1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 SEBUAH FILEM ANIME ASLI NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Pangsapuri dengan ivy segar 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 Kami di nombor 305 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Jauh di ufuk langit 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,360 memayungi sawah padi menghijau 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 berdiri mentari meliang-liuk 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 10 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 Kumbang air 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 meninggalkan riak 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 di permukaan air 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Pakaian musim panas kami 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 sepadan dengan sawah padi 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 di kampungku 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Senyumlah untuk saya! 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 PROJEK ULANGTAHUN KE-10 FLYINGDOG 18 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 19 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 KOMPLEKS BELI-BELAH ODA NOUVELLE 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 TERDAPAT BANYAK 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 YANG MENDONGAK 22 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 MUSIM PANAS SUDAH TIBA 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 KATAK MELOMPAT TITISAN AIR BERSINAR 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 SETIAP WARNA TERJALIN 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Encik Fujiyama! 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Encik Fujiyama? 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Encik Fujiyama! 28 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Oh! Cherry Boy rupanya! 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Jumpa tak? 30 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Tidak. 31 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Oh, begitu. Jadi, jom balik. 32 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 33 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SABTU, 20 JULAI 34 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 KLINIK PERGIGIAN TAMA 35 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 Okey, buka mulut dan sebut "Eee." 36 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 Buka mulut. 37 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 Okey, tutup mulut. 38 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Rasa selesa tak? 39 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Ya. 40 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Baik, dah siap. 41 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 Mungkin sukar untuk berus gigi, 42 00:04:34,190 --> 00:04:37,151 jadi pastikan awak berkumur dengan ubat cuci mulut. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 Okey. 44 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Baiklah, kita jumpa di pemeriksaan seterusnya. 45 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 Jaga diri. 46 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 KLINIK PERGIGIAN TAMA 47 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Baiklah! 48 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGESUNSHINE 49 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Semua orang boleh dengar? 50 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Hei, awak semua senyum setiap hari tak? 51 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Kamilah adik-beradik idola bersinar. 52 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Saya Smile, dari OrangeSunshine! 53 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Senyumlah untuk saya! 54 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Wah, ramai yang suka! 55 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Terima kasih, semua. 56 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Lajunya awak semua komen. 57 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Biar saya tunjuk benda-benda comel yang saya jumpa hari ini. 58 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 Jika awak juga rasa ia comel, berikan tanda suka. 59 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Oh ya… 60 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 hari ini saya di kompleks beli-belah. 61 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 Sekarang ialah cuti musim panas, jadi ada ramai orang. 62 00:05:53,811 --> 00:05:56,647 Perlu hati-hati supaya tak terlanggar orang lain. 63 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Okey, mari sebut bersama-sama. 64 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Senyum! 65 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Wah, tengok ini! 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Mesin layan diri yang kecil. Comelnya. 67 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 Barisan troli. 68 00:06:08,993 --> 00:06:10,828 Gambar guntingan Hikarun. 69 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Daruma! Apa? 70 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 Apa? 71 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Tolonglah. Daruma comellah. 72 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Hari ini agak sesak, bukan, Motopuri? 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Nama saya Shirai. 74 00:06:26,344 --> 00:06:29,263 Cuti musim panas dah tiba, jadi ada ramai pelajar. 75 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 - Ia bergerakkah? - Maksud awak, Hikarun? 76 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Tak mungkinlah… Apa? 77 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver! 78 00:06:47,532 --> 00:06:53,162 Kosong lagi. Figura Hikarun itu ada atau tak sebenarnya? 79 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Hei, itu saya punya! 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japan. 81 00:06:58,292 --> 00:06:59,627 Hikarun bersaiz besar! 82 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 HIKARU AMANOKAWA 83 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Ia milik kita. 84 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Hebatnya awak. 85 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Ini yang awak nak, bukan? 86 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Hei, awak ambil harta kedai lagi! 87 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 Jika cari pasal dengan orang dewasa, awak akan terima padah! 88 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Maafkan saya. 89 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 Saya nak pinjam ini. 90 00:07:42,670 --> 00:07:44,839 Kini ke pangkalan rahsia saya! 91 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beaver! 92 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri? 93 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Ke tepi! 94 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Baik! Masa untuk perlumbaan bayi merangkak! 95 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Ambil kedudukan masing-masing. Sedia? 96 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Oh! Tunggu dulu! 97 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Kita belum bermula lagi. 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Tunggu! 99 00:08:23,127 --> 00:08:24,629 Hei, itu permulaan palsu. 100 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 Itu permulaan palsulah! 101 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 "Itu permulaan palsu." 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "Itu permulaan palsu." 103 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 KIGO HAIKU KAMUS PERKATAAN BERMUSIM 104 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "Palsu…" 105 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "Palsu…" 106 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 Perlumbaan merangkak! Comelnya. 107 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Wah, ramainya orang. 108 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "Permulaan palsu…" 109 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Tiada dalam senarai perkataan bermusim. 110 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beaver! 111 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Hei! 112 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Pendakap gigi? 113 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beaver! 114 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Selamat tinggal! 115 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Berhenti, Beaver! 116 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 "Pendakap gigi…" 117 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Pendakap gigi…" 118 00:10:23,205 --> 00:10:25,458 Tak guna, Beaver! 119 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Saya akan belasah dia cukup-cukup! 120 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 PUSAT KHIDMAT HARIAN HIDAMARI 121 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 PENUAAN IALAH LETUPAN KEHIDUPAN - FUJIYAMA 122 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 SENTIASA CERIA DAN SIHAT 123 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 Kami dah balik. 124 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Oh, Cherry. Selamat pulang. 125 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 Selamat pulang juga, Encik Fujiyama. 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 Ya. 127 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Sakura, seperti biasa, terima kasih. 128 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 Tak mengapalah. 129 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Encik Fujiyama, jumpa tak? 130 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Tidak. 131 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Begitukah? 132 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Oh, Cherry. 133 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 - Buka fon kepala ketika bekerja. - Oh! 134 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 135 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Apa yang Encik Fujiyama cari? 136 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Dia kata dia cari sebuah rekod. 137 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 Rekod? Benda yang dia selalu pegang itu? 138 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Benda di dalamnya. 139 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Pasti dia terlupa di mana dia letakkannya. 140 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Ada di dalam kompleks inikah? 141 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Entahlah. 142 00:11:44,704 --> 00:11:46,038 Sepertimana emosi kamu 143 00:11:46,122 --> 00:11:48,833 Bangkit melepasi lautan, anak muda 144 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Suara encik terlalu kuat. 145 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 Sepertimana emosi kamu Bangkit melepasi lautan, anak muda 146 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Itu… 147 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Settsu. Settsu Yukihiko. 148 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Ya. 149 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Haiku Settsu ada ritma yang luar biasa. 150 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Menambah bunyi pada pemandangan. 151 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Ia sememangnya… 152 00:12:08,602 --> 00:12:10,396 Tambah bunyi pada pemandangan? 153 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Encik Fujiyama, boleh tak lain kali perlahankan suara… 154 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Apa kamu kata? 155 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 - Perlahankan… - Apa? 156 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Tak apalah. 157 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Hei, Cherry! 158 00:12:23,492 --> 00:12:25,745 - Di mana Beaver tak guna itu? - Oh! 159 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Toughboy dah datang. 160 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Oh, Akiko! 161 00:12:29,832 --> 00:12:31,167 Gembira berjumpa awak. 162 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Encik Fujiyama, cucu awak dah tiba untuk jemput awak. 163 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 164 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 Oh, ya! Di mana si Beaver tak guna itu? 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 Saya tak tahu. 166 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Dia conteng kereta saya lagi. 167 00:12:46,348 --> 00:12:47,600 TOUGHBOY DAH "DATENG" 168 00:12:47,683 --> 00:12:48,726 "Dateng?" 169 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Cherry Boy tak guna! 170 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Jangan cari pasal. Nanti saya belasah! 171 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Saya tak cari pasal pun. 172 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 PUSAT KHIDMAT HARIAN HIDAMARI 173 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Jika awak jumpa dia, 174 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 beritahu dia saya akan belasah dia cukup-cukup. 175 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Sakura, syif awak sudah hampir tamat. 176 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Terima kasih. 177 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Terima kasih. 178 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Terima kasih. 179 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 BURUNG SAMBAR BIRU DAN PUTIH 180 00:13:22,968 --> 00:13:25,554 BERDIRI TEGAK DI TENGAH HIJAU LAUT 181 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Si Beaver itu… 182 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 Dia sebut "pendakap gigi" dengan kuat! 183 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Oh! Pelitup muka saya hilang! 184 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 KAMUS KIGO BERMUSIM 185 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Apa? Ini telefon siapa? 186 00:14:18,899 --> 00:14:20,025 Fon kepala… 187 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 Adakah ini kamus? 188 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 Tunggu, telefon saya! Apa saya nak buat? 189 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hei, Japan. 190 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Ini saya, Hikarun. 191 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 Saya gembira akhirnya kita bertemu! 192 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 Saya sungguh sunyi… Eh? 193 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Awak memang teruk. 194 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Perjanjian kita terbatal. 195 00:15:22,588 --> 00:15:23,964 Hei, jangan main-main! 196 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 Awak koyakkan kepalanya, tolol! 197 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 Saya ada badan dia juga! 198 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 Itu bukan masalahnya! 199 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun! 200 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Oh, Cherry. Maaf pasal tadi. 201 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 Tak mengapa. 202 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri itu gigih sungguh. 203 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Oh, Toughboy cari awak. 204 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Toughboy dah datang! 205 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 Saya conteng itu pada kereta dia. 206 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 "Dateng." 207 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Awak tulis "dateng," bukannya "datang." 208 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 Jadi, "Toughboy dah dateng." 209 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 Tapi saya tulis "datang"! 210 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Saya dah balik! 211 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Selamat pulang. 212 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, jangan berlari dalam rumah! 213 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Okey! 214 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, tolong saya! 215 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, jangan bising. 216 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Saya ada peperiksaan percubaan esok. 217 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Apa? Mana Mari? 218 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Apa dia? 219 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 Kenapa? 220 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari! 221 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 Telefon saya! 222 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 - Tolong cari ia. - Di tangan awak. 223 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 Ini bukan saya punya! 224 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 Apa? 225 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 TERDAPAT BANYAK YANG MENUNDUK 226 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 MUSIM PANAS SUDAH TIBA 227 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Saya semakin baik. 228 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Bukankah ini semua haiku Cherry? 229 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Betul. 230 00:16:51,760 --> 00:16:55,305 - Buruknya tulisan. Sukar dibaca. - Ini grafiti, tolol. 231 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 Saya gunakan haiku Cherry untuk belajar bahasa Jepun. 232 00:16:58,559 --> 00:17:00,978 - Awak bertutur dengan baik. - Tapi tak tahu menulis. 233 00:17:01,061 --> 00:17:03,897 Ayah saya pula tahu menulis bahasa Sepanyol saja. 234 00:17:04,523 --> 00:17:07,568 Awak conteng haiku saya di seluruh kompleks itu. 235 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 Di bangunan pangsapuri juga. 236 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Sudahlah. Ia memalukan. 237 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Kenapa? 238 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Puisi awak sangat hebat. 239 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 Ia bukan puisi. Ia haiku. 240 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Petang… 241 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Mentari terbenam… 242 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Apa? Haiku barukah? 243 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Tiada apa-apa. 244 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 "Mentari terbenam"… Eh? 245 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 Telefon siapakah ini? 246 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Pendakap gigi… 247 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 Tanpa telefon, awak akan mati. 248 00:17:52,905 --> 00:17:54,740 - Saya akan mati. - Tidaklah. 249 00:17:54,823 --> 00:17:57,618 - Sesiapa saja akan mati tanpa telefon. - Betul. 250 00:17:57,701 --> 00:18:00,329 Saya perlukan ia semula atau saya akan mati. 251 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 - Dah jumpa! - Yakah? 252 00:18:01,705 --> 00:18:02,706 TELEFON SMILE DI SINI! 253 00:18:02,790 --> 00:18:04,083 Adakah ini… 254 00:18:04,166 --> 00:18:05,501 - kompleks itu? - Ya. 255 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Dah jumpa? 256 00:18:06,502 --> 00:18:09,129 - Di kompleks beli-belah. Tunggu sekejap. - Semoga berjaya! 257 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Apa kata awak buat panggilan dulu? 258 00:18:11,340 --> 00:18:13,509 Saya dah kata, ia di kompleks itu! 259 00:18:13,592 --> 00:18:16,095 Jika buat panggilan, ada orang akan angkat. 260 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 YUKI 261 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 Awak tertukar telefon? 262 00:18:18,764 --> 00:18:22,309 - Mungkin ketika saya terlanggar dia. - Apa? Salah sayakah? 263 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Ada orang buat panggilan. 264 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Apa patut saya buat? 265 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Jawablah. 266 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 Saya tak boleh… 267 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 - Hei! - Nah. 268 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Helo? 269 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Ada sesiapa di sana? 270 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 JURI 271 00:18:35,489 --> 00:18:36,448 Dengar tak? 272 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Helo? 273 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Mereka jawab, tapi tak bercakap. 274 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Cakaplah sesuatu. 275 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Saya tak boleh. 276 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Saya perlukan pelitup muka! 277 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Aduhai, kenapa nak panggilan video pula? 278 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Ya, itulah dia. 279 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Telefon yang awak pegang itu… 280 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Senyumlah untuk saya! 281 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Eh! Dia letak telefon. 282 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 - Apa hal tadi itu? - Dia penonton kita? 283 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, awak batalkan panggilan. 284 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Maaf, dia terlalu bersemangat. 285 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Bukankah itu Smile? Tak mungkin! 286 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Siapa itu Smile? 287 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 Dia pempengaruh Curiosity yang terkenal. 288 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 - Cherry, awak kenal dia? - Tak. 289 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 Tolol! Dia ada banyak tontonan di CurioLive! 290 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Lebih satu juta tontonan! 291 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Jawablah! 292 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 Saya tak boleh! 293 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Hei! 294 00:19:26,623 --> 00:19:28,417 Maaf, itu bukan kepada awak. 295 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Maafkan saya. 296 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 RABU, 24 JULAI 297 00:19:39,469 --> 00:19:42,097 Baguslah, bukan? Awak dapat telefon awak balik. 298 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Saya gembira. 299 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Saya sangat risau. 300 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Awak berjaya menghadapinya. 301 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Ya. 302 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 - Kenapa awak makan begitu? - Itu trend barukah? 303 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Biarlah. 304 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 JADUAL HARI INI: 305 00:20:05,495 --> 00:20:08,332 CARI INSPIRASI PUISI DI KOMPLEKS BELI-BELAH DENGAN CIK MIYUKI 306 00:20:08,415 --> 00:20:09,666 Berseronoklah. 307 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Terima kasih Cherry dan Cik Miyuki. 308 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Baiklah, mari kita pergi. 309 00:20:17,883 --> 00:20:19,885 Mari kemas sementara mereka tiada. 310 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Okey. 311 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Bos, kenapa? 312 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 Apa kita nak buat selepas cuti Obon? 313 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Tak cukup orang untuk penuhi syif? 314 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 Kita perlu cari pekerja sambilan baharu. 315 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 316 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 Kita perlu serius mencari seseorang. 317 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Ya. 318 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 AYUH! JUALAN MUSIM PANAS 319 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Oh, tengok itu. Kita boleh gunakannya. 320 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Teruk sangatkah jika orang nampak? 321 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Mestilah, ia nampak jijik. 322 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Yuki, awak boleh jadi gadis robot. Ia popular. Awak akan jadi terkenal. 323 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Tak mahu. 324 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Maksud saya… 325 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Gigi jongang awak adalah ciri terbaik awak sejak kecil lagi. 326 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Ya, tapi… 327 00:21:09,726 --> 00:21:13,230 Ya, ia comellah! Penonton kita juga sukakannya. 328 00:21:13,313 --> 00:21:16,358 - Senyuman memerang awak. - Saya bukan memerang. 329 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 Awak juga sukakannya, bukan? 330 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Ya, tapi… 331 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 Ia… 332 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 PELITUP MUKA PAKAI BUANG 333 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 Ia tak comel. 334 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Perangai remaja betul. 335 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 - Awak benci pendakap gigi awak juga? - Ya. 336 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Tapi ia sangat comellah. Macam gadis robot. 337 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 338 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Saya faham. Awak bangun pada suatu hari, 339 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 dan benci rupa awak. 340 00:22:33,018 --> 00:22:36,271 - Itu pernah berlaku kepada awak? - Ya, pernah juga. 341 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 Lelaki itulah. 342 00:22:39,941 --> 00:22:41,360 Yang buat panggilan itu. 343 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 Dia suka wanita lebih tua? 344 00:22:52,079 --> 00:22:54,623 Dia nampak tak ramah, tapi ada teman wanita. 345 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 - Mungkin adik-beradik? - Tak nampak macam itu. 346 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 KOMPLEKS BELI-BELAH 347 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 MENCAIR DALAM MENTARI PETANG 348 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 349 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARIA SUKA KOMEN ANDA 350 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Mari persembahkan haiku yang kita tulis hari ini. 351 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Tuliskan puisi anda dengan pen kaligrafi di atas kertas yang saya beri. 352 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 Dia nampak seperti seorang guru. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 Apa yang mereka buat? 354 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Okey, setelah siap, 355 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 saya akan kutip daripada anda. 356 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Baiklah. 357 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 Saya akan bacakan puisi-puisi ini untuk anda semua. 358 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 PATUNG JUGA PAKAI YUKATA - SASAKI 359 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Patung juga pakai yukata." 360 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Patung juga pakai yukata." 361 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Melihat patung kompleks beli-belah memakai yukata, 362 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 anda boleh tahu sekarang musim panas. 363 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Anda boleh rasakan musim ini. 364 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Ini ditulis oleh En. Sasaki. 365 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Mari kita lihat yang seterusnya. 366 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 - Cherry? - Ya? 367 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Boleh datang ke sini? 368 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Ini haiku saya. 369 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Sila bacakan untuk kami. 370 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 Apa? 371 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Tak bolehkah? 372 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 Tidak, ia cuma… 373 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Saya tak biasa bacakan di hadapan orang. 374 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Tapi semua orang mahu mendengarnya. 375 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Sila bacakan dengan suara awak yang merdu itu. 376 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 Pa… 377 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 Kompleks beli-belah… 378 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 mencair dalam mentari petang 379 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 Apa? 380 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, bacalah kuat sedikit. 381 00:26:32,591 --> 00:26:35,385 Kompleks beli-belah mencair dalam mentari petang 382 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 KOMPLEKS BELI-BELAH MENCAIR… 383 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 Terima kasih banyak-banyak. 384 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 Haiku ialah… 385 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 seni dalam bentuk tulisan. 386 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Ia tak perlu dibaca dengan kuat. 387 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 Betul. 388 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Tapi bukankah sesetengah pemandangan hanya boleh disampaikan 389 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 apabila ia dibaca kuat? 390 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 Tapi ia tetap sampai walaupun tidak dibaca dengan kuat. 391 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Reriang juga dapat didengari 392 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 oleh gadis di sebalik topeng 393 00:27:32,108 --> 00:27:33,777 Reriang juga dapat didengari 394 00:27:33,860 --> 00:27:36,488 oleh gadis di sebalik topengnya 395 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 Jadi, awak setahun lebih tua, ya? 396 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 Ya, begitulah. 397 00:27:58,426 --> 00:28:00,762 Saya dah faham kenapa nama awak Cherry. 398 00:28:00,845 --> 00:28:03,556 Nama awak "Sakura," bermakna "cherry blossom." 399 00:28:03,640 --> 00:28:06,559 - Oh, betul. - Cherry nama yang comel. 400 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 "Encik Cherry"? 401 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 Atau "Cherry" saja lebih sedap bunyinya. 402 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 Apa yang awak dengar? 403 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Eh? Apa? 404 00:28:20,699 --> 00:28:23,118 Saya kurang suka bunyi yang terlalu kuat. 405 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 - Saya tak dengar sebarang lagu pun. - Apa? 406 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Jika saya buat begini, orang takkan bercakap dengan saya. 407 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Oh, bijaknya. 408 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 - Demam musim panas? - Apa? 409 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Ini ialah… 410 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Kenapa awak letak kamus di telefon awak? 411 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 - Apa? Oh, itu saijiki. - Saijiki? 412 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Ia kamus untuk menulis haiku. 413 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 Ada juga versi aplikasi, 414 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 tapi saya lebih suka dalam bentuk buku. 415 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Awak mesti suka haiku. 416 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Ia membantu saya luahkan perasaan menggunakan perkataan. 417 00:29:09,539 --> 00:29:10,915 Lebih kurang begitulah. 418 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 Tapi saya tak berapa pandai… 419 00:29:14,544 --> 00:29:16,212 membacanya di hadapan orang. 420 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 - Kadangkala saya muat naik ke Curiosity. - Saya faham. 421 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Jika ia ada dalam talian, orang ramai akan baca. 422 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Saya faham sangat. 423 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 MENGIKUTI: 84 PENGIKUT: 4 424 00:29:36,065 --> 00:29:37,442 JAPAN: DARI PLANET HIKARUN 425 00:29:37,525 --> 00:29:38,860 MARIA: SAYA SUKA BENDA COMEL! 426 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 BOT HAIKU: MUAT NAIK HAIKU 427 00:29:40,236 --> 00:29:41,070 CARI KAWAN 428 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Tiada siapa membacanya. 429 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Adakah ia mudah? 430 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Haiku itu. 431 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Pada hari yang baik. 432 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Wah. Cubalah tulis satu. 433 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Apa? Sekarang? 434 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Maaf jika saya terlalu mendesak. 435 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 Cahaya di malam musim panas… 436 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Cahaya di malam musim panas… 437 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 hasilkan permulaan palsu ketika mentari terbenam 438 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 Cahaya di malam musim panas… 439 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 hasilkan permulaan palsu ketika mentari terbenam 440 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 Apa maksud "Cahaya di malam musim panas"? 441 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Ia tentang "lampu". 442 00:30:56,396 --> 00:30:58,815 Ini kigo musim panas, perkataan bermusim. 443 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 "Kigo"… 444 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Cahaya di malam musim panas hasilkan permulaan palsu 445 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 ketika mentari terbenam 446 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 Comelnya! 447 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Comel? 448 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Ya. 449 00:31:24,591 --> 00:31:25,842 Bahagian yang mana? 450 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 Bahagian "hasilkan permulaan palsu". 451 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Dan juga… 452 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 suara awak. 453 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 Suara saya? 454 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Saya rasa suara awak comel, Cherry. 455 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Comel… 456 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 Apa maksud dia? 457 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 CAHAYA DI MALAM MUSIM PANAS HASILKAN PERMULAAN PALSU 458 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 SYARIKAT PEMINDAHAN ARAKAWA 459 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 Aduh… 460 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Saya dah balik. 461 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Selamat pulang. 462 00:33:11,280 --> 00:33:13,366 Ayah, boleh saya letak ini di sana? 463 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 Apa? Baiklah. 464 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Bukankah agak awal untuk mula berkemas? 465 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 Kita pindah bulan depanlah. 466 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 Nanti awak juga yang buat kerja di saat akhir. 467 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Lebih baik mulakan sekarang. 468 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Kalau begitu, baiklah. 469 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 Belakang awak bagaimana? 470 00:33:38,683 --> 00:33:40,309 Masih sakit. 471 00:33:40,393 --> 00:33:43,646 Janganlah paksa diri. Biar saya tolong buat kerja rumah. 472 00:33:43,730 --> 00:33:44,939 Itu sangat membantu. 473 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Boleh awak sediakan sarapan? 474 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Saya tak pandai masaklah. 475 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Awak kata nak tolong. 476 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 Maksud saya, mengemas atau beli barang. 477 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 Itu pun membantu juga. 478 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, makan malam dah hampir siap. 479 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Okey. 480 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Ayah nak masuk. 481 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Okey. 482 00:34:16,179 --> 00:34:18,181 JULAI 483 00:34:22,310 --> 00:34:24,645 "DENAI PADI DI TAMAN MUSIM PANAS" OLEH CHERRY 484 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Kamus saijiki ini mudah digunakan, bukan? 485 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Ya. 486 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 Ia milik ayah, tahu? 487 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Jaga ia baik-baik, ya. 488 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Saya tahulah. 489 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 - Yui, awak tak marahkah kita kena pindah? - Apa? 490 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 Awak asyik berkemas. 491 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Di mana-mana pun sama saja, asalkan saya ada telefon saya. 492 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Terima kasih kerana buat kerja sambilan ibu awak. 493 00:35:08,272 --> 00:35:09,190 Tak mengapalah. 494 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Jangan sampai belakang awak sakit, okey? 495 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Okey. 496 00:35:13,945 --> 00:35:15,321 Masa untuk makan malam. 497 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Baik. 498 00:35:25,498 --> 00:35:27,542 MUSIM PANAS BERMULA DENGAN PERTEMUAN MENGEJUT 499 00:35:28,668 --> 00:35:29,502 CHERRY@HAIKU 500 00:35:29,585 --> 00:35:30,878 CAHAYA DI MALAM MUSIM PANAS… 501 00:35:30,962 --> 00:35:32,088 Ini haiku tadi. 502 00:35:32,171 --> 00:35:33,131 JADI PERMULAAN PALSU 503 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAIKU 504 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 505 00:35:39,137 --> 00:35:41,514 Jangan main telefon semasa makan malam. 506 00:35:41,597 --> 00:35:42,473 Okey. 507 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 Ayah pun sama! 508 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Ibu. 509 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Ya? 510 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Janganlah suka hantaran haiku saya lagi. 511 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 Apa? Kenapa? 512 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Bukankah ibu saja yang beri awak tanda suka? 513 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Jangan main telefon semasa makan malam. 514 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Sekejap saja! 515 00:36:14,714 --> 00:36:16,424 SMILE SUKA HANTARAN ANDA 516 00:36:16,507 --> 00:36:17,592 Smile? 517 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 Apa? 518 00:36:22,930 --> 00:36:25,600 Awak tak faham. Setidaknya ini yang awak boleh buat. 519 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 - Mari! - Hei, makan makanan awak berdua! 520 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Adakah ini bermakna dia mahu saya… 521 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 ikuti dia? 522 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Berilah dia jawapan. 523 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Ayuhlah, Juri. 524 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Oh, dia ikuti awak. 525 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE: KINI MENGIKUTI 526 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 ORANG YANG SUARANYA 527 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 SUKAR DIDENGARI 528 00:37:14,982 --> 00:37:16,359 SEDANG CARI MUSIM PANAS 529 00:37:25,451 --> 00:37:27,995 PADA HARI KETUJUH BELAS JULAI AKU TEMUI KAMU 530 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 531 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 PADA HARI KETUJUH BELAS JULAI AKU TEMUI KAMU 532 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 LANGGANI SALURAN INI 128,463 PENGIKUT 533 00:37:54,981 --> 00:37:56,107 HEI, BUNGA MATAHARI 534 00:37:56,190 --> 00:37:58,901 KU TANYA KAMUS APA MAKNA "COMEL" 535 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 536 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 GIGI MUSIM PANAS YANG TEDUH 537 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 KU CUMA INGIN TAHU MENGAPA 538 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 DEDAUN MUSIM PANAS YANG TEDUH 539 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 KU CUMA INGIN TAHU MENGAPA 540 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 541 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 KATA-KATA MEMBUAK IBARAT SODA 542 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JULAI 543 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 OGOS 544 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 KHAMIS, 1 OGOS 545 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 OGOS: HARI BERPINDAH 546 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 "LAGU RAKYAT ODAYAMA DARUMA: VERSI LATIHAN MENARI" 547 00:40:17,790 --> 00:40:22,169 Kita akan persembahkan Lagu Rakyat Daruma lagi di pesta musim panas kompleks ini. 548 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 Ayuh kita berusaha, semua! 549 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Okey! 550 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 Awak tak rasakah lagu ini kolot? Saya selalu rasa begitu. 551 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Ya, betul juga. 552 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Bunyinya kuno… Tunggu. 553 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami? 554 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Mendengar lagu ini sering buat saya terkenang memori lama. 555 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 Apa yang dah berlaku? 556 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Saya belum kenal erti hidup… 557 00:40:56,454 --> 00:41:00,124 Pak Cik Fujiyama, hari ini pak cik akan naik kereta ulang-alik. 558 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Okey. 559 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 560 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko akan bawa kereta ke belakang, jadi boleh tolong Pak Cik Fujiyama? 561 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Okey. 562 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 YAMAZAKURA 563 00:41:31,030 --> 00:41:32,573 KEDAI REKOD FUJIYAMA 564 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 "Kedai Rekod Fujiyama"? 565 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 TUTUP 566 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 BUKA 567 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Wah, apa semua ini? 568 00:42:24,833 --> 00:42:28,546 Adakah ini semua… rekod? 569 00:42:28,629 --> 00:42:32,007 - Awak tak pernah datang ke sini? - Saya tak pernah masuk. 570 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Rekod ini… 571 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 adalah yang… 572 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 paling kerap saya dengari. 573 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Berulang kali… 574 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Berulang kali… 575 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Saya mahu mendengarnya sekali lagi. 576 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Kalaulah boleh dengar sekali lagi… 577 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 saya akan dapat ingat. 578 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Ingat apa? 579 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Saya tak mahu lupa. 580 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 Saya tak dapat ingat. 581 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Saya tak dapat ingat. 582 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Terima kasih. 583 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Yamazakura." 584 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Ada lubang. 585 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 Comelnya. 586 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Ada sesuatu di dalam. 587 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Tengok. 588 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 Perpisahan bukan sesuatu yang diucapkan Seperti tarian bunga sakura 589 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Ini haikukah? 590 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Perpisahan 591 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 bukan sesuatu yang diucapkan 592 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 HARI BERPINDAH 593 00:44:18,906 --> 00:44:20,908 Seperti tarian bunga sakura 594 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Biar saya cari. 595 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 En. Fujiyama. 596 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 Biar saya tolong cari rekod itu juga. 597 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Saya pun sama. 598 00:44:38,884 --> 00:44:40,427 Saya nak dia mendengarnya. 599 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 Saya nak dia ingat kenangan manisnya. 600 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 Pak cik okeykah? Kenapa? 601 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 En. Fujiyama? 602 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 En. Fujiyama! 603 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Ayah! 604 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 TUTUP 605 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Ayah! 606 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 En. Fujiyama okey atau tak agaknya? 607 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Entahlah. 608 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Mungkin rekod yang dia cari itu… 609 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 ada di dalam kedai itu. 610 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Ya. 611 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Tapi kenapa agaknya dia selalu mencari di sekitar kompleks itu? 612 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 - Saya… - Oh, ya… 613 00:45:47,828 --> 00:45:49,747 awak jarang pakai sejak kebelakangan ini. 614 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Saya tak perlukannya. 615 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Apa? 616 00:46:00,382 --> 00:46:01,341 Tak ada apa-apa. 617 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 618 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 REKOD YAMAZAKURA 619 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Tentang rekod itu… 620 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 Gadis dalam gambar rekod itu berpakaian comel, 621 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 jadi saya cuba cari imejnya. 622 00:46:44,051 --> 00:46:46,553 Pakaian itu bergaya sekitar 50 tahun lalu. 623 00:46:46,637 --> 00:46:49,181 Jadi, rekod itu dari tahun sekitar itu. 624 00:46:49,264 --> 00:46:51,475 Oh, ini tentang En. Fujiyama, ya? 625 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Dia pernah bekerja di sini dah lama dahulu. 626 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Di kompleks ini? 627 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 Tidak. 628 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Dahulu, tempat ini ialah tapak penghasilan rekod. 629 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 ALBUM GAMBAR SEJARAH KOMPLEKS BELI-BELAH NOUVELLE 630 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 PAMERAN ULANG TAHUN 631 00:47:25,384 --> 00:47:26,969 PESTA ODAYAMA DARUMA 632 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Ini poster Pesta Daruma. 633 00:47:29,137 --> 00:47:30,639 PESTA PERTAMA 634 00:47:30,722 --> 00:47:33,392 Ada bunga api sejak pesta pertama lagi. 635 00:47:33,475 --> 00:47:34,309 Ya. 636 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Tahun ini ialah pesta ke-56… 637 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 Jadi, ia diteruskan selama lebih 50 tahun. 638 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Orang yang pernah bekerja di kilang rekod? 639 00:47:47,781 --> 00:47:50,909 Kami harap ada seseorang yang tahu tentang sejarahnya. 640 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 Ada sesiapa di sini yang tahu? 641 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Oh, ya. 642 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Cuba tanya pekerja Handoff di tingkat tiga. 643 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Mereka ada jual rekod, bukan? 644 00:48:04,506 --> 00:48:05,549 HANDOFF 645 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Kami tiada rekod bernama Yamazakura. 646 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Oh, begitu. 647 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Oh, tapi saya rasa rekod itu mungkin ialah cakera bergambar! 648 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 Cakera bergambar? 649 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Rupa ia seperti ini. 650 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 Apa ini? Comelnya! 651 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Comel, bukan? 652 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 Ini rekod edisi terhad Hikarun! 653 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Jaket cakera bergambar biasanya ada lubang supaya boleh lihat di dalam. 654 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 Yang dalam gambar awak ada lubang di tengah juga. 655 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 Oh, begitu. 656 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Hebatnya awak, Japan. 657 00:48:41,376 --> 00:48:42,502 Oh, tiada apalah. 658 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 Apa? Pencarian harta karunkah? 659 00:48:45,047 --> 00:48:46,673 Ya, lebih kurang begitulah. 660 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 Apa? Saya nak ikut! 661 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Nampaknya rekod ini ialah cakera bergambar. 662 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 Ada sesiapa tahu? 663 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 - Tidak, tak tahu. - Tak pernah lihat. 664 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 - Ada klu? - Biar saya tanya datuk saya! 665 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 Nampaknya tiada sesiapa tahu, ya? 666 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 Menara radio di Gunung Umafuse? 667 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "Bukankah ini menara radio di Gunung Umafuse?" 668 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "Di sebelah selatan Bandar Oda." 669 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 "Bunga yamazakura di sana terkenal." 670 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 MUKIM YOSHIDA, BANDAR ODA ARTIFAK GUNUNG UMAFUSE 671 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Tengok ini. 672 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 PENYANYI DAN PENULIS LAGU DARI BANDAR ODA 673 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 674 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "Penyanyi dan penulis lagu dari Bandar Oda." 675 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Fujiyama Sakura, 22 tahun." 676 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Rekod terakhirnya ialah Yamazakura." 677 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Nama keluarganya ialah… 678 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Ya. 679 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Fujiyama. 680 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Ibu. 681 00:50:40,662 --> 00:50:44,750 Maknanya, wanita ini ialah… 682 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 - isteri En. Fuijiyama? - Ya. 683 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 Jadi, ibu memang seorang pemuzik, ya? 684 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 Di manakah dia sekarang? 685 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 Saya dapat tahu dia jatuh sakit dan meninggal dunia selepas lahirkan saya. 686 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 Saya masih kecil ketika itu, jadi saya tak ingat apa-apa. 687 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Ayah saya buka kedai ini 688 00:51:10,108 --> 00:51:13,361 supaya dia boleh jual rekod ibu saya. 689 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 Oh, begitu. 690 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 Sebenarnya, kami nak tutup kedai hujung minggu ini. 691 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 Kedai ini dah usang dan tiada siapa mahu ambil alih. 692 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki sedang berkemas. 693 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Aduh, penat betullah. 694 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Ada perkembangan? 695 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 Saya sedang usahakanlah. 696 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Oh, kamu rupanya. 697 00:51:41,515 --> 00:51:43,141 Kenapa kamu berdua di sini? 698 00:51:43,975 --> 00:51:46,561 - Kami singgah sebentar saja. - Singgah? 699 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Saya rasa En. Fujiyama… 700 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 mahu dengar suara Sakura. 701 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Sebab itulah dia berusaha mencarinya. 702 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Em… 703 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Saya… 704 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Boleh saya tolong kemas rekod-rekod ini? 705 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 - Apa? - Apa? 706 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 Rekod yang En. Fujiyama cari itu mungkin ada di sini. 707 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 - Hei, tunggu dulu. - Saya juga! 708 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 Apa? 709 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 Sebenarnya… 710 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 saya dah cari. 711 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Tapi, saya tak jumpa. 712 00:52:49,082 --> 00:52:50,792 Jika kita semua cari bersama… 713 00:52:51,710 --> 00:52:53,336 mungkin kita akan jumpa ia. 714 00:52:56,840 --> 00:52:59,259 Mari minta bantuan Beaver dan Japan juga. 715 00:52:59,342 --> 00:53:00,177 Okey! 716 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Hei, tunggu sekejap. 717 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 Rekod apa yang datuk saya cari? 718 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Awak tak nak dengar jugakah? 719 00:53:08,685 --> 00:53:09,895 Suara nenek awaklah. 720 00:53:09,978 --> 00:53:11,104 SAKURA FUJIYAMA 721 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 SAYA TAKKAN DATANG SEORANG DIRI 722 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 MELONTAR RUMPUT BERACUN 723 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 14 OGOS 724 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 BUKA 725 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Aduhai, panasnya! 726 00:53:50,143 --> 00:53:51,102 Betul kata awak. 727 00:53:51,186 --> 00:53:52,687 Saya rasa nak mencair. 728 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Tahanlah sedikit. 729 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 Penyaman udara dah rosak. 730 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 Kipas pun bolehlah. 731 00:54:03,240 --> 00:54:04,741 Awak boleh tanggalkannya. 732 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Ia… 733 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 Di sini banyak habuk. 734 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Awak semua, saya dah siapkan mi sōmen. 735 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 Masa untuk makan! 736 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Di mana Smile? 737 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 Dia kata dia sedang berdiet. 738 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 Wah, segarnya rasa! 739 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 Rekod itu tiada di sini. 740 00:54:58,586 --> 00:55:00,130 Ada separuh lagi. 741 00:55:00,213 --> 00:55:02,299 SAKURA FUJIYAMA INILAH REKODNYA! 742 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 MAJALAH HAIKU: OGOS 743 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 MAJALAH HAIKU: MAC KIGO MUSIM BUNGA 744 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 MAKNA SEBENAR KIGO INI: "IKAN HERING" DAN "YAMAZAKURA" 745 00:55:58,813 --> 00:55:59,647 "Yamazakura"… 746 00:55:59,731 --> 00:56:01,232 YAMAZAKURA: SEGUNUNG BUNGA SAKURA 747 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 FAKTA RINGKAS HAIKU 748 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Daun yamazakura tumbuh sebelum bunga sakuranya, 749 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 jadi orang yang bergigi jongang digelar "Yamazakura." 750 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Bagaimana agaknya perasaan Sakura. 751 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry hantar haiku baharu. 752 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Yamazakura 753 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan 754 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 YAMAZAKURA AKU SUKA DEDAUN YANG KAMU SEMBUNYIKAN 755 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 15 OGOS 756 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Nampaknya ia tiada di sini. 757 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Terima kasih, Cherry. 758 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Awak pun sama, Smile. 759 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 Yasuyuki? 760 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 Boleh tolong bungkus peti sejuk dan kipas? 761 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 - Saya akan buat esok. - Terima kasih. 762 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 Ia tiada di sini. 763 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Tak guna. 764 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 Apa dia? 765 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 Oh! 766 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Ini dia. 767 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 - Kami dah jumpa. - Ya. 768 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Ayah! 769 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 770 01:00:20,199 --> 01:00:22,535 Biar saya minta Japan mainkannya. 771 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Terima kasih. 772 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 Di mana kabel pembesar suara? 773 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 Saya rasa ia di beranda. 774 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Hei. 775 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Tengok ini. 776 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Bunga api. 777 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 Comel, bukan? 778 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Comel? 779 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Ya. 780 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 Pesta Daruma itu… 781 01:01:10,875 --> 01:01:12,085 dua hari lagi. 782 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Ya. 783 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Mari kita… 784 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 lihat bunga api bersama. 785 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Sebenarnya… 786 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 - Saya… - Cherry! Bawa kabel ke sini! 787 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Cepatlah! 788 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Mari. 789 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Ia agak beralun. 790 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Adakah… 791 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 ia boleh dimainkan dengan baik? 792 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 Tak mungkin. 793 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 794 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Di mana rekod itu? 795 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 Ada yang tak kenakah? 796 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 16 OGOS 797 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 798 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 Ibu nak melawat Hidamari petang nanti. 799 01:03:26,844 --> 01:03:28,554 Tolong beritahu pengurus, ya. 800 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Baiklah. 801 01:03:49,784 --> 01:03:53,996 Persembahan kita ialah esok pada jam tujuh di pentas atas bumbung, okey? 802 01:03:54,080 --> 01:03:55,456 Okey. 803 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 804 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 Boleh awak ikut saya selepas ini? 805 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 Saya nak minta maaf kepada En. Fujiyama sekali lagi. 806 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 NOTIS 807 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 EN. FUJIYAMA TAK HADIR HARI INI 808 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Baiklah. 809 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Terima kasih. 810 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Hei… 811 01:04:27,613 --> 01:04:29,949 - Sebenarnya, saya juga… - Helo. 812 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Oh, Maria! 813 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 Dah lama tak jumpa, ya. 814 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Dah lama tak jumpa. 815 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 Bagaimana belakang awak? Awak dah sembuh? 816 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Ya, terima kasih kerana bertanya. 817 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Siapa dia? 818 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 Dia ialah… 819 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 ibu saya. 820 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Terima kasih semua kerana menjaga anak saya. 821 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakura, terima kasih atas segala bantuan awak selama ini. 822 01:05:00,146 --> 01:05:03,065 Awak menggantikan tugas Maria dengan baik sekali. 823 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 Malangnya kita tak dapat menari lagu Daruma bersama-sama. 824 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Maafkan saya kerana tak beritahu awak yang saya akan berpindah. 825 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 Bila awak dapat tahu? 826 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 Ketika cuti musim panas bermula. 827 01:05:45,274 --> 01:05:47,401 - Bagaimana dengan bunga api? - Apa?? 828 01:05:48,527 --> 01:05:50,529 Awak kata kita akan pergi bersama. 829 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Maafkan saya. 830 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Oh, begitu. 831 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Jadi… 832 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 Jaga diri, ya. 833 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 TEMPIKAN GEMPITA PERKATAAN WUJUD DEMI GAMBARAN PERASAAN 834 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 BUKA 835 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 TUTUP 836 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Encik Fujiyama. 837 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 BALANG IKAN ITU RETAK DAN AIR MELIMPAH 838 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Sekarang, saya ingin umumkan permulaan 839 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 Pesta Odayama Daruma yang ke-56! 840 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Akhirnya awak dah bangun. 841 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Nah. 842 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Terima kasih. 843 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 Hei! 844 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Mari sini! 845 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 SYARIKAT PEMINDAHAN ARAKAWA 846 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Sebentar! 847 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 Kami dari Syarikat Pemindahan Arakawa! 848 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Terima kasih kerana datang. 849 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Terima kasih! 850 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 Saya… 851 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 minta maaf. 852 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Ia sebuah rekod rupanya. 853 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Terima kasih. 854 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Wah, hebatnya. 855 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 Itu… 856 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 ialah rekod? 857 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Saya rasa macam pernah lihat. 858 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Ayuh, semua. Masa dah hampir tiba jadi mari kita ke pentas. 859 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Tengok! 860 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 Rekod? 861 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Hebatnya! 862 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Kalaulah Cherry tak pindah hari ini. 863 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 Kita semua boleh dengar bersama-sama. 864 01:13:51,802 --> 01:13:53,887 Boleh saya minta tolong awak semua? 865 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 PANGSSAPURI DENGAN IVY SEGAR KAMI DI NOMBOR 305 866 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE TELAH MULAKAN STRIM LANGSUNG 867 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 Sekarang, 868 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 ini adalah tarian daripada semua ahli Pusat Khidmat Harian Hidamari! 869 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 Nikmatilah Lagu Rakyat Odayama Daruma ini! 870 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Apa? Itu bukan lagunya. 871 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Ingatlah saat itu 872 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 ketika kita melayari mimpi 873 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 Dan pertemuan secara kebetulan kita 874 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 Ia satu keajaiban di dunia ini 875 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 Pada hari itu 876 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 Di tapak konsert itu 877 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 Kita jatuh cinta 878 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 bak dipanah kilat 879 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 Kunci yang membuka pintu hatiku 880 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 Satu-satunya kunci 881 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Sayap yang menerbangkan kita kepada kebebasan 882 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 Mimpi yang pernah kita lepaskan 883 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 Ia menjadi jambatan pelangi 884 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Lagu ini… 885 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 Rekod En. Fujiyamakah? 886 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Ya-ma-za-ku-ra… 887 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 Aku… suka… 888 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 dedaun… 889 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 yang… kamu… sembunyikan." 890 01:18:00,300 --> 01:18:01,635 Ayah, hentikan kereta! 891 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Yui, tunggu! Apa hal ini? 892 01:18:10,727 --> 01:18:11,978 Saya terlupa sesuatu! 893 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 Cepat, Cherry! 894 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 Awak tersalah eja! 895 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Itu Toughboy yang tulis. 896 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 Saya tulis ikut arahan awaklah. 897 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Tapi ia tak salah. 898 01:18:27,994 --> 01:18:29,663 Salah atau tidak sebenarnya? 899 01:19:13,790 --> 01:19:14,833 PONDOK SISTEM SIAR RAYA 900 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Agaknya Cherry tonton atau tidak? 901 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 Saya pasti dia tonton. 902 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Sepertimana emosi kamu Bangkit melepasi lautan, anak muda 903 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Sepertimana emosi kamu 904 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Bangkit melepasi lautan, anak muda 905 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Maafkan saya. 906 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry! 907 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 Dia dah datang! 908 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Cahaya di malam musim panas hasilkan permulaan palsu ketika mentari terbenam 909 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 Pada hari ketujuh belas Julai 910 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 Aku temui kamu 911 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Hei, bunga matahari 912 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 Ku tanya kamus apa makna "comel" 913 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Kata-kata membuak 914 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 ibarat soda 915 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 Tempikan gempita Perkataan wujud demi gambaran perasaan 916 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 Pelangi petang 917 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 Ku ingin katakan sesuatu kepadamu 918 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Secebis semangat membaraku 919 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Ku serahkan ke tanganmu 920 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Akan ku teriak sekuat hatiku 921 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 Kepadamu, menjelang akhir musim panas 922 01:21:27,173 --> 01:21:28,800 Yamazakura 923 01:21:28,884 --> 01:21:31,678 Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan 924 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Yamazakura Aku suka gigi comelmu 925 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Yamazakura Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan 926 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Yamazakura Aku suka gigi comelmu 927 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Yamazakura Aku suka kata-kata comel juga 928 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Yamazakura Aku suka bunga api juga 929 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Yamazakura Aku suka senyuman comelmu 930 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Yamazakura Aku suka kamu, Smile 931 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 Saya suka awak! 932 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 933 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 PROJEK ULANGTAHUN KE-10 FLYINGDOG 934 01:26:21,843 --> 01:26:26,848 Terjemahan sari kata oleh Najat