1
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
Ashwathama is dead.
2
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
The elephant.
3
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
Salutations to the Creator, Brahma.
4
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
The utterance of whose name…
5
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
The end of the Pandavas!
6
00:02:51,292 --> 00:02:52,601
Even though Abhimanyu isn't here,
7
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
8
00:02:56,333 --> 00:02:57,667
Be brave.
9
00:02:57,875 --> 00:02:59,042
Everything will be alright.
10
00:04:04,042 --> 00:04:06,708
If you're here to kill me,
go ahead, Krishna.
11
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
I'm not Arjuna
to listen to your teachings.
12
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
What you've done,
is a greater sin
13
00:04:14,708 --> 00:04:16,518
than any of the other
atrocities of Kurukshetra.
14
00:04:16,542 --> 00:04:19,917
How could you stoop so low,
in spite of being the son of Dronacharya?
15
00:04:20,000 --> 00:04:23,917
You have no right to utter
my father's name, Krishna!
16
00:04:29,042 --> 00:04:30,042
You were there.
17
00:04:30,875 --> 00:04:33,542
You could've stopped his death
if you wanted to!
18
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
You have been the protector
Of creation for ages
19
00:04:50,167 --> 00:04:53,292
You're the assassin of sinners
20
00:04:53,375 --> 00:04:57,292
The one who bestows hell upon them
21
00:04:57,667 --> 00:05:00,625
There is no other savior except you
22
00:05:01,917 --> 00:05:02,917
Ashwathama…
23
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
Even Dronacharya
could not escape his karma.
24
00:05:05,792 --> 00:05:07,833
You attacked an unborn baby.
25
00:05:07,917 --> 00:05:09,477
You must face the consequences of that.
26
00:05:10,792 --> 00:05:14,208
Alright then, spin your chakra
and kill me as a punishment.
27
00:05:14,292 --> 00:05:16,292
Death isn't your punishment, Ashwathama.
28
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
It's your salvation.
29
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
30
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
My body will perish.
31
00:05:25,667 --> 00:05:27,250
This yuga will reach an end.
32
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
But you won't face death.
33
00:05:31,458 --> 00:05:33,042
You will beg for death.
34
00:05:33,417 --> 00:05:35,667
But you will never die.
35
00:05:38,583 --> 00:05:39,917
I curse you as such!
36
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Is there no atonement for me?
37
00:05:43,333 --> 00:05:44,917
You wanted to kill me now.
38
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
But one day, you'll have to save me.
39
00:05:49,667 --> 00:05:50,500
Me?
40
00:05:50,583 --> 00:05:52,042
Kali Yuga is approaching.
41
00:05:52,125 --> 00:05:53,417
Kali is arriving.
42
00:05:54,792 --> 00:05:56,750
When unrighteousness increases…
43
00:05:57,292 --> 00:05:58,792
and darkness engulfs the world,
44
00:05:58,875 --> 00:06:00,417
I must reincarnate again.
45
00:06:00,667 --> 00:06:01,500
In that yuga,
46
00:06:01,583 --> 00:06:04,223
Kali is going to be powerful enough
to cause hindrance to my birth.
47
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
That's when you must
safeguard my birth haven.
48
00:06:09,042 --> 00:06:10,667
When the air is filled with toxins…
49
00:06:11,125 --> 00:06:12,846
When River Ganga is
devoid of its last drop…
50
00:06:13,500 --> 00:06:16,792
When this gem finds
its way back to you…
51
00:06:17,208 --> 00:06:18,292
then you can assume…
52
00:06:19,042 --> 00:06:20,417
that the time has come.
53
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
I stand at the end of time
54
00:06:50,792 --> 00:06:57,792
There is dense darkness, it is infinite
55
00:06:59,042 --> 00:07:06,042
There is sin, there is destruction
56
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
Keshav, why don't you come here?
57
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
The earth is mortal, it demands God
58
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
Come as liberation!
59
00:07:23,667 --> 00:07:25,458
It is dark inside
60
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
The sky is dark
61
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
Tear through time and come!
62
00:07:31,708 --> 00:07:35,167
Take birth from the womb…
63
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
of the earth and come
64
00:07:39,667 --> 00:07:43,542
Come, the cycle of creation spins
65
00:07:43,667 --> 00:07:48,417
Come as karma
66
00:07:50,292 --> 00:07:52,458
Keshav…
67
00:07:53,792 --> 00:07:58,958
When will you come here?
68
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
What's this?
69
00:08:43,208 --> 00:08:44,208
I don't know.
70
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
Brother, do you have some water?
71
00:08:51,542 --> 00:08:52,750
Ma'am, some water, please?
72
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
Have you dried out from washing
away all our sins, Mother Ganga?
73
00:09:20,917 --> 00:09:22,292
Where have you come from?
74
00:09:22,792 --> 00:09:24,958
Nobody gives
water for free here.
75
00:09:25,042 --> 00:09:26,042
Did you know that?
76
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
No, I didn't.
77
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
In fact, I've never stepped
out of my village before.
78
00:09:31,583 --> 00:09:32,917
What are you doing here now?
79
00:09:36,292 --> 00:09:37,333
Come here, I'll tell you.
80
00:09:43,292 --> 00:09:44,792
Do you see that?
81
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
A star shining
in broad daylight.
82
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
So what?
83
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
It appeared three days ago.
84
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
So what?
85
00:09:52,667 --> 00:09:55,208
It first appeared 6000 years ago.
86
00:09:55,292 --> 00:09:56,500
This is the second time.
87
00:09:56,583 --> 00:09:57,583
So what?
88
00:09:59,292 --> 00:10:00,292
So…
89
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
What's up with you two?
90
00:10:03,167 --> 00:10:04,208
Is this your sister?
91
00:10:06,833 --> 00:10:09,042
Can't you see that I'm a boy?
92
00:10:12,125 --> 00:10:13,667
Okay, my boy.
93
00:10:14,167 --> 00:10:16,708
Well, why are you guys going to Kashi?
94
00:10:17,083 --> 00:10:18,542
Do we have anywhere else to go?
95
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Hey!
96
00:10:22,542 --> 00:10:24,375
Look!
97
00:10:24,458 --> 00:10:27,917
We've reached Kashi!
98
00:10:30,042 --> 00:10:31,625
The last standing city in this world.
99
00:10:32,083 --> 00:10:34,167
The first ever city to exist on Earth.
100
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
Wow!
101
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
When will they open that gate?
102
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
Once I have a million units,
103
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
I'll definitely get inside.
104
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
They have everything there.
105
00:11:49,917 --> 00:11:51,208
They have real flowers as well.
106
00:11:51,792 --> 00:11:52,833
Of course, they will.
107
00:11:53,542 --> 00:11:55,750
After sucking all resources from Earth…
108
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
they obviously have everything in there.
109
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Who's up there?
110
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
The Guardian of the Complex.
111
00:12:06,542 --> 00:12:09,000
The 200 year old warden.
112
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
Supreme Yaskin.
113
00:12:28,167 --> 00:12:31,917
Don't you know God is banned
in Kashi these days, you old man?
114
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
The Complex will kill
you if they hear of this.
115
00:12:38,417 --> 00:12:40,417
No, sir. Please.
116
00:12:40,667 --> 00:12:43,750
Why is your God seated on a dog?
117
00:12:44,667 --> 00:12:45,750
What's his name?
118
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
I don't recall, sir.
119
00:12:48,458 --> 00:12:49,458
But…
120
00:12:50,000 --> 00:12:53,667
Everyone believes he
is the protector of Kashi.
121
00:12:57,292 --> 00:12:58,292
Boys!
122
00:12:59,042 --> 00:13:00,042
New merchandise.
123
00:13:01,375 --> 00:13:04,292
Hold. Hold. Stop the vehicle.
124
00:13:15,042 --> 00:13:17,292
Pull all the girls aside.
125
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
She's positive.
126
00:13:42,833 --> 00:13:43,667
What's wrong?
127
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Where are you taking her?
128
00:13:44,667 --> 00:13:45,500
- Papa!
- Saanu…
129
00:13:45,583 --> 00:13:47,042
- Papa!
- Let her go!
130
00:13:47,167 --> 00:13:48,000
Saanu…
131
00:13:48,083 --> 00:13:49,083
- Saanu…
- Papa!
132
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
She's unwell. Please let her go.
133
00:13:52,167 --> 00:13:54,542
- The Complex needs your daughter.
- Papa!
134
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
Fertile girls are
worth 10,000 units.
135
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Dad!
136
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Please let her go!
137
00:14:01,125 --> 00:14:02,917
Saanu! Saanu!
138
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Brother…
139
00:14:10,833 --> 00:14:13,542
How many units will you
give me in exchange for a girl?
140
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
Where's the girl?
141
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Look.
142
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
She was just there.
143
00:14:34,333 --> 00:14:36,042
Everyone, step out.
144
00:14:43,417 --> 00:14:44,417
For tomorrow.
145
00:14:44,917 --> 00:14:45,917
For tomorrow.
146
00:14:48,042 --> 00:14:49,042
Rumi…
147
00:14:49,667 --> 00:14:50,833
What are you doing here?
148
00:14:51,125 --> 00:14:53,042
I could ask you all the same.
149
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
Mariam is so worried about you.
150
00:14:57,000 --> 00:14:58,520
I need to inform her
that we found you.
151
00:14:59,625 --> 00:15:01,417
Everyone at Shambala
is looking for you.
152
00:15:02,458 --> 00:15:04,167
Hi, Rumi. Where have you gone?
153
00:15:04,792 --> 00:15:06,432
This isn't the age
for you to risk things.
154
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
How could you just leave?
155
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
We lost so many of our
people in the Bombay War.
156
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
Your crazy beliefs have
endangered Shambala.
157
00:15:16,750 --> 00:15:19,292
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
158
00:15:21,167 --> 00:15:22,792
It's the hope for a better tomorrow.
159
00:15:23,792 --> 00:15:25,000
Come back, Rumi.
160
00:15:25,083 --> 00:15:27,042
The kids miss
listening to your stories.
161
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
162
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
The time mentioned in
the Puranas has come!
163
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
All the stars and planets
suggest the same.
164
00:15:40,667 --> 00:15:42,875
And so do my instincts.
165
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
The Mother is coming.
166
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
Please get the woman.
167
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
What's your name?
168
00:16:12,125 --> 00:16:13,125
Divya.
169
00:16:29,333 --> 00:16:31,792
- What's this?
- Shambala's belief.
170
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
When darkness engulfs the world,
171
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
this will show us the way.
172
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
When the Mother who carries
God in her womb arrives,
173
00:16:42,917 --> 00:16:44,333
this lights up.
174
00:17:01,542 --> 00:17:02,542
What happened?
175
00:17:03,125 --> 00:17:04,417
It didn't light up.
176
00:17:06,792 --> 00:17:07,917
Sorry.
177
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
178
00:17:14,417 --> 00:17:17,875
But there's still time to find
the life we're searching for.
179
00:17:17,958 --> 00:17:19,039
It's never going to happen.
180
00:17:20,667 --> 00:17:21,987
That compass will never light up.
181
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Nobody will believe your stories.
182
00:17:24,208 --> 00:17:26,542
The truth doesn't seek validation, Veeran.
183
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
When the time comes,
you'll see for yourself…
184
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
that all these stories are true.
185
00:17:33,917 --> 00:17:34,958
God will return.
186
00:17:35,917 --> 00:17:36,917
Raiders!
187
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Let's go!
188
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
Hey, careful!
189
00:17:43,583 --> 00:17:44,583
Hurry up!
190
00:17:47,167 --> 00:17:48,167
Careful!
191
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
Luke, faster!
192
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Come!
193
00:18:46,167 --> 00:18:47,958
They're opening the gates of the Complex.
194
00:19:15,375 --> 00:19:16,375
Stop.
195
00:19:24,792 --> 00:19:25,792
Come back.
196
00:19:37,917 --> 00:19:38,917
Commander…
197
00:19:39,208 --> 00:19:43,667
these rebels were found
because of my tip.
198
00:19:44,042 --> 00:19:45,542
Can I enter the Complex?
199
00:19:52,542 --> 00:19:53,542
Wow!
200
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
A fertile girl.
201
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
How did you manage
to escape for so long?
202
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Take her to the labs.
203
00:20:01,375 --> 00:20:04,292
We will extract your
womb and use it freshly.
204
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Let her go.
205
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
Okay.
206
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
Then show me the
way to Shambala.
207
00:20:13,250 --> 00:20:14,417
Here's Shambala.
208
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Oh! Hello, Mariam.
209
00:20:20,042 --> 00:20:21,750
You're still just as beautiful.
210
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
Why did you hide
and send this old man instead?
211
00:20:29,167 --> 00:20:30,500
Show me the way to Shambala.
212
00:20:30,792 --> 00:20:31,792
And I'll send him back.
213
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
What are the rebels fighting for anyway?
214
00:20:45,917 --> 00:20:47,167
For these dogs?
215
00:20:48,000 --> 00:20:50,917
They'll kill you for this bitten apple.
216
00:20:51,417 --> 00:20:52,833
Are you fighting for them?
217
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
For change.
218
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
To end the people
who have turned humans into this.
219
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
For tomorrow.
220
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Really?
221
00:21:02,208 --> 00:21:04,292
If I kill today, there will
be no tomorrow, right?
222
00:21:05,042 --> 00:21:06,042
Please.
223
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
She has nothing to do with us.
224
00:21:09,542 --> 00:21:10,958
Then show me the way to Shambala.
225
00:21:11,667 --> 00:21:13,083
Do it and I'll let her go.
226
00:21:16,917 --> 00:21:17,917
Don't answer him.
227
00:21:20,458 --> 00:21:22,417
They won't spare me
no matter what you say.
228
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
This baby won't
see the light of day.
229
00:21:27,667 --> 00:21:30,083
And even if it did…
230
00:21:30,542 --> 00:21:32,000
this isn't how the world should be.
231
00:21:34,625 --> 00:21:35,665
The world needs to change.
232
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
Don't tell him.
233
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Sorry.
234
00:21:42,458 --> 00:21:43,542
Wrong answer.
235
00:21:55,417 --> 00:21:56,542
Forgive me.
236
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
Your belief should come true.
237
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
You should find the
Mother you're looking for.
238
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
Such a waste!
239
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
When will you guys understand?
240
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
There are no wars left to fight.
241
00:22:25,250 --> 00:22:27,667
Only the Complex remains in the world.
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,167
And there's only one God.
243
00:22:30,292 --> 00:22:31,667
Supreme Yaskin.
244
00:22:34,167 --> 00:22:35,417
You're right.
245
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
There's only one God.
246
00:22:39,208 --> 00:22:40,667
Are you talking to me?
247
00:22:42,167 --> 00:22:44,250
Darkness has engulfed from all sides.
248
00:22:45,292 --> 00:22:47,792
It's now time for the light to shine.
249
00:22:48,875 --> 00:22:50,417
He is coming!
250
00:22:50,708 --> 00:22:51,708
Who?
251
00:22:52,167 --> 00:22:53,583
Every religion…
252
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
and race…
253
00:22:56,542 --> 00:22:59,167
is waiting for his arrival.
254
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
Ahura Mazda…
255
00:23:01,250 --> 00:23:02,542
Rudra Chakrin…
256
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
Second Coming…
257
00:23:04,625 --> 00:23:07,042
The last avatar in the Dasavataras.
258
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
He may have a million names.
259
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
But the entity is one.
260
00:23:12,917 --> 00:23:14,708
He will pierce
through the darkness…
261
00:23:15,083 --> 00:23:16,542
and shine light upon…
262
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
Rumi!
263
00:23:23,292 --> 00:23:24,292
Catch them.
264
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
5000 units for every little rat.
265
00:23:32,708 --> 00:23:33,708
Rumi.
266
00:23:35,792 --> 00:23:39,708
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
267
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
So, is the tree dead?
268
00:24:03,042 --> 00:24:04,042
No, my love.
269
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
It isn't dead.
270
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
It's waiting.
271
00:24:10,042 --> 00:24:12,125
It's waiting for the day
that light will shine again.
272
00:24:33,500 --> 00:24:35,542
Ajju, you go! I'll divert them!
273
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
Go straight! Don't look back!
274
00:25:06,292 --> 00:25:07,708
Found the baby rat!
275
00:25:08,667 --> 00:25:12,083
You're worth at least
5000 units, right?
276
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
One-star bounty.
277
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
You guessed it right.
278
00:25:19,708 --> 00:25:20,792
5000 units.
279
00:25:21,625 --> 00:25:23,042
You guys can leave now.
280
00:25:23,958 --> 00:25:24,958
What is this?
281
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
282
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
This is my gun.
283
00:25:34,542 --> 00:25:36,333
Hey! Stop it!
284
00:25:36,542 --> 00:25:37,542
Hey!
285
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
How dare you shoot me?!
286
00:25:42,042 --> 00:25:45,250
My boss will come
and smash you all now.
287
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Who's your boss?
288
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
A kickass soldier in the past wars,
289
00:25:51,667 --> 00:25:53,708
who has never lost
a single fight till now.
290
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
The undefeated…
291
00:25:55,708 --> 00:25:57,042
The one and only…
292
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Bhairava!
293
00:26:18,417 --> 00:26:20,167
Ah! He's back!
294
00:26:20,583 --> 00:26:22,167
I wonder what
he'll do this time.
295
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Bhairava, wake up!
296
00:26:25,792 --> 00:26:27,500
I hyped you up big time.
297
00:26:27,583 --> 00:26:30,167
Hey, Bujji. Please.
Five minutes.
298
00:26:31,167 --> 00:26:32,250
The Great Bhairava?
299
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
We've heard crazy stories
about his fights, boss.
300
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
I've heard about him as well.
301
00:26:39,167 --> 00:26:40,458
A good fighter.
302
00:26:41,625 --> 00:26:43,417
But you're not loyal.
303
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
You jump ship depending
on who pays more, right?
304
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
This is our bounty.
305
00:26:47,458 --> 00:26:49,167
He fell right into my lap.
306
00:26:49,250 --> 00:26:50,667
That's 5000 units, Bhairava.
307
00:26:50,958 --> 00:26:54,792
Guys, pay 5000 units and take him.
308
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
Defeat us and earn the units.
309
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
One, two three, four, five, six… nine.
310
00:27:12,583 --> 00:27:14,417
Woah! That's too many guys!
311
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Bujji, return the bounty.
312
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
I'm not going to wake up
and fight them for a mere 5000 units.
313
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
I was having such a nice dream.
314
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
We were inside the Complex.
315
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
316
00:27:34,792 --> 00:27:36,000
You were in the Complex?
317
00:27:36,583 --> 00:27:37,583
But how?
318
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
Using units like everyone else.
319
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
Do you have one million units?
320
00:27:44,875 --> 00:27:45,875
A few units short.
321
00:27:46,083 --> 00:27:48,917
Current balance. 250 units.
322
00:27:49,875 --> 00:27:51,417
Bujji, did they ask you?
323
00:27:51,667 --> 00:27:53,125
Did they ask you for the details?
324
00:27:53,208 --> 00:27:54,449
I have a special offer for you.
325
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Stop us.
326
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
I'll give you
another 5000 units.
327
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
As a bonus, you can
have the old man as well.
328
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
Are you tempted now?
The total comes to 10,000 units.
329
00:28:09,458 --> 00:28:11,167
It's too early in the day to fight, Bujji.
330
00:28:11,250 --> 00:28:14,042
What? It will be night soon.
331
00:28:17,417 --> 00:28:18,417
Okay.
332
00:28:33,917 --> 00:28:35,667
You should've charged my shoes.
333
00:28:36,167 --> 00:28:37,958
Your shoes.
You should charge them.
334
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
How can you be so
irresponsible, Bujji?
335
00:28:41,875 --> 00:28:42,875
Okay, leave it.
336
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
Okay.
337
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
Play a nice song.
338
00:28:50,417 --> 00:28:51,750
Let me get into fight mode.
339
00:28:52,542 --> 00:28:53,542
Okay.
340
00:29:05,042 --> 00:29:06,042
Hey…
341
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Bujji…
342
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Bhairava!
343
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Go, get him!
344
00:29:58,958 --> 00:29:59,958
Hey, baldie!
345
00:30:05,458 --> 00:30:06,458
Hey, catch!
346
00:30:19,542 --> 00:30:20,667
Hey, you frog!
347
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
Enough of this circus!
348
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Come stand in front of me!
349
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
Got you! Got you! Got you!
350
00:30:45,625 --> 00:30:46,625
Got scared?
351
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
You…
352
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Bujji, are you okay?
353
00:30:57,167 --> 00:30:58,333
Why do you care?
354
00:30:59,417 --> 00:31:01,375
- Does it hurt?
- This man hit me.
355
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
And you're jumping
around like a frog.
356
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
If you really care about me, go whack him.
357
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Bhairava, we lost our bounty.
358
00:31:34,792 --> 00:31:36,333
That bounty is mine.
359
00:31:42,583 --> 00:31:43,583
Catch him!
360
00:32:05,875 --> 00:32:07,035
There's a staircase, brother.
361
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Hey, hey…
362
00:32:49,208 --> 00:32:50,489
What are you looking at, baldie?
363
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
Oh, the whole world is cheating
364
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
Why are their eyes fixed on us?
365
00:33:11,292 --> 00:33:14,167
Oh, the whole world is cheating
366
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
Why are their eyes fixed on us?
367
00:33:17,792 --> 00:33:19,958
O my playful eyes
368
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
They don't get convinced easily
And they are stubborn
369
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
See the power of a Jatt boy
370
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
He never steps back, my love
371
00:33:29,792 --> 00:33:32,333
He makes progress day and night
372
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
He makes progress day and night
373
00:33:44,042 --> 00:33:45,042
Move!
374
00:33:45,750 --> 00:33:47,417
Thanks, boss. You're my hero.
375
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
Thanks.
376
00:33:50,167 --> 00:33:51,167
Boss!
377
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Welcome back.
378
00:34:05,167 --> 00:34:07,250
O my playful eyes
379
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
They don't get convinced easily
And they are stubborn
380
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
See the power of a Jatt boy
381
00:34:14,042 --> 00:34:17,042
He never steps back, my love
382
00:34:17,125 --> 00:34:19,667
He makes progress day and night
383
00:34:20,167 --> 00:34:23,292
He makes progress day and night
384
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
See the power of a Jatt boy
385
00:34:26,333 --> 00:34:29,917
He never steps back, my love
386
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
How many more to go?
387
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
I can't fight anymore.
388
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
My Complex…
389
00:34:59,292 --> 00:35:01,583
Hey! Let go! I said, let go!
390
00:35:18,000 --> 00:35:19,684
I want to whistle.
Please take off one handcuff.
391
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
- Please, Bujji.
- Okay.
392
00:35:23,042 --> 00:35:24,458
- Thanks, Bujji.
- You're welcome.
393
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
Bujji, you see this?
394
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
I have fans as well.
395
00:35:31,708 --> 00:35:33,667
Yeah, I know. Rebel fans.
396
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
O my playful eyes
397
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
See the power of a Jatt boy
398
00:35:41,792 --> 00:35:45,083
- He never steps back, my love
- Thanks, boss. I'll get going.
399
00:35:49,708 --> 00:35:51,542
Hey, kiddo. My units.
400
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
This is mine.
401
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
This is mine.
402
00:36:10,792 --> 00:36:12,292
You won't get any units for this.
403
00:36:13,250 --> 00:36:14,792
This is Kala Bhairava!
404
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
People believed he was the protector
of Kashi once upon a time.
405
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
You should protect Kashi now, Bhairava.
406
00:36:24,292 --> 00:36:25,292
Yeah.
407
00:36:25,375 --> 00:36:26,375
I got this.
408
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
- Hey!
- Protector, my foot!
409
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Kashi will be fine only if he leaves.
410
00:36:31,833 --> 00:36:33,993
- He collapsed my home.
- He was just complimenting me.
411
00:37:10,083 --> 00:37:11,292
What are you doing here?
412
00:37:11,792 --> 00:37:14,125
Give me some fresh news.
413
00:37:14,417 --> 00:37:15,417
I'm bored to death.
414
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
What are you looking at?
415
00:38:01,167 --> 00:38:02,875
A life within a life.
416
00:38:04,667 --> 00:38:06,208
It's so strange, don't you think?
417
00:38:06,792 --> 00:38:08,292
But it won't survive.
418
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
Sometimes I wish I was negative.
419
00:38:13,917 --> 00:38:16,333
I could get out of this cage at least.
420
00:38:20,792 --> 00:38:22,167
You won't get it.
421
00:38:34,042 --> 00:38:36,458
You're sad that you're
not positive, right?
422
00:38:37,750 --> 00:38:39,792
There's good food, sound sleep.
423
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
You never had the fortune.
424
00:38:44,708 --> 00:38:45,708
Poor girl!
425
00:38:59,250 --> 00:39:00,542
Everyone feels hungry.
426
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
If you can't be positive…
427
00:39:07,042 --> 00:39:08,208
you got to be smart at least.
428
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Commander Manas.
429
00:39:23,375 --> 00:39:24,792
We were not expecting you.
430
00:39:26,083 --> 00:39:27,167
I'll get going then.
431
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
- Call me when you're expecting me.
- I'm sorry, sir.
432
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
When will you fulfill Supreme's wish?
433
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
What's the status of Project K?
434
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
91 days.
435
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
Really?
436
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
How many days did Supreme ask for?
437
00:39:48,167 --> 00:39:49,333
150 days, sir.
438
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Have some shame!
439
00:39:53,875 --> 00:39:54,893
You have such a huge lab here.
440
00:39:54,917 --> 00:39:56,357
Thousands of girls at your disposal.
441
00:39:57,083 --> 00:39:58,083
And these…
442
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
matching uniforms.
443
00:40:01,167 --> 00:40:02,167
It's such a waste!
444
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
Can I… Can I show you something, sir?
445
00:40:05,458 --> 00:40:06,458
Please come.
446
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
We're summoning all the fertile women
to the labs like you asked.
447
00:40:11,917 --> 00:40:12,958
Including little girls.
448
00:40:15,125 --> 00:40:18,917
The formula that Supreme has asked for,
is far beyond human DNA.
449
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
This formula is so powerful that…
450
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
it puts these girls' lives at risk.
451
00:40:24,625 --> 00:40:25,792
Mother!
452
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
They can't carry this formula.
453
00:40:29,542 --> 00:40:32,042
Not every girl has the
strength to grow the seed.
454
00:40:32,583 --> 00:40:33,917
They turn out to be negative.
455
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Infertile.
456
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
Whichever girl we plant
the seed in is positive.
457
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
But not beyond three months.
458
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Supreme wants the serum.
459
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Not your explanations.
460
00:40:44,333 --> 00:40:47,292
Supreme will take my case
today because of you guys.
461
00:40:49,417 --> 00:40:52,708
I'm sure 98 is better than 91.
462
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
Extract her.
463
00:40:55,375 --> 00:40:57,292
We should wait a few more days.
464
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
Her vitals are not stable.
465
00:40:59,708 --> 00:41:01,167
Supreme ordered to see me today.
466
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Not in a few more days.
467
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
Extract her now. It's an order.
468
00:41:07,917 --> 00:41:08,917
Sorry.
469
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
You won't get to hit a century this time.
470
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Better luck next time.
471
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
Is she dead?
472
00:42:40,875 --> 00:42:42,792
We've been trying for years now.
473
00:42:42,958 --> 00:42:45,292
This experiment can never be successful.
474
00:42:45,375 --> 00:42:47,167
There's only one way to do this.
475
00:42:48,458 --> 00:42:50,917
If we know exactly what Supreme wants,
476
00:42:51,458 --> 00:42:53,792
we will know how to proceed further.
477
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
What is Project K?
478
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
If you don't know already,
479
00:42:59,750 --> 00:43:00,917
it means that…
480
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
you're not meant to know.
481
00:43:05,417 --> 00:43:06,417
Do you know?
482
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
I can sacrifice my life for Supreme.
483
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
But I cannot do this blindly anymore.
484
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
I need his help.
485
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
Take me to him.
I'll ask him personally.
486
00:43:18,083 --> 00:43:19,083
Alright.
487
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Counselor Bani.
488
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
What a beautiful day, right?
489
00:43:44,417 --> 00:43:45,417
Why is he here?
490
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
He's a scientist at the lab.
491
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
He has some important
doubts about Project K.
492
00:43:51,375 --> 00:43:52,375
Follow me.
493
00:44:11,792 --> 00:44:13,083
Hand me the serum.
494
00:44:30,167 --> 00:44:32,958
I'm meeting him for the
first time in so many years.
495
00:44:34,417 --> 00:44:36,417
Make sure it's not your last time.
496
00:45:21,292 --> 00:45:24,750
Manas from Project K is here.
497
00:45:42,417 --> 00:45:46,750
Supreme, this is the best serum
from the labs so far.
498
00:45:47,292 --> 00:45:49,708
I got it extracted personally.
499
00:45:52,792 --> 00:45:56,792
No one is living
beyond 100 days.
500
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
What's in this serum?
501
00:46:29,833 --> 00:46:30,833
What happened?
502
00:46:50,667 --> 00:46:52,167
It's been so long…
503
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
since someone tried to kill me.
504
00:47:27,417 --> 00:47:30,042
I've offered many lives to death.
505
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
Death won't come near me.
506
00:47:34,792 --> 00:47:38,083
I feel pity for you.
507
00:47:39,875 --> 00:47:41,792
Why did you want to kill me?
508
00:47:42,292 --> 00:47:44,208
For the greater good.
509
00:47:44,292 --> 00:47:45,292
The greater good?
510
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
511
00:47:52,542 --> 00:47:56,458
The greater good changes every
time Kings and Kingships change.
512
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
Don't be deluded by it.
513
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
What do you seek anyway?
514
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
I want to save this world.
515
00:48:08,292 --> 00:48:10,500
I want to save this world.
516
00:48:14,167 --> 00:48:15,958
Isn't that what I'm doing?
517
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
All those people waging wars
in the name of God and money…
518
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
I united them with just one war.
519
00:48:23,125 --> 00:48:24,125
What?
520
00:48:24,458 --> 00:48:25,458
Is that wrong?
521
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Those who are responsible
for destroying nature…
522
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
have been kept away from it.
523
00:48:34,083 --> 00:48:34,917
Is that wrong?
524
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
You can't do whatever you feel like.
525
00:48:38,042 --> 00:48:38,917
Who the hell are you?
526
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
Who the hell are you guys to destroy it?
527
00:48:45,042 --> 00:48:48,125
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
528
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
man fails to redeem himself
and he never will.
529
00:48:54,250 --> 00:48:55,667
It's not your fault.
530
00:48:58,625 --> 00:49:02,792
Human beings were defected to begin with.
531
00:49:27,542 --> 00:49:28,708
You wanted to know…
532
00:49:29,708 --> 00:49:31,417
what this serum consists of, right?
533
00:49:33,708 --> 00:49:35,667
It has the solution to your defect.
534
00:49:37,917 --> 00:49:39,375
The solution to everything.
535
00:49:42,167 --> 00:49:43,167
Don't worry.
536
00:49:44,625 --> 00:49:46,417
A new yuga will rise.
537
00:49:56,167 --> 00:49:59,500
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
538
00:50:44,917 --> 00:50:45,917
How far along are you?
539
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
- Five.
- Five!
540
00:50:53,125 --> 00:50:54,125
That is…
541
00:50:54,292 --> 00:50:55,583
150 days!
542
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
How is this possible?
543
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
No one was able to
carry the seed beyond three months.
544
00:51:04,917 --> 00:51:07,542
You've always tested negative, right?
545
00:51:08,125 --> 00:51:12,167
As always, I tested negative
in the last seeding.
546
00:51:12,625 --> 00:51:13,665
How is this possible then?
547
00:51:14,167 --> 00:51:15,167
I have no clue.
548
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
But one day, there was movement.
549
00:51:18,792 --> 00:51:20,167
What if the Complex finds out?
550
00:51:22,417 --> 00:51:23,500
They will kill it.
551
00:51:24,208 --> 00:51:26,226
If they find out from another source,
they will kill you as well.
552
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
- Let's go.
- No! Please!
553
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
You've crossed 150 days.
554
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
555
00:51:35,583 --> 00:51:37,292
If you don't tell them, I will.
556
00:51:37,917 --> 00:51:39,708
I don't even remember
my mom's face.
557
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
My dad sold me to the Complex
when I was a kid.
558
00:51:47,667 --> 00:51:49,542
I don't have anything in this world.
559
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
But now I have this.
560
00:51:55,042 --> 00:51:57,792
That thing growing in your
womb is an experiment.
561
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
It's not a baby.
562
00:51:59,792 --> 00:52:01,833
There's no need to get sentimental.
563
00:52:02,833 --> 00:52:05,042
It's born to a lab experiment.
564
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Not a father.
565
00:52:09,250 --> 00:52:10,250
But it has a mother.
566
00:52:11,542 --> 00:52:12,583
So, what's the plan?
567
00:52:13,667 --> 00:52:15,208
How many days can you hide it?
568
00:52:17,167 --> 00:52:19,417
You will be exposed soon.
569
00:52:21,125 --> 00:52:22,125
No, please.
570
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
I want to keep this.
571
00:52:31,125 --> 00:52:32,792
What an epic fight, Bhairava!
572
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
I've heard so many stories about you.
573
00:52:34,917 --> 00:52:37,833
Is it true that you haven't
lost a single fight to date?
574
00:52:38,292 --> 00:52:40,625
Bujji, I like this one.
575
00:52:41,792 --> 00:52:44,375
Bhairava, please let me go.
576
00:52:44,583 --> 00:52:46,542
I don't like him, Bhairava.
577
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
Don't sell me, boss.
578
00:52:48,417 --> 00:52:49,417
You're my hero.
579
00:52:50,042 --> 00:52:51,250
Better kill me.
580
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
Sorry, boss. I have nothing
to gain from killing you.
581
00:52:55,750 --> 00:52:56,791
You just called me a hero.
582
00:52:57,333 --> 00:52:59,417
I'll get you a scrumptious last meal.
583
00:52:59,958 --> 00:53:01,417
Such a waste of units.
584
00:53:04,042 --> 00:53:05,042
Chintu!
585
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
My best friend.
586
00:53:07,167 --> 00:53:09,167
He sells the best food in Kashi.
587
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
Hey, Chints, what's today's special?
588
00:53:14,333 --> 00:53:16,167
- Your death.
- Got it!
589
00:53:16,750 --> 00:53:18,710
You're here for your units?
They are safe with me.
590
00:53:22,042 --> 00:53:25,167
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
591
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
You know it!
592
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
I swear on you!
593
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
I'm 101 percent sure that
you lie 99 percent of the time.
594
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
This is what you tell everyone in Kashi.
Give me a break.
595
00:53:41,792 --> 00:53:42,792
What's that?
596
00:53:43,833 --> 00:53:47,042
It's fresh out of the Complex.
597
00:53:47,125 --> 00:53:48,125
I want it.
598
00:53:48,417 --> 00:53:50,167
Don't think so highly
of yourself, mate.
599
00:53:50,542 --> 00:53:52,292
It's worth 5000 units.
600
00:53:52,875 --> 00:53:54,292
Take this inside, Jhansi Rani.
601
00:53:54,417 --> 00:53:56,083
Here. 5000 units.
602
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Wow! Is this egg going to get us
inside the Complex?
603
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
It's a real egg, Bujji.
604
00:54:14,750 --> 00:54:16,792
Ditch your dreams of going to the Complex.
605
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
We can earn only an egg
with these petty bounties.
606
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
If we want to go to the Complex…
607
00:54:23,792 --> 00:54:25,667
we need to hit a jackpot, Bujji.
608
00:54:27,000 --> 00:54:29,042
Boss, can I take a look?
609
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
No, you cannot.
610
00:54:32,542 --> 00:54:36,958
We need to preserve this
in a high-security zone, Bujji.
611
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
By the way, is Bujji a nickname?
612
00:54:40,167 --> 00:54:42,292
Bionic User Josen Intelligence.
613
00:54:42,542 --> 00:54:45,417
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
614
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
Look at me now.
615
00:54:46,667 --> 00:54:48,958
I pulled you out of the junkyard
and gave you a body.
616
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
Show some gratitude.
617
00:54:51,250 --> 00:54:52,250
A little.
618
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
That is why my body
still resembles a junkyard.
619
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
Bhairava, why don't
you join forces with us?
620
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
Will you pay me more units?
621
00:55:00,542 --> 00:55:02,750
Come on!
Everything isn't about the units.
622
00:55:03,292 --> 00:55:04,309
Do it for the greater good.
623
00:55:04,333 --> 00:55:06,214
Fight on the rebels' side
for a better tomorrow.
624
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
I've fought on all sides, boss.
625
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
No matter who wins…
626
00:55:14,167 --> 00:55:16,292
this is how people like us end up.
627
00:55:16,417 --> 00:55:17,833
I finally realized something.
628
00:55:18,292 --> 00:55:20,500
There's only one side
to be on in the world.
629
00:55:23,583 --> 00:55:24,583
Your own side.
630
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Selfish side.
631
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
War took both my parents' lives.
632
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
A captain saved me.
633
00:55:46,750 --> 00:55:48,030
Apparently, I didn't cry at all.
634
00:55:48,417 --> 00:55:50,167
As if I was acquainted with war.
635
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
He taught me everything.
636
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
How to survive in this world.
637
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
How to fight.
638
00:56:17,333 --> 00:56:18,917
And how to attain victory.
639
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
The Complex placed a bounty
on the captain for what he did.
640
00:56:37,542 --> 00:56:40,042
You lost everything.
What's left to give?
641
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
Will you send him with me?
642
00:57:00,208 --> 00:57:04,292
He wanted to sell me
and go to the Complex.
643
00:57:07,917 --> 00:57:08,917
Bhairava!
644
00:57:10,292 --> 00:57:11,292
Sorry.
645
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
But he forgot that he was the one
who taught me everything.
646
00:57:20,208 --> 00:57:21,208
I'm sorry, Captain.
647
00:57:25,417 --> 00:57:28,875
Before he could sell me,
I sold him out.
648
00:57:34,542 --> 00:57:35,542
You're right.
649
00:57:37,208 --> 00:57:39,169
This is how you're
supposed to live in this world.
650
00:57:39,375 --> 00:57:40,375
Don't change.
651
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Sorry, boss.
652
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
653
00:57:57,125 --> 00:57:59,542
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
654
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Forced entry at home location.
655
00:58:03,667 --> 00:58:05,417
Door broken. Three men armed.
656
00:58:06,333 --> 00:58:08,292
- Come.
- Please let me go, boss.
657
00:58:08,750 --> 00:58:10,542
- Move it!
- Boss, please let me go!
658
00:58:20,292 --> 00:58:21,958
Did you find anything valuable?
659
00:58:22,042 --> 00:58:25,583
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
660
00:58:25,667 --> 00:58:27,292
If someone were interested…
661
00:58:27,417 --> 00:58:30,250
he would've sold me as well.
662
00:58:32,167 --> 00:58:34,042
Who would buy you, man?
663
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
How much will your oxygen mask sell for?
664
00:58:37,000 --> 00:58:39,792
Nothing. Not a single unit.
665
00:58:41,000 --> 00:58:42,601
The cylinder has been
empty for a while now.
666
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
He uses it by force of habit.
667
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
Of course, it's empty.
You used it all up.
668
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
When I rented you this place…
669
00:58:52,042 --> 00:58:53,042
Rent.
670
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
Wow!
671
00:58:55,167 --> 00:58:56,667
What a sweet word!
672
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
Did you ever pay rent?
673
00:58:58,792 --> 00:59:01,417
Ronnie, did you come all
the way for just 10,000 units?
674
00:59:01,500 --> 00:59:03,292
Hold on. I just got
done with a fight.
675
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
As soon as I get the money,
you'll be the first one I'll pay.
676
00:59:07,667 --> 00:59:09,708
What about me?
677
00:59:09,792 --> 00:59:10,792
Hey, Leon.
678
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Where did you come from?
679
00:59:12,875 --> 00:59:16,167
I want my 20,000 units right now.
680
00:59:16,542 --> 00:59:19,125
Otherwise, I'll take your car.
681
00:59:19,708 --> 00:59:21,417
Please do that.
682
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
I'll kill you, old man!
683
00:59:23,292 --> 00:59:24,809
What will you do with
this piece of junk, sir?
684
00:59:24,833 --> 00:59:27,292
You'll get your units back.
685
00:59:28,125 --> 00:59:29,125
Trust me.
686
00:59:30,792 --> 00:59:31,875
I promise.
687
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
Aren't you tired of making
false promises, Bhairava?
688
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Hey, Roxie!
689
00:59:42,833 --> 00:59:44,417
He'll return my units first.
690
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
691
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
Roxie…
692
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
How many units do you want?
693
00:59:54,667 --> 00:59:55,667
Tell me.
694
00:59:56,125 --> 00:59:58,292
I'll take really good care of you.
695
01:00:02,792 --> 01:00:05,458
Anyone else who wants to take care of me?
696
01:00:06,792 --> 01:00:08,417
Bhairava, I got to go, okay? Take care.
697
01:00:09,208 --> 01:00:10,917
Wait up, sir.
Collect your units.
698
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
I'll see you later.
699
01:00:16,083 --> 01:00:17,292
Nice. Correct.
700
01:00:17,625 --> 01:00:18,625
He deserves it.
701
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
I hope you're not hurt.
702
01:00:25,833 --> 01:00:26,833
Hey, Roxie…
703
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
Roxie, I really missed you a lot.
704
01:00:34,042 --> 01:00:35,792
I thought you wanted me.
705
01:00:36,042 --> 01:00:37,708
But you're only after my units.
706
01:00:40,167 --> 01:00:42,833
I will never have
to see your face again.
707
01:00:42,917 --> 01:00:44,625
I got a job at the Complex.
708
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Roxie, Roxie, Roxie… please.
709
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
God, take my eyesight away!
710
01:01:02,667 --> 01:01:03,792
Everyday…
711
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
I keep thinking about you.
712
01:01:06,792 --> 01:01:10,250
Then tell me where
we met the first time.
713
01:01:10,708 --> 01:01:11,708
He's screwed!
714
01:01:12,917 --> 01:01:15,542
Well, the sand, gate…
715
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
You forgot, didn't you?
716
01:01:16,792 --> 01:01:19,417
How could I forget, Roxie?
717
01:01:19,917 --> 01:01:21,083
It's very important.
718
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
No way I'd forget, Roxie.
719
01:01:23,417 --> 01:01:25,917
- Bujji…
- Don't involve me, boss.
720
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Roxie, Roxie, Roxie…
721
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Are you really going
to the Complex, Roxie?
722
01:01:34,292 --> 01:01:35,292
Yes.
723
01:01:36,667 --> 01:01:38,250
Please take me along.
724
01:01:38,792 --> 01:01:39,792
Why?
725
01:01:40,500 --> 01:01:42,667
Because I like you, Roxie.
726
01:01:42,833 --> 01:01:43,833
That's a lie!
727
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
You only like yourself, Bhairava.
728
01:01:46,292 --> 01:01:48,083
You're the most selfish guy in the world.
729
01:01:48,583 --> 01:01:49,667
Correct. Correct. Correct.
730
01:01:49,750 --> 01:01:51,792
Still, take me along for a day.
731
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Even a minute or a second would do.
732
01:01:54,042 --> 01:01:55,917
I'll do anything to go to the Complex.
733
01:01:56,958 --> 01:01:57,958
Okay, fine.
734
01:01:58,417 --> 01:02:01,750
Tell me you love me like you mean it.
735
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
I love you.
736
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
I love you.
737
01:02:24,167 --> 01:02:25,583
That's the best you can do.
738
01:02:30,458 --> 01:02:33,292
Hey, 9:00 a.m. East Gate.
See you tomorrow.
739
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
Yeah!
740
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Yeah!
741
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
Supreme has sent orders to try again.
742
01:02:50,750 --> 01:02:53,167
We're giving you another chance.
743
01:02:53,917 --> 01:02:56,333
Even if one of you
turns out to be positive,
744
01:02:56,917 --> 01:02:58,375
it means we're successful.
745
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
All of you will go through
seeding tomorrow.
746
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
If Supreme's mercy is upon you,
747
01:03:04,750 --> 01:03:07,292
you all could be positive as well.
748
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
We need to go over there.
749
01:03:33,417 --> 01:03:34,417
What about over there?
750
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Roxie. Work permit for 70 days.
751
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
I've registered him as a temporary worker.
752
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
753
01:03:50,292 --> 01:03:51,542
What? Only an hour?
754
01:03:51,833 --> 01:03:53,167
That's more than enough.
755
01:03:59,667 --> 01:04:01,625
Three, two, one…
756
01:04:02,125 --> 01:04:03,167
and lift-off.
757
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
Thank you. Thank you. Thank you.
758
01:04:32,625 --> 01:04:34,167
Come. This is our floor.
759
01:04:42,667 --> 01:04:45,000
This generator room is
like the sun of the Complex.
760
01:04:46,042 --> 01:04:48,250
This is where all the energy is generated.
761
01:04:48,667 --> 01:04:51,333
It sucks all the energy from Earth.
762
01:05:02,292 --> 01:05:03,458
Bhairava, come here.
763
01:05:04,958 --> 01:05:05,958
Let's get to work.
764
01:05:11,167 --> 01:05:12,708
I can't waste my one hour here.
765
01:05:13,000 --> 01:05:14,309
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.
766
01:05:14,333 --> 01:05:15,814
- Come on, come with me.
- No, no, no!
767
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
Trying to help you was a mistake.
768
01:05:20,583 --> 01:05:21,667
You're so selfish!
769
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
I'm going to lose my job.
770
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
Hey! Hello!
771
01:05:28,250 --> 01:05:29,250
What are you looking at?
772
01:05:29,500 --> 01:05:30,500
Hello!
773
01:05:38,583 --> 01:05:39,583
Let's go, Bhairava!
774
01:05:40,708 --> 01:05:41,708
Come.
775
01:05:54,625 --> 01:05:58,042
Where have the destinies brought us
776
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
It's a new journey, my friend
777
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
Looking at these sights
It feels like the stars have bloomed
778
01:06:22,083 --> 01:06:26,417
Who made all these seasons
These lights and colors
779
01:06:26,500 --> 01:06:28,417
Descend on the Earth
780
01:06:28,833 --> 01:06:35,667
Eyes have frozen
The heavens are in front of me
781
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
This place…
This land, these paths are all mine
782
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
One day these incomplete
Desires will be fulfilled
783
01:06:50,417 --> 01:06:52,500
These are the signs of time
784
01:06:52,917 --> 01:06:56,375
I want to achieve this in every moment
785
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
This is my passion
786
01:07:15,375 --> 01:07:19,292
My dream has come true
There is magic happening
787
01:08:04,375 --> 01:08:07,417
This is my abode from now
788
01:08:08,167 --> 01:08:11,083
I want to spend every moment here
789
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
This heart dances joyfully always
790
01:08:14,417 --> 01:08:17,583
Now life smiles
There is no sorrow
791
01:08:17,667 --> 01:08:21,458
It's a flag of happiness flying high
792
01:09:57,250 --> 01:09:58,250
Counselor Bani,
793
01:09:58,375 --> 01:10:00,042
we've found something unusual.
794
01:10:00,542 --> 01:10:02,750
We know nothing about this material.
795
01:10:09,542 --> 01:10:11,083
There's something unusual happening.
796
01:10:40,333 --> 01:10:41,333
What is this?
797
01:10:45,792 --> 01:10:46,792
Please.
798
01:10:49,667 --> 01:10:50,667
Help.
799
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Give it to me. It's okay.
800
01:11:05,417 --> 01:11:06,417
Sorry.
801
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
This is a miracle.
802
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
Finally, we found a woman who
could carry the formula for 150 days.
803
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
The baby in her womb is growing
more rapidly than a regular one.
804
01:13:26,167 --> 01:13:29,958
At this rate, she'll
deliver the baby soon.
805
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
Supreme has zero
interest in growing babies.
806
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Prep her for extraction.
807
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
Did he shoot you?
808
01:14:21,792 --> 01:14:23,542
You should have died.
809
01:14:23,750 --> 01:14:26,792
Death is certain for the one who is born.
810
01:14:27,042 --> 01:14:29,042
I can't understand your Hindi.
811
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
I guess it's the generation gap.
812
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
- What's your name?
- Go away!
813
01:14:34,417 --> 01:14:35,542
My name is Raia.
814
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
You fought incredibly well!
815
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
Rebels will easily win the war
with a soldier like you.
816
01:14:43,833 --> 01:14:45,667
In war…
817
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
only death wins.
818
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
This isn't my war.
819
01:14:52,417 --> 01:14:54,958
Hello! Do you know what
the situation is like out there?
820
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
How long have you been out here?
821
01:14:57,250 --> 01:14:59,792
Do you have any idea how
many people you could save?
822
01:15:00,167 --> 01:15:01,500
My purpose is to save…
823
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
only one person.
824
01:15:06,792 --> 01:15:08,167
Only one!
825
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
Supreme wanted a 120-day-old serum.
826
01:15:46,667 --> 01:15:48,917
But what you have is even better.
827
01:15:49,417 --> 01:15:52,667
I'll personally take
this serum to Supreme.
828
01:16:02,250 --> 01:16:03,667
Please open this!
829
01:16:05,167 --> 01:16:06,292
Please don't do this!
830
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Oh, no!
831
01:16:13,583 --> 01:16:14,917
Please, let me go!
832
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Please!
833
01:17:39,292 --> 01:17:40,292
Where did she go?
834
01:17:40,708 --> 01:17:41,708
No!
835
01:18:06,792 --> 01:18:07,792
That was close.
836
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
Sorry, there was no
other way to get you out.
837
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
I thought it was all over.
838
01:18:15,875 --> 01:18:17,351
I was terrified that my baby would die.
839
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
You ignored the fact
that you could've died.
840
01:18:19,792 --> 01:18:21,625
That's why you are special, SUM 80.
841
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Come on. We don't have time.
842
01:18:23,250 --> 01:18:25,417
I messaged my people.
They must be waiting.
843
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Your people?
844
01:18:28,542 --> 01:18:29,542
Who are you?
845
01:18:32,125 --> 01:18:33,125
I'm a rebel.
846
01:18:33,875 --> 01:18:34,875
From Shambala.
847
01:18:35,292 --> 01:18:36,833
I was a spy at the lab for two years.
848
01:18:38,833 --> 01:18:42,292
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
849
01:18:42,542 --> 01:18:45,000
I convinced myself that
I was on a different mission.
850
01:18:47,458 --> 01:18:48,458
But…
851
01:18:49,042 --> 01:18:50,458
after seeing you, I realized that
852
01:18:50,542 --> 01:18:54,042
there can't be a bigger
mission than saving you.
853
01:18:56,875 --> 01:18:57,875
Let's go.
854
01:18:59,375 --> 01:19:01,417
That was embarrassing.
855
01:19:02,292 --> 01:19:04,892
Don't worry, Bhairava. You didn't
have much respect to begin with.
856
01:19:06,250 --> 01:19:07,917
You don't have a heart, Bujji.
857
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
Brother, give my drink back.
858
01:19:12,417 --> 01:19:13,577
What kind of a drink is this?
859
01:19:14,042 --> 01:19:15,242
The Complex has amazing stuff.
860
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
Tastes like nectar.
861
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
So go drink that.
Give my drink back.
862
01:19:18,833 --> 01:19:20,667
- Hold on.
- Give my drink back.
863
01:19:20,750 --> 01:19:21,917
You gave me liquor.
864
01:19:22,917 --> 01:19:25,875
But I gave you the
chance to give me liquor.
865
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
That's how big my heart is.
866
01:19:32,875 --> 01:19:34,542
What's my future, Bujji?
867
01:19:34,667 --> 01:19:37,208
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
868
01:19:39,542 --> 01:19:41,958
Do you want to know your future?
869
01:19:42,042 --> 01:19:43,042
Fifty.
870
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
Fifty units only.
871
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
Fifty.
872
01:19:47,417 --> 01:19:48,583
Start talking. I'll see.
873
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
Hey, pretty parrot!
874
01:19:50,708 --> 01:19:52,917
Predict Bhairava's future.
875
01:20:05,250 --> 01:20:09,292
I've never seen such
a card in my entire life.
876
01:20:11,792 --> 01:20:14,042
Your life is about to change.
877
01:20:14,250 --> 01:20:16,167
So I'll go to the Complex. Thanks.
878
01:20:16,708 --> 01:20:18,167
They're all frauds, Bhairava.
879
01:20:19,208 --> 01:20:20,208
Bujji, listen.
880
01:20:20,375 --> 01:20:22,042
Don't demean our culture.
881
01:20:23,000 --> 01:20:24,518
There are so many things
beyond our understanding.
882
01:20:24,542 --> 01:20:28,792
A big obstacle awaits you.
883
01:20:28,875 --> 01:20:29,995
I don't believe in all this.
884
01:20:30,208 --> 01:20:31,208
Let's go, Bujji.
885
01:20:34,375 --> 01:20:36,917
Kashi has an underground tunnel network.
886
01:20:37,833 --> 01:20:40,167
The Complex isn't aware of it.
887
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
If you want to leave the labs unnoticed,
this is the only way.
888
01:20:44,625 --> 01:20:45,625
There it is.
889
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
My people will be
waiting at that tunnel.
890
01:21:12,375 --> 01:21:13,667
There's no time, SUM 80.
891
01:21:13,750 --> 01:21:15,917
Hurry up! This tunnel is your way out.
892
01:21:28,417 --> 01:21:29,417
Hurry up!
893
01:21:33,625 --> 01:21:34,625
Get out of here.
894
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
- What about you?
- Don't worry about me.
895
01:21:40,667 --> 01:21:41,917
Good luck to both of you.
896
01:22:05,917 --> 01:22:09,458
Lilly made contact for the first
time after going undercover.
897
01:22:10,542 --> 01:22:12,333
So it must be something
really important.
898
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
Maybe we should go inside.
899
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Shut up and get in the truck.
900
01:22:20,667 --> 01:22:22,167
We've lost so many of us already.
901
01:22:24,208 --> 01:22:25,809
We're returning to Shambala immediately.
902
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
It's a sign.
903
01:22:48,083 --> 01:22:49,083
What is it?
904
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
The day River Ganga…
905
01:23:02,917 --> 01:23:06,000
is devoid of a single water droplet.
906
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
What are you saying?
907
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
It's a sign.
908
01:23:30,417 --> 01:23:32,000
This is my Shivamani.
909
01:23:34,042 --> 01:23:35,583
It's time to find her.
910
01:23:36,542 --> 01:23:37,542
Time for what?
911
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
You have been the protector
Of creation for ages
912
01:23:52,833 --> 01:23:56,292
You're the assassin of sinners
913
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
The one who bestows hell upon them
914
01:24:04,542 --> 01:24:06,250
Shit! The sensors got triggered.
915
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
Hey, there's somebody there.
916
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
What's with the sudden gush of wind?
917
01:24:54,417 --> 01:25:00,000
You have been the protector
Of creation for ages
918
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
You're the assassin of sinners
919
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
The one who bestows hell upon them
920
01:25:05,792 --> 01:25:07,500
Hey! My 50 units.
921
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
The units for my drink!
922
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
What do you guys think of me?
923
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Do you know who you're talking to?
924
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
Do you even know who I am?
925
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
The Great Bhairava!
926
01:25:27,292 --> 01:25:28,792
Where are you going? Wait up.
927
01:25:34,417 --> 01:25:35,542
Who are you?
928
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
I am Guru Drona's son.
929
01:25:39,333 --> 01:25:40,542
Ashwathama.
930
01:26:12,917 --> 01:26:13,917
He is here.
931
01:26:14,542 --> 01:26:16,667
The God of Kashi has returned.
932
01:26:31,042 --> 01:26:33,417
The truth doesn't seek validation, Veeran.
933
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
When the time comes…
934
01:26:37,208 --> 01:26:39,042
you'll see for yourself…
935
01:26:39,875 --> 01:26:41,155
that all these stories are true.
936
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
God will return.
937
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
Something has changed, Bujji.
938
01:27:08,917 --> 01:27:10,500
They're fully fried.
939
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
We didn't find the girl, sir.
940
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Should I go look for her?
941
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
- Go!
- Yes, sir.
942
01:27:18,833 --> 01:27:22,792
Nobody can find out about this.
943
01:27:25,292 --> 01:27:26,292
Commander Manas.
944
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
Bani is calling you.
945
01:27:29,875 --> 01:27:30,875
But, why?!
946
01:27:31,833 --> 01:27:33,917
Did somebody tell him?
947
01:27:34,125 --> 01:27:35,292
I don't know, sir.
948
01:27:51,458 --> 01:27:52,458
Recently,
949
01:27:52,667 --> 01:27:57,542
have you noticed anything
unusual in Kashi or at the labs?
950
01:28:01,833 --> 01:28:02,833
What is this?
951
01:28:04,208 --> 01:28:06,042
- Gaandeev.
- What's that?
952
01:28:06,208 --> 01:28:10,292
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
953
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
The man who knows how
to use this can defeat God.
954
01:28:15,208 --> 01:28:16,208
Really?
955
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Since last night,
956
01:28:30,917 --> 01:28:34,708
no human or machine could
come anywhere near this.
957
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
Something is happening, Manas.
958
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
We need to be alert.
959
01:28:40,583 --> 01:28:42,792
I'm sure everything
has a scientific reason.
960
01:28:42,875 --> 01:28:46,292
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
961
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
A new power has been awakened.
962
01:29:11,917 --> 01:29:13,458
You've been in the labs for so long.
963
01:29:14,292 --> 01:29:15,583
The air isn't clean outside.
964
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Put on the oxygen mask.
965
01:29:21,750 --> 01:29:22,750
What happened to Lilly?
966
01:29:25,917 --> 01:29:26,792
I don't know.
967
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
Why did she save you?
968
01:29:31,208 --> 01:29:32,208
I don't know.
969
01:29:35,792 --> 01:29:36,912
What do they do at the labs?
970
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
What's Project K?
971
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
How can you be so clueless?
972
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
You must know something!
973
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Hey, slowly.
974
01:30:04,792 --> 01:30:05,792
She's pregnant.
975
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
I don't remember the last time
I saw a pregnant woman.
976
01:30:09,792 --> 01:30:11,375
Poor girl. Did you scare her?
977
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
How can she say
"I don't know" to everything?
978
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
Remember what Mariam used to say.
979
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
Do you think she's the
woman from her stories?
980
01:30:20,833 --> 01:30:21,833
I don't know.
981
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
How can you say
"I don't know" to everything?
982
01:30:26,500 --> 01:30:27,500
Here.
983
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
I'll go say hi to her.
984
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
He may come off as harsh but…
985
01:30:41,042 --> 01:30:42,458
Veeran's a good man.
986
01:30:45,083 --> 01:30:46,292
Are you trying to scare her?
987
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
Where are you guys taking me?
988
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
989
01:30:52,750 --> 01:30:54,292
So, we're going to Shambala.
990
01:30:54,458 --> 01:30:56,542
You and your baby will be safe there.
991
01:30:58,667 --> 01:30:59,958
Can I touch it once?
992
01:31:00,792 --> 01:31:02,042
Kyra, stop!
993
01:31:02,542 --> 01:31:03,542
You're creeping her out.
994
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
Sorry, I…
995
01:31:06,292 --> 01:31:09,208
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
996
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
She's been waiting for you forever.
997
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
For me?
998
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
Not just Mariam.
999
01:31:15,667 --> 01:31:20,167
Her mother, grandmother, and everyone
else have been waiting for you.
1000
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
We know everything about you.
1001
01:31:22,417 --> 01:31:23,875
Well, what's your name?
1002
01:31:24,667 --> 01:31:26,542
Please don't tell me
that you don't know.
1003
01:31:28,042 --> 01:31:29,500
We don't have names.
1004
01:31:34,208 --> 01:31:35,542
Oh, SUM80.
1005
01:31:35,958 --> 01:31:37,667
Hi. My name is Kyra.
1006
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
My dad gave me that name.
1007
01:31:39,417 --> 01:31:41,417
It means "Good luck" in some language.
1008
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
He died in the Complex
raid the day after I was born.
1009
01:31:46,292 --> 01:31:48,917
Maybe I wasn't lucky for him. Yeah.
1010
01:31:49,542 --> 01:31:53,125
That guy, cleaning the gun
like a psycho over there…
1011
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
That's Ajju. My partner.
1012
01:31:55,583 --> 01:31:57,292
- Partner?
- Yeah.
1013
01:31:57,750 --> 01:31:59,042
By partner, I mean…
1014
01:32:00,167 --> 01:32:01,375
Yeah, he's mine.
1015
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Let me see a smile, Ajju.
1016
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
A small one. Please.
1017
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
They killed so many of us, Kyra.
1018
01:32:10,917 --> 01:32:12,117
As long as the Complex exists,
1019
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
how can one smile?
1020
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
From the inside, dude.
1021
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
This is all we have. Come on, smile.
1022
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
1023
01:32:23,375 --> 01:32:24,375
Okay?
1024
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
He's such a charming fellow.
1025
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Nobody understands what
I saw in him in the first place.
1026
01:32:30,958 --> 01:32:33,917
We're getting married
after reaching Shambala.
1027
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
1028
01:32:36,208 --> 01:32:37,417
GU40. G 40.
1029
01:32:38,083 --> 01:32:39,083
What's marriage?
1030
01:32:39,250 --> 01:32:40,250
Oh, right.
1031
01:32:40,667 --> 01:32:42,750
You're not aware of any of this.
1032
01:32:43,167 --> 01:32:45,500
Marriage is an old tradition.
1033
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
You circle around the fire…
1034
01:32:48,417 --> 01:32:52,167
and promise each other
to live together forever.
1035
01:32:52,375 --> 01:32:53,375
And then?
1036
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
And then…
1037
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
And then…
1038
01:32:56,917 --> 01:32:57,917
That's it.
1039
01:32:58,583 --> 01:33:00,417
We'll live together.
1040
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
We'll build a house,
have pet dogs, kids.
1041
01:33:04,667 --> 01:33:06,875
It sounds silly, I know.
1042
01:33:08,042 --> 01:33:09,042
No.
1043
01:33:09,542 --> 01:33:10,625
It sounds nice.
1044
01:33:11,125 --> 01:33:12,125
I know, right?
1045
01:33:13,167 --> 01:33:16,833
Everyone should have their
own person in this crazy world.
1046
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
Humanity is one big family…
1047
01:33:21,167 --> 01:33:23,875
We should fight for the
greater good, that's all fine.
1048
01:33:24,250 --> 01:33:25,250
But…
1049
01:33:25,833 --> 01:33:28,042
You should have someone
you can call your own.
1050
01:33:30,083 --> 01:33:32,167
Someone's hand to hold.
1051
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
Someone's shoulder to lean on.
1052
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
That sense of belonging hits differently.
1053
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
Smile now at least.
1054
01:33:46,042 --> 01:33:47,542
You're cute, G 40.
1055
01:33:47,833 --> 01:33:48,833
G 40…
1056
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
Kyra, her name is SUM 80.
1057
01:33:52,000 --> 01:33:53,917
What kind of a name is SUM 80?
1058
01:33:54,042 --> 01:33:55,333
That's not a good name.
1059
01:33:58,000 --> 01:33:59,417
SUM 80.
1060
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
SUM80.
1061
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
Sumathi.
1062
01:34:02,208 --> 01:34:03,208
Sumathi?
1063
01:34:03,250 --> 01:34:04,250
Sumathi.
1064
01:34:06,375 --> 01:34:07,375
Sumathi.
1065
01:34:07,417 --> 01:34:08,500
It's a bit old-fashioned.
1066
01:34:08,792 --> 01:34:10,792
But it's better than SUM 80.
1067
01:34:15,417 --> 01:34:16,417
Don't be scared.
1068
01:34:21,833 --> 01:34:22,833
Raider.
1069
01:34:22,917 --> 01:34:24,667
Let him come. We got this.
1070
01:34:25,167 --> 01:34:26,487
Sometimes, you need to drop this…
1071
01:34:26,542 --> 01:34:27,667
and use this to win.
1072
01:34:41,792 --> 01:34:44,750
This is so far away from your village.
1073
01:34:46,750 --> 01:34:48,510
Tell me the truth.
Where are you coming from?
1074
01:34:48,958 --> 01:34:51,542
We came in the hopes of
finding some scrap to sell.
1075
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
The competition is quite small here.
1076
01:34:59,167 --> 01:35:00,583
A woman has escaped from the labs.
1077
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
Rebels aided her escape.
1078
01:35:06,750 --> 01:35:08,292
Do you know where she is?
1079
01:35:08,833 --> 01:35:10,542
Sir, we make a living
out of selling scrap.
1080
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
We don't know anything.
1081
01:35:13,250 --> 01:35:14,250
Open the back.
1082
01:35:15,500 --> 01:35:16,780
There's nothing back there, sir.
1083
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
We had a rough day, sir.
1084
01:35:19,542 --> 01:35:20,833
We couldn't find any scrap.
1085
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
Maybe I'll find something.
1086
01:35:24,042 --> 01:35:27,375
I can pay you some units if you want.
1087
01:35:27,458 --> 01:35:28,667
I said open the back!
1088
01:35:29,167 --> 01:35:30,708
Okay, sir. Okay, sir.
1089
01:35:45,042 --> 01:35:47,958
- There's nothing here.
- I told you, sir.
1090
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Yeah, you're really trash.
1091
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Let's go.
1092
01:36:04,750 --> 01:36:05,950
There's nothing in there, sir.
1093
01:36:06,042 --> 01:36:07,458
Sir, listen to me.
1094
01:36:07,625 --> 01:36:08,625
- Sir…
- Wait.
1095
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
Boom.
1096
01:36:42,792 --> 01:36:44,750
He has sent a bounty alert. Get up.
1097
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
Let's give the brains a rest.
1098
01:36:52,417 --> 01:36:53,875
It's time to fire the guns.
1099
01:37:10,333 --> 01:37:11,333
Dude…
1100
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Tell me this.
1101
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
The entire house is empty.
1102
01:37:16,125 --> 01:37:17,667
So is your car.
1103
01:37:17,958 --> 01:37:19,417
Why don't you sleep over there?
1104
01:37:19,583 --> 01:37:21,292
Why do you have to sleep here only?
1105
01:37:22,958 --> 01:37:24,417
My life is over there.
1106
01:37:25,958 --> 01:37:26,958
Hey, old man.
1107
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1108
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
You will do whatever the hell you want.
1109
01:37:31,458 --> 01:37:32,667
But you won't pay my rent.
1110
01:37:32,958 --> 01:37:33,958
No, listen.
1111
01:37:34,167 --> 01:37:35,750
Once I enter the Complex,
1112
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
I'll breathe in kilos of fresh air.
1113
01:37:39,125 --> 01:37:40,667
- Let me…
- Hey, back off.
1114
01:37:41,292 --> 01:37:42,542
You took my food.
1115
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
You occupied my bed.
1116
01:37:44,042 --> 01:37:45,958
Now you want to steal my oxygen as well?
1117
01:37:46,042 --> 01:37:47,042
Listen.
1118
01:37:47,292 --> 01:37:49,292
Let's come to an understanding.
1119
01:37:49,667 --> 01:37:52,042
Find a nice girl and settle down in life.
1120
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
How long will you stay in my house?
1121
01:37:54,667 --> 01:37:56,625
Do you think I love staying with you?
1122
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
One big bounty. One shot.
1123
01:38:00,042 --> 01:38:02,083
- I'll go to the Complex.
- And do what?
1124
01:38:03,708 --> 01:38:06,667
I'll live happily over there.
1125
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
Happiness should come from within.
1126
01:38:10,292 --> 01:38:11,500
Go ahead, cough it out.
1127
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
You'll only get a cough
from within if you stay here.
1128
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
I can't live here anymore.
I'll leave soon.
1129
01:38:19,792 --> 01:38:20,792
Alert! Alert!
1130
01:38:21,042 --> 01:38:22,833
Five-star bounty.
Rebels on the run.
1131
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
It's a jackpot, old man.
1132
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
It's time to pay your rent.
1133
01:38:44,333 --> 01:38:46,054
A raider vehicle is
already headed this way.
1134
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
I'll handle the raiders.
1135
01:38:53,792 --> 01:38:54,792
Here you go.
1136
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
I'll go after him.
You stay here.
1137
01:39:06,917 --> 01:39:07,917
For tomorrow…
1138
01:39:10,667 --> 01:39:12,208
Hey, Sumathi. Don't worry.
1139
01:39:12,292 --> 01:39:13,750
Kyra means lucky, remember?
1140
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
I'll be right back.
1141
01:39:46,708 --> 01:39:47,708
Where did she go?
1142
01:39:55,458 --> 01:39:56,458
Hi, guys.
1143
01:39:57,375 --> 01:39:58,375
Catch.
1144
01:39:59,375 --> 01:40:00,417
Ah, good catch!
1145
01:40:14,833 --> 01:40:17,917
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1146
01:41:21,625 --> 01:41:22,792
Veeran!
1147
01:41:37,333 --> 01:41:38,333
Ajju…
1148
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
Sumathi, did you get scared?
1149
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Didn't I tell you that I'm lucky?
1150
01:43:26,917 --> 01:43:27,917
Kyra!
1151
01:43:28,917 --> 01:43:29,917
Ajju…
1152
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Let me see a smile, Ajju.
1153
01:43:50,542 --> 01:43:51,625
Kyra!
1154
01:44:08,417 --> 01:44:09,417
Ajju.
1155
01:44:13,208 --> 01:44:14,208
What's wrong?
1156
01:44:17,292 --> 01:44:18,458
Kyra…
1157
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
Four teams in pursuit of bounty.
1158
01:44:29,792 --> 01:44:30,667
We're last.
1159
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
Chances of bounty, 0.18 percent.
1160
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
- Bujji, can you clarify a doubt for me?
- Sure.
1161
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
How can you fit so much negativity
in that small brain?
1162
01:44:41,333 --> 01:44:44,792
Never mind. I'm getting
really good vibes today.
1163
01:44:49,333 --> 01:44:50,333
Who's that?
1164
01:44:58,417 --> 01:45:00,250
Hi, sir. I haven't seen you in a while.
1165
01:45:00,708 --> 01:45:01,829
What's with the shaved head?
1166
01:45:01,958 --> 01:45:02,958
Is everything okay?
1167
01:45:09,042 --> 01:45:12,000
You took the car parts
promising to work for me.
1168
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
How long will you keep running from me?
1169
01:45:14,708 --> 01:45:16,749
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1170
01:45:16,792 --> 01:45:17,792
I don't consent to that.
1171
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
I'm not here for the car parts.
1172
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
I'm here for you.
1173
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
Damn! I'm screwed for
five years if he catches me.
1174
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
Bujji, full speed.
1175
01:45:28,500 --> 01:45:29,667
We're at maximum speed.
1176
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
Then turn on flight mode.
1177
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
We're at maximum speed.
1178
01:45:34,083 --> 01:45:35,083
Bujji!
1179
01:45:35,250 --> 01:45:38,167
For once in life, just for today,
1180
01:45:38,417 --> 01:45:39,417
just be positive.
1181
01:45:40,833 --> 01:45:41,833
It's an order.
1182
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
Flight mode on.
1183
01:45:54,333 --> 01:45:55,333
Hey, Bhairava!
1184
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
I'll find you again.
1185
01:45:57,333 --> 01:45:59,143
And this time, I'll keep
you hooked for ten years.
1186
01:45:59,167 --> 01:46:00,167
Ten years!
1187
01:46:00,333 --> 01:46:01,667
Yeah, yeah, we'll see.
1188
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
Always trust your boss, Bujji.
1189
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
Everything will be alright.
1190
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
Warning! Warning!
Flight system failure.
1191
01:46:11,417 --> 01:46:12,792
Bhairava! Bhairava!
1192
01:46:20,792 --> 01:46:22,250
Can I be negative now?
1193
01:46:38,125 --> 01:46:39,125
Hey, Ajju!
1194
01:46:40,250 --> 01:46:41,250
Ajju, come here.
1195
01:47:45,958 --> 01:47:46,958
Hey, Ajju!
1196
01:47:47,500 --> 01:47:48,500
Hey, Ajju!
1197
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
- Ajju!
- The girl is in the truck.
1198
01:47:51,833 --> 01:47:52,833
Go get her.
1199
01:47:55,417 --> 01:47:56,583
Will you save her?
1200
01:47:58,417 --> 01:47:59,750
Who will save you?
1201
01:48:08,250 --> 01:48:09,250
Hi, guys.
1202
01:48:09,542 --> 01:48:11,000
Sorry, did I disturb you?
1203
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
I suggest you drop
the guns and leave.
1204
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
I'm saying it for your own good.
1205
01:48:19,542 --> 01:48:20,750
Should I listen to you now?
1206
01:48:20,917 --> 01:48:22,167
No, listen to my teacher.
1207
01:48:32,167 --> 01:48:33,167
She's here.
1208
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
I can sense that she's here.
1209
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1210
01:48:40,792 --> 01:48:42,042
You could use some help.
1211
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
Fire!
1212
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
I guess your war has begun again.
1213
01:48:52,083 --> 01:48:53,083
War?
1214
01:48:56,292 --> 01:48:57,792
This isn't war to me.
1215
01:48:59,042 --> 01:49:01,833
It's like the worship of weapons
before going to war.
1216
01:49:26,208 --> 01:49:27,208
Bye!
1217
01:49:28,750 --> 01:49:29,750
Hi.
1218
01:49:30,792 --> 01:49:31,792
Is he okay?
1219
01:49:33,708 --> 01:49:34,708
How are you here?
1220
01:49:36,625 --> 01:49:37,625
Hey.
1221
01:49:37,750 --> 01:49:38,792
Where's the gem?
1222
01:50:04,667 --> 01:50:05,667
Hi.
1223
01:50:06,750 --> 01:50:07,917
My name is Raia.
1224
01:50:08,708 --> 01:50:09,708
What's your name?
1225
01:50:11,583 --> 01:50:12,583
Sumathi.
1226
01:50:14,583 --> 01:50:15,667
Don't be scared.
1227
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
My teacher has got this.
1228
01:51:19,583 --> 01:51:20,583
Mother…
1229
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Bujji, what's happening exactly?
1230
01:51:59,292 --> 01:52:00,875
We're traveling upside down.
1231
01:52:08,167 --> 01:52:10,875
- Who's that giant man?
- Eight-foot angry giant.
1232
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
He's attacking all the raiders.
1233
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
He cut down my work by half.
1234
01:52:18,167 --> 01:52:19,000
Is the bounty there?
1235
01:52:19,083 --> 01:52:20,604
The bounty is in
the back of the truck.
1236
01:52:20,792 --> 01:52:24,542
Bujji, ask the Complex
to open their gates.
1237
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
I am coming!
1238
01:52:37,167 --> 01:52:38,958
I'll have a real egg
at the Complex.
1239
01:52:39,417 --> 01:52:41,177
And crack open skulls
like they're eggshells.
1240
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
I'll also swim in the sea.
1241
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
Massage.
1242
01:52:52,500 --> 01:52:53,500
Thai…
1243
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
massage.
1244
01:52:58,208 --> 01:53:00,042
Woah! My Complex.
1245
01:53:09,833 --> 01:53:10,833
Hi.
1246
01:53:11,458 --> 01:53:12,458
Hi.
1247
01:53:13,792 --> 01:53:14,792
Bye.
1248
01:53:59,833 --> 01:54:01,792
Hi.
1249
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
That old man hit me so hard.
1250
01:54:33,417 --> 01:54:35,625
Woah! My Complex.
1251
01:55:02,042 --> 01:55:03,833
Where have you come from, sir?
1252
01:55:06,333 --> 01:55:07,333
Okay, don't tell me.
1253
01:55:33,417 --> 01:55:34,417
Okay.
1254
01:55:34,833 --> 01:55:35,833
That's enough.
1255
01:56:13,000 --> 01:56:15,292
Hey! Love you, Bujji!
1256
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
Now Bujji is here, you old man!
1257
01:56:39,125 --> 01:56:40,125
Bhairava!
1258
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
This old man is a tough nut!
1259
01:57:38,583 --> 01:57:39,583
Not again…
1260
01:58:38,417 --> 01:58:39,417
Statue!
1261
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
150 days.
1262
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
A formula we deemed impossible.
1263
01:59:22,417 --> 01:59:26,500
Where's the serum that
was extracted from her?
1264
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
We could extract only a drop, Bani.
1265
01:59:29,083 --> 01:59:30,917
Please don't tell Supreme.
1266
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
We almost had her.
1267
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
There was an old man
who was eight feet tall.
1268
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
He escaped unscathed even after
firing several rounds at him.
1269
01:59:42,667 --> 01:59:45,125
Did he have a gem on his forehead?
1270
01:59:47,708 --> 01:59:48,708
Yes.
1271
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
It looked like some sort of light.
1272
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
Ashwathama!
1273
01:59:56,792 --> 01:59:59,500
He wasn't born in this yuga.
1274
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
He is immortal.
1275
02:00:02,667 --> 02:00:04,792
The Puranas are coming true.
1276
02:00:05,792 --> 02:00:08,667
Ashwathama, the pregnant woman,
1277
02:00:09,167 --> 02:00:10,542
and the Gaandeev.
1278
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
God created this weapon
when he was on Earth.
1279
02:00:16,417 --> 02:00:21,375
After God left, these weapons
lost their power.
1280
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
If that power has returned now,
that means…
1281
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
It means that God is coming back.
1282
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
He is growing inside that woman's womb.
1283
02:00:32,042 --> 02:00:35,083
I've heard my fair share
of these silly stories.
1284
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
Some God will appear on a white horse.
1285
02:00:39,958 --> 02:00:43,042
Our ancestors put it quite intelligently.
1286
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
The white horse refers to his birth star.
1287
02:00:48,208 --> 02:00:52,792
The Khadga Ashwini star,
which appears once every 6000 years.
1288
02:00:55,125 --> 02:00:59,167
All the planets are going
to align in a few days,
1289
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
leading to a rare eclipse formation.
1290
02:01:02,167 --> 02:01:05,500
The darkest day in 6000 years.
1291
02:01:08,042 --> 02:01:10,708
If the baby isn't born before that…
1292
02:01:11,167 --> 02:01:15,167
the star won't appear
for another 6000 years.
1293
02:01:15,292 --> 02:01:19,250
We need to stop this birth at any cost.
1294
02:01:19,500 --> 02:01:22,042
Otherwise, it's a threat
to Supreme's life.
1295
02:01:36,500 --> 02:01:37,500
Where are you going?
1296
02:01:39,708 --> 02:01:40,708
Hello.
1297
02:01:40,958 --> 02:01:41,958
There's no road ahead.
1298
02:01:42,542 --> 02:01:43,875
We'll crash into the mountain.
1299
02:01:46,417 --> 02:01:47,542
Ashwa uncle, help!
1300
02:02:00,125 --> 02:02:02,667
Mariam, Mariam, Mariam!
1301
02:02:02,750 --> 02:02:04,792
- Mariam…
- Mariam, a huge…
1302
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
A really huge giant.
1303
02:02:09,292 --> 02:02:10,792
What are you saying? Be clear.
1304
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
The Mother has arrived.
1305
02:02:19,708 --> 02:02:20,708
What happened?
1306
02:02:22,083 --> 02:02:23,083
Where's Kyra?
1307
02:02:23,833 --> 02:02:24,917
Where's everyone else?
1308
02:02:28,917 --> 02:02:29,917
For tomorrow…
1309
02:02:36,500 --> 02:02:37,667
Hey, drop him.
1310
02:02:38,000 --> 02:02:39,000
Drop him!
1311
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
- Hey, drop...
- Drop the gun.
1312
02:02:41,458 --> 02:02:42,292
Drop it!
1313
02:02:42,375 --> 02:02:44,042
Sir, they're one of us.
1314
02:02:44,208 --> 02:02:45,208
Sir… Sir…
1315
02:02:46,375 --> 02:02:48,542
Hey! I said drop the gun!
1316
02:02:49,042 --> 02:02:50,042
Drop it!
1317
02:02:51,333 --> 02:02:52,333
Sir.
1318
02:02:55,500 --> 02:02:56,500
Come.
1319
02:02:56,792 --> 02:02:57,792
Careful.
1320
02:03:00,417 --> 02:03:01,417
Come.
1321
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
Veeran, who is this?
1322
02:03:05,750 --> 02:03:06,750
I don't know.
1323
02:03:07,750 --> 02:03:08,750
But…
1324
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
he's definitely not our enemy.
1325
02:03:34,917 --> 02:03:36,750
Is she the woman who escaped from the lab?
1326
02:03:41,917 --> 02:03:43,625
Why did you bring her here?
1327
02:03:44,333 --> 02:03:47,042
A five million bounty has
been announced on her.
1328
02:03:47,750 --> 02:03:51,542
Thanks to the Complex,
the whole world is after her.
1329
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
How will you save her?
1330
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
I will save her.
1331
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
Who the hell are you?
1332
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
Being tall isn't enough.
1333
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
Have you ever been to war?
1334
02:04:01,833 --> 02:04:02,833
Excuse me.
1335
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
He fought a war with Sri Krishna
in the Mahabharata. Okay?
1336
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
Maybe we can take her to the flux lands.
1337
02:04:11,917 --> 02:04:13,000
They can't track us there.
1338
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
The Nomens will eat her.
1339
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
Veeran, I want her
out of here this instant.
1340
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
She will not be going anywhere.
1341
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
You arrived before my hope could falter.
1342
02:04:32,667 --> 02:04:33,667
The Mother has arrived.
1343
02:04:34,333 --> 02:04:35,667
She came to her maternal home…
1344
02:04:36,292 --> 02:04:37,500
to give birth to God.
1345
02:04:39,292 --> 02:04:41,375
Tell Shambala the Mother has arrived.
1346
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
Hey, stop!
1347
02:04:49,375 --> 02:04:50,375
Stop!
1348
02:04:51,500 --> 02:04:52,917
Has everybody gone crazy?
1349
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
Do you realize that her mere
presence has put us all in danger?
1350
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
She's an ordinary pregnant woman
who escaped from the lab.
1351
02:05:04,542 --> 02:05:06,083
There's nothing special about her.
1352
02:05:08,292 --> 02:05:09,292
Moreover…
1353
02:05:10,292 --> 02:05:12,333
how can you claim that this unborn child
1354
02:05:13,167 --> 02:05:14,417
is our next God?
1355
02:05:23,750 --> 02:05:24,750
Rain?
1356
02:05:26,125 --> 02:05:28,042
When was the last time it rained?
1357
02:05:40,917 --> 02:05:41,917
For tomorrow.
1358
02:06:40,792 --> 02:06:42,833
Ashwa uncle, I can't see anything.
1359
02:07:25,167 --> 02:07:26,167
Listen, dear.
1360
02:07:27,417 --> 02:07:30,250
Shambala has waited a long time for you.
1361
02:07:33,917 --> 02:07:36,417
We're ready to do anything for you.
1362
02:07:38,500 --> 02:07:39,500
Tell us, Mother.
1363
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
What do you want?
1364
02:07:41,958 --> 02:07:43,167
I'm hungry.
1365
02:07:50,792 --> 02:07:52,500
This tree is like a temple to us.
1366
02:08:16,208 --> 02:08:17,208
It's clean water.
1367
02:08:17,667 --> 02:08:18,667
You can drink it.
1368
02:08:20,542 --> 02:08:21,542
Here you go.
1369
02:08:36,917 --> 02:08:38,375
How is all of this here?
1370
02:08:39,042 --> 02:08:42,125
The compass that found you was from here.
1371
02:08:43,667 --> 02:08:45,625
That's the point this tree grew from.
1372
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1373
02:08:51,417 --> 02:08:54,208
Just when we were concerned
about losing that life energy,
1374
02:08:54,625 --> 02:08:55,625
you showed up.
1375
02:08:58,542 --> 02:09:00,500
Shambala's belief came true.
1376
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
Hereafter, everything will be fine.
1377
02:09:17,875 --> 02:09:18,875
Where's the old man?
1378
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
He's the guy who hit us.
1379
02:09:22,000 --> 02:09:25,042
She escaped because of him.
1380
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
Bhairava, you're blacklisted.
1381
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
We're seizing all your units.
1382
02:09:44,292 --> 02:09:46,458
You're permanently
banned from the Complex.
1383
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
What's wrong?
1384
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
I lost.
1385
02:10:06,167 --> 02:10:08,083
What? You lost?
1386
02:10:09,125 --> 02:10:10,167
Impossible!
1387
02:10:10,667 --> 02:10:11,667
I don't believe you.
1388
02:10:15,000 --> 02:10:16,000
Go.
1389
02:10:17,625 --> 02:10:18,625
What?
1390
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
Are you letting me go?
1391
02:10:20,042 --> 02:10:22,125
When did you become such a saint?
1392
02:10:23,167 --> 02:10:24,625
He's a good guy, sir.
1393
02:10:25,208 --> 02:10:27,417
Bujji, give him those 500 units.
1394
02:10:27,625 --> 02:10:28,667
He'll grab a bite.
1395
02:10:29,083 --> 02:10:31,292
Are you going to pay my rent as well?
1396
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
If so, please inform me in advance.
1397
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
I don't want a shock.
1398
02:10:37,167 --> 02:10:40,167
I'll do some work
and pay your rent, old man.
1399
02:10:44,208 --> 02:10:47,417
I fought a great deal to go to
the Complex all these years.
1400
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
It's all over now.
1401
02:10:57,417 --> 02:10:59,458
I finally gained a sense of clarity.
1402
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
This is my life right here.
1403
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
I don't have anybody.
1404
02:11:08,083 --> 02:11:09,917
Nobody needs me.
1405
02:11:15,667 --> 02:11:17,083
We need you, Bhairava.
1406
02:11:18,167 --> 02:11:19,375
You shouldn't stay back here.
1407
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
Come with me to Shambala.
1408
02:11:22,958 --> 02:11:23,958
Shambala…
1409
02:11:25,417 --> 02:11:26,417
You go.
1410
02:11:28,375 --> 02:11:30,292
Who would take me inside anyway?
1411
02:11:30,667 --> 02:11:32,125
Hey, I'll talk to them.
1412
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
You're a hero to so many others like me.
1413
02:11:35,042 --> 02:11:36,242
Come be on our side, Bhairava.
1414
02:11:36,292 --> 02:11:37,583
Don't hesitate. Let's go.
1415
02:11:38,417 --> 02:11:39,458
Damn, those rebels!
1416
02:11:39,708 --> 02:11:41,292
They must've taken her to Shambala.
1417
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
I want that woman!
1418
02:11:43,375 --> 02:11:46,417
We've sent raiders in
every direction, Commander.
1419
02:11:46,833 --> 02:11:47,667
We'll catch her.
1420
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
You can't do shit.
1421
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1422
02:11:53,417 --> 02:11:54,417
Old man?
1423
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
He's the one who thrashed your men.
1424
02:11:56,792 --> 02:11:58,667
Nobody could lay their hand on him.
1425
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
Except for me.
1426
02:12:03,208 --> 02:12:04,208
Who is this guy?
1427
02:12:04,875 --> 02:12:05,875
He's Bhairava, sir.
1428
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
A bounty hunter.
1429
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
He hit our raiders.
1430
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
I blacklisted him.
1431
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
Now that you've blacklisted me anyway,
1432
02:12:12,542 --> 02:12:13,542
let me hit again.
1433
02:12:20,167 --> 02:12:22,958
The point is, only I can bring her back.
1434
02:12:25,125 --> 02:12:26,667
You have no other option.
1435
02:12:27,292 --> 02:12:28,417
How can you be so sure?
1436
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
Check my records.
1437
02:12:31,917 --> 02:12:33,958
I haven't lost a single fight till now.
1438
02:12:35,083 --> 02:12:36,667
I won't lose this one either.
1439
02:12:37,792 --> 02:12:38,792
Alright.
1440
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
I'll give you one chance.
1441
02:12:41,417 --> 02:12:42,750
If you bring her back,
1442
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1443
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
This light doesn't come
1444
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
To cross over the darkness
1445
02:13:22,292 --> 02:13:23,292
MOTHER
1446
02:13:23,667 --> 02:13:27,333
Where everything is barren
1447
02:13:27,833 --> 02:13:33,042
May there be a drop in the cloud
1448
02:13:34,542 --> 02:13:38,125
The morning sun
1449
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
Is colored with the blood of the night
1450
02:13:45,667 --> 02:13:52,667
This storm is the flight of tomorrow
1451
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
This is the proclamation…
Be victorious
1452
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Give her some space.
1453
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
Let's throw this cane away now.
1454
02:15:07,333 --> 02:15:09,292
We'll get you a kickass
weapon in Shambala.
1455
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
This isn't an ordinary cane.
1456
02:15:13,583 --> 02:15:15,417
It's a weapon from an ancient war.
1457
02:15:16,208 --> 02:15:18,292
So, tell me.
What was your war like?
1458
02:15:18,917 --> 02:15:21,000
Was it more depressing
than the current wars?
1459
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
Were there a lot of casualties?
1460
02:15:27,292 --> 02:15:29,625
Anyway, I'm sure you
were the best fighter.
1461
02:15:29,917 --> 02:15:30,917
No one can beat you.
1462
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
No, I lost.
1463
02:15:39,375 --> 02:15:40,375
Really?
1464
02:15:41,125 --> 02:15:42,125
Who defeated you?
1465
02:15:42,667 --> 02:15:44,542
The Master of the Gaandeev.
Kunthi's son.
1466
02:15:45,875 --> 02:15:46,875
Arjuna.
1467
02:15:55,792 --> 02:15:57,083
Ashwathama!
1468
02:15:57,792 --> 02:16:00,958
This is the Gaandeev made
by the Creator, Brahma.
1469
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
Nobody can fight it.
1470
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
Oh, so Arjuna was the best?
1471
02:16:11,708 --> 02:16:12,708
Right?
1472
02:16:13,167 --> 02:16:14,167
No.
1473
02:16:17,542 --> 02:16:19,042
There was another warrior.
1474
02:16:19,542 --> 02:16:21,000
More powerful than Arjuna?
1475
02:16:21,750 --> 02:16:22,750
Yes.
1476
02:16:25,042 --> 02:16:26,417
He was my friend.
1477
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
What happened to him?
1478
02:16:28,667 --> 02:16:29,667
Karn.
1479
02:16:31,458 --> 02:16:32,667
He met with a miserable death.
1480
02:16:33,292 --> 02:16:35,458
A warrior like him didn't deserve it.
1481
02:16:37,167 --> 02:16:40,000
This weapon belonged to him.
1482
02:16:42,042 --> 02:16:43,792
It's more powerful than…
1483
02:16:45,375 --> 02:16:47,042
Arjuna's Gaandeev.
1484
02:16:49,958 --> 02:16:50,958
Wow!
1485
02:16:52,333 --> 02:16:54,792
Then why don't you use it?
1486
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
It works only in his hands.
1487
02:16:59,167 --> 02:17:00,167
Without him…
1488
02:17:01,875 --> 02:17:03,167
this weapon is powerless.
1489
02:17:06,292 --> 02:17:09,750
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1490
02:17:20,292 --> 02:17:21,583
Your current balance is zero.
1491
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
You've exhausted
all your units on me, Bhairava.
1492
02:17:25,875 --> 02:17:26,875
Bhairava, are you sure?
1493
02:17:28,792 --> 02:17:30,083
There's no going back.
1494
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
Where do you think you're going?
1495
02:18:54,042 --> 02:18:56,250
I'll follow you wherever you go, Mother.
1496
02:18:58,167 --> 02:19:00,083
Why is everyone calling me Mother?
1497
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
They say that…
1498
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
the entire universe resides within God.
1499
02:19:07,292 --> 02:19:08,792
But that God resides within you.
1500
02:19:11,083 --> 02:19:15,042
What else can we call you if not Mother?
1501
02:19:15,750 --> 02:19:16,750
As you please.
1502
02:19:17,292 --> 02:19:18,772
But first, I need to get out of here.
1503
02:19:19,125 --> 02:19:20,405
The outside is a threat, Mother.
1504
02:19:20,667 --> 02:19:21,667
To who?
1505
02:19:22,417 --> 02:19:24,000
In fact, I'm a threat to everyone.
1506
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
People around me end up dying.
1507
02:19:26,292 --> 02:19:27,417
I won't die.
1508
02:19:35,375 --> 02:19:36,542
The gun was in my hand.
1509
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
Kyra would've been
alive if I had fired it.
1510
02:19:41,667 --> 02:19:44,787
You were born to bring another life into
this world. Not cause someone's death.
1511
02:19:45,917 --> 02:19:47,542
Are you listening to yourself?
1512
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
How can a baby that hasn't
taken its first breath
1513
02:19:50,792 --> 02:19:53,000
be responsible for so many
people breathing their last?
1514
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
Every death has a higher purpose.
1515
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
This baby will give life to the world.
1516
02:20:05,208 --> 02:20:06,208
But why me?
1517
02:20:12,292 --> 02:20:14,917
God gives his biggest responsibilities…
1518
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
to the ones who can fulfill them.
1519
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
You're carrying God…
1520
02:20:24,542 --> 02:20:26,042
in your womb.
1521
02:20:30,083 --> 02:20:32,417
Only Mother Earth possesses
that kind of power.
1522
02:20:35,042 --> 02:20:36,125
Do you even realize that…
1523
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
what you're carrying
is not an ordinary life?
1524
02:20:42,708 --> 02:20:44,417
Birthing it is your duty.
1525
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
Protecting you is my responsibility.
1526
02:20:59,292 --> 02:21:00,292
Are you sure?
1527
02:21:01,167 --> 02:21:02,333
Do you remember the way?
1528
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
I was born there, Bhairava.
1529
02:21:05,375 --> 02:21:06,542
Of course, I remember.
1530
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
We're almost there.
1531
02:21:16,292 --> 02:21:18,917
Bhairava, go straight at full speed.
1532
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
There's nothing ahead, Bhairava.
1533
02:21:23,292 --> 02:21:25,250
All I see is a mountain on my sensors.
1534
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
Trust me, Bhairava. Let's go.
1535
02:21:27,333 --> 02:21:28,894
It's dangerous to be out here for long.
1536
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
If we crash ahead,
even our parts won't be found.
1537
02:21:31,333 --> 02:21:32,333
Let's go back.
1538
02:21:37,375 --> 02:21:39,167
No more going back.
1539
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
Welcome to Shambala.
1540
02:22:01,667 --> 02:22:03,125
Luke, is that you?
And who's this?
1541
02:22:03,292 --> 02:22:04,292
Relax, guys!
1542
02:22:05,333 --> 02:22:06,333
He's Bhairava.
1543
02:22:06,583 --> 02:22:07,583
He's a great fighter.
1544
02:22:07,917 --> 02:22:09,000
He's on our side now.
1545
02:22:09,917 --> 02:22:10,917
Does Veeran know?
1546
02:22:11,042 --> 02:22:12,625
I'm taking him to Veeran now.
1547
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
Okay. Follow me.
1548
02:22:15,125 --> 02:22:16,125
What about me?
1549
02:22:16,333 --> 02:22:18,133
I'll finish the formalities
and be right back.
1550
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
Take care of the car.
1551
02:22:21,542 --> 02:22:23,000
I fixed it just a while ago.
1552
02:22:27,125 --> 02:22:29,542
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1553
02:22:30,167 --> 02:22:32,833
And the Complex has no idea
that you guys are doing so well.
1554
02:22:32,917 --> 02:22:33,917
Come here.
1555
02:22:34,792 --> 02:22:35,792
How's everyone?
1556
02:22:36,792 --> 02:22:37,625
It rained.
1557
02:22:37,750 --> 02:22:39,417
What? Are you serious?
1558
02:22:39,958 --> 02:22:42,167
As Mariam said, the Mother has arrived.
1559
02:22:42,750 --> 02:22:43,750
Where is she?
1560
02:22:44,083 --> 02:22:45,083
She's at the tree.
1561
02:22:45,583 --> 02:22:46,917
It rained, the Mother arrived,
1562
02:22:47,000 --> 02:22:48,121
and now you're here as well.
1563
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
You see, Bhairava?
1564
02:22:53,958 --> 02:22:54,958
Sorry, kid.
1565
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
We need to go.
1566
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
It's dangerous to be here.
1567
02:25:39,792 --> 02:25:42,333
I came prepared this time, old man.
1568
02:26:06,125 --> 02:26:07,125
Fire!
1569
02:26:48,583 --> 02:26:50,167
Hello, Shambala!
1570
02:26:51,250 --> 02:26:52,292
I caught you!
1571
02:26:53,208 --> 02:26:54,208
Veeran…
1572
02:27:02,042 --> 02:27:03,042
Come.
1573
02:27:05,833 --> 02:27:06,953
Get out of the way, old man.
1574
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
There's no time.
1575
02:27:29,792 --> 02:27:30,792
Bujji!
1576
02:27:36,167 --> 02:27:38,208
Yes! I won!
1577
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
Oh, no! Force field?
1578
02:28:45,750 --> 02:28:46,750
What do we do now?
1579
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
Go, get her.
1580
02:29:13,292 --> 02:29:15,000
Sirius, are you ready?
1581
02:29:17,042 --> 02:29:18,042
For tomorrow.
1582
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
The darkness that we've
been fighting this whole time…
1583
02:29:32,500 --> 02:29:34,542
now stands at our doorstep.
1584
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
What should we do?
1585
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Should we run away?
1586
02:29:42,917 --> 02:29:45,125
- Or should we fight?
- Let's fight!
1587
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
- Let's fight!
- Let's fight!
1588
02:29:59,292 --> 02:30:02,042
- For tomorrow!
- For tomorrow!
1589
02:30:43,708 --> 02:30:44,708
Mom…
1590
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
For tomorrow.
1591
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
Come on.
We need to get out of here.
1592
02:33:16,292 --> 02:33:18,417
Hurry up. There's no time.
1593
02:33:20,917 --> 02:33:22,500
Help! Help!
1594
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
- Help!
- Many people have been left behind.
1595
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
Our people will
take care of them. Let's go.
1596
02:33:41,125 --> 02:33:42,125
Go inside.
1597
02:33:42,625 --> 02:33:43,625
What about you, Mariam?
1598
02:33:43,875 --> 02:33:45,667
Go. That's an order.
1599
02:33:51,083 --> 02:33:52,083
Andrew!
1600
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
Roger that, Mariam.
All systems check.
1601
02:34:15,417 --> 02:34:16,417
What are you doing?
1602
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
Why did you get down?
1603
02:34:18,542 --> 02:34:20,250
Garud One.
Land right now.
1604
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
I want to kill you right here, right now.
1605
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
But Supreme insisted…
1606
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
that he kill you and your
baby with his own hands.
1607
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
You called the baby God, right?
1608
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
Is there nobody else to save her?
1609
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
Oh warrior!
1610
02:40:07,167 --> 02:40:08,458
Blow him to hell.
1611
02:40:09,167 --> 02:40:13,375
Oh warrior!
1612
02:41:03,333 --> 02:41:06,042
Did I take too long,
Son of Acharya?
1613
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1614
02:41:12,417 --> 02:41:17,083
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1615
02:41:41,625 --> 02:41:46,417
Oh warrior!
1616
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
Oh warrior!
1617
02:43:10,375 --> 02:43:11,375
Bhairava!
1618
02:43:16,167 --> 02:43:18,542
Hey! You're the woman from the lab.
1619
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
Bujji, the old man is trapped.
1620
02:43:29,167 --> 02:43:31,042
Let's run away, Bujji.
1621
02:43:39,625 --> 02:43:41,225
Please don't take me inside the Complex.
1622
02:43:41,917 --> 02:43:43,875
First, let's get out of here, Bhairava.
1623
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
Brother!
1624
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
Bujji, the old man is coming back.
1625
02:43:58,833 --> 02:43:59,833
Full throttle!
1626
02:44:00,083 --> 02:44:01,083
Bhairava, let's go.
1627
02:44:01,708 --> 02:44:02,708
Hold up, my friend.
1628
02:44:04,917 --> 02:44:05,917
Listen to me!
1629
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
Don't do it, Bhairava.
1630
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
Who knows where we'll land?
1631
02:44:28,000 --> 02:44:29,000
Who's that?
1632
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
Ashwathama,
1633
02:44:32,042 --> 02:44:35,250
this is the Gaandeev created
by the Creator, Brahma.
1634
02:44:35,792 --> 02:44:37,833
Nobody can fight it.
1635
02:45:27,417 --> 02:45:30,125
Did I take too long,
Son of Acharya?
1636
02:45:30,208 --> 02:45:31,208
No.
1637
02:45:32,292 --> 02:45:34,292
You came at the right time, my friend.
1638
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
You see that, Keshava?
1639
02:45:50,667 --> 02:45:52,083
How can he be my equal?
1640
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
He could push our chariot back
by only two feet,
1641
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
but my weapon pushed
his chariot back by ten feet.
1642
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
Listen, Dhanunjaya!
1643
02:46:03,667 --> 02:46:05,875
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1644
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1645
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
You are the son of
Anjani Devi and Lord Pavana
1646
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
Riding it is me,
the Master of all three worlds.
1647
02:46:20,167 --> 02:46:23,583
He still managed to
push it back by two feet.
1648
02:46:23,917 --> 02:46:25,292
Think about it, Arjuna.
1649
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
The one standing in front of you
1650
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
is not an ordinary warrior.
1651
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
I see the radiance
of the sun in his eyes.
1652
02:46:33,917 --> 02:46:36,500
In his hand is the Vijaya Bow.
1653
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
History will not forget his name.
1654
02:46:54,417 --> 02:46:56,458
The Descendant of the Sun.
1655
02:46:57,000 --> 02:46:58,000
Karn!
1656
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1657
02:47:20,125 --> 02:47:21,917
A mistake has been made, Supreme.
1658
02:47:22,375 --> 02:47:25,042
The woman who carried
the formula for 150 days
1659
02:47:25,417 --> 02:47:27,250
has escaped from the labs.
1660
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
This is what they extracted from her.
1661
02:47:33,208 --> 02:47:35,042
Just one drop of the serum.
1662
02:47:57,792 --> 02:47:59,125
Something is happening.
1663
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
The Gaandeev that nobody can touch…
1664
02:48:03,083 --> 02:48:05,542
The immortal Ashwathama…
1665
02:48:05,708 --> 02:48:07,542
A force beyond everyone's understanding.
1666
02:48:07,875 --> 02:48:08,875
Some…
1667
02:48:09,625 --> 02:48:10,625
Some…
1668
02:48:11,167 --> 02:48:12,333
new power.
1669
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
If a single drop
encompasses such power…
1670
02:49:14,250 --> 02:49:15,917
I completely understand now, Supreme.
1671
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
I'll get that woman back.
1672
02:49:19,375 --> 02:49:20,375
No.
1673
02:49:21,417 --> 02:49:22,750
I'll go get her myself.
1674
02:49:39,417 --> 02:49:43,917
Jagannatha's chariot wheels
will turn back once more…
1675
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
It will bring destruction
with every turn it takes.
1676
02:49:51,875 --> 02:49:55,917
Born of the womb of Mother Earth…
1677
02:49:56,542 --> 02:50:01,542
One yuga will end, and another will arise.