1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Apartamentos con hiedra fresca 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 Estamos en el 305 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Al otro lado del cielo 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 sobre los arrozales verdes 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 está el sol vacilante 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 10 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 El zapatero 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 deja una onda 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 en la superficie del agua 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Nuestra ropa de verano 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 hace juego con los arrozales 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,549 de mi ciudad 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 ¡Sonreíd para mí! 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO DE FLYING DOG 18 00:02:01,079 --> 00:02:08,044 PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO 19 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 CENTRO COMERCIAL ODA NOUVELLE 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 HAY TANTAS COSAS 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 MIRANDO HACIA ARRIBA 22 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 EL VERANO HA LLEGADO 23 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 CEREZO SILVESTRE 24 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 UNA RANA SALTA GOTAS DE AGUA BRILLAN 25 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 TODOS LOS COLORES ESTÁN ENTRELAZADOS 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 CEREZO SILVESTRE 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 ¡Señor Fujiyama! 28 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 ¿Señor Fujiyama? 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,682 ¡Señor Fujiyama! 30 00:03:44,766 --> 00:03:48,853 ¡Oh! ¡Pero si es Cherry Boy! 31 00:03:48,937 --> 00:03:50,188 ¿Lo ha encontrado? 32 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Pues no. 33 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Ya veo… Pues vamos a casa. 34 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Mmm… 35 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 36 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SÁBADO, 20 DE JULIO 37 00:04:19,676 --> 00:04:21,469 CLÍNICA DENTAL TAMA 38 00:04:21,552 --> 00:04:24,514 - Vale, abre y di: "Eee". - Eee. 39 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 - Abre. - Aaa. 40 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 - Ahora cierra. - Eee. 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 ¿Está bien? 42 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Sí. 43 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Pues ya estamos. 44 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Quizá te cueste cepillarte, 45 00:04:34,148 --> 00:04:37,235 así que trata de usar un enjuague bucal antiséptico. 46 00:04:37,485 --> 00:04:38,403 Vale. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Bueno, pues nos vemos en la próxima revisión. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Cuídese. 49 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 CLÍNICA DENTAL TAMA 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 ¡Vale! 51 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGEUNSHINE 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 ¿Me oís todos? 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 ¿Sonreís todos los días? 54 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Somos las hermanas ídols brillantes. 55 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 ¡Soy Smile, de OrangeSunshine! 56 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 ¡Sonreíd para mí! 57 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 ¡Buah, cuántos me gusta! 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 ¡Gracias a todos! 59 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Estáis comentando demasiado rápido. 60 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Os enseñaré las cosas monas que he visto hoy. 61 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 Si creéis que son monas, dadme un me gusta. 62 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Por cierto… 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 Hoy estoy en el centro comercial. 64 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 Son vacaciones de verano, hay mucha gente. 65 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Tendré cuidado de no toparme con nadie. 66 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Vale, digámoslo todos juntos. 67 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 ¡Sonríe-smile! 68 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 ¡Vaya, mirad esto! 69 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Una minimáquina expendedora. Qué mona. 70 00:06:07,700 --> 00:06:08,910 Un tren de carritos. 71 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 Un recorte de Hikarun. 72 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 ¡Daruma! ¿Eh? 73 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 ¿Qué? 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Eh, los daruma son monos. 75 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Hay bastante gente ahora, ¿no, Motopuri? 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Me llamo Shirai. 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 Es verano, así que hay más estudiantes. 78 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 ¿Eh? 79 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 ¿Se ha movido? 80 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 ¿Hikarun? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Imposible… ¿Qué? 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 ¡Beaver! 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Otro fracaso. 84 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 ¿La figura rara de Hikarun está ahí? 85 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 ¡Eh, eso es mío! 86 00:06:54,539 --> 00:06:55,373 Japan. 87 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 ¡Una Hikarun de tamaño real! 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,129 HIKARU AMANOKAWA 89 00:07:01,587 --> 00:07:02,672 Y es toda nuestra. 90 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Eres increíble. 91 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Es lo que querías, ¿eh? 92 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 ¡Eh, has robado algo de la tienda otra vez! 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 ¡Esto pasa por burlarte de los adultos! 94 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Lo siento. 95 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 Me llevo esto prestado. 96 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 ¡Ahora a mi base secreta! 97 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 ¡Beaver! 98 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 ¿Motopuri? 99 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 ¡Apartad! 100 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 ¡Es hora de la carrera de bebés a gatas! 101 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Preparados, listos… 102 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 ¡Oh! ¡Espera, espera! 103 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Aún no hemos empezado. 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 ¡Espera! 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Ha sido una salida en falso. 106 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 ¡Ha sido una salida en falso! 107 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 "Ha sido una salida en falso". 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "Ha sido una salida en falso". 109 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 KIGO DE HAIKUS DICCIONARIO ESTACIONAL 110 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "Falso…" 111 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "Falso…" 112 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 ¡Es una carrera a gatas! Qué mono. 113 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Vaya, cuánta gente. 114 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "Salida en falso…" 115 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 No, no aparece como palabra estacional. 116 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 ¡Beaver! 117 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ¡Eh, ay! 118 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 ¿Brákets? 119 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 ¡Beaver! 120 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 ¡Adieu! 121 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 ¡Quieto ahí, Beaver! 122 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 "Brákets…" 123 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Brákets…" 124 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 ¡YA BIENE TOUGHBOY! 125 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 ¡Beaver, sinvergüenza! 126 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 ¡Voy a darle una paliza! 127 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 CENTRO DE DÍA HIDAMARI 128 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 ENVEJECER, EXPLOSIÓN DE LA VIDA - FUJIYAMA 129 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 ESTAR SIEMPRE VIVO Y BIEN 130 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Hemos vuelto. 131 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Oh, Cherry. Bienvenido de nuevo. 132 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 Usted también, Fujiyama. 133 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Mmm… 134 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Gracias, como siempre, Cherry. 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 No es para tanto. 136 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Fujiyama, ¿lo ha encontrado? 137 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Pues no. 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 ¿Ah, no? 139 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Oh, Cherry. 140 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 En el trabajabo no. 141 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 ¡Oh! 142 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 143 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 ¿Qué anda buscando siempre Fujiyama? 144 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Dijo que buscaba un disco. 145 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 ¿Un disco? ¿Te refieres a lo que siempre lleva? 146 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Bueno, lo de dentro. 147 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Se habrá olvidado de dónde lo puso. 148 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 ¿Estará en este centro comercial? 149 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Quién sabe. 150 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Como tus emociones 151 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Álzate sobre el mar, joven 152 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 Es demasiado ruidoso. 153 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Como tus emociones Álzate sobre el mar, joven 154 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Mmm, ese es… 155 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 ¡Settsu! Yukihiko Settsu. 156 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Ajá… 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Los haikus de Settsu tienen un ritmo inusual. 158 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Añaden sonido a una escena. 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Ciertamente… 160 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 ¿Sonido a una escena? 161 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Señor Fujiyama, ¿podría bajar la voz la próxima vez… 162 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 ¿Qué dices? 163 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 - Baje… - ¿Qué? 164 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Nada. 165 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 ¡Eh, Cherry! 166 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 ¿Y el chulo de Beaver? 167 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 ¡Oh! 168 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Toughboy está aquí. 169 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 ¡Oh, Akiko! 170 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Me alegro de verte. 171 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Señor Fujiyama, su nieto ha venido a recogerle. 172 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 173 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 ¡Vale! ¿Dónde está el chulo de Beaver? 174 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 No sé. 175 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Ha pintado en mi coche. 176 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 YA BIENE TOUGHBOY 177 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 "¿Biene?" 178 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 ¡Maldito Cherry Boy! 179 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 ¡Ríete de mí y te daré una paliza! 180 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 No me estoy riendo de ti. 181 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 CENTRO DE DÍA HIDAMARI 182 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 Si lo ves 183 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 dile que le voy a dar una paliza. 184 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Cherry, tu turno está a punto de acabar. 185 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Buen trabajo. 186 00:13:17,630 --> 00:13:19,006 Que tengas un buen día. 187 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Que tengas un buen día. 188 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 PÁJARO AZUL Y BLANCO 189 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 SE ALZA EN AZUL AGUAMARINA 190 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Beaver, qué tío… 191 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 ¡Dijo "brákets" en voz alta! 192 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 ¡Uy! ¡He perdido la mascarilla! 193 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 DICCIONARIO ESTACIONAL 194 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 ¿Por qué? ¿De quién es este móvil? 195 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Los cascos… 196 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 ¿Es un diccionario? 197 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 ¡Espera, mi móvil! ¿Qué hago? 198 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hola, Japan. 199 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Soy yo, Hikarun. 200 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 ¡Me alegro de conocerte, por fin! 201 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 Estaba tan sola… ¿Eh? 202 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Eres lo peor. 203 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Se acabó el trato. 204 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 ¡Eh, no digas tonterías! 205 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 ¡Le has arrancado la cabeza, idiota! 206 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 ¡También tengo su cuerpo! 207 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 ¡Ese no es el problema! 208 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 ¡Hikarun! 209 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Oh, Cherry. Siento lo de antes. 210 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 No pasa nada. 211 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri era tan persistente. 212 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Toughboy te estaba buscando. 213 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 ¡Ya viene Toughboy! 214 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 Lo escribí en su coche. 215 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 "Biene". 216 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Has escrito "biene", no "viene". 217 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 Así que ahora es: "Ya biene toughboy". 218 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 ¡Pero escribí "viene"! 219 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 ¡Estoy en casa! 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Bienvenida a casa. 221 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 ¡Yuki, no corras en casa! 222 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 ¡Vale! 223 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 ¡Mari, ayúdame! 224 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, cálmate. 225 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Tengo un examen práctico mañana. 226 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 ¿Eh? ¿Dónde está Mari? 227 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ¿Qué? 228 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 ¿Qué pasa? 229 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 ¡Mari! 230 00:16:33,659 --> 00:16:35,035 ¡Mi móvil! 231 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 - Busca dónde está. - En tu mano. 232 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 ¡Este no es el mío! 233 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 ¿Eh? 234 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 HAY TANTAS COSAS MIRANDO HACIA ABAJO 235 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 EL VERANO HA LLEGADO 236 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Estoy mejorando bastante. 237 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 ¿No son todos los haikus de Cherry? 238 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Cierto. 239 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Qué garabato. No puedo leerlo. 240 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Es grafiti, idiota. 241 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 Uso los haikus de Cherry para estudiar japonés. 242 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 - Sabes hablarlo bien. - No sé escribir. 243 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 Y mi padre solo sabe escribir en español. 244 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 Estás pintando mis haikus por todo el centro comercial. 245 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 Y en el edificio de apartamentos. 246 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Para, me da vergüenza. 247 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 ¿Por? 248 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Tus rimas molan mucho. 249 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Son haikus, no rimas. 250 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Atardecer… 251 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Puesta de sol al atardecer… 252 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 ¿Qué, es un nuevo haiku? 253 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 No es nada. 254 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 "El sol de la tarde"… ¿Eh? 255 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 ¿De quién es este móvil? 256 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Brákets… 257 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Sin tu móvil te vas a morir. 258 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 - Me voy a morir. - No morirás. 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 - Cualquiera moriría sin su móvil. - Yo sí. 260 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Lo necesito de vuelta hoy o moriré. 261 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 - ¡Lo encontré! - ¿Sí? 262 00:18:01,705 --> 00:18:02,664 ¡AQUÍ! MÓVIL DE SMILE 263 00:18:02,748 --> 00:18:04,083 ¿Es esto el centro… 264 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 - comercial? - Sí. 265 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 ¿Lo has encontrado? 266 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Está allí. Ahora vuelvo. - ¡Suerte! 267 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 ¿Por qué no llamas primero? 268 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 ¡Está en el centro comercial! 269 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Si llamas quizá conteste alguien. 270 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 YUKI 271 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 ¿Los intercambiasteis? 272 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 Cuando nos chocamos. 273 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 ¿Cómo? ¿Fue culpa mía? 274 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Alguien está llamando. 275 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Espera, ¿qué hago? 276 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Cógelo. 277 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 No puedo… 278 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 - ¡Eh!. - Toma. 279 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 ¿Hola? 280 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 ¿Hay alguien ahí? 281 00:18:34,404 --> 00:18:35,239 JURI 282 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 ¿Me oyes? 283 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 ¿Hola? 284 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Lo han cogido, pero no hablan. 285 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Di algo ya. 286 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 No, no puedo. 287 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 ¡Ah! ¡Necesito una mascarilla! 288 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Vaya, ¿ahora quiere una videollamada? 289 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Sí, es él. 290 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 El móvil que tienes es… 291 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 ¡Sonreíd para mí! 292 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Eh, ha colgado. 293 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 ¿Qué ha sido eso? 294 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 ¿Un seguidor? 295 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, has colgado. 296 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Lo siento, era muy intenso. 297 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 ¿Esa no era Smile? ¡No puede ser! 298 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 ¿Quién es Smile? 299 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 Es una influencer famosa de Curiosity. 300 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 - Cherry, ¿la conoces? - No. 301 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 ¡Idiota, tiene muchísimas visitas en CurioLive! 302 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Más de un millón. 303 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 ¡Contesta! 304 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 No, no puedo. 305 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 ¡Hola! 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Perdón, no era por vosotras. 307 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Eh… 308 00:19:31,253 --> 00:19:32,254 Lo siento. 309 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 MIÉRCOLES, 24 DE JULIO 310 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 ¿No es genial? Has recuperado el móvil. 311 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Estoy muy contenta. 312 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Estaba muy preocupada. 313 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Al final no has muerto. 314 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Ya. 315 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 - ¿Por qué comes así? - ¿Es una tendencia? 316 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Dejadme en paz. 317 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 HORARIO DE HOY: 318 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 BUSCAR INSPIRACIÓN EN EL CENTRO COMERCIAL CON MIYUKI 319 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Pasadlo bien. 320 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Gracias, Cherry y señora Miyuki. 321 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Muy bien, vámonos. 322 00:20:18,050 --> 00:20:19,885 Limpiemos mientras están fuera. 323 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 De acuerdo. 324 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Jefa, ¿qué pasa? 325 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 ¿Qué haremos tras el puente de Obon? 326 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 ¿Los turnos no se están llenando? 327 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 Buscamos alguien a tiempo parcial. 328 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOOUICHI SAKURA 329 00:20:32,689 --> 00:20:34,149 Buscaremos a alguien en serio. 330 00:20:34,233 --> 00:20:35,150 CALENDARIO DE AGOSTO 331 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Sí. 332 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 ¡VAMOS! GANGA DE VERANO 333 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Mira, podemos usar eso. 334 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 CEREZO SILVESTRE 335 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 ¿Tan malo es que te vean? 336 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Sí, es repugnante. 337 00:20:58,382 --> 00:21:01,468 Yuki, serás una chica mecha. ¡Está de moda! Serás popular. 338 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 Ni hablar. 339 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Quiero decir… 340 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Tus dientes de conejo siempre fueron tu mejor rasgo desde joven. 341 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Sí, pero… 342 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 ¡Sí, son monos! 343 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 A los espectadores les gustó. 344 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 La sonrisa del castor. 345 00:21:14,690 --> 00:21:15,941 No soy un castor. 346 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 A ti también te ha gustado, ¿no? 347 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Sí, pero… 348 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 Es que… 349 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 MASCARILLAS DESECHABLES 350 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 No es mono. 351 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Qué inmadura. 352 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 - ¿También odias tus brákets? - Sí. 353 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Pero son monos, son totalmente mechas. 354 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 355 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Bueno, entiendo lo de despertar una mañana 356 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 y odiar tu aspecto. 357 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 ¿Te ha pasado eso? 358 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Pues sí. 359 00:22:38,690 --> 00:22:40,609 Es ese chico. El de la llamada. 360 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 ¿Le gustan mayores? 361 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 Parecía antiocial, pero tiene novia. 362 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 - ¿Hermanos, quizá? - No se parecen. 363 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 EL CENTRO COMERCIAL 364 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 SE FUNDE CON EL ATARDECER 365 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 366 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 A MARIA LE GUSTÓ TU COMENTARIO 367 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Presentemos los haikus que hemos escrito hoy. 368 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Escribid vuestro poema con la pluma en las tiras de papel que os he dado. 369 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 Parece una profesora. 370 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 ¿Qué están haciendo? 371 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Vale, cuando hayáis acabado 372 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 lo recogeré. 373 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Vale. 374 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 Voy a recitar los poemas para todos vosotros. 375 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 LOS MANIQUÍES TAMBIÉN LLEVAN YUKATA - SASAKI 376 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Los maniquíes también llevan yukata". 377 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Los maniquíes también llevan yukata". 378 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Al ver los maniquíes con yukata 379 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 se nota que ya es verano. 380 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Se siente la estación. 381 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Esto lo escribió el señor Sasaki. 382 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Vamos a ver el siguiente. 383 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 - ¿Cherry? - ¿Sí? 384 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 ¿Puedes venir? 385 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Este es mi haiku. 386 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Por favor, recítalo para nosotros. 387 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 ¿Qué? 388 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 ¿Eso es un no? 389 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 No, es que… 390 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Leer ante la gente no es mi estilo. 391 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Pero todos quieren oírlo. 392 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Por favor, léelo para todos con tu maravillosa voz. 393 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 El… 394 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 El centro comercial 395 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 se funde con el atardecer 396 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 ¿Qué? 397 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, dilo un poco más alto. 398 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 El centro comercial se funde con el atardecer 399 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 EL CENTRO COMERCIAL SE FUNDE… 400 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Muchas gracias. 401 00:27:00,660 --> 00:27:01,661 Un haiku… 402 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 es una forma de arte escrito. 403 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 No hace falta que se lea en voz alta. 404 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 Tienes razón. 405 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Pero ¿no crees que algunas escenas solo se transmiten al leerlas 406 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 en voz alta? 407 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 Pero se transmite, incluso sin ser leído en voz alta. 408 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Las cigarras pueden ser oídas 409 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 incluso por la chica de la mascarilla 410 00:27:32,275 --> 00:27:33,652 Las cigarras pueden ser oídas 411 00:27:33,735 --> 00:27:36,529 incluso por la chica de la mascarilla 412 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 ¿Así que eres un año mayor? 413 00:27:53,713 --> 00:27:55,715 Supongo que sí. 414 00:27:58,927 --> 00:28:00,470 Por eso te llamas Cherry. 415 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Tu apellido, "Sakura", significa "flor de cerezo". 416 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 - Ah, claro. - Cherry es un nombre mono. 417 00:28:06,685 --> 00:28:07,852 ¿"Señor Cherry"? 418 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 O quizá "Cherry" solo suena mejor. 419 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 ¿Qué estás escuchando? 420 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 ¿Eh? Pues… 421 00:28:20,824 --> 00:28:23,076 Nunca me gustaron los sonidos fuertes. 422 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 - En realidad no estoy escuchando nada. - ¿Qué? 423 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Si hago esto podré apañármelas sin que la gente me hable. 424 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Qué buena idea. 425 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 - ¿Resfriado de verano? - ¿Eh? 426 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Esto… 427 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Oh, ¿por qué llevas un diccionario con el móvil? 428 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 - ¿Eh? Es un saijiki. - ¿Un "saijiki"? 429 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Es un diccionario para escribir haikus. 430 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 También hay una aplicación, 431 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 pero me gusta más tener el libro. 432 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Veo que te gustan los haikus. 433 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Los haikus me ayudan a expresarme mejor con palabras. 434 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 O algo así. 435 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 Pero no se me da bien… 436 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 leer ante de la gente. 437 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 - A veces lo subo a Curiosity. - Lo entiendo. 438 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Si está en internet lo verán más. 439 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Lo entiendo perfectamente. 440 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 SIGUIENDO: 84 SEGUIDORES: 4 441 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 JAPAN: DEL PLANETA HIKARUN 442 00:29:37,525 --> 00:29:38,777 MARIA: ¡AMO LAS MONADAS! 443 00:29:38,860 --> 00:29:40,028 HAIKU BOT: PUBLICA HAIKUS 444 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 ENCONTRAR AMIGOS 445 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Nadie los lee. 446 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 ¿Te vienen fácilmente? 447 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Los haikus. 448 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 En los días buenos. 449 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 ¡Vaya, intenta hacer uno! 450 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 ¿Qué? ¿Ahora? 451 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Lo siento, puede haber sonado un poco agresivo. 452 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Luces en la noche de verano… 453 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Luces en la noche de verano 454 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 hacen una salida en falso al atardecer 455 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Luces en la noche de verano 456 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 hacen una salida en falso al atardecer 457 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 ¿Qué quieres decir con "luces en la noche de verano"? 458 00:30:55,270 --> 00:30:56,980 "Luces" es un kigo de verano. 459 00:30:57,063 --> 00:30:58,439 Una palabra estacional. 460 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Un "kigo"… 461 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Luces en la noche de verano hacen una salida en falso 462 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 al atardecer 463 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 ¡Qué mono! 464 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 ¿Mono? 465 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Sí. 466 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 ¿Qué parte? 467 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 La parte de "hacen una salida en falso". 468 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Y… 469 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 tu voz. 470 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 ¿Mi voz? 471 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Tu voz me parece mona, Cherry. 472 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Mona… 473 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 ¿A qué se refiere? 474 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 LUCES EN LA NOCHE DE VERANO HACEN UNA SALIDA EN FALSO 475 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 CENTRO DE MUDANZAS ARAKAWA 476 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 Estoy en casa. 477 00:33:00,561 --> 00:33:01,980 Bienvenido. 478 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 ¿Puedo poner esto ahí? 479 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 ¿Qué? Claro. 480 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 ¿No es pronto para empezar a empaquetar? 481 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 No nos mudamos hasta el mes que viene. 482 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 Te entrarán las prisas de última hora igualmente. 483 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Es mejor empezar ahora. 484 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Supongo que sí. 485 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 ¿Qué tal tu espalda? 486 00:33:39,100 --> 00:33:40,435 Aún me duele un poco. 487 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 No te esfuerces. Ayudaré con las tareas. 488 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 Sería muy útil. 489 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 ¿Puedes hacer el desayuno? 490 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Te dije que no sé cocinar. 491 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Has dicho que ayudarías. 492 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 Me refería a limpiar o comprar. 493 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 También sería de gran ayuda. 494 00:33:55,533 --> 00:33:56,409 ¿Eh? 495 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, la cena está casi lista. 496 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Vale. 497 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Voy a entrar. 498 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Vale. 499 00:34:15,845 --> 00:34:18,056 JULIO 500 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 UN ARROZAL EN EL JARDÍN DE VERANO POR CHERRY 501 00:34:35,364 --> 00:34:38,367 Este diccionario de palabras estacionales es fácil de usar, ¿no? 502 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Sí. 503 00:34:41,746 --> 00:34:43,790 Es mío, ¿sabes? 504 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Cuídalo bien. 505 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Lo sé. 506 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 - Yui, ¿no te molesta que nos mudemos? - ¿Qué? 507 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 Sigues empaquetando. 508 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Todo seguirá igual siempre que tenga mi móvil. 509 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Gracias por hacer el trabajo a tiempo parcial de tu madre. 510 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 No pasa nada. 511 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Intenta no forzar la espalda, ¿vale? 512 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Vale. 513 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 Es hora de cenar. 514 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Claro. 515 00:35:25,498 --> 00:35:27,333 EL VERANO EMPEZÓ CON UN ENCUENTRO CEGADOR 516 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 CHERRY@HAIKU 517 00:35:29,794 --> 00:35:31,379 El haiku de antes. 518 00:35:31,420 --> 00:35:34,048 LUCES EN LA NOCHE DE VERANO HACEN UNA SALIDA EN FALSO… 519 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 520 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 No uses el móvil durante la cena. 521 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Vale. 522 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 ¡Tú tampoco! 523 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Oye, mamá. 524 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 ¿Sí? 525 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Deja de darme me gusta, en serio. 526 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 ¿Qué? ¿Por qué? 527 00:35:58,281 --> 00:36:00,950 ¿No soy la única que te da me gusta? 528 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 No uses el móvil durante la cena. 529 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 ¡Un segundo! 530 00:36:14,714 --> 00:36:16,382 SMILE TE DIO ME GUSTA 531 00:36:16,465 --> 00:36:17,550 ¿Smile? 532 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 ¿Qué? 533 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 No lo entiendes, es lo menos que puedes hacer. 534 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 - ¡Mari! - ¡Comeos la comida! 535 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 ¿Significa que quiere… 536 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 que la siga? 537 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Contéstale. 538 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Vamos, Juri. 539 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Oh, te ha seguido. 540 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE: SIGUIENDO 541 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 EL DE LA VOZ 542 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 DIFÍCIL DE OÍR 543 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 BUSCA EL VERANO 544 00:37:25,451 --> 00:37:29,247 EN MI 17 DE JULIO TE CONOCÍ 545 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 546 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 EN MI 17 DE JULIO TE CONOCÍ 547 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 SUSCRÍBETE AL CANAL 128 463 SEGUIDORES 548 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 OYE, GIRASOL 549 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 PREGUNTO A MI DICCIONARIO LA DEFINICIÓN DE "MONO" 550 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 551 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 OJAS DE VERANO UMBROSO 552 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 SOLO QUIERO SABER POR QUÉ 553 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 HOJAS DE VERANO UMBROSO 554 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 SOLO QUIERO SABER POR QUÉ 555 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 556 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO 557 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JULIO 558 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AGOSTO 559 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 JUEVES, 1 DE AGOSTO 560 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 DE AGOSTO: DÍA DE LA MUDANZA 561 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 "CANCIÓN POPULAR DE DARUMA: VERSIÓN BAILE" 562 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 Interpretamos la canción de Daruma en el festival del centro comercial. 563 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 ¡Vamos a darlo todo! 564 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 ¡Sí! 565 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 17 DE AGOSTO DESDE LAS 17:00 566 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 ¿No crees que esta canción no mola? Siempre lo he pensado. 567 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Sí, tienes razón. 568 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Suena campestre… Espera. 569 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 ¿Nami? 570 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Escuchar esta canción siempre me trae muchos recuerdos. 571 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 ¿Qué pasó? 572 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Era tan inocente… 573 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Fujiyama, hoy vas en el coche lanzadera. 574 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Sí. 575 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 576 00:41:03,127 --> 00:41:07,298 Akiko traerá el coche, ¿podéis ayudar a Fujiyama? 577 00:41:07,381 --> 00:41:08,215 De acuerdo. 578 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 CEREZO SILVESTRE 579 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 ¿"Dsicos Fujiyama"? 580 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 CERRADO 581 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 ABIERTO 582 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Vaya, ¿qué es todo esto? 583 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 ¿Son… discos? 584 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 ¿Nunca has estado aquí? 585 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 No había entrado nunca. 586 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Este disco… 587 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 es el que… 588 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 más he escuchado. 589 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Una y otra vez… 590 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Una y otra vez… 591 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Quiero escucharlo otra vez. 592 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Si pudiera escucharlo una vez más…… 593 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 recordaría. 594 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 ¿Recordar qué? 595 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 No quiero olvidar. 596 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 No me acuerdo. 597 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 No me acuerdo. 598 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Muchas gracias. 599 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Cerezo silvestre". 600 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Hay un agujero. 601 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 Qué mono. 602 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Hay algo dentro. 603 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Mira. 604 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 La despedida es algo que no se dice Como el baile de la flor del cerezo 605 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 ¿Es un haiku? 606 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 La despedida… 607 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 es algo que no se dice 608 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 MUDANZA 609 00:44:18,906 --> 00:44:20,908 Como el baile de la flor del cerezo 610 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 Lo buscaré. 611 00:44:30,042 --> 00:44:30,959 Señor Fujiyama. 612 00:44:32,252 --> 00:44:34,797 Yo también buscaré el disco. 613 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Y yo. 614 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Quiero que lo escuche. 615 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 Quiero que rememore sus preciosos recuerdos. 616 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 ¿Se encuentra bien? ¿Qué sucede? 617 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 ¿Señor Fujiyama? 618 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 ¡Señor Fujiyama! 619 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 ¡Papá! 620 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 CERRADO 621 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 ¡Papá! 622 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 Me pregunto si el señor Fujiyama estará bien. 623 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Sí. 624 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Quizá el disco que busca… 625 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 esté en esa tienda. 626 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Sí. 627 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Pero me pregunto por qué siempre buscaba en el centro comercial. 628 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 Esto… 629 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 - Yo… - Por cierto… 630 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 No los has usado últimamente. 631 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 No los necesito. 632 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 ¿Eh? 633 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Nada. 634 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Cerezo silvestre… 635 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 DISCO CEREZO SILVESTRE 636 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Sobre ese disco… 637 00:46:37,503 --> 00:46:38,337 8 DE AGOSTO 638 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 La chica del disco tenía ropa mona, 639 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 así que busqué imágenes. 640 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 La ropa estaba de moda hace unos 50 años. 641 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 Así que el disco es de entonces. 642 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 ¿Esto es por el señor Fujiyama? 643 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Al parecer trabajaba aquí hace años. 644 00:46:55,896 --> 00:46:57,022 ¿En el centro comercial? 645 00:46:57,105 --> 00:46:58,524 No, no. 646 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Hace mucho tiempo esto era una planta de producción de discos. 647 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 ÁLBUM DE FOTOS DE LA HISTORIA DEL CENTRO COMERCIAL 648 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 EXPOSICIÓN DE ANIVERSARIO 649 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 FESTIVAL ODYAMA DARUMA 650 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Son carteles del Festival Daruma. 651 00:47:29,137 --> 00:47:30,639 PRIMER FESTIVAL 652 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 Ha habido fuegos artificiales desde el primero. 653 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Sí. 654 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Este año es el 56.º festival. 655 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 Así que ha durado más de 50 años. 656 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 ¿Alguien que trabajaba en la fábrica de prensas? 657 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 Esperábamos que alguien supiera de su pasado. 658 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 ¿Sabéis de alguien? 659 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Ah, claro. 660 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 ¿Y si probáis en Hand-off, en el tercer piso? 661 00:48:01,628 --> 00:48:05,549 Tienen discos antiguos, ¿no? 662 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 No tenemos ningún disco llamado Cerezo silvestre. 663 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Ya veo. 664 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Pero creo que ese disco puede ser un disco ilustrado. 665 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 ¿Disco ilustrado? 666 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 HIKARU 667 00:48:19,897 --> 00:48:21,732 Algo así. 668 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 ¿Qué es eso? ¡Qué mono! 669 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 ¿A que sí? 670 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 ¡Es un disco de Hikarun de edición limitada! 671 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Las fundas de los discos ilustrados tienen un agujero para ver el interior. 672 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 El de tu foto también tiene un agujero en el medio. 673 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 Ya veo. 674 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Eres increíble, Japan. 675 00:48:41,376 --> 00:48:42,419 Anda, no es nada. 676 00:48:42,502 --> 00:48:44,296 ¿Estamos buscando un tesoro? 677 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Sí, algo así. 678 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 ¿Qué? ¡Yo también quiero unirme! 679 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Al parecer, esto un disco ilustrado. 680 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 ¿Alguien lo reconoce? 681 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 - No, ni idea. - Nunca lo había visto. 682 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 - ¿Alguna pista? - ¡Preguntaré a mi abuelo! 683 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 Supongo que nadie lo sabe, ¿no? 684 00:49:10,781 --> 00:49:12,866 ¿La torre de radio del monte Umafuse? 685 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "¿No es la torre de radio del monte Umafuse?" 686 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "En el lado sur de la ciudad de Oda". 687 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 "Las flores de cerezo silvestre son famosas". 688 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 DISTRITO YOSHIDA, CIUDAD DE ODA ARTEFACTOS MONTE UMAFUSE 689 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Mira. 690 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 CANTAUTORA DE LA CIUDAD DE ODA 691 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 692 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "Cantautora de la Ciudad de Oda". 693 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Sakura Fujiyama, 22 años". 694 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Su último disco se llama Cerezo silvestre". 695 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Su apellido es…. 696 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Sí. 697 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Es Fujiyama. 698 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Mamá. 699 00:50:40,662 --> 00:50:44,041 Eso significa que esta persona es la… 700 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 - ¿Esposa? - Del señor Fujiyama, sí. 701 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 Así que mamá era música, ¿eh? 702 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 ¿Y dónde está ahora? 703 00:50:56,678 --> 00:51:00,557 Oí que enfermó y falleció poco después de darme a luz. 704 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 Yo era muy joven, así que no recuerdo nada. 705 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Mi padre abrió esta tienda 706 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 para poder vender los discos de mi madre. 707 00:51:13,445 --> 00:51:14,863 Ya entiendo. 708 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 La verdad es que vamos a cerrar este fin de semana. 709 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 Está vieja y nadie se hará cargo. 710 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki lo está preparando todo. 711 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Esto cansa de narices. 712 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 ¿Has avanzado? 713 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 Estoy trabajando en ello. 714 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Oh, sois vosotros. 715 00:51:42,015 --> 00:51:43,433 ¿Por qué estáis aquí? 716 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Pasábamos por aquí. 717 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 ¿Pasábais? 718 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Creo que el señor Fujiyama… 719 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 quiere oír la voz de Sakura. 720 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Por eso lo busca tanto. 721 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Esto… 722 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Yo… 723 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 ¿Puedo ayudar a recoger los discos también? 724 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 - ¿Eh? - ¿Qué? 725 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 El disco que busca el señor Fujiyama podría estar aquí. 726 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Oye, espera. 727 00:52:27,144 --> 00:52:27,978 ¡Yo también! 728 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 ¿Qué? 729 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 La verdad es que… 730 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 yo también he buscado. 731 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Pero no lo he encontrado. 732 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 Si miramos todos juntos,… 733 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 quizá lo encontremos. 734 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Vamos a ayudar a Beaver y a Japan. 735 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 ¡Vale! 736 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Oye, un segundo. 737 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 ¿Qué disco está buscando mi abuelo? 738 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 ¿No quieres oírlo tú también? 739 00:53:08,685 --> 00:53:10,061 Es la voz de tu abuela. 740 00:53:10,145 --> 00:53:11,104 SAKURA FUJIYAMA 741 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 NO HABRÍA VENIDO SOLO 742 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 DISPARANDO FLECHAS DE HIERBA 743 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 14 DE AGOSTO 744 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 ABIERTO 745 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Uff, qué calor. 746 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Ya te digo. 747 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 Me voy a derretir, en serio. 748 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Es lo que hay. 749 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 El aire acondicionado está roto. 750 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 Nos conformaremos con el ventilador. 751 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Puedes quitártela. 752 00:54:06,576 --> 00:54:08,536 Bueno, es que… 753 00:54:08,620 --> 00:54:10,413 Aquí hay mucho polvo. 754 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 He hecho unos fideos. 755 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 ¡A comer! 756 00:54:23,093 --> 00:54:25,178 Oye, ¿dónde está Smile? 757 00:54:25,262 --> 00:54:27,389 Dice que está a dieta. 758 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 ¡Ay, qué fresquita! 759 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 El disco no está aquí. 760 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 Aún nos queda la mitad. 761 00:55:00,630 --> 00:55:02,299 SAKURA FUJIYA ¡ESTE ES EL DISCO! 762 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAIKU: AGOSTO 763 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAIKU: MARZO KIGO PARA PRIMAVERA 764 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 LOS VERDADEROS SIGNIFICADOS DE ESTOS KIGO: "BOQUERÓN" Y "CEREZO SILVESTRE" 765 00:55:57,979 --> 00:55:58,897 CEREZO SILVESTRE: 766 00:55:58,980 --> 00:55:59,898 "Cerezo silvestre"… 767 00:55:59,981 --> 00:56:01,316 UNA FLOR DE CEREZO DE MONTAÑA 768 00:56:01,399 --> 00:56:02,650 TRÍVIAL SOBRE HAIKUS 769 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Las hojas de cerezo silvestre crecen antes que sus flores, 770 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 así que a las personas con dientes de conejo se les llama cerezo silvestre'". 771 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Me pregunto cómo se sentiría Sakura. 772 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry ha publicado un nuevo haiku. 773 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Cerezo silvestre, 774 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 Me gustan las hojas que has escondido 775 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 YAMZAKURA ME GUSTAN LAS HOJAS QUE HAS ESCONDIDO 776 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 15 DE AGOSTO 777 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Pues al final no está aquí. 778 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Gracias, Cherry. 779 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Y a ti, Smile. 780 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 ¿Yasuyuki? 781 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 ¿Puedes empaquetar la nevera y el ventilador? 782 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 - Lo haré mañana. - Gracias. 783 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 No está aquí. 784 00:59:34,070 --> 00:59:35,029 Qué mal. 785 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 ¿Qué pasa? 786 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 ¡Oh! 787 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 ¡Aquí está! 788 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 CEREZO SILVESTRE 789 01:00:00,888 --> 01:00:02,223 - Lo encontramos. - Sí. 790 01:00:03,016 --> 01:00:04,309 CEREZO SILVESTRE 791 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 ¡Papá! 792 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 CEREZO SILVESTRE 793 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 794 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 Le diré a Japan que lo ponga. 795 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Gracias. 796 01:00:28,833 --> 01:00:30,460 ¿Y el cable del altavoz? 797 01:00:31,461 --> 01:00:33,046 Creo que está en la galería. 798 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Oye. 799 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Mira esto. 800 01:00:55,193 --> 01:00:56,235 Fuegos artificiales. 801 01:00:57,153 --> 01:00:58,404 ¿No es mono? 802 01:00:58,738 --> 01:01:00,365 ¿Mono? 803 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Sí. 804 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 El Festival Daruma… 805 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 es en dos días. 806 01:01:17,715 --> 01:01:18,549 Sí. 807 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Vayamos a… 808 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 ver los fuegos artificiales juntos. 809 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Eh… 810 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 - Yo… - ¡Cherry! ¡Trae el cable! 811 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 ¡Date prisa! 812 01:01:55,962 --> 01:01:56,796 Eh… 813 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Vamos. 814 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Está un poco doblado. 815 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Me pregunto… 816 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 si funcionará. 817 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 No puede ser. 818 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 819 01:02:56,105 --> 01:02:57,064 ¿Y el disco? 820 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 ¿Ocurre algo? 821 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 16 DE AGOSTO 822 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 823 01:03:23,257 --> 01:03:26,552 Voy a visitar a Hidamari por la noche. 824 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Díselo al encargado. 825 01:03:29,555 --> 01:03:30,389 Claro. 826 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Nuestra actuación es mañana a las siete en la azotea, ¿vale? 827 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Vale. 828 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 829 01:04:02,547 --> 01:04:05,967 ¿Puedes venir conmigo después de esto? 830 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 Quiero disculparme con el señor Fujiyama una vez más. 831 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 AVISO 832 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 EL SR. FUJIYAMA NO ESTÁ PRESENTE HOY 833 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Claro. 834 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Gracias. 835 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Oye… 836 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 En realidad, yo… 837 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 ¡Hola! 838 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 ¡Eh, Maria! 839 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 ¡Cuánto tiempo! 840 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Hace mucho que no nos vemos. 841 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 ¿Qué tal tu espalda? ¿Estás bien ya? 842 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Sí, gracias por preguntar. 843 01:04:43,337 --> 01:04:44,714 ¿Quién es? 844 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 Es… 845 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 mi madre. 846 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Gracias a todos por cuidar de mi hijo. 847 01:04:55,474 --> 01:05:00,021 Sakura, muchas gracias por tu ayuda todo este tiempo. 848 01:05:00,104 --> 01:05:03,065 Has hecho un gran trabajo al sustituir a Maria. 849 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 Qué pena que no podamos bailar la canción popular de Daruma juntos. 850 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Siento no haberte dicho que me mudo. 851 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 ¿Desde cuándo lo sabes? 852 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 Al empezar las vacaciones de verano. 853 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 - ¿Y los fuegos artificiales? - ¿Eh? 854 01:05:48,653 --> 01:05:50,363 Dijiste que iríamos juntos. 855 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Lo siento. 856 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Ya veo. 857 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Entonces… 858 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 Cuídate. 859 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 UN RUGIDO ESTRUENDOSO LAS PALABRAS EXISTEN PARA EXPRESARSE 860 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 ABIERTO 861 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 CERRADO 862 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Señor Fujiyama. 863 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 LA PECERA SE HA AGRIETADO Y SE ESTÁ DERRAMANDO 864 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 ¡Ahora me gustaría anunciar el comienzo 865 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 del 56.º Festival Odayama Daruma! 866 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Por fin despiertas. 867 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Toma. 868 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Gracias. 869 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 ¡Hola! 870 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 ¡Ven aquí! 871 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 CENTRO DE MUDANZAS ARAKAWA 872 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 ¡Ya voy! 873 01:11:31,328 --> 01:11:33,372 ¡Centro de mudanzas de Arakawa! 874 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Gracias por venir. 875 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 ¡Encantados! 876 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 Yo… 877 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 Lo siento mucho. 878 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Oh, es un disco. 879 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Gracias. 880 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Qué pasada. 881 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 ¿Eso es… 882 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 un disco? 883 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Siento como si hubiera visto esto antes. 884 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Oídme todos: ya casi es la hora, así que vamos al escenario. 885 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 ¡Mirad! 886 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 ¿Un disco? 887 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 ¡Increíble! 888 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Ojalá Cherry no se mudase hoy. 889 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 Podríamos haberlo escuchado todos juntos. 890 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 ¿Puedo pediros un favor a todos? 891 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 APARTAMENTOS CON HIEDRA FRESCA ESTAMOS EN EL NÚMERO 305 892 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE HA INICIADO UNA EMISIÓN EN DIRECTO 893 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 Y ahora, 894 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 ¡un baile de todos los del Centro de día Hidamari! 895 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 ¡Disfrutad de esta canción popular de Odayama Daruma! 896 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 ¿Eh? Esa no es la canción correcta. 897 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Recuerda aquellos días 898 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 cuando vivíamos en un sueño. 899 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 Y nuestro encuentro de azar. 900 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 Fue un milagro de este mundo. 901 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 Ese día, 902 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 en la sala de conciertos, 903 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 nos enamoramos 904 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 como si nos hubiera golpeado un rayo. 905 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 La llave que abre la puerta a mi corazón, 906 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 la única llave. 907 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Alas que nos guían hacia la libertad. 908 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 El sueño que una vez dejamos ir 909 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 se convierte en un puente de arcoíris. 910 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Esta canción… 911 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 ¿El disco del señor Fujiyama? 912 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Ya-ma-za-ku-ra… 913 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 Me… gustan… 914 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 las… hojas… 915 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 que… has… escondido". 916 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 ¡Papá, para el coche! 917 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 ¡Espera, Yui! ¿Qué pasa? 918 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 ¡He olvidado algo! 919 01:18:13,438 --> 01:18:16,108 ¡Rápido, Cherry! 920 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 ¡Has escrito mal ese símbolo! 921 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Ese lo ha escrito Toughboy. 922 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 ¡Lo he escrito como me has dicho! 923 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Pero no está mal. 924 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 ¿Está mal o no? 925 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 CASETA MEGAFONÍA 926 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Me pregunto si Cherry estará viéndolo. 927 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 Seguro que sí. 928 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Como tus emociones Álzate sobre el mar, joven 929 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Como tus emociones 930 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Álzate sobre el mar, joven 931 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Disculpe. 932 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 ¡Cherry! 933 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 ¡Ha venido! 934 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Las luces en la noche de verano hacen una salida en falso al atardecer 935 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 En mi 17 de julio 936 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 te conocí 937 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Oye, girasol 938 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 Pregunto a mi diccionario la definición de "mono" 939 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Palabras que burbujean 940 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 como un refresco 941 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 Un rugido estruendoso Las palabras existen para expresarse 942 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 Un arcoíris vespertino 943 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 Tengo algo que decirte 944 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Un pedazo de mi gran pasión 945 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Enviado a tu mano 946 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Gritaré con todas mis fuerzas 947 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 Para ti, durante el fin del verano 948 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Cerezo silvestre Me gustan las hojas que has escondido 949 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Cerezo silvestre Me gustan tus dientes monos 950 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Cerezo silvestre Me gustan las hojas que has escondido 951 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Cerezo silvestre Me gustan tus dientes monos 952 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Cerezo silvestre También me gustan las palabras monas 953 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Cerezo silvestre También me gustan los fuegos artificiales 954 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Cerezo silvestre Me gusta tu mona sonrisa 955 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Cerezo silvestre Me gustas tú, Smile 956 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 ¡Me gustas! 957 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO 958 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO DE FLYING DOG 959 01:26:17,714 --> 01:26:21,759 Subtítulos: Jose L. Mendoza