031 --> 01:13:09,634 Bare gi' dem mig. 616 01:13:10,602 --> 01:13:12,571 Ellers, dræber de os alle. 617 01:13:12,603 --> 01:13:15,005 Du og jeg ved godt at det gør de alligevel. 618 01:13:15,039 --> 01:13:17,643 Forventer du, at jeg kan komme ud uden at blive skud? 619 01:13:18,076 --> 01:13:19,177 Din dreng har ret. 620 01:13:25,116 --> 01:13:26,618 Bliv indenfor. 621 01:13:26,651 --> 01:13:28,687 Hold dig væk fra vinduet. 622 01:13:28,719 --> 01:13:31,222 Når du skyder, så sigt mod brystet og. 623 01:13:31,254 --> 01:13:32,957 Blive ved med at skyde, indtil jeg rammer. 624 01:13:50,974 --> 01:13:52,177 Jeg har haft en mistanke 625 01:13:52,210 --> 01:13:54,580 om hvem du er, Henry McCarty. 626 01:13:57,080 --> 01:14:01,586 Jeg må indrømme, at navnet stak i mig som en torn. 627 01:14:01,986 --> 01:14:04,256 Min nysgerrighed blev vakt. 628 01:14:05,756 --> 01:14:08,259 Jeg håbede, at Al ville sige det. 629 01:14:09,994 --> 01:14:11,830 Men han sagde ikke noget. 630 01:14:12,830 --> 01:14:14,933 Selv efter mine drenge. 631 01:14:14,965 --> 01:14:18,769 Hvad er ordet? Hårdtslående spørgsmål. 632 01:14:21,004 --> 01:14:23,074 Du har sikkert konkluderet, at jeg ikke er sherif. 633 01:14:24,008 --> 01:14:26,010 Disse mænd er heller ikke mine medhjælpere. 634 01:14:27,077 --> 01:14:28,847 Ikke en af os havde været 635 01:14:28,879 --> 01:14:31,015 i woods county før for en måned siden. 636 01:14:32,416 --> 01:14:33,619 Hvad med dig? 637 01:14:35,018 --> 01:14:36,354 Hvor kommer du fra? 638 01:14:37,421 --> 01:14:39,924 Alle steder på jorden undtagen her. 639 01:14:42,826 --> 01:14:44,094 Lad det være. 640 01:14:44,128 --> 01:14:45,296 Sidste chance. 641 01:14:47,165 --> 01:14:48,900 For at komme herfra. 642 01:14:48,933 --> 01:14:50,769 for sherif Karry er derinde med pengene. 643 01:14:51,268 --> 01:14:52,704 Du får, hvad du vil ha'. 644 01:14:53,103 --> 01:14:54,305 Jeg får, hvad jeg vil ha'. 645 01:14:54,972 --> 01:14:57,942 Vi går hver til sit uden blodspild. 646 01:14:58,976 --> 01:15:01,713 Ikke din, ikke min. 647 01:15:02,245 --> 01:15:04,148 Heller ikke den dreng, jeg ser overvåge os 648 01:15:04,182 --> 01:15:05,751 gennem vinduet. 649 01:15:08,018 --> 01:15:09,186 Hvis jeg ville have blodsudgydelse, 650 01:15:09,219 --> 01:15:12,156 Så havde jeg skudt dit våben ud af hånden for længe siden. 651 01:15:13,491 --> 01:15:15,127 Jeg tror, du ved det. 652 01:15:15,860 --> 01:15:18,863 Du efterlader min svoger lige der, hvor han står. 653 01:15:19,731 --> 01:15:22,901 Vend om og tag dine æsler væk fra min ejendom. 654 01:15:22,933 --> 01:15:26,137 Gør du det, så lader jeg dig leve. 655 01:15:30,474 --> 01:15:32,376 Hørte i det, gutter? 656 01:15:32,410 --> 01:15:35,046 Er her tale om en gammel pistolmand? 657 01:15:35,079 --> 01:15:37,081 Det tror jeg ikke. 658 01:15:38,348 --> 01:15:39,351 Nu. 659 01:15:40,285 --> 01:15:42,688 Det lyder som noget andet. 660 01:15:44,187 --> 01:15:45,187 Hobbs! 661 01:15:46,290 --> 01:15:49,093 Noget du kan fortælle mig som kan ændre ligningen her? 662 01:15:52,229 --> 01:15:55,467 Kys mig i røven, din skiderik. 663 01:15:58,803 --> 01:16:01,773 Du har mod, det giver jeg dig. 664 01:16:05,375 --> 01:16:06,811 Sidste chance, Al. 665 01:16:10,214 --> 01:16:15,954 Du aner ikke, hvilken storm du er ved at slippe løs. 666 01:16:18,990 --> 01:16:20,992 Betragt mig som advaret. 667 01:16:27,799 --> 01:16:30,402 Rolig. 668 01:16:33,870 --> 01:16:35,005 Rolig gutter. 669 01:16:42,912 --> 01:16:44,950 Det var pokkers. 670 01:16:46,317 --> 01:16:47,419 Se på den. 671 01:16:48,419 --> 01:16:50,121 Jeg vil sige, den er færdig. 672 01:16:50,153 --> 01:16:52,156 Er det ikke en skønhed? 673 01:16:59,563 --> 01:17:00,563 Wyatt! 674 01:17:05,570 --> 01:17:06,772 Ind! 675 01:17:16,914 --> 01:17:17,916 Er du stadig hos os? 676 01:17:18,249 --> 01:17:20,485 Det der er tilbage af mig. 677 01:17:30,161 --> 01:17:31,163 Mccarty! 678 01:17:33,330 --> 01:17:35,065 Er du død? 679 01:17:35,866 --> 01:17:37,134 Det er jeg bestemt ikke. 680 01:17:37,168 --> 01:17:38,969 Jeg går ud fra, at du har set 681 01:17:39,003 --> 01:17:41,272 min duggan i morges 682 01:17:41,304 --> 01:17:44,075 det betyder, han må have krydset dig, 683 01:17:44,107 --> 01:17:45,943 og det var ikke til hans fordel. 684 01:17:48,345 --> 01:17:51,950 Jeg har lige dræbt en af dine, 685 01:17:51,982 --> 01:17:53,485 Jeg vil sige, det gør os lige. 686 01:17:54,585 --> 01:17:56,120 Ikke flere numre. 687 01:17:56,152 --> 01:17:58,823 Du har et minut til at komme ud. 688 01:18:00,457 --> 01:18:02,393 Du fik os næsten dræbt, 689 01:18:02,425 --> 01:18:05,463 fordi du handler med følelser og raseri. 690 01:18:07,932 --> 01:18:11,402 Hold hovedet nede. Så klarer du den. 691 01:18:18,241 --> 01:18:19,543 Hold hovedet nede, 692 01:18:19,576 --> 01:18:21,178 så klarer du den 693 01:18:28,385 --> 01:18:30,388 Poe og mckinney stod på verandaen. 694 01:18:32,223 --> 01:18:33,425 Garrett var inde i huset. 695 01:18:40,497 --> 01:18:43,101 To skud ... men han? 696 01:18:44,201 --> 01:18:48,240 Og du talte spansk med ham. 697 01:18:51,675 --> 01:18:53,210 Han dræbte dig ikke. 698 01:18:54,010 --> 01:18:55,647 Han hjalp dig med at flygte. 699 01:18:57,080 --> 01:18:58,349 Du er ham. 700 01:19:01,285 --> 01:19:02,487 Han er hvem? 701 01:19:05,121 --> 01:19:06,323 Bonney. 702 01:19:07,525 --> 01:19:09,027 Far, hvad taler han om? 703 01:19:19,036 --> 01:19:21,139 Far! 704 01:19:28,179 --> 01:19:29,981 Smart valg, ven. 705 01:19:34,500 --> 01:19:35,400 Rolig. 706 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Det er for sent til det. 707 01:19:38,900 --> 01:19:39,500 Syntes du det? 708 01:19:40,400 --> 01:19:41,800 Det ved jeg, min ven 709 01:19:42,593 --> 01:19:43,595 Hvad siger han? 710 01:20:20,031 --> 01:20:23,068 Du vover at gå udenfor. 711 01:22:13,000 --> 01:22:15,400 Ingen behøver ikke at dø. 712 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Lad mig ride min vej. 713 01:22:20,000 --> 01:22:21,400 Du kan beholde pengene. 714 01:22:22,001 --> 01:22:23,200 Smid dit bælte. 715 01:22:25,000 --> 01:22:25,500 Hurtigt. 716 01:22:29,000 --> 01:22:30,469 Vil du anholde mig? 717 01:22:31,000 --> 01:22:34,200 Og aflevere dig til sheriffen. 718 01:22:39,000 --> 01:22:40,469 Ham er jeg ikke bekymret for. 719 01:22:42,000 --> 01:22:43,400 Din skid. 720 01:24:25,976 --> 01:24:28,213 Fuck. 721 01:26:54,857 --> 01:26:55,892 Er du okay? 722 01:27:20,951 --> 01:27:24,822 Wyatt. Hent en spand vand og nogle klude. 723 01:27:24,854 --> 01:27:25,854 Afsted. 724 01:27:33,729 --> 01:27:36,500 Du har sikkert set bedre dage. 725 01:27:36,532 --> 01:27:38,402 Jeg vidste, du var et kendt ansigt. 726 01:27:39,236 --> 01:27:41,671 Jeg kunne bare ikke placere dig i starten. 727 01:27:42,572 --> 01:27:44,874 Jeg henter doktoren. 728 01:27:44,907 --> 01:27:47,144 Men først skal jeg stoppet blødningen. 729 01:27:48,245 --> 01:27:50,648 Hvordan formår du at være skjult i alle disse år? 730 01:27:51,814 --> 01:27:53,884 Jeg river noget af din skjorte. 731 01:27:53,916 --> 01:27:55,820 Jeg kan bruge det til at forbinde benet. 732 01:28:33,189 --> 01:28:34,459 Åh, lort. 733 01:28:35,692 --> 01:28:37,462 Jeg ville ønske, at du ikke så det. 734 01:28:43,866 --> 01:28:46,870 Som jeg sagde til din søn. 735 01:28:47,704 --> 01:28:51,843 Jeg løj ikke, jeg fortalt bare ikke hele sandheden. 736 01:28:53,076 --> 01:28:55,246 Er du overhovedet sherif? 737 01:28:55,278 --> 01:28:57,781 Sherif af woods county, som jeg sagde. 738 01:28:59,148 --> 01:29:00,150 Mig og mine stedfortrædere, 739 01:29:00,183 --> 01:29:02,719 samarbejder med ketchum her i foråret. 740 01:29:04,120 --> 01:29:05,689 Vi var nødt til at få deres mærke. 741 01:29:07,124 --> 01:29:08,592 Udført et par job med dem. 742 01:29:08,625 --> 01:29:10,060 Men vi fandt ud af, at de planlagde 743 01:29:10,093 --> 01:29:11,629 at skyde os på den sidste tur. 744 01:29:13,296 --> 01:29:15,265 Så vi forsøgte at slå dem. 745 01:29:15,299 --> 01:29:17,768 Det gik galt, og de fulgte mig på afstand. 746 01:29:20,036 --> 01:29:22,106 De ville have jagtet mig til jordens ende. 747 01:29:24,308 --> 01:29:26,043 Jeg er ked af, jeg endte her. 748 01:29:27,978 --> 01:29:30,181 Jeg håbede at du ikke fandt ud af det. 749 01:29:32,715 --> 01:29:34,155 Fordi du var god mod mig dengang. 750 01:29:37,120 --> 01:29:39,120 Jeg kunne aldrig få dig til at gøre de ting, de sagde. 751 01:29:40,357 --> 01:29:42,927 Selvom jeg helt sikkert kan nu. 752 01:29:52,902 --> 01:29:54,838 Jeg kan ikke huske dig. 753 01:29:55,938 --> 01:29:59,175 Hvorfor skulle du? Jeg var bare en håndlanger. 754 01:30:00,911 --> 01:30:03,147 Nu er jeg manden, der dræbte Billy the Kit. 755 01:30:17,361 --> 01:30:19,229 - Hold ud, jeg henter lægen. - Nej. 756 01:30:21,164 --> 01:30:22,198 Far? 757 01:30:22,232 --> 01:30:24,569 Det er et mirakel, jeg nåede så langt. 758 01:30:27,903 --> 01:30:29,240 Når det først kommer ud. 759 01:30:30,674 --> 01:30:33,611 Så vil du høre nogle ting om mig. 760 01:30:33,643 --> 01:30:34,978 Noget af det er sandt. 761 01:30:36,045 --> 01:30:37,347 Det meste er det ikke. 762 01:30:39,015 --> 01:30:41,251 Fakta er. 763 01:30:42,385 --> 01:30:45,923 Jeg ved ikke, hvem eller hvad jeg er længere. 764 01:30:47,323 --> 01:30:51,262 Jeg tror ikke på forløsning. 765 01:30:53,362 --> 01:30:56,032 Men en mand kan finde trøst. 766 01:30:58,000 --> 01:31:00,269 Hvis han har en dreng som dig at opdrage. 767 01:31:03,240 --> 01:31:04,875 Verden ændrer sig. 768 01:31:07,009 --> 01:31:08,278 Gå ud og se det. 769 01:31:09,979 --> 01:31:12,750 Det er en tid, hvor jeg ikke hører til. 770 01:31:16,385 --> 01:31:18,022 Jeg håber. 771 01:31:19,289 --> 01:31:20,724 Du gør. 772 01:31:31,168 --> 01:31:32,637 Far? 773 01:31:33,903 --> 01:31:35,039 Far? 774 01:33:16,138 --> 01:33:17,407 Kom. 775 01:33:50,000 --> 01:33:55,000 Dansk tekst af Bendt Knudsen