1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 PŮVODNÍ ANIME FILM NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Byty s čerstvým břečťanem. 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 Jsme v čísle 305. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Daleko za obzorem 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 nad zelení rýžových polí 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 mihotavé slunce. 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 10 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 Vodoměrka 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 zanechá vlnku 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 na vodní hladině. 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Náš letní šat 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 ladí k rýžovým polím 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 v mém rodišti. 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Smile for me! 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 PROJEKT K 10. VÝROČÍ LABELU FLYINGDOG 18 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 SLOVA V BUBLINÁCH 19 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 NÁKUPNÍ CENTRUM NOUVELLE 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 TOLIK VĚCÍ 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 PŘI POHLEDU VZHŮRU 22 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 LÉTO JE TU 23 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 JAMAZAKURA 24 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 SKÁKAJÍCÍ ŽÁBA KAPKY VODY ZÁŘÍ 25 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 VŠECHNY BARVY PROPLETENÉ 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 JAMAZAKURA 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Pane Fudžijamo! 28 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Pane Fudžijamo? 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Pane Fudžijamo! 30 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Aha, to je ten kluk Cherry. 31 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Našel jste ji? 32 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Ne. 33 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Chápu. Tak pojďme domů. 34 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Hm… 35 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 36 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SOBOTA, 20. ČERVENEC 37 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 ZUBNÍ KLINIKA TAMA 38 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 - Dobře, otevři pusu a řekni „ííí“. - Ííí. 39 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 - Otevři. - Ááá. 40 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 - A teď zavři. - Ííí. 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Sedí to dobře? 42 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Ano. 43 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Tak máme hotovo. 44 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Čištění může být náročné, 45 00:04:34,148 --> 00:04:37,151 takže si nezapomeň vyplachovat pusu ústní vodou. 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 Dobře. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Dobře, uvidíme se při příští prohlídce. 48 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 Měj se. 49 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 ZUBNÍ KLINIKA TAMA 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Ano! 51 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGESUNSHINE 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Slyšíte mě, lidi? 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Tak co, usmíváte se každý den? 54 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Jsme vaše oblíbené třpytivé sestry. 55 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Já jsem Smile z OrangeSunshine! 56 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Smile for me! 57 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Páni, tolik lajků! 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Děkuju vám všem! 59 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Komentujete moc rychle. 60 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Ukážu vám všechny hezké věci, co jsem dnes viděla. 61 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 Jestli jsou podle vás taky hezké, dejte mi lajk. 62 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Mimochodem… 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 Dnes jsem v místním nákupáku. 64 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 Jsou letní prázdniny, takže je tu spousta lidí. 65 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Musím dávat pozor, abych do nikoho nevrazila. 66 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Dobře, řekněme to společně. 67 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Úsměv! Smile! 68 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Ty jo, koukejte. 69 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Malý prodejní automat. Hezké. 70 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 Vláček z vozíků. 71 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 Hikarun z lepenky. 72 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Daruma! Co? 73 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 Co? 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 No tak, darumy jsou hezké. 75 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Jsou tu úplné davy, co, Motopuri? 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Jmenuju se Širai. 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 Jsou letní prázdniny, takže je tu víc studentů. 78 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Hm? 79 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Pohnula se? 80 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 Myslíte Hikarun? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 To není možné. Co? 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver! 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Zase další zmetek. 84 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 Dali tu raritní figurku vůbec někam? 85 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Ne, to je moje! 86 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japane. 87 00:06:58,292 --> 00:07:01,170 Hikarun v životní velikosti! 88 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Hele, co mám. 89 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Ty jsi poklad. 90 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 To jsi chtěl, ne? 91 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Ty jsi zase něco ukradl z obchodu! 92 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 Děláš z dospělých voly? To si vypiješ! 93 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Omlouvám se! 94 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 Tohle si půjčím. 95 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 A teď na mou tajnou základnu! 96 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beavere! 97 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri? 98 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Uhněte z cesty! 99 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Ano, a za chvíli odstartuje závod v lezení mimin! 100 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Na místa. Připraveni? 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Ne! Počkejte. 102 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Ještě jsme neodstartovali. 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Počkejte! 104 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 To byl ulitý start! 105 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 To byl ulitý start! 106 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 „To byl ulitý start.“ 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 „To byl ulitý start.“ 108 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 SLOVNÍK ZAŘAZOVACÍCH SLOV KIGO 109 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 „Ulitý…“ 110 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 „Ulitý…“ 111 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 To je závod mimin! To je hezké. 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Páni, tolik lidí! 113 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 „Ulitý start…“ 114 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Ne, v seznamu zařazovacích slov to není. 115 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beavere! 116 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Ne! 117 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Zubní rovnátka? 118 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beavere! 119 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 Adieu! 120 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Stůj, Beavere! 121 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 „Zubní rovnátka…" 122 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 „Zubní rovnátka…" 123 00:10:22,788 --> 00:10:23,706 TVRĎÁK JÍ HADY! 124 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Ten zmetek Beaver! 125 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Já ho zmlátím! 126 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 DENNÍ STACIONÁŘ HIDAMARI 127 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 STÁRNUTÍ JE EXPLOZE ŽIVOTA - FUDŽIJAMA 128 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 BUĎTE VŽDY VITÁLNÍ 129 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 Jsme zpátky. 130 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Aha, Cherry. Vítej zpátky. 131 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 Vy taky, Fudžijamo. 132 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Jo. 133 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Díky jako vždy, Sakuro. 134 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 To byla maličkost. 135 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Pane Fudžijamo, našel jste ji? 136 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Ne. 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Opravdu? 138 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Cherry. 139 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Při práci ne. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 Aha! 141 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 142 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Co to Fudžijama pořád hledá? 143 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Říkal, že hledá desku. 144 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 Desku? Myslíš tu věc, co pořád drží? 145 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Hledá to, co patří dovnitř. 146 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Nejspíš zapomněl, kam to dal. 147 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 A je to vůbec v tomhle nákupním centru? 148 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Kdo ví? 149 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Buď rád za své city! 150 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Povstaň z moře, mladíku! 151 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 Mluvíte moc nahlas. 152 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Buď rád za své city! Povstaň z moře, mladíku! 153 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Hm, to je… 154 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Jukihiko Setcu. 155 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Ano. 156 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Setcuovy haiku mají neobvyklý rytmus. 157 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Přiřazují zvuk k obrazu. 158 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Je to vskutku… 159 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Zvuk k obrazu? 160 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Pane Fudžijamo, mohl byst příště mluvit míň… 161 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Cos to říkal? 162 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 - Abyste… - Co? 163 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Ale nic. 164 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Čau, Cherry! 165 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Kde je ten šmejd Beaver? 166 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Ach! 167 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Je tu Tvrďák! 168 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Jé, Akiko! 169 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Rád tě vidím. 170 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Pane Fudžijamo, přijel si pro vás vnuk. 171 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 172 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 Aha! Kde je ten šmejd Beaver? 173 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 Já nevím. 174 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 Zase mi popsal auto. 175 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 „…jí hady?“ 176 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Cherry, ty zmetku! 177 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Utahuj si ze mě, a zmlátím tě! 178 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Neutahuju si z tebe. 179 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 DENNÍ STACIONÁŘ  HIDAMARI 180 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 Jestli ho uvidíš, 181 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 řekni mu, že ho zmlátím! 182 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Pane Sakuro, dnes máte skoro hotovo. 183 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Dobrá práce. 184 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Hezký den. 185 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Hezký den. 186 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 MODROBÍLÝ LEJSEK 187 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 STOJÍ HRDĚ V AKVAMARÍNOVÉ MODŘI 188 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Ten Beaver… 189 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 On řekl nahlas „rovnátka“! 190 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Ne! Ztratila jsem roušku! 191 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 SLOVNÍK ZAŘAZOVACÍCH SLOV 192 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Co to je? Čí je to mobil? 193 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Sluchátka… 194 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 To je slovníček? 195 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 Ne, můj telefon! Co si teď počnu? 196 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Ahoj, Japane. 197 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 To jsem já, Hikarun. 198 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 Jsem ráda, že se konečně setkáváme! 199 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 Byla jsem tak osaměl… Co? 200 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Jsi děsnej. 201 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Obchod se ruší. 202 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Nedělej si ze mě srandu! 203 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 Utrhls jí hlavu, pitomče! 204 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 Ale přinesl jsem i tělo! 205 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 O to tady nejde! 206 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun! 207 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Cherry. Sorry za to předtím. 208 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 To nic. 209 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Ten vůl Motopuri byl děsně neodbytnej. 210 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Jo, a hledal tě Tvrďák. 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Tvrďák je tady! 212 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 To jsem mu napsal na auto. 213 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 „…jí hady.“ 214 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Napsals „jí hady“, ne „je tady“. 215 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 Takže je tam napsáno „Tvrďák jí hady“. 216 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 Ale já jsem napsal „je tady“! 217 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Jsem doma! 218 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Vítáme tě! 219 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Juki, neběhej po domě! 220 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Dobře! 221 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, pomoz mi! 222 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Juki, nekřič tolik. 223 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Zítra mám praktickou zkoušku. 224 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Co? Kde je Mari? 225 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Co? 226 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 Co se děje? 227 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari! 228 00:16:33,659 --> 00:16:35,035 Můj smartphone! 229 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 - Podívej se po něm. - Držíš ho v ruce. 230 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 Tenhle není můj! 231 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 Hm? 232 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 TOLIK VĚCÍ PŘI POHLEDU DOLŮ 233 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 LÉTO JE TU 234 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Jde mi to čím dál líp. 235 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Nejsou to všechno Cherryho haiku? 236 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Přesně tak. 237 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Škrábeš. Nedá se to přečíst. 238 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 To je graffiti, idiote. 239 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 Používám Cherryho haiku k učení japonštiny. 240 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 - Vždyť japonsky mluvíš. - Neumím psát. 241 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 A můj táta umí psát jen ve španělštině. 242 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 Píšeš moje haiku po celém nákupáku. 243 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 A po zdech činžáku. 244 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Přestaň, je to trapné. 245 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Proč? 246 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Tvoje rýmy jsou super. 247 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Jsou to haiku, ne rýmy. 248 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Večer… 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Večerní západ slunce… 250 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Co je to? Nový haiku? 251 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Ale nic. 252 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 „Večerní slunce“. Co? 253 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 Čí je to mobil? 254 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Rovnátka… 255 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Bez mobilu umřeš. 256 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 - Já umřu. - Neumřeš. 257 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 - Bez mobilu by umřel každý. - Já jo. 258 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Musím ho dneska získat zpět, nebo umřu. 259 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 - Mám ho! - Vážně? 260 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 To je… 261 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 - v nákupáku? - Ano. 262 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 Tys ho našla? 263 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Je v nákupáku. Hned jsem zpátky. - Zlom vaz! 264 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Proč ho nezkusíš prozvonit? 265 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Říkám, že je v nákupáku! 266 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Když ho prozvoníš, někdo to zvedne. 267 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 Vyměnili jste si mobily? 268 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 Když jsme do sebe vrazili. 269 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 Co? Byla to moje vina? 270 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Někdo volá. 271 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Počkat, co mám dělat? 272 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Prostě to zvedni. 273 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 Já nemůžu… 274 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 - Počkej! - Na. 275 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Haló? 276 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Je tam někdo? 277 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Slyšíte mě? 278 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Haló? 279 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Někdo to zvedl, ale nemluví. 280 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Řekni už něco. 281 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Ne, nemůžu. 282 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Potřebuju roušku! 283 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Proč chce najednou videohovor? 284 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Jo, to je on. 285 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Ten telefon, co máš, je… 286 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Smile for me! 287 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Aha, zavěsila. 288 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 Co to mělo být? 289 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 Náš sledující? 290 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Džuri, tys ten hovor ukončila. 291 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Promiň, ale on byl moc vlezlý. 292 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Nebyla to Smile? To není možný! 293 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Kdo je Smile? 294 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 Slavná influencerka z Curiosity. 295 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 - Cherry, ty ji znáš, ne? - Ne. 296 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 Ty idiote, má mraky zhlédnutí na CurioLive! 297 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Přes milion. 298 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Zvedni to! 299 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 Ne, nemůžu. 300 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Hej! 301 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Pardon, to nebylo na vás. 302 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Ehm… 303 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Omlouvám se. 304 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 STŘEDA, 24. ČERVENEC 305 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 Není to super? Máš zpátky mobil. 306 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Jsem moc ráda. 307 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Bála jsem se o něj. 308 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Nakonec jsi to přežila. 309 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Jo. 310 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 - Proč jíš takhle? - To je nový trend? 311 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Nech mě být. 312 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 DNEŠNÍ PROGRAM: 313 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 HLEDAT S MIJUKI BÁSNICKOU INSPIRACI V NÁKUPNÍM CENTRU 314 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Hezkou zábavu. 315 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Díky, Cherry a slečno Mijuki. 316 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Tak jo, jdeme ven. 317 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Než se vrátí, uklidíme tu. 318 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Dobře. 319 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Co se děje? 320 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Co si počneme po svátku Obon? 321 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Nedaří se vám pokrýt směny? 322 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 Musíme najít nového brigádníka. 323 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KUIČI SAKURA 324 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 Musíme začít někoho vážně hledat. 325 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Ano. 326 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 DO TOHO! LETNÍ SLEVY 327 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Hele, to můžeme použít. 328 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 JAMAZAKURA 329 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 To ti tak vadí, že to někdo vidí? 330 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Jo, vypadá to hnusně. 331 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Juki, budeš jako kyber holka. To je in! Budeš populární. 332 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Ani náhodou. 333 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Chci říct… 334 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Tvoje zaječí zuby na tobě byly odmalička vždycky to nejhezčí. 335 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Jo, ale… 336 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 Jo, jsou hezké! 337 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 Našim sledujícím se taky líbí. 338 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 Ten bobří úsměv. 339 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 Nejsem bobr. 340 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 Copak tobě se tvoje zuby nelíbily? 341 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Ano, ale… 342 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 Nejsou… 343 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 ROUŠKY NA JEDNO POUŽITÍ 344 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 Nejsou hezké. 345 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Puberťačko. 346 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 - A rovnátka se ti taky nelíbí? - Ne. 347 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Ale jsou hezká, jsou totálně kyber. 348 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 349 00:22:27,554 --> 00:22:32,934 Chápu, že se jednou ráno vzbudíš a začneš nenávidět svůj vzhled. 350 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 Tobě se to stalo? 351 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Ano, stalo. 352 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 To je ten kluk. 353 00:22:39,941 --> 00:22:41,193 Z toho telefonátu. 354 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 Takže on je na starší? 355 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 Vypadal jako exot, ale má přítelkyni. 356 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 - Že by sourozenci? - Nejsou si podobní. 357 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 NÁKUPNÍ CENTRUM 358 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 TAJE VE VEČERNÍM SLUNCI 359 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 360 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARII SE LÍBIL VÁŠ KOMENTÁŘ 361 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Předneseme si haiku, která jsme dnes napsali. 362 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Napište své básně kaligrafickým perem na svitky, které jsem vám rozdala. 363 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 Vypadá trochu jako učitelka. 364 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 Co to dělají? 365 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Dobře, až budete hotoví, 366 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 vyberu si to od vás. 367 00:23:57,060 --> 00:24:01,231 JAMAZAKURA 368 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Dobře. 369 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 A teď vám všechny ty básně přečtu nahlas. 370 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 I FIGURÍNY V OBCHODECH JSOU OBLEČENÉ DO JUKAT 371 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 „I figuríny v obchodech jsou oblečené do jukat.“ 372 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 „I figuríny v obchodech jsou oblečené do jukat.“ 373 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Když autor vidí, že figuríny mají lehká kimona jukaty, 374 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 uvědomí si, že už je léto. 375 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Z básně dýchá roční období. 376 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Toto haiku napsal pan Sasaki. 377 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Podíváme se na další. 378 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 - Cherry? - Ano? 379 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Můžeš jít sem? 380 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Tohle je moje haiku. 381 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Přečteš nám ho prosím nahlas? 382 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 Co? 383 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 To bylo ne? 384 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 Ne, já jen… 385 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Číst svoje haiku nahlas před lidmi není úplně můj styl. 386 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Ale všichni ho chtějí slyšet. 387 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Prosím, přečti ho všem svým krásným hlasem. 388 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 Ná… 389 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 Nákupní centrum 390 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 taje ve večerním slunci. 391 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 Co? 392 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, řekni to trochu hlasitěji. 393 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 Nákupní centrum taje ve večerním slunci. 394 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 NÁKUPNÍ CENTRUM… 395 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Díky moc. 396 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 Haiku… 397 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 je psaná umělecká forma. 398 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Nemusí se číst nahlas. 399 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 To je pravda. 400 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Ale některé obrazy se dají vyjádřit, jen když to řekneš nahlas, 401 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 nemyslíš? 402 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 Dokážu obrazy vyjádřit i bez hlasitého čtení. 403 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Cikády slyší 404 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 dokonce i dívka s rouškou. 405 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 Cikády slyší 406 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 dokonce i dívka s rouškou. 407 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 Takže ty jsi o rok starší než já? 408 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 No… asi jsem. 409 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Teď už chápu, proč ti říkají Cherry. 410 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Tvoje příjmení „Sakura“ znamená „třešňový květ“. 411 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 - Jasně. - Cherry je hezké jméno. 412 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 „Pan Cherry“? 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 I když jen „Cherry“ zní možná líp. 414 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 Co to posloucháš? 415 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Co? No… 416 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 Nikdy jsem neměl rád hlasité zvuky. 417 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 - Vlastně nic neposlouchám. - Cože? 418 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Když mám na uších sluchátka, nikdo na mě nemluví. 419 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 To je fakt chytré. 420 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 - Letní vánek? - Co? 421 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Aha, to je… 422 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Proč máš v telefonu vložený slovník? 423 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 - Hm? To je saidžiki. - Saidžiki? 424 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Slovník, který se používá k psaní haiku. 425 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 Existuje i jako appka, 426 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 ale já mám tu papírovou verzi radši. 427 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Ty musíš mít haiku rád. 428 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Mám pocit, že se v haiku dovedu slovně vyjádřit líp. 429 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 Nebo tak nějak. 430 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 Ale moc mi nejde… 431 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 číst je před lidmi. 432 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 - Někdy je postnu na Curiosity. - To chápu. 433 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Když jsou online, může je vidět víc lidí. 434 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 To naprosto chápu. 435 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 SLEDUJE: 84 SLEDUJÍCÍCH: 4 436 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 JAPAN: Z PLANETY HIKARUN 437 00:29:37,567 --> 00:29:38,818 MARIA: MÁM RÁDA HEZKÉ VĚCI! 438 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 HAIKU BOT: POSTUJE HAIKU 439 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 NAJÍT PŘÁTELE 440 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Nikdo je nečte. 441 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Je snadné je vymýšlet? 442 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Ta haiku. 443 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Když mám dobrý den. 444 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Ty jo, tak zkus nějaké vymyslet. 445 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Cože? Teď hned? 446 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Promiň, nechtěla jsem na tebe tlačit. 447 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 Lampy v letní podvečer… 448 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Lampy v letní podvečer, 449 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 ulitý start západu slunce. 450 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Lampy v letní podvečer, 451 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 ulitý start západu slunce. 452 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 Proč „lampy v letní podvečer“? 453 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Jde o to slovo „letní“. 454 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 To je kigo, zařazovací slovo. 455 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Tak „kigo“… 456 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Lampy v letní podvečer, ulitý start 457 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 západu slunce. 458 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 To je tak hezké! 459 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Hezké? 460 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Jo. 461 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 Která část? 462 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 Myslím tu část s „ulitým startem“. 463 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 A… 464 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 tvůj hlas. 465 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 Můj hlas? 466 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Myslím, že máš hezký hlas, Cherry. 467 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Hezký hlas… 468 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 Co tím myslí? 469 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 LAMPY V LETNÍ PODVEČER, ULITÝ START 470 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 STĚHOVACÍ SLUŽBA ARAKAWA 471 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 Au… 472 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Jsem doma. 473 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Vítám tě! 474 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Tati, můžu to dát tamhle? 475 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 Co? Jasně. 476 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 Není na balení ještě moc brzy? 477 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 Stěhujeme se až příští měsíc. 478 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 Stejně tady budeš pobíhat na poslední chvíli. 479 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Je lepší začít hned. 480 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 No, asi jo. 481 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 Co tvoje záda? 482 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 Pořád trochu bolí. 483 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Nepřepínej se. Pomůžu ti s domácností. 484 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 To bys byl hodný. 485 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Uděláš snídani? 486 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Říkal jsem ti, že neumím vařit. 487 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Říkals, že mi pomůžeš. 488 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 Myslel jsem s uklízením nebo nakupováním. 489 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 To by mi taky moc pomohlo. 490 00:33:55,533 --> 00:33:56,409 Co? 491 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Jui, večeře je skoro hotová. 492 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Tak jo. 493 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Jdu dovnitř! 494 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Tak jo. 495 00:34:16,179 --> 00:34:17,764 ČERVENEC 496 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 PĚŠINA V LETNÍ ZAHRADĚ CHERRY 497 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Ten slovník saidžiki je šikovný, viď? 498 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Jo. 499 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 Patří mně, víš? 500 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Dávej na něj pozor. 501 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Já vím. 502 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 - Jui, nezlobíš se, že se stěhujeme? - Cože? 503 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 Pořád si balíš. 504 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Všude je to stejné, dokud mám mobil. 505 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Díky, že jsi za mámu vzal její částečný úvazek. 506 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 Není zač. 507 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Hlavně si taky neporaň záda, ano? 508 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Dobře. 509 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 Jdeme na večeři. 510 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Jasně. 511 00:35:25,498 --> 00:35:27,333 LÉTO ZAČALO OSLNIVÝM SETKÁNÍM 512 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 To je to haiku ze včerejška. 513 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAIKU 514 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Juki. 515 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 Odlož při večeři ten telefon. 516 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Dobře. 517 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 Ty taky! 518 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Poslyš, mami. 519 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Co? 520 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Přestaň lajkovat moje posty. 521 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 Co? Proč? 522 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Nejsem snad jediná, kdo ti dává lajky? 523 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Odlož při večeři ten telefon. 524 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Vteřinku! 525 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 Smile? 526 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 Co? 527 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 Nechápeš? Tohle je to nejmenší, co můžeš udělat. 528 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 - Mari! - Jezte, vy dvě! 529 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Znamená to, že chce, abych… 530 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 ji sledoval? 531 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Pošli mu odpověď. 532 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 No tak, Džuri. 533 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Začal tě sledovat. 534 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE VÁS NYNÍ SLEDUJE 535 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 TEN S HLASEM 536 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 KTERÝ JE ŠPATNĚ SLYŠET 537 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 HLEDÁ LÉTO 538 00:37:25,451 --> 00:37:27,453 MŮJ SEDMNÁCTÝ ČERVENEC SEZNÁMENÍ S TEBOU 539 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 NAHRÁVÁNÍ DOKONČENO 540 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 541 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 MŮJ SEDMNÁCTÝ ČERVENEC SEZNÁMENÍ S TEBOU 542 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 PŘIHLÁSIT K ODBĚRU 128 463 SLEDUJÍCÍCH 543 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 SLUNEČNICE 544 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 PTÁM SE SLOVNÍKU NA DEFINICI SLOVA „HEZKÉ“ 545 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 546 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 STINNÉ LETNÍ ZUBY 547 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 CHCI JEN VĚDĚT PROČ 548 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 STINNÉ LETNÍ LISTY 549 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 CHCI JEN VĚDĚT PROČ 550 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 551 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 SLOVA V BUBLINÁCH DEROU SE VEN 552 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 ČERVENEC 553 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 SRPEN 554 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 ČTVRTEK, 1. SRPEN 555 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17. SRPEN: DEN STĚHOVÁNÍ 556 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 LIDOVÁ PÍSEŇ ODAYAMA DARUMA: VERZE K NÁCVIKU TANCE 557 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 Znovu předvedeme na letním festivalu v nákupním centru lidovou píseň. 558 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 Dáme do toho všechno! 559 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Dobře! 560 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 Mně ta písnička vždycky přišla nudná. Co tobě? 561 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Jo, máš pravdu. 562 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Zní venkovsky… Počkej. 563 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami? 564 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Tahle píseň ve mně vždycky vyvolá tolik vzpomínek. 565 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 Co se stalo? 566 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Byla jsem tak nevinná… 567 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Pane Fudžijamo, dnes pojedete domů naším mikrobusem. 568 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Aha. 569 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 570 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko zajede k zadnímu vchodu. Pomůžete panu Fudžijamovi? 571 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Ano. 572 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 JAMAZAKURA 573 00:41:31,030 --> 00:41:32,531 FUDŽIJAMA RECORDS 574 00:41:32,656 --> 00:41:34,450 Fudžijama records? 575 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 ZAVŘENO 576 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 OTEVŘENO 577 00:41:57,348 --> 00:41:58,390 Ty bláho! 578 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 Co to všechno je? 579 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 To jsou všechno desky? 580 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 Tys tu nikdy nebyl? 581 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 Nikdy nechodím dovnitř. 582 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Tahle deska… 583 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 je ta… 584 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 kterou jsem poslouchal nejvíc. 585 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Pořád dokola… 586 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Pořád dokola… 587 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Chci si ji ještě jednou poslechnout. 588 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Kdybych ji ještě jednou slyšel… 589 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 vzpomněl bych si. 590 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Na co? 591 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Nechci zapomenout. 592 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 Nevzpomínám si. 593 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Nevzpomínám si. 594 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Děkuji. 595 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 „Jamazakura.“ 596 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Je tam díra. 597 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 Ta je hezká. 598 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Něco je uvnitř. 599 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Podívej. 600 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 Sbohem je něco, co se neříká. Jako tanec třešňových květů. 601 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 To je haiku? 602 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Sbohem 603 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 je něco, co se neříká. 604 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Jako tanec třešňových květů. 605 00:44:29,041 --> 00:44:29,958 Budu ji hledat. 606 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Pane Fudžijamo. 607 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 Budu tu desku hledat. 608 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Já taky. 609 00:44:39,051 --> 00:44:40,552 Chci, aby si ji poslechl. 610 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 Chci, aby si vybavil svoje drahocenné vzpomínky. 611 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 Jste v pořádku? Co je vám? 612 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 Pane Fudžijamo? 613 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 Pane Fudžijamo! 614 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Tati! 615 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Tati! 616 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 Zajímalo by mě, jestli je pan Fudžijama v pořádku. 617 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Jo. 618 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Možná ta deska, kterou hledá… 619 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 je v tom obchodě. 620 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Jo. 621 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Ale zajímalo by mě, proč ji vždycky hledá v nákupním centru. 622 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 No… 623 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 - Já… - Mimochodem… 624 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 Poslední dobou je nenosíš. 625 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Nepotřebuju je. 626 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Co? 627 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Ale nic. 628 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Jamazakura… 629 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 JAMAZAKURA DESKA 630 00:46:36,210 --> 00:46:37,419 Co se týče té desky… 631 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 Ta holka na obalu měla hezké šaty. 632 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 Dala jsem je do vyhledávače. 633 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 Byly v módě před zhruba 50 lety. 634 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 Takže ta deska je z té doby. 635 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 Jde o pana Fudžijamu? 636 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Prý tu údajně kdysi dávno pracoval. 637 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 V nákupním centru? 638 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 Ne. 639 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Kdysi dávno tady bývala lisovna vinylových desek. 640 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 FOTOALBUM HISTORIE NÁKUPNÍHO CENTRA 641 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 VÝROČNÍ VÝSTAVA 642 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 To jsou plakáty na festival Daruma. 643 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 Už od prvního ročníku se konal ohňostroj. 644 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Jo. 645 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Letos se koná 56. ročníku festivalu… 646 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 Takže se pořádá už déle než 50 let. 647 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Člověk, co pracoval v lisovně vinylů? 648 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 Doufali jsme, že někdo bude znát jeho minulost. 649 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 Ví někdo z vás o někom takovém? 650 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 No jasně. 651 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Co to zkusit v bazaru Handoff ve třetím patře? 652 00:48:01,628 --> 00:48:05,549 Tam prodávají staré desky, ne? 653 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Žádné desky se jménem Jamazakura na skladě nemáme. 654 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Ach tak. 655 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Ale myslím, že ta deska může být obrázkový vinyl! 656 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 Obrázkový vinyl? 657 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Vypadá to takhle. 658 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 Co je to? To je hezké! 659 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Že jo? 660 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 Je to limitované vydání desky Hikarun! 661 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Obaly obrázkových vinylů mají často díru, aby bylo vidět dovnitř. 662 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 Ten na vaší fotce má uprostřed taky díru. 663 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 Chápu. 664 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Jsi úžasný, Japane. 665 00:48:41,376 --> 00:48:42,502 Maličkost! 666 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 O co jde? Hon za pokladem? 667 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Jo, tak nějak. 668 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 Co? Chci se toho zúčastnit! 669 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Ta deska je prý obrázkový vinyl. 670 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 Poznáváte ho někdo? 671 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 - Ne, netuším. - Nikdy jsem to neviděl. 672 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 - Nějaká nápověda? - Zeptám se dědy! 673 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 Asi nikdo nic neví, co? 674 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 Vysílač na hoře Umafuse? 675 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 „Není to vysílač na hoře Umafuse?“ 676 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 „Na jižní straně Ody.“ 677 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 „Krásně tam kvetou jamazakury.“ 678 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 ČTVRŤ JOŠIDA, MĚSTO ODA ARTEFAKTY Z HORY UMAFUSE 679 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Koukej. 680 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 ZPĚVAČKA A PÍSNIČKÁŘKA Z ODY 681 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUDŽIJAMOVÁ 682 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 „Zpěvačka a písničkářka z Ody. 683 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Sakura Fudžijamová, 22 let. 684 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 Její poslední deska se jmenuje Jamazakura.“ 685 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Její příjmení je… 686 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Jo. 687 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Fudžijamová. 688 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Máma. 689 00:50:40,662 --> 00:50:44,750 To znamená,  že ta dívka je Fudžijamova… 690 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 - manželka? - Ano. 691 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 Takže máma byla opravdu hudebnice, co? 692 00:50:53,592 --> 00:50:55,844 A kde je vlastně teď? 693 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 Slyšela jsem, že onemocněla a zemřela brzy potom, co jsem se narodila. 694 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 Byla jsem ještě nemluvně, takže si nic nepamatuju. 695 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Můj otec otevřel obchod, 696 00:51:10,108 --> 00:51:13,361 aby mohl prodávat matčiny desky. 697 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 Rozumím. 698 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 Shodou okolností obchod o víkendu zavíráme. 699 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 Je už starý a nikdo ho nechce převzít. 700 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Jasujuki tam právě balí. 701 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Hergot, to je dřina. 702 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Jak jsi pokročil? 703 00:51:38,178 --> 00:51:39,971 Pracuju na tom. 704 00:51:40,055 --> 00:51:41,431 Aha, to jste vy. 705 00:51:41,515 --> 00:51:43,100 Co tady děláte? 706 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Jen jsme se stavili. 707 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 Stavili? 708 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Myslím, že pan Fudžijama… 709 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 chce zase slyšet Sakuřin hlas. 710 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Proto tu desku tak usilovně hledá. 711 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 No… 712 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Já… 713 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Můžu s tím balením desek pomoct? 714 00:52:20,303 --> 00:52:21,555 Co? 715 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 Ta deska, kterou pan Fudžijama hledá, je možná tady. 716 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Tak počkat… 717 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Já taky! 718 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 Co? 719 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 Upřímně řečeno… 720 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 Hledala jsem ji taky. 721 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Ale nemohla jsem ji najít. 722 00:52:49,082 --> 00:52:50,750 Když budeme hledat společně… 723 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 možná ji najdeme. 724 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Beaver a Japan nám taky pomůžou. 725 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 Dobře! 726 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Tak momentíček. 727 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 Jakou desku to vlastně můj děda hledá? 728 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Copak ji taky nechceš slyšet? 729 00:53:08,685 --> 00:53:10,228 Je to hlas tvé babičky. 730 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 NEPŘIŠEL BYCH SÁM 731 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 STŘÍLEJE TRÁVOVÉ ŠÍPY 732 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 14. SRPEN 733 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 OTEVŘENO 734 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Sakra, to je horko. 735 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Máš pravdu. 736 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 Já se vážně roztavím. 737 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 S tím nic nenaděláte. 738 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 Klimatizace je rozbitá. 739 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 Máme jen větrák. To musí stačit. 740 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Tak si ji sundej. 741 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Když ono… 742 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 je tu hrozně prachu. 743 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Pojďte nahoru, uvařila jsem nudle sōmen. 744 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 Konečně jídlo! 745 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Kde je vlastně Smile? 746 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 Říkala, že drží dietu. 747 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 Ty bláho, to je tak osvěžující! 748 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 Ta deska tu není. 749 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 Ještě nám zbývá půlka. 750 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAIKU: SRPEN 751 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAIKU: BŘEZEN JARNÍ KIGO 752 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 VÝZNAM SLOV „SLEDI“ A „JAMAZAKURA“ 753 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 „Jamazakura“… 754 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 HAIKU ZAJÍMAVOSTI 755 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 „Listy jamazakury vyraší dřív než květy, 756 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 a proto se lidem s zaječími zuby někdy říká ‚jamazakura.‘“ 757 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Zajímalo by mě, jak se asi cítila Sakura. 758 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry zveřejnil nové haiku. 759 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Jamazakuro, 760 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 líbí se mi listy, které skrýváš. 761 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 JAMAZAKURO LÍBÍ SE MI LISTY KTERÉ SKRÝVÁŠ 762 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 15. SRPEN 763 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Takže tu přece jen není. 764 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Díky, Cherry. 765 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Tobě taky, Smile. 766 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 Jasujuki? 767 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 Sbalíš prosím i ledničku a větrák? 768 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 - Udělám to zítra. - Díky. 769 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 Není tady. 770 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Sakra. 771 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 Co se děje? 772 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 Jů! 773 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Tady je! 774 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 JAMAZAKURA 775 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 - Našli jsme ji. - Jo. 776 01:00:03,016 --> 01:00:04,309 JAMAZAKURA 777 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Tati! 778 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 JAMAZAKURA 779 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 780 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 Japan nám ji pustí. 781 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Díky. 782 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 Kde je kabel k reproduktorům? 783 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 Myslím, že je na verandě. 784 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Počkej. 785 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Podívej. 786 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Ohňostroj. 787 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 Není to hezké? 788 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Hezké? 789 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Jo. 790 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 Festival Daruma… 791 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 je už za dva dny. 792 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Jo. 793 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Co kdybychom… 794 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 ten ohňostroj sledovali spolu? 795 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 No… 796 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 - Já… - Cherry! Přines ten kabel! 797 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Pospěš si! 798 01:01:55,962 --> 01:01:57,088 Já… 799 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Pojďme! 800 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Je trochu zvlněná. 801 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Jsem zvědavá… 802 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 jestli bude hrát dobře. 803 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 To není možné. 804 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile! 805 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Kde je ta deska? 806 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 Stalo se něco? 807 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 16. SRPEN 808 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Jui? 809 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 Večer zajdu do stacionáře. 810 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Řekni to šéfové. 811 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Jasně. 812 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Naše vystoupení se koná zítra v sedm na střeše, ano? 813 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Ano! 814 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 815 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 Můžeš jít prosím potom se mnou? 816 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 Chci se ještě jednou omluvit panu Fudžijamovi. 817 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 OZNÁMENÍ 818 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 PAN FUDŽIJAMA DNES NENÍ PŘÍTOMEN 819 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Ovšem. 820 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Díky. 821 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Vlastně… 822 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 Taky bych chtěl… 823 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Dobrý den! 824 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Mario! 825 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 Dlouho jste tu nebyla. 826 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Stýskalo se mi. 827 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 Co vaše záda? Jste už v pořádku? 828 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Ano, díky za optání. 829 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Kdo je to? 830 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 To je… 831 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 moje máma. 832 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Všem vám děkuju, že jste dohlíželi na mého syna. 833 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakuro, děkuju za odvedenou práci. 834 01:05:00,146 --> 01:05:03,065 Výborně jsi Mariu nahradil. 835 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 Ale je škoda, že si s námi nezatančíš tu lidovou píseň. 836 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Promiň, že jsem ti neřekl, že se stěhuju. 837 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 Kdy ses to dozvěděl? 838 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 Na začátku letních prázdnin. 839 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 - A co ten ohňostroj? - Co? 840 01:05:48,653 --> 01:05:50,363 Říkals, že tam půjdeme spolu. 841 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Promiň. 842 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Ach tak. 843 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Tak… 844 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 se měj. 845 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 BURÁCENÍ HROMU SLOVA JSOU PROSTŘEDKEM VYJADŘOVÁNÍ 846 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 OTEVŘENO 847 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 ZAVŘENO 848 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Pane Fudžijamo. 849 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 AKVÁRIUM SE ZLATOU RYBKOU JE PRASKLÉ A PROTÉKÁ 850 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Tímto prohlašuji 851 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 56. ročník festivalu Odayama Daruma za zahájený! 852 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Konečně jsi vzhůru. 853 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Tu máš. 854 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Díky. 855 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 Ségra! 856 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Pojď sem! 857 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 STĚHOVACÍ SLUŽBA ARAKAWA 858 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Už jdu! 859 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 Jsme ze stěhovací služby Arakawa! 860 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Už na vás čekáme. 861 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Jsme k vašim službám! 862 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 Já… 863 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 se moc omlouvám. 864 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Aha, to je deska. 865 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Díky. 866 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 To je úžasné. 867 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 To je… 868 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 deska? 869 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Mám pocit, že už jsem ji někde viděla. 870 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Přátelé, už je skoro čas, takže pojďme na podium. 871 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Hele! 872 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 Deska? 873 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Úžasné! 874 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Kéž by se jen dnes Cherry nestěhoval. 875 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 Mohli jsme si ji všichni poslechnout společně. 876 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 Můžu mít jednu prosbu? 877 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 BYTY S ČERSTVÝM BŘEČŤANEM JSME V ČÍSLE 305 878 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE SPUSTILA LIVESTREAM 879 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 A nyní 880 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 vám zatančí osazenstvo denního stacionáře Hidamari! 881 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 Ať se vám lidová písnička Odayama Daruma líbí! 882 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Co? To není ta správná písnička. 883 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Vzpomeň si na ty dny, 884 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 kdy jsme si žili svůj sen. 885 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 A na naše náhodné setkání, 886 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 byl to zázrak z tohoto světa. 887 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 V ten den, 888 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 na tom koncertě, 889 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 jsme se zamilovali, 890 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 jako by do nás uhodil blesk. 891 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 Klíč, který otvírá bránu mého srdce, 892 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 jeden jediný klíč. 893 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Křídla, která nás nesou ke svobodě. 894 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 Ze sna, kterého jsme se jednou vzdali, 895 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 se stává duhový most. 896 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Ta písnička… 897 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 Deska pana Fudžijamy? 898 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 „Ja-ma-za-ku-ro… 899 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 líbí se mi… 900 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 listy… 901 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 které skrýváš.“ 902 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 Tati, zastav! 903 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Počkej, Jui! Co se děje? 904 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 Něco jsem zapomněl! 905 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 Rychle, Cherry! 906 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 Napsals to slovo špatně! 907 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 To psal Tvrďák. 908 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 Napsal jsem to, jak jsi mi řekl. 909 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Ale to není špatně. 910 01:18:28,120 --> 01:18:29,663 Tak je to špatně, nebo ne? 911 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 ZVUKAŘ 912 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Zajímalo by mě, jestli se Cherry dívá. 913 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 Určitě ano. 914 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Buď rád za své city! Povstaň z moře, mladíku! 915 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Buď rád za své city! 916 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Povstaň z moře, mladíku! 917 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 S dovolením. 918 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry! 919 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 On přišel! 920 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Lampy v letní podvečer, ulitý start západu slunce. 921 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 Můj sedmnáctý červenec, 922 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 seznámení s tebou! 923 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Slunečnice! 924 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 Ptám se slovníku na definici slova „hezké“! 925 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Slova v bublinách 926 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 derou se ven. 927 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 Burácení hromu. Slova jsou prostředkem vyjadřování. 928 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 Večerní duha, 929 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 musím ti něco říct. 930 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Část své velké vášně 931 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 dávám ti všanc. 932 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Na konci léta 933 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 k tobě budu volat z plných plic. 934 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Jamazakuro, líbí se mi listy, které skrýváš. 935 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Jamazakuro, líbí se mi tvé hezké zuby. 936 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Jamazakuro, líbí se mi listy, které skrýváš. 937 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Jamazakuro, líbí se mi tvé hezké zuby. 938 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Jamazakuro, líbí se mi i hezká slova. 939 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Jamazakuro, líbí se mi i hezký ohňostroj. 940 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Jamazakuro, líbí se mi tvůj hezký úsměv. 941 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Jamazakuro, Smile, líbíš se mi ty! 942 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 Líbíš se mi! 943 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 SLOVA V BUBLINÁCH 944 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 PROJEKT K 10. VÝROČÍ LABELU FLYINGDOG 945 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 Překlad titulků: Petr Putna