1
00:00:34,356 --> 00:00:38,374
[CAR DRIVING...]
2
00:01:04,370 --> 00:01:05,670
Uh... that...
3
00:01:10,100 --> 00:01:11,700
It’s a pity
4
00:01:12,620 --> 00:01:14,850
Not the ones who are dead
5
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
What
6
00:01:17,520 --> 00:01:18,750
Look at his eyes
7
00:01:21,970 --> 00:01:24,820
I have seen many people looking for death
8
00:01:25,270 --> 00:01:28,820
They would say hello normally
and talk normally
9
00:01:28,820 --> 00:01:30,750
Would say bye normally
10
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
But they would die the next morning
11
00:01:34,850 --> 00:01:38,650
Human behavior is always elusive
12
00:01:42,420 --> 00:01:44,750
You should be able to understand now
13
00:01:47,670 --> 00:01:49,820
Next time, it will make you disgusted
14
00:01:51,077 --> 00:01:53,576
[CAR SCREECHING...]
15
00:02:15,670 --> 00:02:18,300
Don’t
16
00:02:18,300 --> 00:02:19,620
No, no, no
17
00:02:19,620 --> 00:02:22,750
No, no, no
18
00:02:22,750 --> 00:02:24,570
-Come here
-No
19
00:02:27,550 --> 00:02:29,550
Come here, come
20
00:02:30,950 --> 00:02:32,120
Come back here
21
00:02:33,300 --> 00:02:36,300
No, no, no
22
00:03:15,570 --> 00:03:17,350
Hello everyone, I’m Akina
23
00:03:17,350 --> 00:03:19,120
New friends and old friends
24
00:03:19,120 --> 00:03:24,570
Welcome to Akina TV.
Yurei peace ("Ghost peace")
25
00:03:25,150 --> 00:03:27,200
Everyone is optimistic
26
00:03:25,810 --> 00:03:29,140
{\an8}Akina
27
00:03:26,640 --> 00:03:30,390
{\an8}It’s started
28
00:03:27,200 --> 00:03:29,320
I finally came today
29
00:03:27,720 --> 00:03:31,480
{\an8}Akina TV has started
30
00:03:28,680 --> 00:03:32,270
{\an8}I’ve been waiting for a long time
31
00:03:30,020 --> 00:03:33,420
Live broadcast now
32
00:03:31,009 --> 00:03:34,009
{\an8}Yurei peace!!!!
33
00:03:33,420 --> 00:03:37,870
Friday, July 17, 2020
34
00:03:33,730 --> 00:03:37,360
{\an8}I often watch your channel
35
00:03:34,900 --> 00:03:38,480
{\an8}We've arrived
36
00:03:37,860 --> 00:03:41,450
{\an8}Hi. AKINA!!! You so cute
37
00:03:39,050 --> 00:03:42,020
Today is a special day
38
00:03:39,650 --> 00:03:43,490
{\an8}That brand of clothes is really nice
39
00:03:42,020 --> 00:03:44,750
Second Part of Supernatural Special Edition
40
00:03:43,030 --> 00:03:47,160
{\an8}It’s started
41
00:03:44,750 --> 00:03:48,950
I am finally here
42
00:03:48,200 --> 00:03:51,750
{\an8}The supernatural special is here
43
00:03:50,000 --> 00:03:53,420
{\an8}It’s a long time for the second part
44
00:03:50,620 --> 00:03:54,080
{\an8}The prelude is really long
45
00:03:51,020 --> 00:03:52,550
Friends who follow my channel
46
00:03:51,330 --> 00:03:55,130
{\an8}Shoot ghost movies. I want to watch it
47
00:03:52,550 --> 00:03:55,650
Does anyone know where this is
48
00:03:53,000 --> 00:03:56,880
{\an8}I’m so interested
49
00:03:53,460 --> 00:03:56,880
{\an8}It doesn’t seem to be scary at all
50
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
{\an8}like a picnic
51
00:03:57,420 --> 00:03:59,500
According to legend, we cannot come here.
52
00:03:59,500 --> 00:04:02,370
After entering, I won't be able to go out.
53
00:03:59,960 --> 00:04:03,630
{\an8}Where is this
54
00:04:02,220 --> 00:04:06,050
{\an8}Yakushima?
55
00:04:02,370 --> 00:04:05,300
In the forest of Fuji, I am Akina
56
00:04:03,300 --> 00:04:07,430
{\an8}It’s my grandma’s mountain bar
57
00:04:05,300 --> 00:04:07,820
For everyone to broadcast live
58
00:04:07,430 --> 00:04:10,980
{\an8}Are you looking at Suicide Forest Village
59
00:04:08,100 --> 00:04:11,770
{\an8}Hi Akina, Suicide Forest I think.
60
00:04:10,820 --> 00:04:12,500
Please see everyone
61
00:04:10,930 --> 00:04:13,480
{\an8}Suddenly there are foreigners, so funny
62
00:04:11,350 --> 00:04:15,060
{\an8}God’s commentary
63
00:04:12,100 --> 00:04:15,730
{\an8}Oops
64
00:04:12,310 --> 00:04:15,980
{\an8}Is she stupid
65
00:04:12,850 --> 00:04:15,050
Thank you for your comments
66
00:04:13,350 --> 00:04:17,110
{\an8}Did Akina bring a safety rope?
67
00:04:16,620 --> 00:04:18,650
I brought a safety rope
68
00:04:17,110 --> 00:04:20,990
{\an8}It is true that a safety rope is necessary
69
00:04:18,650 --> 00:04:19,850
With this, everything will be fine
70
00:04:18,980 --> 00:04:23,030
{\an8}Is this all right
71
00:04:20,030 --> 00:04:24,200
{\an8}Safety rope is very important
72
00:04:20,470 --> 00:04:23,220
I also brought this GPS
73
00:04:21,820 --> 00:04:25,780
{\an8}I haven’t seen a compass in a long time
74
00:04:24,350 --> 00:04:26,050
Fully equipped
75
00:04:24,450 --> 00:04:28,280
{\an8}These are necessary outdoor items
76
00:04:28,330 --> 00:04:32,040
{\an8}I feel the live stream will be interrupted
77
00:04:29,870 --> 00:04:33,620
{\an8}Go in quickly
78
00:04:30,970 --> 00:04:32,170
Next
79
00:04:32,120 --> 00:04:36,170
{\an8}Don’t pretend
80
00:04:32,170 --> 00:04:35,770
Yes, yes, I’m going into the forest soon
81
00:04:37,020 --> 00:04:42,200
You still have to exercise more
82
00:04:42,200 --> 00:04:45,350
There will be a fitness video next time
83
00:04:43,050 --> 00:04:47,010
{\an8}I want to see a suicide
84
00:04:45,130 --> 00:04:48,850
{\an8}I definitely want to see it
85
00:04:46,420 --> 00:04:49,820
What? Corpse? Corpse?
86
00:04:49,820 --> 00:04:51,970
Even if you say you want to see it
87
00:04:50,060 --> 00:04:53,980
{\an8}It’s better to play the 3rd part
of the supernatural special
88
00:04:51,970 --> 00:04:53,300
That would be scary
89
00:04:54,500 --> 00:04:56,750
If I can’t go back
90
00:04:56,750 --> 00:04:58,700
Everyone should try to find me
91
00:04:58,700 --> 00:05:00,970
But there is no problem with this
92
00:05:00,900 --> 00:05:04,780
{\an8}The road seems difficult to walk
93
00:05:01,670 --> 00:05:02,950
Okay
94
00:05:02,690 --> 00:05:06,820
{\an8}There are a lot of bugs in the forest
95
00:05:10,600 --> 00:05:14,120
If someone is walking, someone is walking
96
00:05:14,120 --> 00:05:15,200
Can you see?
97
00:05:18,000 --> 00:05:21,670
{\an8}Suicide
98
00:05:19,960 --> 00:05:23,590
{\an8}Quickly catch up
99
00:05:24,260 --> 00:05:28,220
{\an8}Be sure to stop him
100
00:05:26,000 --> 00:05:27,720
I think
101
00:05:27,720 --> 00:05:29,200
He must want to commit suicide
102
00:05:28,220 --> 00:05:32,890
{\an8}Quickly catch up
103
00:05:32,120 --> 00:05:33,170
But
104
00:05:36,520 --> 00:05:40,360
{\an8}Hurry up, Akina
105
00:05:39,520 --> 00:05:42,950
I plan to stop him now
106
00:05:43,820 --> 00:05:47,820
{\an8}If you don’t hurry, it’s too late
107
00:05:45,530 --> 00:05:49,320
{\an8}Be careful
108
00:05:46,860 --> 00:05:50,530
{\an8}It's really annoying, right?
109
00:05:50,020 --> 00:05:52,920
Sorry to wait a moment
110
00:05:52,920 --> 00:05:54,050
Excuse me, please
111
00:05:52,990 --> 00:05:57,250
{\an8}It's really a person
112
00:05:55,450 --> 00:05:59,380
{\an8}Leave him alone
113
00:05:56,830 --> 00:06:00,920
{\an8}Almost able to catch up
114
00:05:59,380 --> 00:06:03,300
{\an8}So scared
115
00:06:01,420 --> 00:06:05,130
{\an8}It’s okay
116
00:06:02,620 --> 00:06:05,470
I'm sorry you wait for me
117
00:06:05,170 --> 00:06:08,840
{\an8}Just let him go
118
00:06:09,200 --> 00:06:12,350
It’s gone, that person is gone
119
00:06:14,390 --> 00:06:17,440
{\an8}He's really gone
120
00:06:14,770 --> 00:06:18,020
{\an8}Akina, be careful behind you
121
00:06:18,560 --> 00:06:22,520
{\an8}What are you doing?
122
00:06:20,770 --> 00:06:22,820
Even if you tell me this
123
00:06:22,730 --> 00:06:26,490
{\an8}Quickly catch up
124
00:06:27,095 --> 00:06:29,095
{\an8}Short of breath
125
00:06:29,550 --> 00:06:33,400
This tree grows on a rock
126
00:06:34,370 --> 00:06:36,020
The person just now
127
00:06:34,620 --> 00:06:38,250
{\an8}This tree is so strong
128
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
{\an8}If you don’t hurry, it’s too late
129
00:06:36,020 --> 00:06:39,020
Just cross over here
130
00:06:36,910 --> 00:06:40,580
{\an8}What about the man just now
131
00:06:40,620 --> 00:06:43,670
I plan to climb up and have a look
132
00:06:50,680 --> 00:06:54,470
{\an8}I finally feel like a sea of trees
133
00:07:01,900 --> 00:07:05,440
{\an8}What was that just now
134
00:07:02,060 --> 00:07:05,690
{\an8}stone
135
00:07:03,270 --> 00:07:06,780
{\an8}What is that
136
00:07:03,870 --> 00:07:05,270
What is this
137
00:07:04,940 --> 00:07:08,900
{\an8}They're human hands
138
00:07:05,570 --> 00:07:09,610
{\an8}Suicide Forest Village?
139
00:07:07,720 --> 00:07:10,300
What is Suicide Forest Village?
140
00:07:08,637 --> 00:07:10,637
{\an8}This is no joke
141
00:07:10,013 --> 00:07:11,513
{\an8}Suicide Forest Village?
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,223
{\an8}Strange work
143
00:07:13,370 --> 00:07:15,200
Who will tell me?
144
00:07:16,040 --> 00:07:19,540
{\an8}Add to the list of supernatural places now
145
00:07:20,080 --> 00:07:23,670
{\an8}What’s wrong
146
00:07:23,920 --> 00:07:27,590
{\an8}Man-made?
147
00:07:23,920 --> 00:07:25,400
What is this
148
00:07:36,060 --> 00:07:39,850
{\an8}The camera shakes well
149
00:07:38,350 --> 00:07:42,230
{\an8}There seems to be a lot
150
00:07:40,020 --> 00:07:43,730
{\an8}What is that
151
00:07:44,230 --> 00:07:50,950
{\an8}Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run!
152
00:07:47,150 --> 00:07:51,200
{\an8}What about GPS?
153
00:07:50,740 --> 00:07:54,660
{\an8}Run away now
154
00:07:57,050 --> 00:07:59,050
{\an8}What’s going on?
155
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
{\an8}That's no good
156
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
{\an8}Keep looking at the compass
157
00:08:07,630 --> 00:08:11,470
{\an8}Oh no, it's spinning
158
00:08:10,340 --> 00:08:14,090
{\an8}This is not a trick, right?
159
00:08:12,300 --> 00:08:16,140
{\an8}This is no joke
160
00:08:16,430 --> 00:08:20,520
{\an8}If this is a joke, it's convincing
161
00:08:19,270 --> 00:08:23,190
{\an8}No way
162
00:08:23,690 --> 00:08:27,610
{\an8}Oh?
163
00:08:25,830 --> 00:08:27,830
{\an8}Really?
164
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
{\an8}Whoa! What's going on?
165
00:08:30,230 --> 00:08:32,230
{\an8}Why are you running?
166
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
{\an8}Oh no!
167
00:08:33,740 --> 00:08:35,740
{\an8}Screen freezing?
168
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
{\an8}tmt
169
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
{\an8}The sound is so bad
170
00:08:37,280 --> 00:08:39,280
{\an8}I am getting excited
171
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
{\an8}Drugs?
172
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
{\an8}Isn’t that a leg?
173
00:08:44,540 --> 00:08:46,540
{\an8}It’s a leg
174
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
{\an8}wwwwwww... (ENGLISH: hahahahaha...)
175
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
{\an8}No way
176
00:08:47,500 --> 00:08:49,500
{\an8}Really?
177
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
{\an8}Ahh!!
178
00:08:49,940 --> 00:08:51,940
{\an8}GYAAAAAA!
179
00:08:52,510 --> 00:08:54,510
{\an8}Seriously
180
00:08:55,180 --> 00:08:57,180
{\an8}I don’t think she is acting
181
00:08:57,390 --> 00:08:59,390
{\an8}This scene is changing so fast
182
00:08:58,600 --> 00:09:00,600
{\an8}What’s wrong?
183
00:09:02,900 --> 00:09:04,900
{\an8}Oh!
184
00:09:03,390 --> 00:09:07,100
{\an8}This is too bad, right?
185
00:09:08,190 --> 00:09:12,070
{\an8}It’s just a joke anyway
186
00:09:10,690 --> 00:09:14,450
{\an8}Prank?
187
00:09:13,940 --> 00:09:17,490
{\an8}This is not a good production
188
00:09:16,320 --> 00:09:20,280
{\an8}Don’t be kidding
189
00:09:18,530 --> 00:09:22,450
{\an8}What’s moving
190
00:09:20,370 --> 00:09:24,080
{\an8}What?
191
00:09:20,950 --> 00:09:24,950
{\an8}Wait
192
00:09:24,830 --> 00:09:28,830
{\an8}Who was that now?
193
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
{\an8}Fake? I'm scared. Haha
194
00:09:26,980 --> 00:09:28,980
{\an8}Are you alright?
195
00:09:28,900 --> 00:09:30,900
{\an8}Is it really dangerous?
196
00:09:29,900 --> 00:09:31,900
{\an8}。。。
If it's a joke, it's a little overkill.
197
00:09:31,820 --> 00:09:33,820
{\an8}Wow
198
00:09:55,450 --> 00:09:56,570
Hibiki
199
00:09:57,350 --> 00:09:59,070
Stop watching for now
200
00:10:19,300 --> 00:10:22,020
Hibiki, food is ready
201
00:10:23,700 --> 00:10:25,150
Hibiki
202
00:10:45,620 --> 00:10:46,750
Hibiki
203
00:10:52,460 --> 00:10:55,800
{\an8}The Whereabouts of
the Sleeping Ghost in the Suicide Forest
204
00:11:01,950 --> 00:11:02,950
What are you doing
205
00:11:03,500 --> 00:11:05,370
I was just calling you
206
00:11:13,500 --> 00:11:16,150
Teru (Akira) wants help to move tomorrow
207
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Celebrate the marriage between those two
208
00:11:26,220 --> 00:11:27,550
You can think about it
209
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
Let it go
210
00:11:41,400 --> 00:11:42,920
Don’t force it
211
00:11:46,670 --> 00:11:47,670
Good weight
212
00:11:49,100 --> 00:11:50,950
Why are you so cute
213
00:11:51,520 --> 00:11:53,570
I am already cute
214
00:11:54,750 --> 00:11:56,320
You really are
215
00:11:56,320 --> 00:11:57,970
What’s wrong
216
00:11:58,720 --> 00:12:00,820
This cute guy who invited me
to have a barbeque
217
00:12:01,500 --> 00:12:04,120
Shouldn't you treat me instead
for my marriage?
218
00:12:04,120 --> 00:12:05,870
Sushi is also good
219
00:12:05,870 --> 00:12:08,050
I am not so rich
220
00:12:08,050 --> 00:12:09,520
I want to eat eel
221
00:12:09,520 --> 00:12:10,820
You're asking for too much
222
00:12:10,820 --> 00:12:13,750
MEI: I am hungry
AKIRA: Then you take this
223
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
Sorry
224
00:12:33,120 --> 00:12:34,900
Would you like to ask Hibiki
what to eat?
225
00:12:34,900 --> 00:12:36,550
She eats everything
226
00:12:36,550 --> 00:12:39,070
That’s right,
and she won’t let me invite her to dinner
227
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
Hey
228
00:12:45,620 --> 00:12:47,100
What are you doing?
229
00:12:50,870 --> 00:12:52,420
It’s okay
230
00:12:52,420 --> 00:12:54,570
Why do you always do this
231
00:12:55,150 --> 00:12:57,300
I think she can help a little
232
00:12:57,770 --> 00:13:00,670
She is your sister
It’s not enough to get along well
233
00:13:00,670 --> 00:13:01,850
I know, I know
234
00:13:17,100 --> 00:13:18,320
What are you looking at
235
00:13:26,970 --> 00:13:27,970
What’s wrong
236
00:13:28,920 --> 00:13:30,100
I’ll take a look
237
00:13:32,020 --> 00:13:34,150
Hibiki, is there anything wrong?
238
00:13:45,870 --> 00:13:46,920
What is this
239
00:13:48,350 --> 00:13:49,450
What’s wrong
240
00:13:52,670 --> 00:13:53,850
What is this
241
00:13:58,820 --> 00:14:00,770
Forget it
242
00:14:00,770 --> 00:14:02,250
What’s going on here?
243
00:14:07,250 --> 00:14:09,150
Be careful
244
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
So dark
245
00:14:11,500 --> 00:14:12,770
Something's inside
246
00:14:12,794 --> 00:14:13,794
Oh?
247
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
Take this
248
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
It’s really dirty
What is this?
249
00:14:20,500 --> 00:14:22,280
It's a treasure
A treasure
250
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
Open it and take a look
251
00:14:24,859 --> 00:14:25,894
I don’t want it
252
00:14:25,954 --> 00:14:27,240
Open it and have a look
253
00:14:27,265 --> 00:14:28,770
Why
254
00:14:28,770 --> 00:14:30,415
There must be good things in it
255
00:14:30,439 --> 00:14:32,296
But do I have to open it?
256
00:14:32,320 --> 00:14:33,900
What if there is money in it
257
00:14:33,900 --> 00:14:36,650
Then you can do it yourself
258
00:14:42,192 --> 00:14:43,949
Eh?
259
00:14:44,570 --> 00:14:46,570
What is this
260
00:14:46,570 --> 00:14:47,834
Is it a stone
261
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Is it solid?
262
00:14:50,120 --> 00:14:51,862
Don't open
263
00:14:58,750 --> 00:15:00,020
Hibiki
264
00:15:01,300 --> 00:15:02,570
What's wrong with you
265
00:15:06,450 --> 00:15:08,370
I want to ask you
266
00:15:09,420 --> 00:15:10,520
What is that
267
00:15:11,270 --> 00:15:12,770
Hibiki
268
00:15:12,770 --> 00:15:14,950
Sorry, sorry I’m late
269
00:15:14,950 --> 00:15:17,325
Miyu... Miyu?
270
00:15:21,700 --> 00:15:22,936
Miyu?
271
00:15:26,800 --> 00:15:28,570
What’s in it
272
00:15:31,300 --> 00:15:32,550
Don’t touch it
273
00:15:33,910 --> 00:15:34,920
What’s wrong
274
00:15:34,920 --> 00:15:37,020
It’s started, it’s started
275
00:15:37,020 --> 00:15:38,250
What is it this time
276
00:15:38,250 --> 00:15:39,285
Mei
277
00:15:40,450 --> 00:15:41,423
Hibiki...
278
00:15:41,492 --> 00:15:42,605
What is this?
279
00:15:43,715 --> 00:15:44,721
Oh!
280
00:15:45,433 --> 00:15:46,570
Is it this?
281
00:15:46,595 --> 00:15:47,602
Look at this
282
00:15:49,197 --> 00:15:52,570
Do Not Look
The Cursed Box
283
00:15:55,196 --> 00:15:57,825
Child in Box?
[Put dead baby inside. Give to someone to be cursed]
284
00:15:57,850 --> 00:16:01,470
Wait, I just touched it
285
00:16:02,770 --> 00:16:05,850
If we go to temple, it will be fine
286
00:16:05,850 --> 00:16:06,950
Yes
287
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
That’s it
288
00:16:07,950 --> 00:16:08,570
I really don’t understand you
289
00:16:08,570 --> 00:16:10,550
Don’t just believe these weird legends
290
00:16:10,550 --> 00:16:11,300
What does this mean
291
00:16:11,300 --> 00:16:12,370
OYAKE: How is the progress?
292
00:16:12,750 --> 00:16:14,460
AKIRA: Hello
MIYU: Hello
293
00:16:14,620 --> 00:16:15,650
This is for you
294
00:16:15,650 --> 00:16:16,970
Thank you
295
00:16:16,970 --> 00:16:18,200
What happened?
296
00:16:18,200 --> 00:16:21,370
Nothing found a strange box under the floor
297
00:16:22,142 --> 00:16:23,392
Oh?
298
00:16:23,550 --> 00:16:25,012
Box?
299
00:16:25,771 --> 00:16:26,898
What is this?
300
00:16:26,952 --> 00:16:28,466
Eh?
301
00:16:28,950 --> 00:16:30,020
Is there such a box?
302
00:16:30,020 --> 00:16:30,850
Yes
303
00:16:31,961 --> 00:16:33,923
Hmm...
304
00:16:34,250 --> 00:16:37,672
It probably was placed by folks before you
305
00:16:38,670 --> 00:16:41,120
It’s okay, I will help you deal with it
306
00:16:41,120 --> 00:16:42,220
Thank you
307
00:16:42,220 --> 00:16:44,370
HIBIKI: No
MEI: Thank you
308
00:16:45,020 --> 00:16:47,420
I will come by tonight when you pack it up
309
00:16:47,420 --> 00:16:49,550
Thank you
310
00:16:51,870 --> 00:16:53,420
Hibiki
311
00:16:53,420 --> 00:16:57,331
AKIRA: Show me again
MIYU: It's not like that
SHINJIRO: It's okay, I just looked it up
312
00:16:59,629 --> 00:17:01,467
Hey, that thing is not good...
313
00:17:01,492 --> 00:17:03,988
[TRUCK HONKING]
314
00:17:05,812 --> 00:17:07,567
[HIBIKI SCREAMING]
315
00:17:10,420 --> 00:17:12,050
Wait! What happened?
316
00:17:13,370 --> 00:17:15,220
SHINJIRO: No way!
AKIRA: Oyake-san!
317
00:17:15,770 --> 00:17:17,120
SHINJIRO: Uncle!
AKIRA: Oyake-san!
318
00:17:17,870 --> 00:17:20,270
Call an ambulance
319
00:17:20,270 --> 00:17:22,770
Oyake-san! Oyake-san!
320
00:17:22,770 --> 00:17:23,920
Oops, hurry up
321
00:17:23,920 --> 00:17:26,020
SHINJIRO: Wait a minute
AKIRA: What should I do?
322
00:17:26,020 --> 00:17:29,200
Call an ambulance and hurry!
323
00:17:29,200 --> 00:17:32,550
SHIJIRO: Let me see
AKIRA: Oyake-san! Oyake-san!
324
00:18:00,991 --> 00:18:02,825
[VOICE SPEAKING FROM INTERNET...]
325
00:18:02,850 --> 00:18:04,700
It is said that this was an accident
326
00:18:04,700 --> 00:18:08,055
But it is also said that
people holding the box will die
327
00:18:08,970 --> 00:18:11,900
This time I have
something to do with the box
328
00:18:11,900 --> 00:18:14,600
Plus the things my father thought
were suspicious
329
00:18:14,600 --> 00:18:16,050
Stop reading
330
00:18:16,550 --> 00:18:18,670
My father and I read the book together
331
00:18:19,350 --> 00:18:20,672
and then
332
00:18:21,385 --> 00:18:22,591
Mom
333
00:18:25,300 --> 00:18:28,275
You are looking at those things again
334
00:19:26,100 --> 00:19:28,300
It is said that people’s left finger
where the ring is
335
00:19:28,300 --> 00:19:30,400
There are veins connecting the heart
336
00:19:32,720 --> 00:19:33,450
What do you mean
337
00:19:33,670 --> 00:19:36,820
People in the past believed this
338
00:19:38,000 --> 00:19:40,300
It’s not so much that I put
a lot of thought into it
339
00:19:40,300 --> 00:19:42,450
It’s better to say that I can’t ignore it
340
00:19:42,450 --> 00:19:44,650
They are all going to be fathers.
What nonsense are you talking about?
341
00:19:47,600 --> 00:19:51,220
Teru (Akira), should this go here?
342
00:19:51,220 --> 00:19:54,220
Yeah. Miyu, take a little break, too
343
00:19:54,220 --> 00:19:55,250
OK
344
00:20:11,120 --> 00:20:12,738
Giving this back to you
345
00:20:55,520 --> 00:20:56,500
Hello
346
00:20:56,500 --> 00:20:58,215
We're the police
347
00:20:59,220 --> 00:21:02,121
May I ask, is Hibiki Amasawa home?
348
00:21:03,259 --> 00:21:05,239
That's me
349
00:21:05,425 --> 00:21:08,625
The person Akina who broadcasted live
on the internet
350
00:21:08,650 --> 00:21:10,700
We have something to ask you
351
00:21:24,711 --> 00:21:26,070
Hibiki
352
00:21:27,472 --> 00:21:28,872
What’s wrong?
353
00:21:29,152 --> 00:21:31,920
Why is the police here?
354
00:21:34,339 --> 00:21:35,600
Then excuse us...
355
00:21:35,600 --> 00:21:37,020
Goodbye
356
00:21:54,450 --> 00:21:55,900
Are you okay?
357
00:22:03,550 --> 00:22:07,270
PILL MAN:
They instigated me, and I was scolded by the police
358
00:22:05,760 --> 00:22:11,760
{\an8}Talpiot, Pill Man, Rotten Zombie, Hirugao, Radiohead
359
00:22:07,270 --> 00:22:07,950
TALPIOT:
Me too
360
00:22:07,950 --> 00:22:09,550
ROTTEN ZOMBIE:
The police have also come to my house
361
00:22:09,550 --> 00:22:11,220
HIRUGAO: Me too
RADIOHEAD: Me too
362
00:22:11,220 --> 00:22:14,200
TALPIOT:
That means everyone has been questioned by the police
363
00:22:14,200 --> 00:22:15,370
RADIOHEAD:
The police asked what this group is about
364
00:22:15,370 --> 00:22:19,620
PILL MAN:
Wait, that Dokusare Zombie ("Rotten Zombie") is a woman
365
00:22:19,620 --> 00:22:21,070
ROTTEN ZOMBIE:
No way
366
00:22:21,470 --> 00:22:22,600
TALPIOT:
It’s not impossible
367
00:22:22,625 --> 00:22:23,311
[SNICKER... ]
368
00:22:23,350 --> 00:22:25,170
RADIOHEAD:
Jini seems to be here
369
00:22:25,170 --> 00:22:27,470
PILL MAN:
Jini say something
370
00:22:27,470 --> 00:22:30,350
Pleasure to meet you, I'm Talpiot
371
00:22:30,350 --> 00:22:32,220
HIRUGAO:
First time meeting
372
00:22:32,280 --> 00:22:34,620
{\an8}Jini
373
00:22:34,350 --> 00:22:35,400
Ignoring us?
374
00:22:35,400 --> 00:22:37,370
I didn’t expect to be ignored
375
00:22:37,370 --> 00:22:39,900
HIRUGAO:
Whatever...
376
00:22:39,900 --> 00:22:42,220
HIRUGAO:
What’s the matter with this avatar called Radiohead
377
00:22:42,220 --> 00:22:43,200
TALPIOT:
Is it your girlfriend?
378
00:22:43,200 --> 00:22:44,550
RADIOHEAD:
Not possible
379
00:22:44,550 --> 00:22:47,400
RADIOHEAD:
This is a picture of a woman who committed suicide in Suicide Forest
380
00:22:47,400 --> 00:22:49,020
RADIOHEAD:
The original picture looks like this
381
00:22:49,020 --> 00:22:50,850
PILL MAN:
Don’t do this kind of thing
382
00:22:52,570 --> 00:22:53,920
PILL MAN:
It’s really bad
383
00:22:54,750 --> 00:22:56,450
TALPIOT:
There is a village in the Suicide Forest
384
00:22:56,450 --> 00:23:01,120
People who came to kill themselves but fail
gather there
385
00:23:01,800 --> 00:23:02,420
Why do you say this suddenly
386
00:23:02,420 --> 00:23:03,650
What did he say
387
00:23:03,650 --> 00:23:05,120
This is a very famous urban legend
388
00:23:05,120 --> 00:23:06,420
PILL MAN:
I seem to have heard of it
389
00:23:06,420 --> 00:23:08,450
TALPIOT:
Akina saw it at that time
390
00:23:08,450 --> 00:23:10,920
TALPIOT:
That’s the village, right
391
00:23:12,500 --> 00:23:14,150
RADIOHEAD:
It must be like this!
392
00:23:14,150 --> 00:23:16,800
Then let’s go find that village altogether
393
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
Do you mean to go to Suicide Forest
394
00:23:18,200 --> 00:23:20,850
That’s good, let’s go
395
00:23:20,850 --> 00:23:21,950
Are you looking down at the sea of trees
396
00:23:21,950 --> 00:23:23,450
I just looked down on it
397
00:23:23,450 --> 00:23:25,950
PILL MAN:
Hey, whose child is crying
398
00:23:25,950 --> 00:23:28,000
Whose child is it?
399
00:23:28,000 --> 00:23:31,670
TALPIOT: Is it yours, Hirugao-san?
HIRUGAO: My family has no children
400
00:23:32,320 --> 00:23:34,600
Jini's, right?
401
00:23:35,600 --> 00:23:38,120
I didn’t say a word
even though I called her like that
402
00:23:38,120 --> 00:23:39,700
PILL MAN:
Jini say something
403
00:23:39,700 --> 00:23:42,070
ROTTEN ZOMBIE:
Have you left?
404
00:23:42,182 --> 00:23:42,876
Jini...
405
00:23:42,901 --> 00:23:44,275
[LOUD STATIC SOUND]
406
00:23:45,070 --> 00:23:48,050
Jini? Jini?
407
00:23:49,170 --> 00:23:50,970
Can’t you hear me?
408
00:23:53,200 --> 00:23:54,120
What is this?
409
00:23:54,120 --> 00:23:55,900
She spoke
410
00:23:55,900 --> 00:23:57,450
Is it Jini’s voice just now
411
00:23:57,450 --> 00:23:58,900
Her voice is pretty cute
412
00:23:58,900 --> 00:24:00,250
What is this
413
00:24:00,250 --> 00:24:01,920
How old is Jini this year
414
00:24:01,920 --> 00:24:03,620
She sounds very young, very young, right?
415
00:24:03,620 --> 00:24:05,100
Um, I really care
416
00:24:05,100 --> 00:24:06,750
Who is it? Stop it
417
00:24:06,750 --> 00:24:08,500
She seems to be suddenly excited
418
00:24:08,500 --> 00:24:09,600
What’s wrong?
419
00:24:09,600 --> 00:24:10,370
Hello
420
00:24:10,370 --> 00:24:11,250
Can I help?
421
00:24:11,250 --> 00:24:11,950
Jini
422
00:24:11,950 --> 00:24:13,550
Jini, what's wrong with you?
423
00:24:14,223 --> 00:24:15,685
[STATIC]
424
00:24:15,710 --> 00:24:16,592
Jini?
425
00:24:16,617 --> 00:24:18,759
How goes it, Jini?
426
00:24:18,809 --> 00:24:33,634
[STATIC, MUMBLED SOUND]
427
00:24:47,651 --> 00:24:49,559
[FRIGHTENED SOUND]
428
00:24:53,196 --> 00:24:56,120
[BABY CRYING]
429
00:25:22,220 --> 00:25:23,250
What’s wrong?
430
00:25:27,150 --> 00:25:28,150
What is it?
431
00:25:28,150 --> 00:25:29,320
It's about Miyu
432
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
Akutsu-san
433
00:25:35,900 --> 00:25:38,150
When this is almost finished,
ring the bell to call me
434
00:25:50,550 --> 00:25:53,720
Don’t let Miyu carry heavy objects anymore
435
00:25:53,720 --> 00:25:56,920
Fortunately, just some minor injuries
436
00:26:03,600 --> 00:26:05,450
But it’s a child
437
00:26:07,922 --> 00:26:09,440
Hmm?
438
00:26:10,870 --> 00:26:11,970
Child
439
00:26:12,520 --> 00:26:13,893
Child?
440
00:26:29,600 --> 00:26:30,450
Teru (Akira)
441
00:26:38,436 --> 00:26:40,088
[AKIRA SOBBING]
442
00:26:42,618 --> 00:26:44,047
[SOBBING]
443
00:26:46,202 --> 00:26:47,854
[SOBBING]
444
00:26:50,006 --> 00:26:51,636
[CRYING]
445
00:26:57,681 --> 00:27:00,270
That is all an illusion
446
00:27:01,450 --> 00:27:02,714
Look...
447
00:27:03,100 --> 00:27:05,570
Regretful accidents happen frequently
448
00:27:07,220 --> 00:27:10,520
The illusion lies in your feelings
449
00:27:12,100 --> 00:27:15,120
Your attention is on that box...
450
00:27:16,070 --> 00:27:18,670
Always thinking of it
451
00:27:20,350 --> 00:27:24,050
In order to make your mind
no longer on the box
452
00:27:24,050 --> 00:27:25,420
Let’s recite the sutras...
453
00:27:26,700 --> 00:27:31,020
For one night to drive away evil spirits
from that box and from you
454
00:27:31,020 --> 00:27:31,950
One night?
455
00:27:34,100 --> 00:27:35,150
Dad, are you sure?
456
00:27:35,150 --> 00:27:38,450
Why are you not happy?
457
00:27:39,470 --> 00:27:42,920
Don’t you often spend the night here
when you were young?
458
00:27:42,920 --> 00:27:45,050
I made some food
459
00:27:45,400 --> 00:27:48,270
Miyu, I remember you like it best
460
00:27:48,270 --> 00:27:48,770
Yes
461
00:27:48,770 --> 00:27:51,970
Why is it that parents look happy?
462
00:27:51,970 --> 00:27:53,350
Isn’t this great
463
00:27:53,350 --> 00:27:54,820
DAD: Right
MOM: Right
464
00:27:56,020 --> 00:27:59,070
Come and sit down,
and eat some watermelon
465
00:27:59,070 --> 00:28:00,500
That’s right, don't be shy
466
00:28:00,500 --> 00:28:02,070
Thank you for the meal
467
00:28:02,070 --> 00:28:03,320
Sit down and eat too
468
00:28:03,770 --> 00:28:06,120
Come on, don't hold back
469
00:28:38,820 --> 00:28:40,300
I’m here
470
00:28:42,500 --> 00:28:45,070
You're an idiot coming in at this time
471
00:28:45,070 --> 00:28:46,600
What does this have to do?
472
00:28:47,050 --> 00:28:49,520
You must not be a monk
473
00:28:51,500 --> 00:28:55,620
Stop it, please stop
474
00:28:56,320 --> 00:28:57,620
Stop it
475
00:29:08,298 --> 00:29:10,073
[DOOR OPENING]
476
00:29:11,399 --> 00:29:12,671
[DOOR SLAMS SHUT]
477
00:29:14,600 --> 00:29:16,310
MEI: Idiot
SHINJIRO: Ow!
478
00:29:32,409 --> 00:29:36,605
[SUTRA CHANTING IN BACKGROUND...]
479
00:29:37,412 --> 00:29:40,749
[SUTRA CONTINUES...]
480
00:30:11,500 --> 00:30:12,900
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
481
00:30:12,900 --> 00:30:14,280
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
482
00:30:14,280 --> 00:30:16,770
SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang
483
00:30:17,420 --> 00:30:18,730
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
484
00:30:18,730 --> 00:30:20,060
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
485
00:30:20,060 --> 00:30:22,300
SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang
486
00:30:22,710 --> 00:30:24,100
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
487
00:30:24,100 --> 00:30:25,410
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
488
00:30:25,410 --> 00:30:27,840
SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang
489
00:30:28,410 --> 00:30:29,770
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
490
00:30:29,770 --> 00:30:31,100
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
491
00:30:31,100 --> 00:30:33,440
SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang
492
00:30:34,030 --> 00:30:35,330
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
493
00:30:35,480 --> 00:30:36,660
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
494
00:30:36,860 --> 00:30:39,280
SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang
495
00:31:21,950 --> 00:31:23,660
Nanwu Sakyamuni Buddha
496
00:31:24,270 --> 00:31:25,860
Nanwu Sakyamuni Buddha
497
00:31:26,320 --> 00:31:27,860
Nanwu Sakyamuni Buddha
498
00:31:28,100 --> 00:31:29,280
Nanwu Sakyamuni Buddha
499
00:31:29,280 --> 00:31:30,710
Nanwu Sakyamuni Buddha
500
00:31:31,170 --> 00:31:32,530
Nanwu Sakyamuni Buddha
501
00:31:33,190 --> 00:31:34,620
Nanwu Sakyamuni Buddha
502
00:31:34,860 --> 00:31:36,410
Nanwu Sakyamuni Buddha
503
00:31:36,552 --> 00:31:38,517
[CHANTING CONTINUES...]
504
00:32:27,525 --> 00:32:29,961
Ahh...
505
00:32:30,050 --> 00:32:31,361
Hibiki?
506
00:32:31,490 --> 00:32:32,660
What's wrong?
507
00:32:42,140 --> 00:32:43,600
{\an8}Life is a precious thing parents give
508
00:32:42,140 --> 00:32:43,600
{\an8}Think of your parents, siblings and children
509
00:32:42,140 --> 00:32:43,600
{\an8}If you have any troubles, consult us first
510
00:32:44,060 --> 00:32:47,150
{\an8}Go to Tokyo and die
511
00:32:44,060 --> 00:32:47,150
{\an8}Your funeral waste taxes
512
00:32:53,130 --> 00:32:55,170
ROTTEN ZOMBIE:
Jini, do you eat gummy?
513
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Thank you
514
00:32:59,290 --> 00:33:01,000
PILL MAN:
Dokusare Zombie ("Rotten Zombie")
515
00:33:01,510 --> 00:33:03,950
PILL MAN:
She came out of the house by hoist
516
00:33:03,950 --> 00:33:07,160
RADIOHEAD:
We were fooled. Her voice is very cute
517
00:33:07,390 --> 00:33:10,920
PILL MAN:
But Gini is quite surprising
518
00:33:12,280 --> 00:33:13,370
PILL MAN:
Do you want to go?
519
00:33:15,010 --> 00:33:16,620
Which one?
520
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
What?
521
00:33:21,930 --> 00:33:23,230
RADIOHEAD: What?
PILL MAN: What?
522
00:33:23,690 --> 00:33:26,040
RADIOHEAD: No?
PILL MAN: Wait...
523
00:33:29,050 --> 00:33:32,080
HIRUGAO:
Don’t underestimate women, fools
524
00:33:34,280 --> 00:33:36,200
TALPIOT:
You all come with me
525
00:33:38,370 --> 00:33:41,308
RADIOHEAD: OK
TALPIOT: Quickly keep up
526
00:33:44,900 --> 00:33:47,720
Jini, watch your step. It's slippery
527
00:33:52,390 --> 00:33:54,340
Be careful here, it’s slippery
528
00:33:54,340 --> 00:33:55,340
Yes, yes, yes
529
00:33:55,570 --> 00:33:57,590
Is there really this road on the map
530
00:33:59,260 --> 00:34:02,060
Wait and wait so terrible
531
00:34:02,890 --> 00:34:04,480
Just now there is...
532
00:34:04,480 --> 00:34:05,560
It’s so annoying
533
00:34:05,560 --> 00:34:09,310
PILL MAN: Hey, Hoist, watch the road
ROTTEN ZOMBIE: I’m walking
534
00:34:09,400 --> 00:34:11,320
What a joke
535
00:34:14,320 --> 00:34:16,740
How far is it?
536
00:34:28,050 --> 00:34:29,536
Don’t fall into the hole
537
00:34:29,614 --> 00:34:30,931
Hole?
538
00:34:31,120 --> 00:34:34,890
It is said there are caves
in this forest, right?
539
00:34:34,890 --> 00:34:35,890
What?
540
00:34:35,890 --> 00:34:40,480
Because this is a volcanic zone
where Mount Fuji erupted
541
00:34:40,480 --> 00:34:46,120
Thousands of people were buried alive here
542
00:34:47,080 --> 00:34:51,210
They are still sleeping underground
543
00:34:56,090 --> 00:34:57,850
TALPIOT: Before
RADIOHEAD: It’s really annoying to get in the way
544
00:34:57,850 --> 00:35:01,870
TALPIOT: There is a Seno Lake near this virgin forest
HIROGAO: Yes Yes
545
00:35:01,870 --> 00:35:03,950
It’s the magma flowing out
when Mount Fuji erupted...
546
00:35:03,950 --> 00:35:05,590
You are just babbling
547
00:35:07,380 --> 00:35:09,160
Hey, listen to me
548
00:35:09,780 --> 00:35:12,420
Hey, listen to me
549
00:35:12,990 --> 00:35:16,480
TALPIOT: Hey
PILL MAN: Are you really sure this is the road
550
00:35:17,170 --> 00:35:19,950
We are going to the
center of this dense forest soon
551
00:35:20,130 --> 00:35:23,600
What did you say just now?
552
00:35:35,980 --> 00:35:40,600
Let me ask you, Jini
Have you seen a real corpse?
553
00:35:41,980 --> 00:35:43,570
What are you talking about
554
00:35:43,570 --> 00:35:47,790
Jini, Jini, have you ever seen a dying person
555
00:35:49,800 --> 00:35:52,140
It hurts, it hurts, it hurts
556
00:35:52,310 --> 00:35:54,450
TALPIOT: Didn’t I ask you to be careful
HIBIKI (JINI): I’m sorry
557
00:35:54,450 --> 00:35:57,120
Why do you laugh so much?
558
00:35:57,610 --> 00:35:59,500
Don’t say it, help me quickly
559
00:36:14,500 --> 00:36:16,080
Jini, Jini
560
00:36:16,760 --> 00:36:17,350
It hurts
561
00:36:17,350 --> 00:36:19,310
Jini, what's wrong?
562
00:36:21,410 --> 00:36:23,590
Hey, wait
563
00:36:24,520 --> 00:36:25,830
You can’t go
564
00:36:25,830 --> 00:36:27,720
TALPIOT:
What did you say to her just now
565
00:36:27,720 --> 00:36:29,340
RADIOHEAD: I don’t know what
PILL MAN: Come and help me
566
00:36:29,340 --> 00:36:30,570
TALPIOT:
Come back!
567
00:37:13,463 --> 00:37:15,461
[CREAKING NOISE]
568
00:37:20,304 --> 00:37:22,022
[CREAKING NOISE]
569
00:37:29,908 --> 00:37:31,114
[CREAKING NOISE]
570
00:37:39,534 --> 00:37:41,242
[BOX MOVING...]
571
00:38:23,846 --> 00:38:25,654
[BOX OPENS]
572
00:40:11,718 --> 00:40:14,977
[FIRE ALARM IN THE BACKGROUND...]
573
00:40:25,737 --> 00:40:29,040
[FIRE ROARING...]
574
00:40:48,803 --> 00:40:49,986
Auntie
575
00:40:51,390 --> 00:40:52,640
Mei...
576
00:40:56,530 --> 00:40:57,770
Thank you
577
00:41:05,560 --> 00:41:06,620
Thank you
578
00:41:11,030 --> 00:41:12,070
Um...
579
00:41:15,060 --> 00:41:18,270
We heard about Uncle
580
00:41:20,310 --> 00:41:22,232
I don’t know what to say
581
00:41:26,800 --> 00:41:28,520
Come in
582
00:41:30,200 --> 00:41:32,116
Shinjiro
583
00:41:34,900 --> 00:41:39,600
Shinjiro, everyone came to see you
584
00:41:47,358 --> 00:41:48,440
Hey!
585
00:41:52,010 --> 00:41:53,370
Shinjiro
586
00:41:56,915 --> 00:41:58,556
Sit down
587
00:42:05,280 --> 00:42:07,342
Hibiki, thank you
588
00:42:07,367 --> 00:42:08,939
Hey
589
00:42:11,210 --> 00:42:13,260
Are you okay?
590
00:42:17,450 --> 00:42:20,090
POLICE:
Excuse us. Excuse us
591
00:42:22,920 --> 00:42:23,950
These two are policemen
592
00:42:28,650 --> 00:42:31,958
We have something for you two to see
593
00:42:33,170 --> 00:42:34,220
Um...
594
00:42:34,630 --> 00:42:39,520
Sorry, can you please give us a moment?
595
00:42:40,930 --> 00:42:42,009
OK
596
00:42:44,050 --> 00:42:45,600
Um...
597
00:42:46,639 --> 00:42:48,645
It's not a problem
598
00:43:03,390 --> 00:43:06,186
This is what we found at the scene
599
00:43:18,020 --> 00:43:23,392
The surveillance camera also captured
the scene of the fire that night
600
00:44:42,580 --> 00:44:45,658
NOJIRI YUJI:
The result of Hibiki's diagnosis is...
601
00:44:45,683 --> 00:44:48,713
NOJIRI YUJI:
She is suffering from schizophrenia
602
00:44:48,930 --> 00:44:51,050
YUIKO:
Schizophrenia
603
00:44:51,840 --> 00:44:56,877
This mental illness is characterized by
hallucinations or delusions
604
00:44:57,993 --> 00:45:01,280
Hibiki may experience
some strange things...
605
00:45:01,690 --> 00:45:07,480
Have she had visual or
auditory hallucinations?
606
00:45:11,430 --> 00:45:15,754
YUIKO:
She has been a strange child since she was a child
607
00:45:17,630 --> 00:45:22,430
She was very resistant to
any school trips
608
00:45:23,640 --> 00:45:26,506
I have insisted her to go
one time
609
00:45:26,950 --> 00:45:31,600
But she suddenly fainted
with convulsions
610
00:45:34,300 --> 00:45:36,970
After that, she wouldn't
go to school anymore
611
00:45:39,360 --> 00:45:40,510
I mean...
612
00:45:41,210 --> 00:45:47,590
Hibiki kept talking about a box
613
00:45:49,700 --> 00:45:52,240
You're her sister,
have you thought of anything?
614
00:45:53,890 --> 00:45:55,654
No
615
00:45:56,600 --> 00:45:59,349
What will happen to her
616
00:45:59,810 --> 00:46:01,370
Per Japanese law...
617
00:46:01,370 --> 00:46:05,430
No punishment will be imposed
on the mentally ill
618
00:46:06,060 --> 00:46:11,217
A judicial decision will be made
based on her future situation
619
00:46:11,530 --> 00:46:13,023
So that is the case...
620
00:46:13,370 --> 00:46:16,014
For psychological consultation and
medical observation of drug therapy
621
00:46:16,370 --> 00:46:19,010
We will ask her to be hospitalized
622
00:46:19,430 --> 00:46:21,874
Excuse me, please
623
00:46:23,610 --> 00:46:27,187
By the way, is her mother here today
624
00:46:28,970 --> 00:46:33,585
Hibiki keeps calling mom
625
00:46:36,863 --> 00:46:44,922
Our mother committed suicide
13 years ago
626
00:47:55,720 --> 00:48:00,440
Sorry, we don’t want to have any contact
with you anymore
627
00:48:14,070 --> 00:48:16,303
Um...
628
00:48:34,970 --> 00:48:38,270
{\an8}Go die
629
00:48:34,970 --> 00:48:38,270
{\an8}Burn up your own house
630
00:48:34,970 --> 00:48:38,270
{\an8}Welcome to the home of an arsonist
631
00:49:03,540 --> 00:49:05,878
Grandma
632
00:49:15,790 --> 00:49:17,862
Grandma
633
00:49:23,700 --> 00:49:28,412
I never told you before
634
00:49:29,660 --> 00:49:33,665
Kotone (your mother) was like this
at the beginning
635
00:49:34,957 --> 00:49:37,821
From then on...
636
00:49:38,830 --> 00:49:44,253
She always said that she was scared
when she saw strange things
637
00:49:44,860 --> 00:49:50,420
I couldn’t understand Kotone at all
638
00:49:54,463 --> 00:49:58,136
Unexpectedly, Hibiki will be like this
639
00:50:05,530 --> 00:50:09,280
It was my mom who ended her life easily
640
00:50:11,660 --> 00:50:15,696
She still wants to
lead us to death
641
00:50:20,540 --> 00:50:24,661
Grandma, don’t blame yourself like this
642
00:50:27,907 --> 00:50:29,837
Sorry
643
00:50:33,950 --> 00:50:36,576
Sorry
644
00:50:38,030 --> 00:50:40,860
Sorry
645
00:51:32,500 --> 00:51:34,820
Sister, thank you
646
00:51:36,640 --> 00:51:37,785
What
647
00:51:40,840 --> 00:51:42,284
Sorry
648
00:51:46,170 --> 00:51:48,203
For what?
649
00:51:49,260 --> 00:51:51,563
Many things
650
00:51:57,890 --> 00:51:59,754
Hibiki
651
00:52:09,700 --> 00:52:13,543
Sister, I’m only here to tell you
652
00:52:17,490 --> 00:52:20,954
If you put the box at home
653
00:52:21,850 --> 00:52:25,424
All adults, children and
old people will die
654
00:52:26,180 --> 00:52:28,346
The family will die
655
00:52:30,260 --> 00:52:35,162
It is said that women who were afraid
of children being cursed...
656
00:52:35,413 --> 00:52:38,369
...Would sacrifice themselves
657
00:52:39,160 --> 00:52:42,946
They will send the box back to the sea of trees
658
00:52:45,150 --> 00:52:51,382
Although the woman cannot come back, her child can survive
659
00:52:52,810 --> 00:52:56,482
But the box will still...
660
00:52:59,420 --> 00:53:00,890
Hibiki
661
00:53:01,531 --> 00:53:02,770
Hmm?
662
00:53:05,350 --> 00:53:07,789
Who are you listening to?
663
00:53:09,190 --> 00:53:11,479
Mom
664
00:53:57,172 --> 00:54:00,520
[HEAVY BREATHING...]
665
00:54:43,980 --> 00:54:45,308
Good morning
666
00:55:08,700 --> 00:55:11,124
Grandma, do you want tea?
667
00:55:21,140 --> 00:55:23,006
Grandma
668
00:55:32,457 --> 00:55:34,175
Grandma
669
00:55:39,231 --> 00:55:40,614
[SCREAM]
670
00:56:06,440 --> 00:56:09,537
Why are you crying?
671
00:56:14,320 --> 00:56:17,142
Mom will get a diaper
672
00:56:26,094 --> 00:56:27,422
[FRIGHTENED SOUND]
673
00:56:37,596 --> 00:56:39,538
[BABY IN THE BACKGROUND...]
674
00:56:40,850 --> 00:56:43,160
[BABY SOUND...]
675
00:56:50,857 --> 00:56:53,666
[BABY SOUND CONTINUES...]
676
00:57:09,268 --> 00:57:15,826
[BABY CRYING...]
677
00:57:18,687 --> 00:57:22,109
[BABY GIGGLING...]
678
00:57:27,979 --> 00:57:31,318
[BABY LAUGHING...]
679
00:58:15,837 --> 00:58:18,918
[SNIFFLING...]
680
00:59:30,950 --> 00:59:34,343
Hibiki, have you washed your hands?
681
00:59:35,470 --> 00:59:37,730
No, I'm still painting
682
00:59:39,760 --> 00:59:40,973
Mom
683
00:59:41,210 --> 00:59:42,680
The rice will be ready soon
684
00:59:42,680 --> 00:59:43,980
Go and call my sister over
685
00:59:43,980 --> 00:59:45,433
OK
686
00:59:46,510 --> 00:59:49,320
Sister, food is ready
687
00:59:50,530 --> 00:59:51,790
Hibiki
688
00:59:52,500 --> 00:59:54,760
Sister, where are you?
689
00:59:54,760 --> 00:59:57,021
Hibiki
690
00:59:58,170 --> 01:00:01,982
Hey, come and have a look here
691
01:00:06,110 --> 01:00:07,783
Hibiki
692
01:00:14,730 --> 01:00:16,200
Hibiki
693
01:00:20,951 --> 01:00:23,038
[DOOR OPENING]
694
01:00:28,640 --> 01:00:31,860
What is this?
695
01:00:35,950 --> 01:00:37,331
Oh...
696
01:00:41,302 --> 01:00:44,437
Hibiki, are you scared?
697
01:00:51,150 --> 01:00:53,143
Gasp!
698
01:00:56,460 --> 01:00:58,723
Mei! No!
699
01:01:02,140 --> 01:01:04,542
[CRYING]
700
01:01:05,087 --> 01:01:09,237
[CRYING]
701
01:01:39,800 --> 01:01:41,179
Sister
702
01:01:50,800 --> 01:01:52,507
About Miyu...
703
01:02:18,100 --> 01:02:19,941
Why are you here?
704
01:02:20,230 --> 01:02:23,720
Is Miyu... not here?
705
01:02:32,490 --> 01:02:34,525
Shinjiro
706
01:02:45,550 --> 01:02:47,140
She won’t pick up
707
01:02:49,101 --> 01:02:50,840
Give it to me
708
01:02:50,840 --> 01:02:52,642
What are you doing?
709
01:02:54,930 --> 01:02:56,750
Sure enough
710
01:02:57,410 --> 01:02:58,542
What?
711
01:03:01,070 --> 01:03:02,680
What's this app?
712
01:03:03,550 --> 01:03:05,955
When was this used on Miyu?
713
01:03:12,800 --> 01:03:14,475
Oh!
714
01:03:19,400 --> 01:03:20,810
In the forest?
715
01:03:20,810 --> 01:03:23,282
Why is she in the forest?
716
01:03:46,069 --> 01:03:47,453
SHINJIRO: It moved
MEI: It moved
717
01:03:48,400 --> 01:03:52,611
What is Miyu doing in this place
718
01:03:54,940 --> 01:03:56,620
That’s right there
719
01:04:18,090 --> 01:04:20,681
Will she really be in such a place
720
01:04:29,150 --> 01:04:30,330
What is that?
721
01:04:36,630 --> 01:04:37,906
It must be that
722
01:04:38,670 --> 01:04:39,843
Huh?
723
01:04:48,890 --> 01:04:50,721
There's no one
724
01:04:59,830 --> 01:05:01,334
Over there
725
01:05:03,160 --> 01:05:04,606
Miyu
726
01:05:06,230 --> 01:05:07,870
Miyu, what are you doing?
727
01:05:10,180 --> 01:05:11,420
You scared me!
728
01:05:11,420 --> 01:05:12,120
Huh
729
01:05:12,120 --> 01:05:13,943
What’s wrong
730
01:05:14,940 --> 01:05:16,126
Are you okay?
731
01:05:16,390 --> 01:05:18,124
It’s okay
732
01:05:20,709 --> 01:05:22,506
What are you doing?
733
01:05:23,910 --> 01:05:25,660
Ah, give that to me
734
01:05:25,660 --> 01:05:27,490
What did you do to Miyu?
735
01:05:27,490 --> 01:05:29,220
Stop! What are you doing?
736
01:05:30,200 --> 01:05:32,480
This was picked up over there
737
01:05:32,480 --> 01:05:33,647
What?
738
01:05:37,600 --> 01:05:40,520
Hey, don’t go
739
01:05:40,545 --> 01:05:42,619
Please wait a moment
740
01:05:42,644 --> 01:05:43,649
Please wait
741
01:05:48,160 --> 01:05:49,690
Don’t worry
742
01:05:49,899 --> 01:05:50,720
It hurts!
743
01:05:50,720 --> 01:05:52,210
Hey Teru, are you OK?
744
01:05:52,210 --> 01:05:52,980
It’s okay
745
01:05:52,980 --> 01:05:54,250
Are you okay?
746
01:05:59,650 --> 01:06:02,910
It really adds extra work to people
747
01:06:04,280 --> 01:06:06,440
I fell before ten meters out
748
01:06:07,229 --> 01:06:10,029
You would need to go like this
749
01:06:12,910 --> 01:06:14,820
The toxin has been removed
750
01:06:17,010 --> 01:06:18,460
Okay
751
01:06:23,680 --> 01:06:26,380
Anyway, you can’t walk at night
752
01:06:28,510 --> 01:06:29,673
Sorry
753
01:06:37,860 --> 01:06:44,801
The forest at night can still swallow up
a vigorous person like yourself
754
01:06:54,750 --> 01:06:56,500
Here...
755
01:06:58,320 --> 01:07:00,378
It’s the Forest of Gods
756
01:07:02,060 --> 01:07:03,331
The Forest of Gods?
757
01:07:05,870 --> 01:07:11,270
I have heard this statement
from my father before
758
01:07:12,970 --> 01:07:17,020
To appease the gods in the forest
759
01:07:18,532 --> 01:07:21,083
Live people will be offered as sacrifice
760
01:07:22,530 --> 01:07:25,070
Leave them in the forest.
761
01:07:25,920 --> 01:07:30,785
It is said this custom lasted until the Showa era (1926)
762
01:07:33,770 --> 01:07:36,777
They can’t do anything
763
01:07:37,900 --> 01:07:40,029
The head is not enough
764
01:07:40,560 --> 01:07:41,908
I wouldn't want to see
765
01:07:42,963 --> 01:07:45,470
I wouldn't let others see
766
01:07:58,010 --> 01:07:59,770
"Send them back to God"
767
01:07:59,770 --> 01:08:01,442
This was just an excuse
768
01:08:01,680 --> 01:08:06,160
In fact, all people who were obtrusive
were thrown into the forest
769
01:08:06,900 --> 01:08:08,160
To reduce the population
770
01:08:12,800 --> 01:08:14,646
This custom is gone
771
01:08:15,670 --> 01:08:17,100
But now
772
01:08:17,100 --> 01:08:20,949
People who want to die would gather here
773
01:08:24,250 --> 01:08:27,055
They think, "No one understands me"
774
01:08:29,600 --> 01:08:34,642
Where will this kind of people’s resentment go
775
01:08:38,480 --> 01:08:40,902
Do you know about the box?
776
01:08:46,530 --> 01:08:48,336
What box?
777
01:08:51,620 --> 01:08:53,130
Never heard of it
778
01:09:18,110 --> 01:09:19,110
Um...
779
01:09:22,190 --> 01:09:24,090
Something about the arson and Hibiki
780
01:09:25,760 --> 01:09:27,981
Any deep meaning?
781
01:09:33,280 --> 01:09:39,160
Dad said before he died...
782
01:09:43,260 --> 01:09:47,590
"I’m sorry for not getting rid of the evil spirit"
783
01:09:52,280 --> 01:09:54,141
Hibiki
784
01:10:01,090 --> 01:10:02,731
Why?
785
01:10:04,220 --> 01:10:06,258
Why set the fire?
786
01:10:08,190 --> 01:10:11,575
Because of that box
787
01:10:17,620 --> 01:10:19,505
Not anymore, right?
788
01:10:23,570 --> 01:10:25,650
Still...
789
01:10:29,270 --> 01:10:30,490
You said there are more...
790
01:10:31,690 --> 01:10:32,960
Where?
791
01:10:33,490 --> 01:10:35,590
I don’t know
792
01:10:46,170 --> 01:10:48,015
When I die
793
01:10:50,220 --> 01:10:51,901
Huh?
794
01:10:52,760 --> 01:10:55,628
Will you stay with me?
795
01:11:00,730 --> 01:11:02,799
Someone keeps calling me
796
01:11:05,110 --> 01:11:06,270
Who is it?
797
01:11:06,270 --> 01:11:08,497
I don’t know
798
01:11:15,060 --> 01:11:16,911
Stop!
799
01:11:19,240 --> 01:11:21,079
I will be taken away
800
01:11:21,680 --> 01:11:24,440
Sister and I will be taken away if this continues
801
01:11:24,440 --> 01:11:25,770
Calm down
802
01:11:25,770 --> 01:11:27,230
Everyone will die
803
01:11:27,230 --> 01:11:28,380
Separate them for now
804
01:11:28,380 --> 01:11:29,800
Don’t
805
01:11:29,800 --> 01:11:30,990
Sister
806
01:11:31,540 --> 01:11:32,360
Hibiki
807
01:11:32,360 --> 01:11:34,250
Take her to the nursing room first
808
01:11:34,250 --> 01:11:35,070
Sister
809
01:11:35,070 --> 01:11:36,060
Hibiki
810
01:11:37,440 --> 01:11:38,350
Hibiki
811
01:11:40,330 --> 01:11:41,380
Hibiki
812
01:11:41,380 --> 01:11:42,610
Are you okay?
813
01:11:42,610 --> 01:11:44,730
Sister, calm down
814
01:11:46,540 --> 01:11:47,690
I understand
815
01:11:47,690 --> 01:11:49,310
Everyone is like this
816
01:11:49,310 --> 01:11:52,990
How about acknowledging your weakness first
817
01:11:53,600 --> 01:11:54,699
What?
818
01:11:55,160 --> 01:11:57,410
Weakness brings anxiety
819
01:11:57,410 --> 01:11:59,060
Uneasiness can cause delusions
820
01:11:59,060 --> 01:12:02,530
Too much delusion will cause fear
821
01:12:02,530 --> 01:12:03,870
This is not the time to say such things
822
01:12:03,870 --> 01:12:04,800
Hey Teru
823
01:12:05,770 --> 01:12:08,520
So this kind of terror is unfounded
824
01:12:08,520 --> 01:12:09,530
Please wait a moment
825
01:12:09,530 --> 01:12:10,670
If it has a basis
826
01:12:10,670 --> 01:12:13,080
That can only be my own weakness
827
01:12:13,080 --> 01:12:13,960
In other words
828
01:12:13,960 --> 01:12:16,820
Those horrible visions are hers
829
01:12:16,820 --> 01:12:19,140
There is no falsehood and real existence
830
01:12:20,740 --> 01:12:22,279
Wait a minute
831
01:12:24,120 --> 01:12:28,100
Because of this, I am also afraid of my weakness
832
01:12:30,110 --> 01:12:31,635
Hey!
833
01:12:37,940 --> 01:12:39,639
I still
834
01:12:40,680 --> 01:12:42,490
Will go back to find Miyu
835
01:12:52,540 --> 01:12:53,633
Ryotaro?
836
01:12:53,658 --> 01:12:55,519
What's the matter?
837
01:12:57,540 --> 01:12:59,184
Okay, let’s go
838
01:13:00,680 --> 01:13:02,463
Wait
839
01:13:02,760 --> 01:13:04,583
I want to go too
840
01:13:07,480 --> 01:13:08,360
Ah
841
01:13:11,233 --> 01:13:12,963
[CRASHING SOUND]
842
01:13:27,020 --> 01:13:31,150
[MEI CRYING...]
843
01:13:54,607 --> 01:13:56,110
Akutsu Miyu-san
844
01:13:56,110 --> 01:13:57,930
Akutsu Miyu-san
845
01:13:57,930 --> 01:13:59,260
Miyu-san
846
01:13:59,930 --> 01:14:02,571
If you are here, please reply
847
01:14:03,530 --> 01:14:05,500
Akutsu-san
848
01:14:05,500 --> 01:14:08,460
Akutsu Miyu-san
849
01:14:09,580 --> 01:14:12,570
Is Akutsu Miyu-san here?
850
01:14:14,090 --> 01:14:15,080
Iguchi-san
851
01:14:15,080 --> 01:14:16,260
Don’t come here
852
01:14:47,520 --> 01:14:48,666
Morning
853
01:14:53,830 --> 01:14:55,118
Morning
854
01:15:01,130 --> 01:15:03,060
I'm sorry yesterday
855
01:15:04,050 --> 01:15:05,616
It’s okay
856
01:15:14,340 --> 01:15:16,358
I will also help
857
01:15:17,200 --> 01:15:20,454
No need, rest, you’re tired out
858
01:15:22,020 --> 01:15:24,269
I’ll help if it’s okay
859
01:15:25,780 --> 01:15:27,180
Don’t
860
01:15:27,180 --> 01:15:28,495
What’s wrong?
861
01:15:31,130 --> 01:15:32,350
What are you doing
862
01:15:34,120 --> 01:15:35,616
Wow
863
01:16:08,530 --> 01:16:09,540
Hello?
864
01:16:09,540 --> 01:16:10,670
Excuse me...
865
01:16:10,670 --> 01:16:12,410
Just now... Just now...
866
01:16:12,410 --> 01:16:15,158
Someone cut his finger off...
867
01:16:16,684 --> 01:16:21,378
{\an8}Surgery inside
868
01:16:36,073 --> 01:16:38,389
What’s the matter?
869
01:16:39,530 --> 01:16:40,530
So...
870
01:16:45,770 --> 01:16:48,123
What exactly is the box
871
01:16:52,050 --> 01:16:56,095
Have you seen the box?
872
01:16:58,250 --> 01:17:00,265
What exactly is it?
873
01:17:10,370 --> 01:17:14,165
People who went into that forest
to find death but did not completely die...
874
01:17:14,210 --> 01:17:17,729
A village was built in the forest
875
01:17:19,470 --> 01:17:22,786
It is said that the box was born there
876
01:17:24,630 --> 01:17:27,031
The curse of the forest
877
01:17:30,070 --> 01:17:31,410
People who get in the way
878
01:17:31,410 --> 01:17:33,560
They are all thrown into the forest of gods
879
01:17:33,593 --> 01:17:35,574
This is retribution
880
01:17:45,180 --> 01:17:50,356
Long ago, I helped rescue two children -- sisters
881
01:17:50,600 --> 01:17:51,170
Ah
882
01:17:56,690 --> 01:17:58,360
Government agencies will also help find them
883
01:17:58,360 --> 01:17:59,690
will contact you again
884
01:17:59,690 --> 01:18:00,880
Thank you
885
01:18:00,880 --> 01:18:02,850
OK
886
01:18:02,850 --> 01:18:04,260
Gong!
887
01:18:04,260 --> 01:18:05,020
Wow
888
01:18:05,020 --> 01:18:08,323
Big dinosaur. Roar!
889
01:18:09,390 --> 01:18:10,420
Is this the head?
890
01:18:10,420 --> 01:18:11,735
Yes
891
01:18:14,180 --> 01:18:15,750
The two children
892
01:18:15,775 --> 01:18:18,460
What were they doing in the forest?
893
01:18:26,530 --> 01:18:31,865
One sister’s eyes were so strange
894
01:18:33,740 --> 01:18:35,313
That child...
895
01:18:36,680 --> 01:18:40,818
Did she see the village in the forest?
896
01:21:01,430 --> 01:21:02,820
It is said that it used to be
897
01:21:02,820 --> 01:21:06,608
The woman who is afraid of her child being cursed
898
01:21:07,500 --> 01:21:11,411
will send the box back to the forest
899
01:23:35,637 --> 01:23:36,843
[SCREAM]
900
01:26:59,260 --> 01:27:01,369
Excuse me!
901
01:27:03,180 --> 01:27:05,794
Excuse me!
902
01:27:08,140 --> 01:27:14,570
Ah, that’s great! I found someone finally!
903
01:27:14,570 --> 01:27:16,030
I’m lost
904
01:27:16,030 --> 01:27:19,040
Are you too, I am also lost
905
01:27:19,040 --> 01:27:22,400
Neither GPS nor compass works here
906
01:27:22,400 --> 01:27:24,122
Is it Akina?
907
01:27:24,270 --> 01:27:25,660
Where are you?
908
01:27:25,660 --> 01:27:27,330
Eh, is it Akina?
909
01:27:27,940 --> 01:27:29,260
I found her, I found her
910
01:27:30,350 --> 01:27:31,560
Akina
911
01:27:31,570 --> 01:27:33,660
Ah, we thought you were dead
912
01:27:33,660 --> 01:27:35,400
There seems to be another person
913
01:27:35,400 --> 01:27:36,660
There is another person there
914
01:27:36,660 --> 01:27:39,150
Who is that person?
915
01:27:40,330 --> 01:27:42,360
There is another person there
916
01:27:43,560 --> 01:27:45,450
Ah, that’s great
917
01:27:45,450 --> 01:27:48,930
You have seen strange things too
918
01:27:48,930 --> 01:27:50,830
It’s too dangerous here
919
01:27:51,520 --> 01:27:53,810
Once in the sea of trees
920
01:27:53,810 --> 01:27:55,120
There is no way to go out
921
01:27:55,520 --> 01:27:57,440
This is definitely not an urban legend
922
01:27:57,440 --> 01:27:59,638
Stop croaking!
923
01:27:59,800 --> 01:28:03,129
I really shouldn’t have come here
924
01:28:08,390 --> 01:28:10,400
Damn it
925
01:28:14,380 --> 01:28:16,550
I found it!
926
01:28:17,900 --> 01:28:18,680
I found it
927
01:28:18,680 --> 01:28:21,620
I found it, look at it
928
01:28:22,040 --> 01:28:24,060
Wow, I really found it
929
01:28:24,060 --> 01:28:26,780
This is the lifeline I said before
930
01:28:26,780 --> 01:28:29,100
RADIOHEAD: We are saved!
PILL MAN: It’s great!
931
01:28:29,100 --> 01:28:31,120
Good job, Akina!
932
01:28:32,100 --> 01:28:34,840
You can be saved
933
01:28:35,240 --> 01:28:36,140
Akina, what do you do
934
01:28:36,140 --> 01:28:37,690
You go first
935
01:28:37,690 --> 01:28:39,030
Thank you
936
01:28:51,050 --> 01:28:53,420
It's OK. Go first
937
01:28:54,840 --> 01:28:56,040
Thank you
938
01:30:08,770 --> 01:30:10,803
How did you get here?
939
01:30:12,050 --> 01:30:13,722
Mom
940
01:31:04,690 --> 01:31:06,616
You finally came
941
01:31:07,370 --> 01:31:09,427
Too slow
942
01:31:16,690 --> 01:31:20,399
Mei will live in this village from now on
943
01:31:22,790 --> 01:31:27,347
It’s okay to have us together
944
01:31:32,930 --> 01:31:35,144
Hibiki is coming soon too
945
01:31:39,200 --> 01:31:40,965
Sister
946
01:32:00,424 --> 01:32:01,695
Ouch!
947
01:32:16,250 --> 01:32:20,040
This way you will become our companion
948
01:32:20,360 --> 01:32:22,511
Stop it
949
01:32:23,400 --> 01:32:25,794
Stop it
950
01:33:02,810 --> 01:33:04,030
Mom
951
01:33:11,150 --> 01:33:13,525
Why?
952
01:33:16,680 --> 01:33:18,323
Mom
953
01:33:24,260 --> 01:33:26,990
Mom, stop it!
954
01:34:28,878 --> 01:34:29,720
Mom
955
01:34:29,720 --> 01:34:31,570
Don’t make a sound
956
01:34:45,520 --> 01:34:47,544
Hurry up
957
01:35:44,910 --> 01:35:48,845
Mom, Mom
958
01:36:25,580 --> 01:36:28,630
Mom, wait for me
959
01:36:29,190 --> 01:36:31,310
Crank and cheer
960
01:36:36,430 --> 01:36:38,860
KOTONE: Mei
HIBIKI: Sister
961
01:36:39,390 --> 01:36:41,219
Are you all right?
962
01:36:44,080 --> 01:36:46,190
Don’t move
963
01:37:02,120 --> 01:37:04,108
Ah no!
964
01:37:10,100 --> 01:37:11,793
Mom
965
01:37:12,520 --> 01:37:16,210
Mom, where are you
966
01:37:16,210 --> 01:37:17,530
Mom
967
01:37:19,000 --> 01:37:22,200
Mom, are you all right?
968
01:37:26,350 --> 01:37:28,322
Don’t come here
969
01:37:28,780 --> 01:37:31,380
Don’t come here, don’t come here
970
01:37:33,330 --> 01:37:34,640
Mom
971
01:37:39,640 --> 01:37:41,120
Mom
972
01:37:42,020 --> 01:37:44,085
Are you okay?
973
01:37:48,810 --> 01:37:52,176
Mei, go quickly
974
01:37:54,160 --> 01:37:56,433
Mom is fine
975
01:37:56,860 --> 01:37:58,496
Mom
976
01:37:58,710 --> 01:38:01,390
HIBIKI: Mom
MEI: Mom
977
01:38:06,510 --> 01:38:08,281
Mei
978
01:38:08,800 --> 01:38:10,830
Take Hibiki away
979
01:38:11,310 --> 01:38:12,350
But
980
01:38:12,350 --> 01:38:14,348
Listen to mom’s words
981
01:38:21,630 --> 01:38:24,060
Hibiki, let's go!
982
01:38:24,060 --> 01:38:25,340
But what about mom?
983
01:38:25,340 --> 01:38:26,840
Hibiki
984
01:38:28,310 --> 01:38:31,200
Mom will be there soon
985
01:38:35,680 --> 01:38:36,730
Let’s go
986
01:38:37,740 --> 01:38:38,830
Mom
987
01:38:39,800 --> 01:38:41,502
Mei
988
01:38:44,820 --> 01:38:50,330
You must take care of Hibiki
989
01:39:00,310 --> 01:39:02,450
Hey, Hibiki, let's go!
990
01:39:02,450 --> 01:39:06,090
Mom, mom!
991
01:39:06,090 --> 01:39:08,920
Mom, mom!
992
01:39:08,964 --> 01:39:10,979
MEI: Let’s go!
HIBIKI: I don’t want to
993
01:39:11,160 --> 01:39:14,080
Mom, I don’t want to
994
01:39:14,080 --> 01:39:16,650
MEI: Hibiki
HIBIKI: I don’t want to
995
01:39:16,970 --> 01:39:19,440
MEI: Hurry up and leave
HIBIKI: I don’t want to
996
01:39:48,160 --> 01:39:50,047
Mom...
997
01:39:54,480 --> 01:39:57,905
I'm sorry
998
01:40:00,270 --> 01:40:02,379
I'm so sorry
999
01:40:05,000 --> 01:40:07,680
Mei, it's okay
1000
01:40:15,120 --> 01:40:18,220
Mei, go on and leave
1001
01:41:22,160 --> 01:41:23,607
No!!!
1002
01:41:36,120 --> 01:41:39,616
Ah, no!
1003
01:41:45,210 --> 01:41:46,973
Hibiki
1004
01:41:47,400 --> 01:41:49,856
Ah no
1005
01:42:07,510 --> 01:42:10,740
MEI: How did you come here?
HIBIKI: I'm rescuing you
1006
01:42:10,740 --> 01:42:12,440
It’s okay
1007
01:42:12,440 --> 01:42:13,420
Sister
1008
01:43:00,800 --> 01:43:02,699
No!
1009
01:43:19,790 --> 01:43:22,970
Hibiki, what's wrong?
1010
01:43:22,970 --> 01:43:24,654
Hibiki
1011
01:43:26,590 --> 01:43:29,780
Hibiki, wake up!
1012
01:43:36,070 --> 01:43:37,830
Hibiki
1013
01:43:40,140 --> 01:43:41,617
Let's go!
1014
01:43:54,360 --> 01:43:58,124
MEI: Hibiki, you're bleeding
HIBIKI: it’s okay
1015
01:43:58,250 --> 01:43:58,780
What
1016
01:43:58,780 --> 01:44:00,858
It’s okay to leave
1017
01:44:16,440 --> 01:44:18,580
What’s wrong?
1018
01:44:35,500 --> 01:44:38,700
Sister, sister!
1019
01:44:39,280 --> 01:44:44,610
Sister, sister, sister, sister!
1020
01:44:53,570 --> 01:44:54,922
Hibiki
1021
01:45:04,360 --> 01:45:05,920
Hibiki
1022
01:45:08,750 --> 01:45:10,356
Hibiki
1023
01:45:14,060 --> 01:45:15,973
They are calling me
1024
01:45:16,710 --> 01:45:18,185
What?
1025
01:45:20,220 --> 01:45:22,639
Sister, run away
1026
01:45:26,970 --> 01:45:30,290
What are you talking about?
Let’s go!
1027
01:45:34,480 --> 01:45:36,539
How can this be?
1028
01:45:51,690 --> 01:45:56,350
I will always be with you
1029
01:45:57,400 --> 01:45:59,564
Huh
1030
01:49:24,980 --> 01:49:27,890
We will always be together
1031
01:52:01,480 --> 01:52:08,070
{\an8}Washio Nene
1032
01:52:09,660 --> 01:52:11,370
NENE: Is it here?
MOTHER: Oh?
1033
01:52:13,130 --> 01:52:15,365
What are you doing?
1034
01:52:17,290 --> 01:52:19,645
Mom, did you hide it?
1035
01:52:19,670 --> 01:52:22,680
Hid it? What did I hide?
1036
01:52:22,680 --> 01:52:24,799
It was here before
1037
01:52:25,030 --> 01:52:26,875
What?
1038
01:52:28,140 --> 01:52:30,260
Nene, where are you going?
1039
01:52:40,020 --> 01:52:40,900
Here?
1040
01:52:40,900 --> 01:52:43,584
Nene, that's not safe
1041
01:52:50,760 --> 01:52:54,010
Nene, the meat will be done right away
1042
01:52:54,010 --> 01:52:57,160
Nene?
1043
01:53:14,840 --> 01:53:17,477
You are right there
1044
01:53:25,020 --> 01:53:28,368
Hibiki
1045
01:53:36,070 --> 01:53:38,615
Don't come
1046
01:53:41,670 --> 01:53:51,920
[Translated by Hoichi the Earless]